Kuhanje u mikrovalnoj pećnici solo . . . . . . . . . . . . . .21
Odmrzavanje samo u mikrovalnoj pećnici . . . . . . . . .21
Informacija o proizvodu
Dodatne informacije o proizvodima, priboru, rezervnim
dijelovima i servisima ćete pronaći na internet
stranicama: www.bosch-home.com i u internet trgovini:
Pročitajte pažljivo ovu uputu. Samo tada ćete
moći sigurno i pravilno rukovati Vašim
uređajem. Čuvajte upute za upotrebu i
ugradnju za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika uređaja.
Ovaj uređaj je namijenjen samo za ugradnju.
Poštujte specijalne upute za montažu.
Provjerite uređaj kada ste ga raspakirali. Ne
priključujte ga ako je došlo do oštećenja
prilikom transporta.
Samo službeno ovlaštena tehnička osoba
smije priključiti uređaje bez utikača. Kod
nastanka štete uslijed neispravnog priključka,
nemate pravo na jamstvo.
Ovaj uređaj je namijenjen samo za kućnu
uporabu. Koristite uređaj samo za pripremanje
hrane i pića. Tijekom uporabe budite u blizini
uređaja. Koristite uređaj samo u zatvorenom
prostoru.
Ovaj uređaj predviđen je za korištenje do
visine od maksimalno 4000 metara iznad
morske razine.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina
nadalje i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti ili osobe s
nedovoljnim iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili ako ih je osoba uputila glede
sigurnog korištenja uređaja i ako su razumjeli
opasnosti koje iz toga proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne
smiju čistiti i održavati uređaj ukoliko nemaju 8
godina i više i ako su pod nadzorom.
Djecu mlađu od 8 godina držite na sigurnoj
udaljenosti od uređaja i priključka.
Pribor uvijek pravilno gurnite u pećnicu.
(Važne sigurnosne
napomene
Važne sigurnosne napomene
Općenito
:Upozorenje – Opasnost od požara!
Zapaljivi predmeti ostavljeni u komori za
pečenje bi se mogli zapaliti. Nikada ne čuvajte
zapaljive predmete u komori za pečenje.
Nikada ne otvarajte vrata uređaja, kada iz
uređaja izlazi dim. Isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač ili isključite osigurač u ormariću
s osiguračima.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
■ Pribor ili posuđe postaje jako vruće. Vrući
pribor ili posuđe uvijek vadite iz komore za
pečenje s krpom ili rukavicom.
Opasnost od opeklina!
■ Alkoholne pare bi se mogle zapaliti u
komori za pečenje. Nikada ne pripremajte
jela s velikim količinama visokopostotnih
alkoholnih pića. Koristite samo male
količine visokopostotnih pića. Oprezno
otvorite vrata uređaja.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
■ Dostupni dijelovi postaju tijekom rada vrući.
Nikada ne dodirujte vruće dijelove. Djecu
držite podalje od pećnice.
Opasnost od opeklina!
■ Kod otvaranja vrata uređaja može izlaziti
vruća para. Oprezno otvorite vrata uređaja.
Djecu držite podalje od pećnice.
Opasnost od opeklina!
■ Zbog vode u vrućoj komori za pečenje
može nastati vruća para. Vodu nikada ne
lijevajte u vruću pećnicu.
:Upozorenje – Opasnost od ozljeda!
■ Izgrebano staklo na staklu vrata se može
raspuknuti. Ne koristite strugač za staklo,
oštra ili abrazivna sredstva za čiščćenje.
Opasnost od ozljede!
■ Šarke na vratima uređaja pomiču se
prilikom otvranja i zatvaranja vrata i mogu
se zaglaviti. Ne posežite rukom u područje
šarki.
:Upozorenje – Opasnost od električnog
udara!
■ Nestručni popravci su opasni. Popravke i
zamjenu neispravnih spojnih kabela smije
izvršavati samo osoblje tehničkog servisa s
propisnom obukom. Ako je uređaj u kvaru,
iskopčajte ga iz utičnice ili izvadite osigurač
iz kutije s osiguračima. Nazovite tehnički
servis.
Opasnost od strujnog udara!
4
Page 5
Važne sigurnosne napomene hr
■ Izolacija kabela električnih uređaja može se
rastopiti u dodiru s vrućim dijelovima
uređaja. Nemojte nikada dovesti u dodir
priključni kabel električnih uređaja s vrućim
dijelovima uređaja.
Opasnost od strujnog udara!
■ Prodor vlage može izazvati strujni udar. Ne
smiju se koristiti visokotlačni uređaji za
čišćenje ili uređaji za čišćenje parom.
Opasnost od strujnog udara!
■ Neispravni uređaj može uzrokovati strujni
udar. Nikada ne uključujte neispravni
uređaj. Izvucite mrežni utikač ili isključite
osigurač u ormariću s osiguračima.
Nazovite servis.
:Upozorenje – Opasnost zbog
magnetizma!
Na upravljačkoj ploči ili upravljačkim
elementima umetnuti su trajni magneti. Oni
mogu utjecati na elektronske implantate, npr.
pacemakere ili inzulinske pumpe. Kao osoba s
ugrađenim elektronskim implantatima
pridržavajte se najmanjeg razmaka od 10 cm
od upravljačke ploče.
Mikrovalna pećnica
:Upozorenje – Opasnost od požara!
■ Nenamjenska uporaba uređaja je opasna i
može uzrokovati oštećenja.
Nije dopušteno sušenje jela ili odjeće,
zagrijavanje papuča, jastuka od zrnja ili
žitarica, spužvi, vlažnih krpa za čišćenje i
sličnog.
Zagrijane papuče, jastuci od zrnja ili žitarica
bi se i nakon nekoliko sati još uvijek mogli
zapaliti.Uređaj koristite samo za pripremu
jela i napitaka.
Opasnost od požara!
■ Živežne namirnice mogu se zapaliti. Nikada
ne zagrijavajte hranu koja se nalazi u
ambalaži s toplinskom izolacijom.
Nikada ne zagrijavajte živežne namirnice u
ambalaži od plastike, papira ili drugih
gorivih materijala bez nadzora.
Nikada nemojte namjestiti preveliku snagu
mikrovalnog uređaja ili predugo vrijeme.
Pridržavajte se podataka navedenih u
uputama za uporabu uređaja.
Nikada ne sušite namirnice mikrovalnim
uređajem.
Nikada ne odmrzavajte ili zagrijavajte s
prevelikom snagom ili predugo vrijeme
namirnice koje sadrže malo vode, npr. kruh.
Opasnost od požara!
■ Ulje se može zapaliti. Nikada ne zagrijavajte
samo ulje u mikrovalnoj pećnici.
:Upozorenje – Opasnost od eksplozije!
Tekućine ili druge živežne namirnice u čvrsto
zatvorenim posudama mogu eksplodirati.
Nikada ne zagrijavajte pića ili druge živežne
namirnice u čvrsto zatvorenim posudama.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
■ Namirnice s korom ili kožicom mogu i
nakon završetka rada mikrovalnog uređaja
raspuknuti kao eksplozija. Nikad ne kuhajte
jaja u ljusci. Nikad ne zagrijavajte tvrdo
kuhana jaja. Isto vrijedi za ljuskare i rakove.
Kod jaja na oko ili meko kuhanih jaja
morate prvo probosti žumanjak. Kod
namirnica s tvrdom korom ili kožicom,
npr. B. jabuka, rajčica, krumpira ili hrenovki,
kora može puknuti. Prije zagrijavanja
probodite koru ili kožicu.
Opasnost od opeklina!
■ Toplina u hrani za dojenčad ne raspodijeli
se ravnomjerno u posudi. Nikad ne
zagrijavajte hranu za dojenčad u zatvorenim
posudama. Uvijek odstranite poklopac i
sisalicu. Poslije zagrijavanja dobro
promiješajte ili protresite. Prije nego što
hranite dijete obvezno preispitajte
temperaturu hrane.
Opasnost od opeklina!
■ Zagrijana jela prenašaju toplinu na posuđe.
Posuđe može biti vruće. Posuđe ili pribor
izvadite iz uređaja uvijek koristeći kuhinjsku
krpu.
Opasnost od opeklina!
■ Ambalaža živežnih namirnica koja je
nepropusna na zrak može puknuti.
Pridržavajte se podataka navedenih na
ambalaži. Izvadite jela uvijek služeći se
kuhinjskom krpom.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
■ Kod zagrijavanja tekućina može doći do
odgođenog naglog kipljenja. To znači da je
dosegnuta temperatura vrelišta bez
nastajanja tipičnih mjehurića u tekućini. Već
kod najmanjeg potresanja posude, vrela
tekućina može naglo prekipjeti i prskati.
Kod zagrijavanja tekućina uvijek dodajte
žlicu u posudu. Tako izbjegavate odgođeno
kipljenje.
5
Page 6
hr Uzroci oštećenja
:Upozorenje – Opasnost od ozljede!
■ Neprikladno posuđe može puknuti. U
porculanskom i keramičkom posuđu mogu
postojati male rupe u dršcima i poklopcima.
Iza tih se rupica nalazi šupljina. Vlaga koja
se uvukla u šupljinu može prouzrokovati
pucanje posuđa. Nikada nemojte koristiti
posuđe koje je neprikladno za mikrovalne
uređaje.
Opasnost od ozljede!
■ Metalno posuđe i metalne posude mogu
dovesti do stvaranja iskri kod rada samo s
mikrovalovima. Uređaj se može oštetiti.
Nikada ne koristite metalne posude kod
rada samo s mikrovalovima. Koristite samo
posuđe prikladno za mikrovalni uređaj ili
mikrovalove u kombinaciji s nekom vrstom
grijanja.
:Upozorenje – Opasnost od električnog
udara!
Uređaj koristi visoki napon. Nikada ne
otvarajte kućište uređaja.
]Uzroci oštećenja
Uzroci oštećenja
Oprez!
■ Transportiranje uređaja: Uređaj nemojte nositi ili
držati za ručku vrata. Ručka vrata ne će izdržati
težinu uređaja i može se slomiti.
■ Stvaranje iskri: metal, primjerice žlica u čaši, mora
biti udaljen najmanje 2 cm od stijenki pećnice i
unutarnje strane vrata. Iskre mogu uništiti unutrašnje
staklo vrata.
■ Aluminijske zdjelice: Ne koristite aluminijske zdjelice
u uređaju. Uređaj se može oštetiti stvaranjem iskri.
■ Rad mikrovalne pećnice bez jela: Rad uređaja bez
jela u pećnici dovodi do preopterećenja. Nikada ne
pokrećite mikrovalni uređaj bez jela u pećnici. Jedina
iznimka je kratki ispit posuđa. ~ "Mikrovalni uređaj"
na strani 10
:Upozorenje – Opasnost od teških
oštećenja zdravlja!
■ U slučaju nedovoljnog čišćenja može se
oštetiti površina uređaja. Može izlaziti
energija mikrovalova. Redovito očistite
uređaj i odmah uklonite ostatke živežnih
namirnica. Pećnicu, brtvu na vratima, vrata i
graničnik vrata uvijek držite čistima.
~ "Čišćenje" na strani 15
Opasnost od teških posljedica po zdravlje!
■ Energija mikrovalova može istupati iz
uređaja zbog oštećenih vrata pećnice ili
brtve vrata. Nikada ne koristite uređaj ako
su vrata pećnice ili brtva vrata oštećeni.
Pozovite servisnu službu.
Opasnost od teških posljedica po zdravlje!
■ Kod uređaja bez poklopca kućišta istupa
energija mikrovalova. Nikada ne skidajte
poklopac kućišta. Kod popravaka i radova
servisiranja pozovite servisnu službu.
■ Vlaga u pećnici: Vlaga može nakon dužeg vremena
u pećnici izazvati koroziju. Nakon korištenja obrišite
pećnicu. U zatvorenoj pećnici nemojte dugo čuvati
vlažne namirnice. U pećnici nemojte čuvati hranu.
■ Jako zaprljana brtva: Ako je brtva jako zaprljana,
vrata uređaja se ne mogu više dobro zatvoriti za
vrijeme rada uređaja. Pročelja susjednih elemenata
bi se mogla oštetiti. Pobrinite se da brtva bude uvijek
čista. ~ "Čišćenje" na strani 15
■ Hlađenje s otvorenim vratima uređaja: Pećnicu
ostavite da se ohladi samo kada je zatvorena. Ništa
nemojte prignječiti vratima uređaja. Čak i ako su
vrata samo lagano otvorena, s vremenom se mogu
oštetiti fronte susjednih komada namještaja.
■ Vrata uređaja kao dosjedna površina ili površina
odlaganje: Ne stavljajte ili odlažite predmete na
otvorene vrata uređaja. Nemojte odlagati posuđe ili
pribor na vrata uređaja.
■ Kokice u mikrovalnoj pećnici: Nikada nemojte
namjestiti previsoku snagu mikrovalova. Koristite
najviše 600 W. Vrećicu s kokicama uvijek stavite na
stakleni tanjur. Staklo vrata se može raspuknuti zbog
preopterećenja.
6
Page 7
Zaštita okoliša hr
7Zaštita okoliša
Zaštita okoliša
Ekološki prihvatljivo zbrinjavanje
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način.
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom
smjernicom 2012/19/EU o otpadnim
električnim i elektronskim uređajima (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Smjernica određuje okvir za povratak i
zbrinjavanje otpadnih uređaja valjan u cijeloj
Europskoj Uniji.
RQ
RII
*Upoznavanje Vašeg
Upoznavanje Vašeg uređaja
U ovom poglavlju ćemo Vam objasniti indikatore i
upravljačke elemente. Osim toga upoznat ćete različite
funkcije Vašeg uređaja.
Napomena: Ovisno o tipu uređaja moguća su
odstupanja u bojama i pojedinostima.
Upravljačka ploča
Iznad upravljačke ploče namjestite pomoću tipki, polja
osjetljivih na dodir i upravljačkog prstena različite
funkcije Vašeg uređaja. Na zaslonu se prikazuju
trenutne postavke.
Pregled prikazuje upravljačku ploču kada je uređaj
uključen s odabranim načinom rada.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
uređaja
VWDUW
VWRS
Tipke
(
Tipke s lijeve i desne strane upravljačke ploče
mogu se upustiti pod površinu. Pritisnite tipku za
pokretanje.
Polja osjetljiva na dodir
0
Ispod polja osjetljivih na dodir nalaze se senzori.
Samo dodirnite odgovarajući simbol za odabir
funkcije.
Upravljački prsten
8
Upravljački prsten je tako postavljen da ga
možete neograničeno okretati udesno ili ulijevo.
Lagano ga pritisnite i pokrećite prstom u željenom
smjeru.
Zaslon
@
Na zaslonu možete vidjeti trenutne namještene
vrijednosti, mogućnosti odabira ili također
napomene.
Upravljački elementi
Pojedini upravljački elementi su usklađeni s različitim
funkcijama Vašeg uređaja. Na ovaj način možete
jednostavno i izravno namjestiti Vaš uređaj.
Tipke i polja osjetljiva na dodir
Ovdje ćete vidjeti ukratko objašnjeno značenje različitih
tipki i polja osjetljivih na dodir.
#
SimbolZnačenje
Tipke
ÿ
l
on/offUključivanje i isključivanje uređaja
start/stopPočetak ili zaustavljanje rada
Polja osjetljiva na dodir
90Snaga mikrovalovaodaberite 90 W
180Snaga mikrovalovaodaberite 180 W
360Snaga mikrovalovaodaberite 360 W
600Snaga mikrovalovaodaberite 600 W
900Snaga mikrovalovaodaberite 900 W
s
%
a
°
Vremenske funkcijeOdabir vremenskih funkcija
ProgramiOdabir programa
TežinaOdabir težine kod programa
InformacijaPrikaz napomena
Pozivanje polaznih postavki
dugim pritiskom na tipku (cca.
3 sek)
--------
Polje osjetljivo na dodir čija se vrijednost na zaslonu
može promijeniti ili je prikazana u prvom planu, svijetli
crveno.
7
Page 8
hr Upoznavanje Vašeg uređaja
Upravljački prsten
Pomoću upravljačkog prstena mijenjate namještene
vrijednosti koje se prikazuju na zaslonu.
Kod većine lista za odabir, primjerice programa, nakon
zadnje točke ponovno se vraća na prvu točku.
Kod nekih lista za odabir, primjerice trajanja morate
ponovno okrenuti upravljački prsten kada je dosegnuta
najniža ili najviša vrijednost.
Zaslon
Zaslon je tako strukturiran da podatke možete
jednostavno očitati, prikladno za svaku situaciju.
Vrijednost koju upravo možete podesiti je fokusirana.
Prikazuje se bijelim slovima i bijelom donjom linijom.
Vrijednost u pozadini je prikazana sivo.
FokusVrijednost u fokusu možete izravno promijeniti, a
da je prethodno ne morate odabrati.
Nakon pokretanja rada uređaja trajanje je uvijek u
fokusu.
UvećavanjeSve dok pomoću upravljačkog prstena mijenjate
vrijednost u fokusu, samo se ista prikazuje.
Funkcije pećnice
Funkcije u pećnici olakšavaju rad Vašeg uređaja. Na
ovaj način je primjerice pećnica u cijelosti osvijetljena,
a rashladni ventilator štiti uređaj od pregrijavanja.
Svjetlo u pećnici
Kada otvorite vrata uređaja, svjetlo u pećnici se
uključuje. Ako vrata ostanu otvorena dulje od
otprilike 5 minuta, svjetlo u pećnici se ponovno
isključuje. Ponovnim zatvaranjem i otvaranjem vrata
uređaja svjetlo u pećnici se ponovno uključuje.
Kod svih načina rada se svjetlo u pećnici uključuje čin
pokrenete rad uređaja. Kada je rad uređaja završen,
svjetlo u pećnici se isključuje.
Napomena: Ako se rad uređaja zaustavi otvaranjem
vrata uređaja, nakon zatvaranja vrata uređaja rad se
treba ponovno pokrenuti pritiskom na tipku start/
stop l.
Rashladni ventilator
Rashladni ventilator uključuje se po potrebi. Topli zrak
izlazi iznad vrata pećnice.
Rashladni ventilator radi još neko vrijeme nakon kraja
rada.
9UVWHJULMDQMD
J
7HŭLQD
Prstenasta linija
Prstenasta linija se nalazi na vanjskom dijelu zaslona.
Kada želite promijeniti neku vrijednost, prstenasta linija
pokazat će Vam gdje se nalazite u listi za odabir.
Ovisno o području namještanja prstenasta linija je
podijeljena u cijelosti ili u segmente, ovisno o duljini
liste za odabir.
Za vrijeme odbrojavanja trajanja svake sekunde se
ugasi jedan crveni segment. Nakon svake pune minute
svi segmenti su ponovno crveni.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
Ostale informacije
U većini slučajeva uređaj Vam nudi napomene i ostale
informacije o upravo izvršenoj radnji.
Dodirnite polje °. Napomena se prikazuje nekoliko
sekundi na zaslonu. U slučaju duljih napomena listajte
pomoću upravljačkog prstena do kraja.
Neke napomene se pojavljuju automatski primjerice za
potvrdu ili kao zahtjev ili upozorenje.
Oprez!
Ne prekrivajte ventilacijske otvore. Uređaj će se u
suprotnom pregrijati.
Napomene
■ Pri radu s mikrovalovima uređaj ostaje hladan.
Rashladni ventilator svejedno se uključuje. Može
nastaviti s radom i kada je rad s mikrovalovima već
završen.
■ Na prozoru vrata, unutarnjim stijenkama i dnu
pećnice može se kondenzirati voda. To je normalno i
ne utječe na funkciju mikrovalova. Nakon kuhanja
obrišite kondenziranu vodu.
Pribor
Uz vaš uređaj dolazi sljedeći pribor.
Staklena tava
Za odmrzavanje i kuhanje jela.
Koristite samo originalni pribor proizvođača vašeg
uređaja. Posebno je usklađen s vašim uređajem.
Pribor možete kupiti kod servisne službe, u
specijaliziranim trgovinama ili na internetu.
Napomena: Posuđe, koje je prikladno za mikrovalnu
pećnicu, možete staviti na dno pećnice (visina 0).
8
Page 9
Prije prvog korištenja hr
KPrije prvog korištenja
Prije prvog korištenja
Prije korištenja Vašeg novog uređaja trebate podesiti
neke postavke.
Prvo stavljanje u rad
Nakon priključivanja na struju ili nestanka struje na
zaslonu se pojavljuju postavke za prvo stavljanje u rad.
To može potrajati nekoliko sekundi dok se ne pojavi
zahtjev.
Napomena: Ove postavke možete ponovno promijeniti
u polaznim postavkama u svakom trenutku.
~ "Osnovne postavke" na strani 14
Namještanje jezika
1. Upravljačkim prstenom namjestite željeni jezik.
2. Za potvrdu dodirnite polje s.
Pojavljuje se sljedeća postavka.
Namještanje vremena na satu
1. Upravljačkim prstenom namjestite vrijeme na satu.
2. Za potvrdu dodirnite polje s.
Na zaslonu se pojavljuje napomena da je prvo
stavljanje u rad dovršeno.
Čišćenje pribora
Polje s svijetli crveno.
Način na koji ćete namjestiti načine rada možete
pročitati u pojedinim poglavljima.
Isključivanje uređaja
Pritiskom na tipku on/off ÿ isključujete uređaj.
Funkcija koja eventualno radi, se prekida.
Na zaslonu se pojavljuje vrijeme na satu.
Napomena: Treba li se ili ne prikazati vrijeme na satu
kod isključenog uređaja, možete odrediti u polaznim
postavkama.
Rad uređaja
Neki koraci su isti kod rada uređaja u svim načinima
rada. U nastavku ćete upoznati osnovne korake.
Početak rada
Svaki način rada morate pokrenuti pritiskom na tipku
start/stop l.
Nakon početka rada na zaslonu se prikazuju Vaše
postavke. Osim toga se pojavljuje prstenasta linija koja
prikazuje istek trajanja.
Napomena: Ako se rad uređaja zaustavi otvaranjem
vrata uređaja, nakon zatvaranja vrata uređaja rad se
treba ponovno pokrenuti pritiskom na tipku start/
stop l.
Prije korištenja pribora prvi put temeljito ga očistite
vrzćom sapunicom i mekanom krpom.
1Mengoperasikan mesin
Mengoperasikan mesin
Već ste upoznali upravljačke elemente i njihov način
rada. Sada ćemo Vam objasniti kako ćete namjestiti
Vaš uređaj. Saznat ćete što se događa prilikom
uključivanja i isključivanja uređaja te kako ćete
namjestiti načine rada.
Uključivanje i isključivanje uređaja
Prije nego nešto namjestite na Vašem uređaju trebate
ga uključiti.
Napomena: Alarm možete namjestiti i kada je uređaj
isključen. Neke indikatore i napomene možete vidjeti na
zaslonu i kada je uređaj isključen.
Kada ne koristite Vaš uređaj, isključite ga. Kada duže
vremena ništa nije namješteno, uređaj se isključuje
automatski.
Uključivanje uređaja
Pritiskom na tipku on/off ÿ uključujete uređaj.
Sva polja osjetljiva na dodir svijetle crveno. Na zaslonu
se pojavljuje logotip proizvođača Bosch, a potom
najveća snaga mikrovalova.
Uređaj je spreman za rad.
Zaustavljanje rada
Pritiskom na tipku start/stop l možete zaustaviti i
ponovno pokrenuti rad uređaja.
Za brisanje svih postavki pritisnite tipku on/off.
Napomene
■ Otvaranjem vrata uređaja rad se također zaustavlja.
■ Nakon zaustavljanja ili prekida rada uređaja
ventilator može nastaviti s radom.
Namještanje načina rada
Nakon uključivanja uređaja pojavljuje se namješteni
predloženi način rada. Možete odmah pokrenuti ovu
postavku.
Ako želite namjestiti neki drugi način rada, točne upute
pronaći ćete u odgovarajućim poglavljima.
Načelno vrijedi:
1. Dodirnite odgovarajuće polje.
2. Upravljačkim prstenom promijenite odabir u fokusu.
3. Ako je potrebno, podesite ostale postavke.
Dodirnite odgovarajuće polje i upravljačkim
prstenom promijenite vrijednost.
4. Pokrenite pritiskom na tipku start/stop l.
Uređaj počinje s radom.
9
Page 10
hr Mikrovalni uređaj
^Mikrovalni uređaj
Mikrovalni uređaj
Pomoću mikrovalne pećnice možete brzo kuhati,
zagrijati ili odmznuti jela.
Za optimalno korištenje mikrovalne pećnice pridržavajte
se napomena o posuđu i ravnajte se prema podatcima
u tablicama na kraju uputa za uporabu. ~ "Testirano
za vas u našem studiju za kuhanje" na strani 18
Posuđe
Nije svaka vrsta posuđa prikladna za mikrovalni uređaj.
Kako biste zagrijali Vaša jela, a da se ne ošteti uređaj,
koristite samo posuđe prikladno za mikrovalni uređaj.
Prikladno posuđe
Prikladno je posuđe postojano na vrućinu od stakla,
staklokeramike, porculana, keramike ili plastike otporne
na toplinu. Ovi materijali propuštaju mikrovalove.
Možete koristiti i posuđe u kojem poslužujete. Tako ćete
uštedjeti premještanje jela u drugo posuđe. Koristite
posuđe sa zlatnim ili srebrnim ukrasom samo ako
proizvođač jamči da je prikladno za mikrovalne uređaje.
Neprikladno posuđe
Metalno je posuđe neprikladno. Metal ne propušta
mikrovalove. U zatvorenim metalnim posudama jela
ostaju hladna.
Oprez!
Stvaranje iskri: metal, primjerice žlica u čaši, mora biti
udaljen najmanje 2 cm od stijenki pećnice i unutarnje
strane vrata. Iskre mogu uništiti unutrašnje staklo vrata.
Ispit posuđa
Nikad ne uključujte mikrovalni uređaj bez jela. Jedina
iznimka je kratki ispit posuđa.
Ako niste sigurni je li Vaše posuđe primjereno za
mikrovalnu pećnicu, napravite slijedeći ispit.
1. Stavite prazno posuđe ½ do 1 minutu pri najvećoj
snazi u mikrovalnu pećnicu.
2. Povremeno provjerite temperaturu posuđa.
Posuđe treba biti hladno ili malo toplo.
Stupnjevi snage mikrovalova
Slijedeća snagamikrovalova Vam je na raspolaganju.
Snaga mikrovalova izražena je u stupnjevima, a oni ne
odgovaraju uvijek točnom broju vata kojeg uređaj
koristi.
StupanjJelamaksimalno tra-
janje
90 Wza odmrzavanje osjetljivih jela1 sat 30 min
180 Wza odmrzavanje i daljnje kuhanje1 sat 30 min
360 Wza kuhanje mesa i za zagrijavanje
1 sat 30 min
osjetljivih jela
600 Wza zagrijavanje i kuhanje jela1 sat 30 min
900 Wza zagrijavanje tekućina30 min
Predložene vrijednosti:
Za svaku snagu mikrovalova uređaj predlaže trajanje.
Možete ga preuzeti ili promijeniti u odgovarajućem
području.
Maksimalna postavka predviđena je za zagrijavanje
tekućina. Za zaštitu uređaja se nakon nekog vremena
smanjuje maksimalna snaga mikrovalova. Puna snaga
je ponovno raspoloživa nakon vremena hlađenja.
Namještanje mikrovalne pećnice
Primjer: snaga mikrovalova 600 W, trajanje 5 minuta.
1. Uređaj uključite pritiskom na tipku on/off ÿ.
Uređaj je spreman za rad. Na zaslonu se prikazuje
kao predložena vrijednost maksimalna snaga
mikrovalova, a istu možete uvijek promijeniti.
2. Dodirnite polje za željenu snagu mikrovalova.
+HL]DUWHQ
:
\
PV
Bude li vruće ili nastanu iskre, posuđe je neprikladno.
Prekinite ispit.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Dostupni dijelovi postaju vrući tijekom upotrebe. Nikada
ne dirajte vruće dijelove. Djecu držite na sigurnoj
udaljenosti.
10
Na zaslonu se prikazuje snaga mikrovalova i
predloženo trajanje. Polje s svijetli crveno.
■ Ako uređaj uključite, na zaslonu se kao prijedlog
uvijek prikazuje najviša snagamikrovalova.
■ Ako povremeno otvorite vrata uređaja, ventilator
može nastaviti s radom.
Isteklo je trajanje
Javlja se signal.
Rad pećnice je završen.
Prijevremeno poništavanje signala:
Dodirnite polje s.
Pritiskom na tipku on/off ÿ isključite uređaj.
VWDUW
VWRS
OAlarm
Alarm
Alarm možete rabiti kao kuhinjski alarm. Alarmni sat
radi paralelno s ostalim postavkama. Možete ga
namjestiti u svakom trenutku i kada je uređaj isključen.
Ima svoj signal tako da možete čuti je li isteklo vrijeme
na alarmom satu ili namješteno trajanje.
Namještanje alarma
Možete namjestiti najviše 24 sata.
Što je vrijednost veća, to su dulji vremenski koraci.
1. Dodirnite polje s.
Prikazuje se alarmni sat.
2. Upravljačkim prstenom namjestite vrijeme alarma.
_7HNVW
P
9UVWHJULMDQMD
7HNVW
$ODUP
V
Napomena: Nakon dodira tipke s pojavljuje se
funkcija alarma koja se nakon kratkog vremena
automatski zatamni. Još jednom dodirnite tipku s s
mogućnošću produljenja trajanja.
Promjena trajanja
To je moguće u svakom trenutku.
Upravljačkim prstenom promijenite trajanje.
Nastavlja se rad uređaja.
Promjena snage mikrovalova
To je moguće u svakom trenutku.
Dodirnite polje za željenu snagu mikrovalova.
Trajanje ostaje nepromijenjeno.
Nastavlja se rad uređaja.
Napomena: Ukoliko namješteno trajanje prekorači
maksimalno trajanje snage mikrovalova 900W, ono se
automatski smanjuje. Ne nastavlja se rad uređaja. Rad
uređaja pokrenite pritiskom na tipku l.
3. Pokrenite pritiskom na polje s.
Napomena: Nakon nekoliko sekundi alarmni sat se
pokreće automatski.
Vidi se odbrojavanje vremena alarma. Nakon kratkog
vremena indikator se vraća. Na zaslonu se dodatno
prikazuje simbol alarma.
Kada je isteklo vrijeme alarma, kratko se pojavljuje
poruka i oglasi se signal. Signal možete prijevremeno
poništiti pritiskom na polje s.
Napomena: Ako je upravo u tijeku neki način rada s
namještenim trajanjem, ono se nalazi u fokusu. Za
odabir alarmnog sata dodirnite polje s. Vrijeme alarma
je neko vrijeme u fokusu i možete ga promijeniti.
Promjena vremena alarma
Za promjenu vremena alarma dodirnite polje s.
Vrijeme alarma je u fokusu bijele boje i možete ga
promijeniti pomoću upravljačkog prstena.
Prekid alarma
Ako želite prekinuti alarm, ponovno vratite vrijeme
alarma. Nakon što je promjena pohranjena, simbol više
ne svijetli.
11
Page 12
hr Programi
PProgrami
Programi
Pomoću programa možete sasvim jednostavno
pripremati jela. Odaberite program i unesite težinu
Vašeg jela. Optimalnu postavku preuzima program.
Namještanje programa
Primjer: Program “Odmrzavanje kruha”, težina 250 g.
Za programe uvijek koristite posuđe koje je prikladno
za mikrovalnu pećnicu, npr. od stakla ili keramike.
Pritom poštujte napomene za posuđe navedene u
tablici s programima.
Tablicu s primjerenim namirnicama, rasponom težine i
potrebnim posuđem ćete pronaći na kraju ovih uputa.
Podešavanje težina izvan raspona težine nije moguće.
Odmrzavanje:
■ Namirnice zamrznite i skladištite u ravnom položaju i
pakirane u manjim porcijama na temperaturi od -18
ºC.
■ Zamrznute namirnice stavite na plosnato posuđe,
npr. stakleni ili porculanski tanjur.
■ Nakon odmrzavanja ostavite namirnicu da se
odmrzava još 15 do 90 minuta zbog izjednačavanja
temperature.
■ Kruh odmrznite samo u potrebnim količinama. Brzo
se osuši.
■ Pri odmrzavanju mesa ili peradi nastaje tekućina. Pri
okretanju je uklonite i nipošto nemojte dalje rabiti niti
dovesti u dodir s drugim namirnicama.
■ Već odmrznuto mljeveno meso izvadite nakon
okretanja.
■ Perad u komadu najprije okrenite sa strane prsa, a
rasjek peradi okrenite tako da koža bude okrenuta
prema posuđu.
4. Dodirnite polje a.
Na indikatoru se pojavljuje predložena vrijednost za
težinu.
napomene na zaslonu za okretanje ili miješanje.
Slijedite napomene. Prilikom otvaranja vrata uređaja
zaustavlja se rad pećnice. Nakon zatvaranja vrata
uređaja rad se ponovno nastavlja. Ako jelo ne
okrenete ili ne promiješate, program se i dalje
normalno nastavlja do kraja.
VWDUW
VWRS
Povrće:
■ Svježe povrće: Narežite na komade jednake veličine.
Dodajte jednu jušnu žlicu vode na 100 g povrća.
■ Zamrznuto povrće: Primjereno je samo blanširano,
ne prethodno kuhano povrće. Duboko smrznuto
povrće s umakom od vrhnja nije primjereno. Dodajte
1 do 3 jušne žlice vode. Za špinat i crveni kupus
nemojte dodavati vodu.
Krumpir:
■ Oguljeni kuhani krumpir: Narežite na komade
jednake veličine. Na 100 g krumpira dodajte 2 jušne
žlice vode i malo soli.
■ Krumpir kuhan u ljusci: Koristite krumpire jednake
veličine. Koricu dobro operite i probodite. Krumpir
stavite u posudu bez vode dok je još vlažan.
Riža:
■ Nemojte rabiti integralnu rižu ili rižu za kuhanje u
vrećici.
■ Riži dodajte dvostruku do dvoipostruku količinu
vode.
■ Kod jako malih porcija dodajte malo vode.
Vrijeme mirovanja
Za neka jela je nakon završetka programa potrebno
vrijeme mirovanja u pećnici.
Napomene za programe
Namirnice stavite u hladnu pećnicu.
Namirnicu izvadite iz ambalaže i izvažite je. Ako ne
možete unijeti točno težinu, zaokružite je naviše ili
naniže.
12
JeloVrijeme mirovanja
Povrćeoko 5 minuta
Krumpiroko 5 minuta. Prije toga izlijte nastalu
vodu
Riža5 do 10 minuta
Page 13
Programi hr
Tablica programa
ProgramPrimjerene namirniceRaspon težine u kgPosuđe
Odmrzavanje
Kruh*Kruh, cijeli, okrugli ili duguljasti, kruh u kriškama,
kolači od miješanog tijesta, kolači od dizanog tijesta,
voćni kolač, kolač bez glazure, vrhnja ili želatine
Meso*Pečenje, tanki komadi mesa, mljeveno meso, piletina,
kokoš, patka
Riba*cijela riba, riblji file, riblji kotlet0,10-1,00 kgplitko, otvoreno posuđe
*) Poštujte signal za okretanje
**) Poštujte signal za miješanje
0,20-1,50 kgplitko, otvoreno posuđe
dno pećnice
0,20-2,00 kgplitko, otvoreno posuđe
dno pećnice
dno pećnice
0,15-1,00 kgzatvoreno posuđe
dno pećnice
dno pećnice
0,20-1,00 kgzatvoreno posuđe
dno pećnice
dno pećnice
13
Page 14
hr Osnovne postavke
QOsnovne postavke
Osnovne postavke
Kako biste optimalno i jednostavno upravljali Vašim
uređajem, na raspolaganju su Vam različite postavke.
Po potrebi možete promijeniti ove postavke.
Promjena polaznih postavki
Uređaj mora biti isključen.
1. Pritisnite i držite pritisnuto polje ° otprilike 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavljuju napomene za istek.
2. Napomene potvrdite pritiskom na polje s.
Na zaslonu se pojavljuje prva postavka “Jezik”.
3. Po potrebi postavku promijenite upravljačkim
prstenom.
4. Dodirnite polje s.
Na zaslonu se pojavljuje sljedeća postavka i možete
je promijeniti pomoću upravljačkog prstena.
5. Pritiskom na polje s prođite kroz sve postavke i po
potrebi ih promijenite pomoću upravljačkog prstena.
6. Na kraju za potvrdu pritisnite i držite pritisnuto polje °
otprilike 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavljuje napomena da su postavke
pohranjene.
Prekid
Ako ne želite pohraniti promjene, možete prekinuti
pritiskom na tipku on/off. Na zaslonu se pojavljuje
napomena da postavke nisu pohranjene.
Popis polaznih postavki
Ovisno o opremljenosti Vašeg uređaja nisu dostupne
sve polazne postavke.
Tvorničke postavkeResetiranje
Nemojte resetirati*
*Tvornička postavka (tvorničke postavke mogu odstupati ovisno o
tipu uređaja)
Napomena: Promjene postavki jezika, zvuka tipaka i
svjtlosti zaslona su odmah aktivirane. Sve ostale
postavke se aktiviraju tek nakon pohranjivanja.
--------
Nestanak struje
Promjene postavki koje ste izvršili ostaju pohranjene i
nakon nestanka struje.
Samo postavke za prvo stavljanje u rad morate
ponovno podesiti nakon nestanka struje.
Promjena vremena na satu
Ako želite promijeniti vrijeme na satu, npr. s ljetnog na
zimsko vrijeme, promijenite polaznu postavku.
Uređaj mora biti isključen.
1. Pritisnite i držite pritisnuto polje ° otprilike 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavljuju napomene za istek.
2. Napomene potvrdite pritiskom na polje s.
Na zaslonu se pojavljuje prva postavka “Jezik”.
3. Dodirnite polje s.
Pojavljuje se postavka za vrijeme na satu.
4. Upravljačkim prstenom promijenite vrijeme na satu.
5. Za potvrdu pritisnite i držite pritisnuto polje ° otprilike
3 sekunde.
Na zaslonu se pojavljuje napomena da su postavke
pohranjene.
PostavkaIzbor
JezikNamještanje jezika
Vrijeme na satuNamještanje trenutnog vremena na satu
Zvučni signalKratko trajanje
Srednje trajanje*
Dugo trajanje
Zvuk tipkiUključeno
Isključeno*
(zvuk tipki ostaje kod on/off)
Svjetlost zaslonaPostavka iznad 5 stupnjeva
Stupanj 3*
Indikator vremenaUključen*
Isključen
Noćno zatamnjenjeIsključeno*
Uključeno (zaslon je zatamnjen u vremenu između 22:00 i 6:00 sati)
Demonstracijski način
rada
Isključeno*
Uključeno
(prikazuje se samo prve 3 minute nakon
resetiranja ili prvog stavljanja u rad)
14
Page 15
Čišćenje hr
DČišćenje
Čišćenje
Uz brižljivu njegu i čišćenje Vaš mikrovalni uređaj ostaje
dugo lijep i funkcionalan. Kako ćete ispravno njegovati i
čistiti Vaš uređaj, objašnjavamo Vam na ovom mjestu.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Uređaj postaje jako vruć. Nikada ne dodirujte vruće
unutarnje površine komore za pečenje i grijače. Uređaj
uvijek ostavite da se ohladi. Djecu držite podalje od
pećnice.
:Upozorenje – Opasnost od strujnog udara!
Prodor vlage može izazvati strujni udar. Ne smiju se
koristiti visokotlačni uređaji za čišćenje ili uređaji za
čišćenje parom.
:Upozorenje – Opasnost od ozljeda!
Izgrebano staklo na staklu vrata se može raspuknuti. Ne
koristite strugač za staklo, oštra ili abrazivna sredstva
za čiščćenje.
Napomena: Neugodne mirise, npr. nakon pripreme
ribe, možete ukloniti sasvim jednostavno. U šalicu vode
dodajte nekoliko kapi limunovog soka. U posudu uvijek
stavite žlicu kako biste spriječili odgodu taljenja. Vodu
zagrijavajte 1 do 2 minute na maksimalnoj
snazimikrovalova.
PodručjeSredstva za čišćenje
Pećnica od plemenitog čelika
Vruća sapunica ili voda s octom: Očistite
krpom za pranje posuđa i osušite mekom
krpom. Nemojte rabiti raspršivač za pećnicu
niti druga agresivna sredstva za čišćenje pećnice niti abrazivna sredstva. Nisu prikladni niti
jastučići za ribanje, grube spužve i sredstvo za
čišćenje lonaca. Ta sredstva grebu površinu.
Unutarnje površine pustite da se temeljito
osuše.
Stakla na vratimaSredstvo za čišćenje stakla: Očistite krpom za
pranje posuđa. Nemojte rabiti stakleni strugač.
Brtva na vratima
Nemojte je skinuti!
Vruća sapunica: Očistite krpom za pranje
posuđa, ne ribajte. Za čišćenje nemojte rabiti
metalne ili staklene strugače.
Sredstva za čišćenje
Kako se različite površine ne bi oštetile krivim
sredstvima za čišćenje, pridržavajte se uputa u tablici.
Ne koristite
■ oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje.
■ metalne ili staklene strugače za čišćenje stakla na
vratima uređaja.
■ metalne ili staklene strugače za čišćenje brtve na
vratima.
■ tvrde jastučiće za ribanje i spužve za čišćenje.
■ sredstva za čišćenje s velikim udjelom alkohola.
Nove spužve prije uporabe temeljito isperite.
PodručjeSredstva za čišćenje
Prednja strana uređaja
ZaslonObrišite krpom od mikrovlakana ili malo navla-
Plemeniti čelikVruća sapunica: Očistite krpom za pranje
Vruća sapunica: Očistite krpom za pranje
posuđa i osušite mekom krpom. Za čišćenje
nemojte rabiti metalne ili staklene strugače.
ženom krpom. Nemojte brisati vlažnom krpom.
posuđa i osušite mekom krpom. Uvijek odmah
uklonite mrlje od kamenca, masti, škroba i bjelančevina. Ispod takvih mrlja može doći do
korozije. Kod servisne službe ili u specijaliziranoj trgovini mogu se nabaviti posebna sredstva
za čišćenje plemenitog čelika.
15
Page 16
hr Što učiniti kod smetnji?
3Što učiniti kod smetnji?
Što učiniti kod smetnji?
Kada se pojavi smetnja, često je riječ samo o sitnici.
Prije nego što pozovete servisnu službu, molimo Vas da
pokušate sami ukloniti smetnju uz pomoć tablice.
kuhanje" na strani 18
:Upozorenje – Opasnost od električnog udara!
Nestručni popravci su opasni. Popravke i zamjenu
neispravnih spojnih kabela smije izvršavati samo
osoblje tehničkog servisa s propisnom obukom. Ako je
namještanje.~ "Testirano za vas u našem studiju za
Savjet: Ako jednom jelo ne uspije na optimalan način,
pogledajte u slijedećem poglavlju. Tu ćete naći puno
savjeta i napomena za optimalno
uređaj u kvaru, iskopčajte ga iz utičnice ili izvadite
osigurač iz kutije s osiguračima. Nazovite tehnički
servis.
Tablica smetnji
SmetnjaMogući uzrokPomoć / upute
Uređaj ne funkcionira, nema prikaza
na zaslonu
Utikač nije utaknutPriključite uređaj na strujnu mrežu
Nestanak strujeProvjerite rade li drugi kuhinjski uređaji
Osigurač je neispravanU ormariću s osiguračima provjerite je li osigurač za
uređaj ispravan
Pogrešno rukovanjeIskopčajte osigurač za uređaj u ormariću s osigura-
čima te ga nakon što je isteklo oko 60 sekundi
ponovno ukopčajte
Uređaj se ne može pokrenutiVrata uređaja nisu zatvorena do krajaZatvorite vrata uređaja
Namirnice se ne zagrijavaju.
Na zaslonu se prikazuje simbol za
demonstracijski način rada m.
Uređaj je u demonstracijskom načinu radaDemonstracijski način rada deaktivirajte u osnovnim
postavkama.
Kratko isključite uređaj iz mreže (iskopčajte osigurač
ili zaštitnu sklopku u ormariću s osiguračima). Zatim
deaktivirajte demonstracijski način rada u roku od 3
minute u osnovnim postavkama.
Upravljački prsten je ispao iz ležaja na
upravljačkoj ploči.
Upravljački prsten se nehotice razdvojio.Upravljački prsten se može skinuti. Upravljački prsten
stavite jednostavno ponovno u njegov ležaj na uprav-
ljačkoj ploči i utisnite ga tako da se uglavi i da ga
ponovno možete okretati.
Upravljački prsten ne možete više
lako okretati.
Prljavština se nalazi ispod upravljačkog prstena.Upravljački prsten se može skinuti. Za razdvajanje jed-
nostavno izvucite upravljački prsten iz ležaja. Ili priti-
snite vanjski rub upravljačkog prstena tako da se
nakrivi i da ga možete lako uhvatiti.
Pažljivo očistite upravljački prsten i njegov ležaj na
uređaju sapunicom i krpom za pranje posuđa. Obrišite
mekom krpom. Nemojte koristiti oštra ili abrazivna
sredstva za čišćenje. Ne namačite ih niti ih ne perite u
perilici posuđa.
Upravljački prsten nemojte previše često skidati kako
bi ležaj ostao stabilan.
Svjetlo u pećnici ne radiSvjetlo u pećnici je neispravnoPozovite servisnu službu
Poruka pogreške "Exxx"*U slučaju pojavljivanja poruke pogreške isključite i
ponovno uključite uređaj; ako se indikator ugasi, to
znači da je riječ o problemu koji se dogodio samo
jedanput. Ukoliko se pogreška ponovno pojavi ili se
indikator ne gasi, molimo Vas da kontaktirate servisnu
službu i navedete kôd pogreške.
* Posebnosti:
Poruka pogreške “E0532”: Otvorite i ponovno zatvorite vrata uređaja.
--------
16
Page 17
Služba održavanja hr
4Služba održavanja
Služba održavanja
Ako se Vaš uređaj mora popraviti, stoji Vam na
raspolaganju naša servisna služba. Uvijek ćemo naći
odgovarajuće rješenje i kako biste izbjegli nepotreban
dolazak servisera.
Proizvodni broj (E-br.) i tvornički broj (FD-br.)
Kada nazovete našu servisnu službu, navedite cijeli
proizvodni broj (E-br.) i tvornički broj (FD-br.) kako bi
vas mogli stručno savjetovati. Označnu pločicu s
brojevima naći ćete kada otvorite vrata uređaja.
Ako vaš uređaj ima funkciju pare, onda ćete označnu
pločicu naći desno iza ploče.
=1U)'(1U
7\SH
Kako u slučaju potrebe ne biste trebali predugo tražiti,
ovdje možete unijeti podatke vašeg uređaja i telefonski
broj servisne službe.
E-br.
FD-br.
Tehnički podaci
Opskrba električnom energijom220-240 V, 50 Hz
Maksimalna ukupna vrijednost pri-
ključivanja
Snaga mikrovalova900 W (IEC 60705)
Frekvencija mikrovalova2450 MHz
Osigurač10 A
Dimenzije (V/Š/D)
- uređaj455 x 595 x 565mm
- pećnica236 x 445x 348mm
VDE provjerenoda
CE oznakada
1300 W
Servisna služba O
Uzmite u obzir da posjet servisera u slučaju
neispravnog rukovanja nije besplatan niti tijekom
jamstvenog roka.
Podatke za vezu za sve zemlje ćete naći u priloženom
popisu službi održavanja.
Imajte povjerenja u kompetentnost proizvođača. Tako
ćete biti sigurni da će popravak izvršiti obučeni serviseri
koji raspolažu originalnim rezervnim dijelovima za vaš
uređaj
Ovaj uređaj odgovara normi EN 55011 odnosno CISPR
11. Proizvod je skupine 2, kategorije B.
Skupina 2 označuje da uređaj proizvodi mikrovalove u
svrhu zagrijavanja živežnih namirnica. Kategorija B
pokazuje da je uređaj primjeren privatnom
domaćinstvu.
17
Page 18
hr Testirano za vas u našem studiju za kuhanje
JTestirano za vas u našem
studiju za kuhanje
Testirano za vas u našem studiju za kuhanje
Ovdje ćete pronaći izbor jela i optimalne postavke za
njih. Pokazat ćemo vam koja snaga mikrovalova je
najprikladnija za Vaše jelo. Dobit ćete savjete o posuđu
i pripremi.
Napomene
■ Tablične vrijednosti uvijek vrijede za hladnu i praznu
pećnicu. Prije korištenja izvadite posuđe iz pećnice
koji Vam nije potrebno.
■ Podatci o vremenu u tablicama orijentacijske su
vrijednosti. Ovise o kvaliteti i svojstvima namirnica.
■ Kada iz pećnice vadite vruće posuđe, uvijek koristite
kuhinjsku krpu.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina vrućom
parom!
Prilikom vađenja posuđa vruća tekućina se može preliti.
Pažljivo izvadite posuđe iz pećnice.
U sljedećim tablicama naći ćete mnogo mogućnosti i
vrijednosti koje možete namjestiti za mikrovalnu
pećnicu.
Podatci o vremenu u tablicama orijetacijske su
vrijednosti, ovise o posuđu, kvaliteti, temperaturi i
svojstvima namirnica.
U tablicama su često navedeni vremenski intervali.
Najprije namjestite kraće vrijeme te ga produljite ako je
potrebno.
Može se dogoditi da je Vaša količina drugačija od one
navedene u tablici. Za rad mikrovalnog uređaja postoji
osnovno pravilo: dvostruka količina - gotovo dvostruko
trajanje, pola količine - upola kraće trajanje.
Posuđe možete staviti u sredinu na dno pećnice.
Mikrovalovi tako dospijevaju do hrane sa svih strana.
Odmrzavanje
Zamrznute namirnice u otvorenoj posudi stavite na dno
pećnice.
Hranu povremeno okrenite ili je promiješajte 1 do 2
puta. Velike komade morate više puta okrenuti. Pri
okretanju uklonite tekućinu nastalu odmrzavanjem.
Odmrznutu hranu ostavite još 15 do 90 minuta na
sobnoj temperaturi kako bi se temperatura izjednačila.
U slučaju peradi tada možete izvaditi iznutrice.
Napomena: Posuđe stavite na dno pećnice.
JeloTežinaSnaga mikrovalova u W,
trajanje u minutama
Meso u komadu, govedina, svinjetina, teletina
(sa i bez kostiju)
Meso u komadima ili narezano, govedina, svinjetina, teletina
Mljeveno meso, miješano200 g90 W, 10-15 minzamrznite tako da bude plosnato;
Perad ili rasjek600 g180 W, 8 min + 90 W, 10-15 minpovremeno okrenite;
Riblji file, riblji kotlet ili komadi ribe400 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 minodmrznute dijelove razdvojite
Cijela riba300 g180 W, 3 min + 90 W, 10-15 minpovremeno okrenite
Povrće, npr. grašak300 g180 W, 10-15 minpovremeno pažljivo promiješajte
Voće, npr. maline300 g180 W, 6-9 minpovremeno pažljivo promiješajte i odmrznute
Cijeli kruh500 g180 W, 8 min + 90 W, 5-10 minpovremeno okrenite
Kolač, suhi, npr. kolač od miješanog tijesta500 g90 W, 10-15 minrazdvojite komade kolača;
Kolač, sočan, npr. voćni kolač, kolač sa sirom 500 g180 W, 5 min + 90 W, 15-20 minsamo za kolače bez glazure, vrhnja ili želatine
800 g180 W, 15 min + 90 W, 15- 25 minčešće okrenite
1000 g180 W, 20 min + 90 W, 20-30 min
1500 g180 W, 25 min+ 90 W, 25-30 min
200 g180 W, 5-8 min + 90 W, 5-10 minpri okretanju razdvojite komade mesa
500 g180 W, 8-11 min + 90 W, 10-15 min
800 g180 W, 10 min + 90 W, 10-15 min
500 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
1000 g180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
1200 g180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
600 g180 W, 8 min + 90 W, 15-20 min
500 g180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min
250 g180 W, 1 min + 90 W, 2-4 min
1000 g180 W, 12 min + 90 W, 10-20 min
750 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
750 g180 W, 7 min + 90 W, 15-20 min
Napomena
povremeno okrenite više puta i izvadite već
odmrznuto meso
odstranite tekućinu nastalu od odmrzavanja
dijelove razdvojite
samo za kolače bez glazure, vrhnja ili kreme
18
Page 19
Testirano za vas u našem studiju za kuhanje hr
Odmrzavanje i zagrijavanje ili kuhanje
duboko smrznutih jela
Izvadite gotova jela iz ambalaže. U posuđu koje je
prikladno za mikrovalne uređaje, jelo će se brže i
ravnomjernije zagrijati. Različite komponente hrane
mogu se zagrijati različitom brzinom.
Hrana koja je ravno raspoređena kuha se brže od one
raspoređene u visinu. Stoga rasporedite hranu u posudi
tako da bude ravna. Po mogućnosti ne slažite
namirnice u slojevima.
JeloTežinaSnaga mikrovalova u W,
Uvijek pokrijte hranu. Ako nemate odgovarajući
poklopac za Vašu posudu, upotrijebite tanjur ili
posebnu foliju za mikrovalne uređaje.
Jela trebate povremeno promiješati odnosno okrenuti 2
- 3 puta.
Nakon zagrijavanja jela ostavite da miruju još
2 do 5 minuta zbog izjednačavanja temperature.
Vlastiti okus jela uglavnom se održava. Zbog toga
možete štedljivo upotrijebiti sol i začine.
Napomena: Posuđe stavite na dno pećnice.
Napomena
trajanje u minutama
Meni, jelo servirano na tanjuru, gotova jela
300-400 g600 W, 8-13 minpokriveno
(2-3 komponente)
Juha400 g600 W, 8-12 minzatvoreno posuđe
Variva500 g600 W, 10-15 minzatvoreno posuđe
Kriške ili komadi mesa u umaku, npr. gulaš500 g600 W, 10-15 minzatvoreno posuđe
Riba, npr. komadi filea400 g600 W, 10-15 minpokriveno
Nabujci, npr. lazanje, cannelloni450 g600 W, 10-15 minotvoreno posuđe
Prilozi, npr. riža, tjestenina250 g600 W, 3-7 minzatvoreno posuđe, dodajte tekućinu
500 g600 W, 8-12 min
Povrće, npr. grašak, brokula, mrkva300 g600 W, 7-11 minzatvoreno posuđe, dodajte 1 jušnu žlicu vode
600 g600 W, 14-17 min
Špinat s vrhnjem450 g600 W, 10-15 minkuhajte bez dodatka vode
Zagrijavanje
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Kod zagrijavanja tekućina može doći do odgođenog
naglog kipljenja. To znači da je dosegnuta temperatura
vrelišta bez nastajanja tipičnih mjehurića u tekućini. Već
kod najmanjeg potresanja posude, vrela tekućina može
naglo prekipjeti i prskati. Kod zagrijavanja tekućina
uvijek dodajte žlicu u posudu. Tako izbjegavate
odgođeno kipljenje.
Oprez!
Stvaranje iskri: metal, primjerice žlica u čaši, mora biti
udaljen najmanje 2 cm od stijenki pećnice i unutarnje
strane vrata. Iskre mogu uništiti unutrašnje staklo vrata.
Napomene
■ Izvadite gotova jela iz ambalaže. U posuđu koje je
prikladno za mikrovalne uređaje, jelo će se brže i
ravnomjernije zagrijati. Različite komponente hrane
mogu se zagrijati različitom brzinom.
■ Uvijek pokrijte hranu. Ako nemate odgovarajući
poklopac za Vašu posudu, upotrijebite tanjur ili
posebnu foliju za mikrovalne uređaje.
■ Jela trebate povremeno nekoliko puta promiješati
odnosno okrenuti. Provjerite temperaturu.
■ Nakon zagrijavanja jela ostavite da miruju još 2 do
■ Vlastiti okus jela uglavnom se održava. Zbog toga
možete štedljivo upotrijebiti sol i začine.
Napomene
■ Hrana koja je ravno raspoređena kuha se brže od
one raspoređene u visinu. Stoga rasporedite hranu u
posudi tako da bude ravna. Po mogućnosti ne
■ Nakon kuhanja jela ostavite da miruju još 2 do
5 minuta zbog izjednačavanja temperature.
■ Kada vadite posuđe, uvijek koristite kuhinjske
rukavice odnosno kuhinjsku krpu.
slažite namirnice u slojevima.
■ Hranu kuhajte u zatvorenom posuđu. Ako nemate
Napomena: Posuđe stavite na dno pećnice.
odgovarajući poklopac za Vašu posudu, upotrijebite
tanjur ili posebnu foliju za mikrovalne uređaje.
JeloKoličinaSnaga mikrovalova u W,
Napomena
trajanje u minutama
Cijelo pile, svježe, bez iznutrica1200 g600 W, 25-30 minokrenite nakon polovine vremena
Riblji file, svježi400 g600 W, 7-12 minPovrće, svježe250 g600 W, 6-10 minpovrće narežite na komade jednake veličine;
500 g600 W, 10-15 min
na 100 g povrća dodajte 1-2 jušne žlice vode;
povremeno promiješajte
Krumpir250 g600 W, 8-10 minkrumpir narežite na komade jednake veličine;
500 g600 W, 10-15 min
na 100 g dodajte 1 jušnu žlicu vode;
povremeno promiješajte
750 g600 W, 15-22 min
Riža125 g600 W, 4-6 min +
dodajte dvostruku količinu tekućine
180 W, 12-15 min
250 g600 W, 6-8 min +
180 W, 15-18 min
Slatka jela, npr. puding (instant)500 ml600 W, 6-8 minpuding povremeno promiješajte pjenjačom 2-
3 puta
Voće, kompot500 g600 W, 9-12 minpovremeno promiješajte
Kokice za mikrovalnu pećnicu100 g600 W, 3-4 minvrećicu s kokicama uvijek stavite na stakleni
tanjur;
pridržavajte se podataka proizvođača
20
Page 21
Probna jela hr
Savjeti za mikrovalnu pećnicu
Nećete naći podatke o namještanju za pripremljenu količinu hrane..Produljite ili skratite vrijeme kuhanja prema sljedećem pravilu: dvostruka koli-
čina = gotovo dvostruko vrijeme, pola količine = upola kraće vrijeme
Jelo je presuho .Sljedeći put namjestite kraće vrijeme kuhanja ili odaberite manju snagu mikro-
valova. Pokrijte hranu i dodajte više tekućine.
Nakon isteka vremena jelo još nije odmrznuto, vruće ili dovoljno ispečeno.
Nakon isteka vremena kuhanja hrana je na rubu zapečena dok u sredini još nije pečena.
Nakon odmrzavanja perad ili meso je izvana zapečeno dok u sredini
još nije odmrznuto.
Namjestite duže vrijeme kuhanja. Većim količinama ili hrani koja je raspoređena u visinu potrebno je duže vrijeme kuhanja.
Povremeno promiješajte i sljedeći put namjestite manju snagu i dulje trajanje.
Sljedeći put odaberite manju snagu mikrovalova. Veće količine peradi ili mesa
okrenite više puta.
EProbna jela
Probna jela
Instituti za ispitivanje pomoću ovih jela ispituju kvalitetu i
funkciju mikrovalnih uređaja.
U skladu s normom EN 60705, IEC 60705 odnosno
DIN 44547.
Kuhanje u mikrovalnoj pećnici solo
JeloSnaga mikrovalova u W, trajanje u minutamaNapomena
Umućeno jaje s mlijekom,
1000 g
Biskvit, 475 g600 W, 7-9 minVatrostalna posuda Ø 22 cm.
Pečenje od mljevenog mesa,
900 g
600 W, 11-12 min + 180 W, 8-10 minVatrostalna posuda
600 W, 25-30 minPravokutni vatrostalni kalup, 28 cm dugi
Odmrzavanje samo u mikrovalnoj pećnici
JeloSnaga mikrovalova u W, trajanje u minutamaNapomena
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shopban: www.bosch-eshop.com talál.
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. Csak
így tudja készülékét helyesen és
biztonságosan kezelni. A használati és
szerelési utasítást őrizze meg a későbbi
használathoz vagy a későbbi tulajdonos
számára.
Ezen készülék csak beépítésre készült. Vegye
figyelembe a speciális szerelési útmutatót.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket.
Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak
hivatalos engedéllyel rendelkező szakember
csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt
keletkezett károkra nem vonatkozik a
garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház
körül való alkalmazásra készült. A készüléket
kizárólag ételek és italok készítésére
használja. A készüléket üzemelés közben
soha ne hagyja felügyelet nélkül. A készüléket
csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 4000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak
a biztonságukért felelős személy felügyelete
mellett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel
játszani. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyerekek,
kivéve ha 8 évnél idősebbek és felügyelet
mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
A tartozékokat mindig megfelelő helyzetben
tolja be a sütőtérbe.
(Fontos biztonsági
előírások
Fontos biztonsági előírások
Általános
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A sütőtérben tárolt gyúlékony tárgyak lángra
lobbanhatnak. Soha ne tartson gyúlékony
tárgyakat a sütőtérben. Soha ne nyissa ki a
készülék ajtaját, ha a készülék füstöl.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A tartozék vagy az edény nagyon forró. A
forró edényt vagy tartozékot mindig
fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
■ Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a forró
sütőtérben. Soha ne készítsen olyan
ételeket, amelyek magas százalékarányú
alkoholtartalmú italt tartalmaznak. Csak kis
mennyiségű magas százalékarányú
alkoholos italt használjon. Óvatosan nyissa
ki a készülék ajtaját.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
■ A hozzáférhető részek működés közben
felforrósodnak. Soha ne érintse meg a forró
részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Forrázásveszély!
■ A készülék ajtajának kinyitásakor forró gőz
távozhat a készülékből. Óvatosan nyissa ki
a készülék ajtaját. Ne engedjen gyerekeket
a készülék közelébe.
Forrázásveszély!
■ A forró sütőtérben lévő vízből forró vízgőz
képződhet. Soha ne öntsön vizet
közvetlenül a forró sütőtérbe.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
■ A készülék ajtajának összekarcolt üvege
megrepedhet. Ne használjon üvegkaparót,
éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Sérülésveszély!
■ A készülék ajtajának csuklópántjai
elmozdulnak az ajtó kinyitásakor és
becsukásakor, ezáltal becsípődhet az ujja.
Ne nyúljon a csuklópántokhoz.
23
Page 24
hu Fontos biztonsági előírások
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
■ A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett
ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
csak ő cserélheti ki a sérült
csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék
hibás, húzza ki a csatlakozódugót vagy
kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■ A forró készülékrészeknél az elektromos
készülékek kábelszigetelése megolvadhat.
Soha ne érintkezzen az elektromos
készülékek csatlakozó kábele forró
készülékrészekkel.
Áramütésveszély!
■ Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
■ A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza
ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja
az ügyfélszolgálatot
:Figyelmeztetés – Mágneses veszély!
A kezelőfelület vagy a kezelőelemek állandó
mágneseket tartalmaznak. A mágnesek az
elektronikus implantátumok, pl. szívritmusszabályozó vagy inzulinpumpa működését
befolyásolhatják. Az elektronikus
implantátumot viselő személyeknek legalább
10 cm-es távolságot kell tartani a
kezelőfelülettől.
Mikrohullámú sütő
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A készülék nem rendeltetésszerű
használata veszélyes és sérüléseket
okozhat.
Nem megengedett étel vagy ruhanemű
szárítása, parafa, magvakkal vagy
gabonával töltött párna, szivacs, nedves
tisztítókendő és hasonlók melegítése.
Például a felmelegített parafa és a
magvakkal vagy gabonával töltött párnák
még órák múlva is meggyulladhatnak.A
készüléket kizárólag ételek és italok
készítésére használja.
Égésveszély!
■ Az élelmiszerek lángra lobbanhatnak. Soha
ne melegítse az ételt hőszigetelő
csomagolásban.
Soha ne melegítse figyelmetlenül a
műanyag-, papír- vagy más gyúlékony
csomagolásban levő élelmiszert.
Soha ne állítson be túl nagy mikrohullámteljesítményt vagy túl hosszú időtartamot.
Tartsa be az ebben a használati
útmutatóban feltüntetett utasításokat.
Soha ne szárítson élelmiszert a
mikrohullámú sütőben.
Alacsony víztartalmú ételeket, pl. kenyeret,
soha ne olvasszon ki vagy melegítsen túl
nagy mikrohullám-teljesítményen, illetve túl
hosszú ideig.
Égésveszély!
■ Az étolaj meggyulladhat. Soha ne
melegítsen tiszta étolajat a mikrohullámú
sütőben.
:Figyelmeztetés – Robbanásveszély!
Folyadékok vagy más élelmiszerek a szorosan
lezárt edényekben felrobbanhatnak. Soha ne
melegítsen folyadékot vagy más élelmiszert
szorosan lezárt edényben.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek a
felmelegítés alatt, de még utána is
robbanásszerűen szétpukkadhatnak. Soha
ne főzzön tojást héjastól vagy ne melegítsen
kemény tojást. Ne főzzön héjas állatokat és
rákot. Tükörtojás vagy buggyantott tojás
készítésekor előbb szúrja ki a tojássárgáját.
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek
esetében, mint pl. alma, paradicsom,
burgonya vagy virsli, a héj megrepedhet.
Ezért melegítés előtt szúrja ki a héjat vagy a
bőrt.
Égésveszély!
■ A hő nem oszlik el egyenletesen a
bébiételben. Soha ne melegítse a
bébiételeket zárt edényben. Mindig vegye le
a fedelet vagy a cumit. Melegítés után
alaposan rázza fel vagy kavarja meg.
Ellenőrizze a hőmérsékletet, mielőtt a
gyermeknek adná az ételt.
Égésveszély!
■ A forró ételek hőt adnak le. Az edény forró
lehet. Az edényt vagy a tartozékokat mindig
fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
■ Légmentesen lezárt élelmiszerek esetén a
csomagolás szétdurranhat. Mindig ügyeljen
a csomagoláson található gyártói
utasításokra. Az ételt mindig edényfogóval
vegye ki a sütőtérből.
24
Page 25
Fontos biztonsági előírások hu
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
■ Folyadékok felforralásakor előfordulhat a
késleltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a
folyadék a jellegzetes gőzbuborékok
megjelenése nélkül éri el a forrási
hőmérsékletet. Már az edény kismértékű
rázkódása esetén is hirtelen kifuthat és
kifröcskölhet a forró folyadék. Melegítéskor
mindig tegyen egy kanalat az edénybe. Így
elkerülhető a késedelmes forrás.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
■ A nem alkalmas edény szétrepedhet.
Porcelán- és kerámiaedények esetében
előfordulhat, hogy a fogantyúkon és a
fedeleken apró lyukak találhatók. A lyukak
mögött üreg van. Az üregbe bejutott
nedvesség szétfeszítheti az edényt. Csak
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényt
használjon.
Sérülésveszély!
■ Fémből készült edények és tartályok
használatakor a csak mikrohullámú
üzemmód esetén szikra képződhet. A
készülék megsérül. A csak mikrohullámú
üzemmód esetén soha ne használjon
fémtartályokat. Kizárólag mikrohullámhoz
alkalmas edényt használjon, vagy a
mikrohullámot egy fűtési móddal
kombinálva alkalmazza.
■ A sérült sütőtérajtó vagy ajtótömítés miatt
mikrohullámú energia távozhat. Soha ne
használja a készüléket, ha a sütőtér ajtaja
vagy az ajtótömítés sérült. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
■ Borítás nélküli készülékeknél mikrohullámú
energia távozik. Soha ne vegye le a
készülék borítását. Karbantartási vagy
javítási munkákhoz hívja az
ügyfélszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A készülék magasfeszültséggel működik.
Soha ne távolítsa el a készülék burkolatát.
:Figyelmeztetés – Súlyos
egészségkárosodás veszélye!
■ Nem megfelelő tisztítás esetén a készülék
felülete károsodhat. A sütőből mikrohullámú
energia léphet ki. Rendszeresen tisztítsa
meg a készüléket, és az élelmiszermaradványokat azonnal távolítsa el. A
sütőteret, az ajtótömítést, az ajtót és az
ajtóütközőt mindig tartsa tisztán.
~ "Tisztítás" a(z) 35. Oldalon
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
25
Page 26
hu A sérülések okai
]A sérülések okai
A sérülések okai
Figyelem!
■ A készülék szállítása: A készüléket ne hordozza vagy
tartsa az ajtófogantyúnál fogva. Az ajtófogantyú nem
tartja meg a készülék súlyát, és letörhet.
■ Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak –
pl. a pohárban levő kanál – legalább 2 cm-re
legyenek a sütőtér falától és az ajtó belső oldalától.
A szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
■ Alumíniumtálak: Ne használjon alumíniumtálat a
készülékben. A készülék károsodhat a létrejövő
szikraképződés miatt.
■ Mikrohullám üzemmód étel nélkül: A készülék étel
nélkül történő üzemeltetése túlterheléshez vezethet.
Soha ne indítsa el a mikrohullámú sütőt úgy, hogy
nincs benne étel. Ez alól csak a rövid ideig tartó
edényellenőrzés lehet kivétel. ~ "A mikrohullámú
sütő" a(z) 30. Oldalon
7Környezetvédelem
Környezetvédelem
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
■ Nedvesség a sütőtérben: a hosszabb időn keresztül
a sütőtérben maradó nedvesség korróziót
eredményez. Használat után szárítsa meg a
sütőteret. Ne tároljon hosszabb ideig nedves
élelmiszereket a zárt sütőtérben. Ne tároljon ételt a
sütőtérben.
■ Erősen szennyezett tömítés: ha a tömítés erősen
szennyezett, a készülék ajtaja üzem közben nem zár
megfelelően. A szomszédos bútorlapok
megsérülhetnek. Mindig tartsa tisztán a tömítést.
~ "Tisztítás" a(z) 35. Oldalon
■ Lehűlés nyitott készülékajtó mellett : A sütőteret csak
zárt ajtónál hagyja lehűlni. Vigyázzon, hogy semmi
ne ragadjon be a sütőtér ajtajához. Még ha csak
résnyire is marad nyitva az ajtó, a szomszédos
bútorlapok idővel sérülhetnek.
■ Készülék ajtaja mint ülő- vagy rakodófelület: Soha ne
használja ülő- vagy rakodófelületként a készülék
nyitott ajtaját. Ne tartson edényt vagy tartozékokat a
készülék ajtaján.
■ Mikrohullámmal készíthető popcorn: Soha ne állítson
be túl nagy mikrohullám-teljesítményt. Maximum
600 wattot használjon. A popcornos zacskót
helyezze mindig egy üvegtányérra. Az üveg
túlterhelés hatására megrepedhet.
26
Page 27
A készülék megismerése hu
*A készülék megismerése
A készülék megismerése
Ez a fejezet ismerteti a kijelzéseket és a
kezelőelemeket. Ezenfelül bemutatja a készülék
különböző funkcióit is.
Utasítás: A készülék típusától függően eltérések
lehetnek a színekben és a részletekben.
RQ
RII
(
Gombok
A kezelőfelület jobb és bal oldalán található
gombok nyomásponttal rendelkeznek. A
működtetéshez nyomja meg a gombot.
Érintőmezők
0
Az érintőmezők alatt érzékelők találhatók. A
funkció kiválasztásához csak koppintson a kívánt
szimbólumra.
Kezelőgyűrű
8
A kezelőgyűrűt kialakítása révén korlátlanul
elfordíthatja jobbra vagy balra. Nyomja le finoman,
és mozgassa az ujjával a kívánt irányba.
Kijelző
@
A kijelzőn olvashatók az aktuálisan beállított
értékek, a választható lehetőségek, illetve a
figyelmeztető szövegek.
Kezelőelemek
Az egyes kezelőelemek készüléke különféle funkcióihoz
vannak beállítva. Készülékét így egyszerűen és
közvetlenül beállíthatja.
Gombok és érintőmezők
Az alábbiakban olvashatja a különféle gombok és
érintőmezők rövid leírását.
SzimbólumJelentés
Gombok
ÿ
l
on/offA készülék be- és kikapcsolása
start/stopÜzemmód elindítása vagy leállí-
tása
Kezelőfelület
A kezelőfelületen található gombok, érintőmezők és
kezelőgyűrű segítségével állíthatja be a készülék
különféle funkcióit. A kijelző megmutatja az aktuális
beállításokat.
Az áttekintő ábra a bekapcsolt készülék kezelőfelületét
mutatja egy kiválasztott üzemmódban.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
Érintőmezők
90Mikrohullám-teljesít-
180Mikrohullám-teljesít-
360Mikrohullám-teljesít-
600Mikrohullám-teljesít-
900Mikrohullám-teljesít-
s
%
a
°
--------
Az az érintőmező, világít pirosan, amelynek értéke a
kijelzőn módosítható, vagy az előtérben jelenik meg.
Kezelőgyűrű
A kezelőgyűrűvel módosíthatja a kijelzőn megjelenő
beállított értékeket.
A legtöbb lista, pl. a programok listája az utolsó pont
elérése után ismét az elsőre ugrik.
Néhány listánál, pl. az időtartam esetében a
kezelőgyűrűt újra vissza kell forgatni a minimális vagy a
maximális érték elérése után.
VWDUW
VWRS
90 watt kiválasztása
mény
180 watt kiválasztása
mény
360 watt kiválasztása
mény
600 watt kiválasztása
mény
900 watt kiválasztása
mény
IdőfunkciókIdőfunkciók kiválasztása
ProgramokProgram kiválasztása
SúlySúly kiválasztása a programoknál
InformációÜzenetek megjelenítése
Hosszan megnyomva (kb. 3
másodpercig) az alapbeállítások
megjelenítése
27
Page 28
hu A készülék megismerése
Kijelző
A kijelző kialakításának köszönhetően az összes adatot
egyszerre leolvashatja róla, minden helyzetben.
Az éppen beállítható érték van a középpontban. Fehér
betűkkel és fehér vonallal aláhúzva jelenik meg. A
háttérben levő érték szürkén jelenik meg.
KözéppontA középpontban levő érték közvetlenül módosít-
ható, nem kell előtte kiválasztani.
Egy üzemmód elindítása után mindig az időtartam
van a középpontban.
NagyításAmíg a kezelőgyűrűvel a középpontban levő érté-
ket módosítja, csak ez az érték jelenik meg
nagyítva.
)šWpVLPyGRN
J
6~O\
Körvonal
A kijelző külső részén húzódik a körvonal.
Ha módosít egy értéket, a körvonal megmutatja, hogy
Ön éppen hol tart a listában. Az egyes beállítási
tartományokban a körvonal lehet folyamatos vagy
szakaszokból álló, a lista hosszúságától függően.
Az időtartam letelte közben minden másodpercben
kialszik egy piros szegmens. Minden teljes perc letelte
után az összes szegmens újra pirossá válik.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
További információk
A legtöbb esetben a készülék útmutatásokat és további
információkat nyújt az éppen végrehajtott művelettel
kapcsolatban.
Koppintson a ° mezőre. Az útmutatás néhány
másodpercre megjelenik a kijelzőn. Hosszabb
útmutatások esetében a kezelőgyűrűvel lapozzon azok
végére.
Egyes útmutatások automatikusan jelennek meg, pl.
megerősítésként, illetve felszólításként vagy
figyelmeztetésként.
Minden üzemmódban bekapcsol a sütőtér világítása,
amikor elindítja az üzemmódot. Amikor az üzem véget
ér, a világítás kikapcsol.
Utasítás: Ha a készülék ajtajának kinyitásával leállítja
az üzemmódot, akkor a készülék ajtajának becsukása
után a start/stop l gomb megnyomásával kell újra
elindítani az üzemmódot.
Hűtőventilátor
A hűtőventilátor szükség esetén bekapcsol. A meleg
levegő az ajtó felett távozik.
Üzemelés után a hűtőventilátor még egy ideig tovább
működhet.
Figyelem!
Ne fedje le a szellőzőnyílást. Különben a készülék
túlmelegszik.
Utasítások
■ Mikrohullám üzemmódban a készülék hideg marad.
Ennek ellenére bekapcsol a hűtőventilátor. A
hűtőventilátor a mikrohullám üzemmód befejezése
után is tovább működhet.
■ Az ajtóüvegen, a belső falakon és a sütő alján
kondenzvíz gyűlhet össze. Ez normális jelenség, a
mikrohullám működését nem befolyásolja. Főzés
után törölje le a kondenzvizet.
Tartozékok
Készülékéhez az alábbi tartozékokat mellékeltük:
Üvegserpenyő
Ételek felolvasztásához és főzéséhez.
Kizárólag a készülék gyártójának eredeti tartozékait
használja. Azok speciálisan a készülékhez készültek.
Tartozékokat a vevőszolgálatnál, a
szakkereskedésekben vagy az interneten vásárolhat.
Utasítás: Mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényeket a
sütőtár aljára (0. szint) is helyezhet.
A sütőtér funkciói
A sütőtér funkciói megkönnyítik a készülék kezelését.
Így pl. a sütőtér nagy felületű kivilágítást kap, és a
készüléket hűtőventilátor védi a túlmelegedéstől.
A sütőtér világítása
Amikor kinyitja a készülék ajtaját, a sütőtér világítása
automatikusan bekapcsol. Ha az ajtó kb. 5 percnél
tovább nyitva marad, akkor a sütőtér világítása megint
kikapcsol. Ha újra becsukja és kinyitja a készülék
ajtaját, a sütőtér világítása ismét bekapcsol.
28
Page 29
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók hu
KAz első használat előtt
elvégzendő tennivalók
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
Mielőtt használatba veszi az új készüléket, el kell
végeznie néhány beállítást.
Az első üzembe helyezés
A hálózathoz való csatlakozás vagy hosszabb
áramkimaradás után a kijelzőn megjelennek az első
üzembe helyezés beállításai. Néhány másodpercbe
telhet, amíg megjelenik a felszólítás.
Utasítás: Ezeket a beállításokat bármikor újra
megváltoztathatja az alapbeállításokban.
~ "Alapbeállítások" a(z) 34. Oldalon
Nyelv beállítása
1. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt nyelvet.
2. Nyugtázáshoz koppintson a s mezőre.
Megjelenik a következő beállítás.
Pontos idő beállítása
1. A kezelőgyűrűvel állítsa be a pontos időt.
2. Nyugtázáshoz koppintson a s mezőre.
A kijelzőn megjelenik egy üzenet, mely szerint az első
üzembe helyezés befejeződött.
A tartozékok tisztítása
Mielőtt először használná a tartozékokat, alaposan
tisztítsa meg azokat forró mosogatószeres vízzel és egy
puha törlőruhával.
Az összes érintőmező pirosan felvillan. A kijelzőn
megjelenik a Bosch logó, majd a legnagyobb
mikrohullám-teljesítmény.
A készülék üzemkész.
A s mező pirosan világít.
Az üzemmódok beállításának módját az egyes
fejezetekben ismertetjük.
Készülék kikapcsolása
Az on/off ÿ gombbal kapcsolja ki a készüléket.
Az esetlegesen folyamatban lévő funkciót a készülék
megszakítja.
Az idő megjelenik a kijelzőn.
Utasítás: Az alapbeállításoknál megadhatja, hogy a
kikapcsolt készüléken megjelenjen-e a pontos idő.
Üzemelés
Néhány kezelési lépés az összes üzemmódban
megegyezik. Az alábbiakban az alapvető kezelési
lépéseket ismertetjük.
Üzemmód elindítása
Minden üzemmódot a start/stop l gombbal kell
elindítani.
Elindítás után a kijelzőn megjelennek a beállítások.
Megjelenik továbbá a körvonal, amely az időtartam
leteltét mutatja.
Utasítás: Ha a készülék ajtajának kinyitásával leállítja
az üzemmódot, akkor a készülék ajtajának becsukása
után a start/stop l gomb megnyomásával kell újra
elindítani az üzemmódot.
1A készülék kezelése
A készülék kezelése
A kezelőelemeket és azok működését korábban már
megismerhette. Az alábbiakban elmagyarázzuk, hogyan
állíthatja be a készüléket. Elolvashatja, mi történik a beés kikapcsolásnál, illetve hogyan állíthatja be az egyes
üzemmódokat.
A készülék be- és kikapcsolása
Ha szeretne valamit beállítani a készüléken, előbb be
kell kapcsolnia.
Utasítás: A jelzőóra kikapcsolt készüléken is
beállítható. Néhány kijelzés és útmutatás kikapcsolt
készülék esetén is látható a kijelzőn.
Ha nem használja a készüléket, akkor kapcsolja ki. Ha
hosszabb ideig nem állít be semmit, a készülék
automatikusan kikapcsol.
Készülék bekapcsolása
Az on/off ÿ gombbal kapcsolhatja be a készüléket.
Üzemmód leállítása
A start/stop l gombbal leállíthatja és újra elindíthatja az
üzemmódot.
Az összes beállítás törléséhez nyomja meg az on/off
gombot.
Utasítások
■ A készülék ajtajának kinyitásakor is leáll az
üzemmód.
■ Az üzemmód megállítása vagy megszakítása után
tovább működhet a hűtőventilátor.
Üzemmód beállítása
A készülék bekapcsolása után megjelenik a beállított
javasolt üzemmód. Ezt a beállítást azonnal elindíthatja.
Ha egy másik üzemmódot szeretne beállítani, akkor
annak pontos leírását a megfelelő fejezetekben találja.
Általánosan érvényesek az alábbiak:
1. Koppintson a megfelelő mezőre.
2. A kezelőgyűrűvel módosítsa a középpontban
megjelenő kiválasztást.
3. Szükség esetén végezze el a további beállításokat.
Ehhez koppintson a megfelelő mezőre, majd a
kezelőgyűrűvel módosítsa az értéket.
4. A start/stop l gombbal indítsa el az üzemmódot.
29
Page 30
hu A mikrohullámú sütő
A készülék elindítja az üzemmódot.
^A mikrohullámú sütő
A mikrohullámú sütő
A mikrohullámú sütővel az ételeket különösen gyorsan
lehet főzni, felmelegíteni és felolvasztani.
A mikrohullámú sütő optimális használatához vegye
figyelembe az edényekre vonatkozó utasításokat, és
tartsa be a használati útmutató végén található
alkalmazási táblázatokban szereplő adatokat.
~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek"
a(z) 38. Oldalon
Edény
Nem minden edény alkalmas a mikrohullámú sütőben
való használatra. Annak érdekében, hogy az ételek
felmelegedjenek, és a készülék ne sérüljön meg,
kizárólag olyan edényeket használjon, amelyek
alkalmasak a mikrohullámú sütőben való használatra.
Alkalmas edények
Alkalmasak az üvegből, üvegkerámiából, porcelánból,
kerámiából vagy hőálló műanyagból készült hőálló
edények. Ezek az anyagok átengedik a
mikrohullámokat.
Tálalóedényeket is használhat. Így nem kell átraknia az
ételt. Arany vagy ezüst díszítésű edényeket csak akkor
használjon a mikrohullámú sütőben, ha az edény
gyártója garantálja az alkalmasságot.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A hozzáférhető részek működés közben felforrósodnak.
Soha ne érintse meg a forró részeket. Tartsa távol a
gyerekeket.
Mikrohullám-fokozatok
A következő mikrohullám-teljesítményt állnak
rendelkezésre.
A mikrohullám-teljesítmények fokozatok, és nem mindig
felelnek meg a pontos, wattban kifejezett számnak,
amelyet a készülék használ.
FokozatÉtelekMaximális idő-
tartam
90 Wkényes élelmiszerek felolvasztásához 1 óra 30 perc
180 Wfelolvasztáshoz és továbbpároláshoz 1 óra 30 perc
360 Whús párolásához és kényes ételek
melegítéséhez
600 Wételek felmelegítéséhez és főzéséhez 1 óra 30 perc
900 Wfolyadékok felmelegítéséhez30 perc
Ajánlott értékek:
A készülék minden mikrohullám-teljesítményhez ajánl
egy időtartamot. Ezt az értéket átveheti, vagy az adott
tartományban módosíthatja.
A maximum beállítás folyadékok felmelegítésére
szolgál. A készülék védelme érdekében egy idő után a
mikrohullám maximális teljesítménye lecsökken. A
lehűlési időt követően a teljes teljesítmény
rendelkezésre áll.
1 óra 30 perc
Nem alkalmas edények
Nem alkalmasak a fémedények. A fém nem engedi át a
mikrohullámokat. A zárt fémedényben az étel hideg
marad.
Figyelem!
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak – pl.
a pohárban levő kanál – legalább 2 cm-re legyenek a
sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák
tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Edényellenőrzés
Soha ne kapcsolja be a mikrohullámú sütőt úgy, hogy
nincs benne étel. Ez alól az egyetlen kivétel a rövid
ideig tartó edényellenőrzés.
Ha Ön bizonytalan, hogy egy edény alkalmas-e a
mikrohullámú sütőben való használatra, akkor végezze
el az alábbi tesztet.
1. Tegye az üres edényt ½-1 percre maximális
teljesítmény mellett a sütőtérbe.
2. Ellenőrizze közben az edény hőmérsékletét.
Az edény hideg vagy legfeljebb kézmeleg lehet.
Ha az edény felforrósodik vagy szikra képződik, akkor
nem alkalmas a mikrohullámú sütőben való
használatra.
Szakítsa meg a tesztet.
A készülék üzemkész. A kijelzőn megjelenik
javaslatként a maximális mikrohullám-teljesítmény,
ez az érték bármikor módosítható.
2. Koppintson a kívánt mikrohullám-teljesítmény
mezőjére.
+HL]DUWHQ
:
\
PV
A kijelzőn megjelenik a mikrohullám-teljesítmény és
egy javasolt időtartam. A s mező pirosan világít.
30
Page 31
Jelzőóra hu
3. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt időtartamot.
)šWpVLPyGRN
P
,GŃWDUWDP
¿
-HO]ŃyUD
¿
4. A start/stop l gombbal indítsa el az üzemmódot.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
V
Az időtartam letelte a kijelzőn követhető.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
OJelzőóra
Jelzőóra
A jelzőóra konyhai óraként használható. A jelzőóra más
beállításokkal párhuzamosan működik. Bármikor
beállíthatja, még olyankor is, amikor a készülék ki van
kapcsolva. Saját hangjelzése van, így Ön hallja, hogy a
jelzőóra vagy egy időtartam járt-e le.
A jelzőóra beállítása
Maximum 24 óra állítható be.
Minél magasabb az érték, annál nagyobbak az
időegységek.
1. Koppintson a s mezőre.
Megjelenik a jelzőóra.
2. A kezelőgyűrűvel állítsa be a jelzési időt.
_6]|YHJ
P
)šWpVLPyGRN
6]|YHJ
-HO]ŃyUD
V
Utasítások
■ Amikor a készüléket bekapcsolja, a kijelzőn
javaslatként mindig a legnagyobb mikrohullámteljesítmény jelenik meg.
■ Ha időközben kinyitja a készülék ajtaját, a
hűtőventilátor tovább működhet.
Az időtartam letelt
Egy hangjelzés hallható.
Az üzemmód befejeződött.
A hangjelzés előzetesen leállítható:
Koppintson a s mezőre.
Az on/off ÿ gombbal kapcsolja ki a készüléket.
Utasítás: A s gombra koppintás után megjelenik a
jelzőóra funkció, amely kis idő múlva automatikusan
eltűnik. Az időtartam növeléséhez koppintson még
egyszer a s gombra.
Időtartam módosítása
Ez bármikor lehetséges.
A kezelőgyűrűvel módosítsa az időtartamot.
Az üzemmód folytatódik.
Mikrohullám-teljesítmény módosítása
Ez bármikor lehetséges.
Koppintson a kívánt mikrohullám-teljesítmény mezőjére.
Az időtartam nem változik meg.
Az üzemmód folytatódik.
3. A s mezővel indítsa el.
Utasítás: Néhány másodperc múlva a jelzőóra
automatikusan is elindul.
A jelzőórán beállított idő lefut. A kijelzés rövid idő múlva
visszavált. A jelzőóra szimbóluma is megjelenik a
kijelzőn.
Ha a jelzőórán beállított idő lejárt, rövid időre
megjelenik egy útmutatás, és hangjelzés hallható. A
hangjelzést előzetesen törölheti a s mezővel.
Utasítás: Ha az éppen futó üzemmódhoz be lett állítva
időtartam, akkor az időtartam látható a középpontban.
A jelzőóra megjelenítéséhez koppintson a s mezőre. A
jelzési idő rövid ideig megjelenik a középpontban, és
ilyenkor módosítható.
Jelzési idő módosítása
A jelzőórán beállított idő módosításához koppintson a
s mezőre. A jelzési idő fehéren jelenik meg a
középpontban, és a kezelőgyűrűvel módosítható.
Jelzési idő megszakítása
Ha szeretné megszakítani a jelzési időt, akkor állítsa
vissza teljesen a jelzőórán beállított időt. A módosítás
átvétele után a szimbólum nem világít tovább.
Utasítás: Amennyiben a beállított időtartam hosszabb,
mint a 900 W-os mikrohullám-teljesítményhez tartozó
maximális időtartam, akkor a rendszer automatikusan
lecsökkenti az időtartamot. Az üzemmód nem
folytatódik. A l gombbal indítsa el az üzemmódot.
31
Page 32
hu Programok
PProgramok
Programok
A programokkal egészen egyszerűen készíthet el
ételeket. Válassza ki a programot, és adja meg az étel
súlyát. A program átveszi az optimális beállítást.
3. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt programot.
.HQ\pU
IHOROYDV]WiVD
)šWpVLPyGRN
Jâ
[PV
4. Koppintson a a mezőre.
A kijelzőn megjelenik egy javasolt súlyérték.
5. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt súlyt.
)šWpVLPyGRN
J
6~O\
6. A start/stop l gombbal indítsa el az üzemmódot.
Az időtartam letelte a kijelzőn követhető.
Utasítások
■ Az időtartamot a programok számítják ki.
■ Néhány étel elkészítése közben a kijelzőn
útmutatások jelennek meg, melyek az étel
megfordítására vagy megkeverésére
figyelmeztetnek. Kövesse az útmutatásokat. A
készülék ajtajának kinyitásakor leáll az üzemmód. A
készülék ajtajának becsukása után indítsa el újra az
üzemmódot. Ha nem fordítja meg vagy nem keveri
meg az ételt, a program ennek ellenére normál
módon folytatódik és befejeződik.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
Útmutatás a programokhoz
Az élelmiszert a hideg sütőtérbe tegye.
Vegye ki az élelmiszert a csomagolásból, és mérje
meg. Ha a pontos súlyt nem tudja megadni, kerekítse a
súlyt lefelé vagy felfelé.
A programokhoz mindig olyan edényt használjon, amely
alkalmas a mikrohullámú sütőben való használatra, pl.
üveg- vagy kerámiaedényt. Vegye figyelembe a
programtáblázatban szereplő, edényekre vonatkozó
tudnivalókat.
Az alkalmas élelmiszereket, a megfelelő
súlytartományokat és a szükséges edényeket a
megjegyzések utáni táblázatban találja meg.
A súlytartományon kívül eső súlyok beállítása nem
lehetséges.
Felolvasztás:
■ Az élelmiszert lehetőleg laposan és adagokban -18
°C-on fagyassza le és tárolja.
■ A fagyasztott élelmiszert tegye lapos edényre, pl.
üveg- vagy porcelántányérra.
■ Felolvasztás után az élelmiszert a hőmérséklet-
kiegyenlítődés miatt még 15-90 percig hagyja
teljesen kiolvadni.
■ Csak szükséges mennyiségű kenyeret olvasszon fel.
Gyorsan szárazzá válik.
■ Hús és szárnyas felolvasztásakor folyadék
keletkezik. Ezt a folyadékot megfordításkor távolítsa
el, semmiképpen sem szabad felhasználni, és
ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen más
élelmiszerekkel.
■ A már felolvadt darált húst megfordítás után tegye
külön.
■ Az egész szárnyast először a mellső oldalával, a
darabolt szárnyast a bőrös oldalával lefelé helyezze
az edénybe.
Zöldség:
■ Friss zöldség: Vágja egyforma darabokra. 100 g-
onként adjon hozzá egy evőkanál vizet.
■ Fagyasztott zöldség: Csak a blansírozott, nem
előfőzött zöldségek alkalmasak. A mélyhűtött,
tejszínes zöldségek nem alkalmasak. Adjon hozzá 13 evőkanál vizet. A spenóthoz és a vörös
káposztához ne adjon vizet.
Rizs**rizs, hosszúszemű rizs0,05-0,30 kgmagas, zárt edény
*) Ügyeljen a megfordítást jelző hangra.
**) Ügyeljen a keverést jelző hangra.
0,20-1,50 kglapos, nyitott edény
sütőtér alja
0,20-2,00 kglapos, nyitott edény
sütőtér alja
sütőtér alja
0,15-1,00 kgzárt edény
sütőtér alja
0,15-1,00 kgzárt edény
sütőtér alja
0,20-1,00 kgzárt edény
sütőtér alja
sütőtér alja
33
Page 34
hu Alapbeállítások
QAlapbeállítások
Alapbeállítások
Készülékének optimális és egyszerű kezelése
érdekében különféle beállítások állnak rendelkezésére.
Ezeket a beállításokat szükség szerint módosíthatja.
Alapbeállítások módosítása
A készüléknek kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Nyomja meg és tartsa nyomva kb. 3 másodpercig
a ° mezőt.
A kijelzőn az időtartam leteltére vonatkozó üzenetek
jelennek meg.
2. A s mezővel nyugtázz az üzeneteket.
A kijelzőn megjelenik az első beállítás, a „Nyelv”.
3. Szükség esetén módosítsa a beállítást a
kezelőgyűrűvel.
4. Koppintson a s mezőre.
A kijelzőn megjelenik a következő beállítás, amely a
kezelőgyűrűvel módosítható.
5. A s mezővel menjen végig az összes beállításon,
és szükség esetén a kezelőgyűrűvel módosítsa
azokat.
6. Befejezésül tartsa nyomva a ° mezőt kb. 3
másodpercig.
A kijelzőn megjelenik egy üzenet, mely szerint a
készülék tárolta a beállításokat.
Megszakítás
Ha nem kívánja menteni a módosításokat, az on/off
gombbal megszakíthatja a folyamatot. A kijelzőn
megjelenik egy üzenet, mely szerint a készülék nem
mentette el a beállításokat.
Az alapbeállítások listája
Készüléke felszereltségétől függően nem érhető el
minden alapbeállítás.
BeállításKiválasztás
NyelvNyelv beállítása
Pontos időPontos idő beállítása
HangjelzésRövid időtartam
Közepes időtartam*
Hosszú időtartam
Gombok hangjelzéseBekapcsolva
Kikapcsolva*
(A gombok hangjelzése az on/off megnyomásakor nem változik.)
Kijelző fényerejeBeállítás 5 fokozatban
3-as fokozat*
ÓrakijelzésBekapcsolva*
Kikapcsolva
Éjszakai elsötétítésKikapcsolva*
Bekapcsolva (a kijelző elsötétül 22:00 és
6:00 óra között)
Bemutató üzemmódKikapcsolva*
Bekapcsolva
(csak a visszaállítást (reset) vagy az első
üzembe helyezést követő 3 percben jelenik meg)
Gyári beállításokVisszaállítás
Nincs visszaállítás*
*Gyári beállítás (a készülék típusától függően a gyári beállítások el-
térőek lehetnek)
Utasítás: A nyelvet, a gombok hangjelzését, illetve a
kijelző fényerejét érintő beállítások azonnal érvénybe
lépnek. Minden egyéb beállítás csak a tárolás után lesz
érvényes.
--------
Áramkimaradás
A beállításokon végrehajtott módosítások
áramkimaradás után is megmaradnak.
Csak az első üzembe helyezés beállításait kell újra
megadni áramkimaradás után.
Az idő módosítása
Ha az időt szeretné módosítani, pl. nyári időszámításról
télire, akkor módosítsa az alapbeállítást.
A készüléket ki kell kapcsolni.
1. Nyomja le és tartsa nyomva kb. 3 másodpercig a °
mezőt.
A kijelzőn a lefutásra vonatkozó üzenetek jelennek
meg.
2. A s mezővel nyugtázza az üzeneteket.
A kijelzőn megjelenik az első, a „Nyelv” beállítás.
3. Koppintson a s mezőre.
Megjelenik az idő beállítása.
4. A kezelőgyűrűvel módosítsa az időt.
5. Megerősítésül tartsa nyomva a ° mezőt kb. 3
másodpercig.
A kijelzőn megjelenik egy üzenet, mely szerint a
készülék tárolta a beállításokat.
34
Page 35
Tisztítás hu
DTisztítás
Tisztítás
Gondos ápolással és tisztítással a készülék sokáig szép
és működőképes marad. Az alábbiakban
elmagyarázzuk, hogyan ápolja és tisztítsa megfelelően
a készüléket.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A készülék nagyon forró. Soha ne érintse meg a sütőtér
forró belső felületeit vagy a fűtőelemeket. Mindig hagyja
lehűlni a készüléket. Ne engedjen gyerekeket a
készülék közelébe.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat. Ne
használjon magasnyomású vagy gőzsugaras
tisztítógépet.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege megrepedhet.
Ne használjon üvegkaparót, éles vagy súroló hatású
tisztítóeszközöket.
Utasítás: A kellemetlen szagokat, pl. hal készítése után,
egészen egyszerűen megszüntetheti. Adjon néhány
csepp citromlevet egy csésze vízhez. Helyezzen mindig
egy kanalat az edénybe a késleltetett forrás elkerülése
érdekében. Melegítse fel a vizet 1-2 percig maximális
mikrohullám-teljesítmény mellett.
RészTisztítószerek
Nemesacél sütőtérForró mosogatószeres vagy ecetes víz: Moso-
gatóruhával tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje szárazra. Ne használjon
sütőtisztító spray-t, sem egyéb agresszív sütőtisztító szert vagy súrolószert. A súrolópárnák,
durva szivacsok és edénytisztítók szintén nem
használhatók. Ezek az eszközök és szerek
megkarcolják a felületet. A belső felületeket
hagyja alaposan megszáradni.
Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával
tisztítsa meg, ne súrolja. Ne használjon fémvagy üvegkaparót a tisztításhoz.
Tisztítószerek
Annak érdekében, hogy a különböző felületek ne
sérüljenek a nem megfelelő tisztítószerek használata
miatt, vegye figyelembe a táblázatban szereplő
adatokat.
Ne használjon
■ karcoló vagy súroló hatású tisztítószert,
■ fém- vagy üvegkaparót az ajtólapok tisztításához,
■ fém- vagy üvegkaparót az ajtótömítés tisztításához,
■ kemény súrolópárnát és tisztítószivacsot,
■ magas alkoholtartalmú tisztítószert.
Az új szivacskendőket használat előtt alaposan mossa
ki.
tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje
szárazra. A vízkő-, zsír-, keményítő- és tojásfehérje-foltokat azonnal távolítsa el. Az ilyen foltok alatt korrózió alakulhat ki. A
vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben
speciális nemesacél-tisztítószerek kaphatók.
35
Page 36
hu Mi a teendő zavar esetén?
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar esetén?
Ha valami zavar keletkezik, akkor gyakran csak
apróságról van szó. Mielőtt hívná a vevőszolgálatot,
próbálja meg a táblázat segítségével saját kezűleg
elhárítani a zavart.
Önnek" a(z) 38. Oldalon
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek. Javításokat csak
szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
csak ő cserélheti ki a sérült csatlakozóvezetékeket. Ha
a készülék hibás, húzza ki a csatlakozódugót vagy
kapcsolatban.~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük
Javaslat: Ha egyszer egy ételt nem sikerül optimálisan
elkészíteni, nézzen utána a következő fejezetben. Ott
kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben.
Hívja az ügyfélszolgálatot
sok tipp és útmutatás található az optimális beállítással
Hibatáblázat
ZavarLehetséges okElhárítás/útmutatás
A készülék nem működik, nincs kijelzés a kijelzőn.
A csatlakozódugó nincs bedugva.Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
ÁramkimaradásEllenőrizze, hogy a többi konyhai készülék működik-e.
A biztosíték meghibásodott.Ellenőrizze a biztosítékszekrényben, hogy a készülék
biztosítéka rendben van-e.
Hibás kezelésA készülék biztosítékát kapcsolja ki a biztosítékszek-
rényben, és kb. 60 másodperc múlva kapcsolja be
újra.
A készülék nem indítható el.A készülék ajtaja nincs teljesen becsukva.Csukja be a készülék ajtaját.
Az élelmiszer nem melegszik.
A kijelzőn a bemutató üzemmód m
szimbóluma jelenik meg.
A készülék bemutató üzemmódban van.Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot az alapbeállítá-
soknál.
Ehhez válassza le a készüléket rövid időre a hálózatról
(kapcsolja le a ház biztosítékát vagy a védőkapcsolót
a biztosítékszekrényben). Majd 3 percen belül kap-
csolja ki a bemutató üzemmódot az alapbeállítások-
nál.
A kezelőgyűrű kiesett a csapágyazás-
ból.
A kezelőgyűrű véletlenül kipattant a helyéről.A kezelőgyűrű kivehető. Egyszerűen helyezze vissza a
kezelőgyűrűt a kezelőfelületen lévő csapágyazásba,
és nyomja be a helyére, hogy újra bepattanjon oda, és
ismét a szokott módon csavarható legyen.
A kezelőgyűrű csak nehezen teker-
hető.
A kezelőgyűrű alá szennyeződés került.A kezelőgyűrű kivehető. Kipattintásához egyszerűen
húzza ki a kezelőgyűrűt a csapágyazásból. Vagy pedig
nyomja meg a kezelőgyűrű külső szélét, hogy az meg-
billenjen, és könnyen megfogható legyen.
Mosogatószerrel és mosogatóronggyal óvatosan tisz-
títsa meg a kezelőgyűrűt és annak csapágyazását a
készüléken. Puha törlőruhával törölje át. Ne használ-
jon maró hatású vagy karcos súrolószert. Ne áztassa
be és ne tisztítsa mosogatógépben.
Ne vegye ki túl gyakran a kezelőgyűrűt, hogy a
csapágyazás stabil maradjon.
A sütőtér világítása nem működik.A sütőtér világítása meghibásodott.Hívja a vevőszolgálatot.
„Exxx” hibaüzenet*Hibaüzenet esetén kapcsolja ki a készüléket, majd
kapcsolja be újra. Ha kialszik a kijelzés, akkor egy-
szeri probléma volt. Amennyiben a hiba ismételten fel-
lép, vagy a kijelzés nem szűnik meg, kérjük, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal, és adja meg a hiba-
kódot.
* Különleges kijelzések:
„E0532” hibaüzenet: Nyissa ki, majd csukja be a készülék ajtaját.
--------
36
Page 37
Vevőszolgálat hu
4Vevőszolgálat
Vevőszolgálat
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk
rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő
megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges
kiszállás.
E-szám és FD-szám
Telefonos ügyintézés esetén kérjük, adja meg a
készülék teljes termékszámát (E-Nr.) és gyártási számát
(FD-Nr.), hogy szakszerű segítséget nyújthassunk. A
számokat tartalmazó adattáblát akkor látja, ha kinyitja a
készülék ajtaját.
Ha készüléke gőz funkcióval rendelkezik, a típustáblát
jobb oldalon a kezelőfelület mögött találja.
=1U)'(1U
7\SH
Annak érdekében, hogy szükség esetén ne kelljen
sokáig keresgélnie, ide felírhatja a készüléke adatait és
a vevőszolgálat telefonszámát.
E-Nr.
FD-Nr.
Műszaki adatok
Áramellátás220-240 V, 50 Hz
Max. csatlakozási érték1300 W
Mikrohullám-teljesítmény900 W (IEC 60705)
Mikrohullámú frekvencia2450 MHz
Biztosíték10 A
Méret (ma./szé./mé.)
Készülék455 x 595 x 565 mm
Sütőtér236 x 445x 348 mm
VDE által bevizsgálvaIgen
CE-jelölésIgen
Vevőszolgálat O
Vegye figyelembe, hogy a vevőszolgálati technikus
kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a
garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a
mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
H+361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti
pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Ez a berendezés megfelel az EN 55011, illetve CISPR
11 szabványoknak. 2. csoport B osztályba sorolt
termék.
A 2. csoport azt jelenti, hogy a mikrohullámok keltése
élelmiszer felmelegítése céljából történik. A B osztály
azt jelenti, hogy a készülék magánháztartások számára
készült.
37
Page 38
hu Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
JKísérleti konyhánkban
teszteltük Önnek
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
Az alábbiakban ételek választéka és az elkészítésükre
vonatkozó optimális beállítások találhatók. Megmutatjuk
Önnek, melyik mikrohullám-teljesítmény a
legmegfelelőbb a kiválasztott ételhez. Tippeket adunk
az edényekhez és az elkészítéshez.
Utasítások
■ A táblázatban megadott értékek mindig a hideg és
üres sütőtérbe való behelyezésre vonatkoznak.
Használat előtt vegyen ki a sütőtérből minden olyan
edényt, amelyre nincs szükség.
■ A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek.
Az értékek az élelmiszerek minőségétől és
tulajdonságaitól függnek.
■ Mindig használjon edényfogót, amikor a forró edényt
kiveszi a sütőtérből.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Az edény kihúzásakor forró folyadék fröccsenhet ki. Az
edényt óvatosan húzza ki a sütőtérből.
Az alábbi táblázatokban sok lehetőség és beállítási
érték található a mikrohullámú sütőhöz.
A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek, az
értékek az edénytől, valamint az élelmiszerek
minőségétől, hőmérsékletétől és tulajdonságaitól
függnek.
A táblázatokban gyakran időtartományokat adtunk meg.
Először a rövidebb időt állítsa be, majd szükség esetén
növelje az időt.
Előfordulhat, hogy Ön más mennyiségekkel dolgozik,
mint ahogyan az a táblázatban szerepel. Mikrohullám
üzemmód esetén a következő gyakorlati szabály
érvényes: dupla mennyiséghez csaknem dupla idő, fele
mennyiséghez fele idő.
Helyezze az edényt a sütőtér aljának közepére. Így a
mikrohullámok minden oldalról érik az ételeket.
Felolvasztás
A fagyasztott élelmiszert nyitott edényben tegye a
sütőtér aljára.
Az ételeket közben 1-2-szer fordítsa meg vagy keverje
meg. A nagyobb darabokat többször is fordítsa meg.
Megfordításkor öntse le a felolvasztás során keletkezett
folyadékot.
Pihentesse a felolvasztott ételt még 15–90 percig
szobahőmérsékleten, hogy a hőmérséklete
egyenletessé váljon. Szárnyasoknál ekkor ki tudja venni
a belsőségeket.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
ÉtelSúlyMikrohullám-teljesítmény wattban,
időtartam percben
Marha-, sertés-, borjúhús egészben (csonttal
és anélkül)
Marha-, borjú- vagy sertéshús darabolva vagy
szeletekben
Darált hús, vegyes200 g90 W, 10-15 percLehetőleg laposan fagyassza le.
Szárnyas vagy darabolt szárnyas600 g180 W, 8 perc + 90 W, 10-15 percKözben fordítsa meg.
Halfilé, halkotlett vagy -szeletek400 g180 W, 5 perc + 90 W, 10-15 percA felolvadt részeket válassza el egymástól.
Egész hal300 g180 W, 3 perc + 90 W, 10-15 percKözben fordítsa meg.
Zöldség, pl. borsó300 g180 W, 10-15 percKözben óvatosan keverje meg.
Gyümölcs, pl. málna300 g180 W, 6-9 percKözben óvatosan keverje meg, és a felolvadt
Vaj megolvasztása125 g180 W, 1 perc + 90 W, 1-2 percA csomagolást teljesen távolítsa el.
Egész kenyér500 g180 W, 8 perc + 90 W, 5-10 percKözben fordítsa meg.
Sütemény, száraz, pl. kevert tésztából készült
sütemény
800 g180 W, 15 perc + 90 W, 15-25 percFordítsa meg többször.
1000 g180 W, 20 perc + 90 W, 20-30 perc
1500 g180 W, 25 perc + 90 W, 25-30 perc
200 g180 W, 5-8 perc + 90 W, 5-10 percMegfordításkor a húsrészeket válassza el egy500 g180 W, 8-11 perc + 90 W,
10-15 perc
800 g180 W, 10 perc + 90 W, 10-15 perc
500 g180 W, 5 perc + 90 W, 10-15 perc
1000 g180 W, 15 perc + 90 W, 20-25 perc
1200 g180 W, 15 perc + 90 W, 20-25 perc
600 g180 W, 8 perc + 90 W, 15-20 perc
500 g180 W, 8 perc + 90 W, 5-10 perc
250 g180 W, 1 perc + 90 W, 2-4 perc
1000 g180 W, 12 perc + 90 W, 10-20 perc
500 g90 W, 10-15 percA süteménydarabokat válassza el egymástól.
750 g180 W, 5 perc + 90 W, 10-15 perc
Megjegyzés
mástól.
Közben fordítsa meg többször, és a már felolvadt húst tegye külön.
A kiolvadó folyadékot távolítsa el.
részeket válassza el egymástól.
Csak máz, tejszín és krém nélküli süteményekhez.
38
Page 39
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek hu
ÉtelSúlyMikrohullám-teljesítmény wattban,
Megjegyzés
időtartam percben
Sütemény, lédús, pl. gyümölcsös sütemény,
túrós lepény
Mélyhűtött ételek felolvasztása,
felmelegítése vagy főzése
Vegye ki a készételt a csomagolásból. A mikrohullámú
sütőhöz megfelelő edényben az étel gyorsabban és
egyenletesebben melegszik fel. Az étel különféle
összetevői különbözőképpen melegedhetnek fel.
A lapos ételek gyorsabban megfőnek, mint a
magasabbak. Ezért az ételt lehetőleg laposan rendezze
el az edényben. Az élelmiszereket ne rétegezze
egymásra.
ÉtelSúlyMikrohullám-teljesítmény wattban,
500 g180 W, 5 perc + 90 W, 15-20 percCsak máz, tejszín és zselatin nélküli sütemé750 g180 W, 7 perc + 90 W, 15-20 perc
nyekhez.
Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs megfelelő méretű
fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral vagy
mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
Az ételeket elkészítés közben 2-3-szor keverje meg,
illetve fordítsa meg.
Felmelegítés után még 2-5 percig pihentesse az
ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
Az ételek saját íze messzemenően megmarad. Ezért
csak enyhén sózzon és fűszerezzen.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
Megjegyzés
időtartam percben
Menü, egytálétel, készétel
300-400 g600 W, 8-13 perclefedve
(2-3 összetevő)
Leves400 g600 W, 8-12 perczárt edény
Egytálételek500 g600 W, 10-15 perczárt edény
Hússzeletek vagy -darabok mártásban, pl. pör-
500 g600 W, 10-15 perczárt edény
költ
Hal, pl. filé400 g600 W, 10-15 perclefedve
Felfújtak, pl. lasagne, cannelloni450 g600 W, 10-15 percnyitott edény
Köretek, pl. rizs, tészta250 g600 W, 3-7 perczárt edény, adjon hozzá folyadékot
500 g600 W, 8-12 perc
Zöldség, pl. borsó, brokkoli, répa300 g600 W, 7-11 perczárt edény, adjon hozzá 1 evőkanál vizet
600 g600 W, 14-17 perc
Tejfölös spenót450 g600 W, 10-15 percvíz hozzáadása nélkül főzze
Felmelegítés
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a késleltetett
forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes
gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási
hőmérsékletet. Már az edény kismértékű rázkódása
esetén is hirtelen kifuthat és kifröcskölhet a forró
folyadék. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az
edénybe. Így elkerülhető a késedelmes forrás.
Figyelem!
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak – pl.
a pohárban levő kanál – legalább 2 cm-re legyenek a
sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák
tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Utasítások
■ Vegye ki a készételt a csomagolásból. A
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényben az étel
gyorsabban és egyenletesebben melegszik fel. Az
étel különféle összetevői különbözőképpen
melegedhetnek fel.
■ Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs megfelelő
méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral
vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
■ Az ételeket elkészítés közben többször keverje meg,
illetve fordítsa meg. Ellenőrizze a hőmérsékletet.
■ Felmelegítés után még 2-5 percig pihentesse az
ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
■ Mindig használjon edényfogó kesztyűt, illetve
edényfogót, amikor kiveszi az edényt.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
39
Page 40
hu Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
ÉtelMennyiségMikrohullám-teljesítmény wattban,
Megjegyzés
időtartam percben
Menü, egytálétel, készétel
600 W, 5-8 perc-
(2-3 összetevő)
Italok125 ml900 W, ½-1 percMindig tegyen egy kanalat az edénybe, az
200 ml900 W, 1-2 perc
alkoholtartalmú italokat ne hevítse túl, közben
ellenőrizze.
500 ml900 W, 3-4 perc
Bébiételek, pl. tejesüveg50 ml360 W, kb. ½ percCumi vagy fedő nélküli üvegek, felmelegítés
100 ml360 W, ½-1 perc
után rázza fel jól vagy keverje össze; feltétlenül ellenőrizze a hőmérsékletet.
Gotowanie przy użyciu samych mikrofal. . . . . . . . . . .61
Rozmrażanie przy użyciu samych mikrofal . . . . . . . . .61
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.bosch-home.com
oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na
bezpieczne i właściwe użytkowanie
urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu
należy zachować do późniejszego wglądu lub
dla kolejnego użytkownika.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do zabudowy. Należy przestrzegać
specjalnej instrukcji montażu.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi
uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie
obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego
podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wy
użytku domowego. Urządzenia należy używać
wyłącznie do przygotowywania potraw i
napojów. Nie zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru. Urządzenia używać
wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na
wysokości do 4000 metrów nad poziomem
morza.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać
urządzenie i sąświadome związanych z tym
zagroż
eń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane
przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Zawsze prawidłowo wsuwać wyposażenie do
komory piekarnika.
łącznie do
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Przechowywane w komorze gotowania
łatwopalne przedmioty mogą się zapalić.
Nigdy nie przechowywać przedmiotów
łatwopalnych w komorze gotowania. Nigdy nie
otwierać drzwiczek urządzenia, gdy wydobywa
się z niego dym. Wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Akcesoria i naczynia bardzo się
nagrzewają. Do wyjmowania gorącego
wyposażenia lub naczyń z komory
gotowania zawsze używaćłapek
kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Opary alkoholowe mogą zapalić się w
gorącej komorze gotowania. Nigdy nie
przygotowywać potraw z dużą ilością
wysokoprocentowych napojów
alkoholowych. Używać wyłącznie
niewielkich ilości wysokoprocentowych
napojów. Ostrożnie otwierać drzwiczki
urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących
elementów. Nie zezwalać dzieciom na
zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Podczas otwierania drzwiczek urządzenia
może wydostawać się gorąca para.
Ostrożnie otwierać drzwiczki urządzenia.
Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Woda w gorącej komorze gotowania może
prowadzić do powstania gorącej pary
wodnej. Nigdy nie wlewać wody do gorącej
komory gotowania.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
■ Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia
mogą pęknąć. Nie używać skrobaczki do
szkła, żrących ani szorujących środków
czyszczący.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
■ Zawiasy drzwi urządzenia poruszają się
podczas otwierania i zamykania drzwi, w
związku z tym istnieje ryzyko przytrzaśnięcia
się. Nie dotykać zawiasów.
43
Page 44
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
■ Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie
przeszkoleni technicy serwisu mogą
przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Izolacja przewodu urządzenia elektrycznego
może się stopić na gorących częściach
urządzenia. W żadnym wypadku nie może
dojść do kontaktu przewodu
przyłączeniowego z gorącymi częściami
urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik
w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać
serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo na
skutek magnetyzmu!
Na pulpicie obsługi lub elementach obsługi
umieszczone są magnesy trwałe. Mogą one
mieć wpływ na działanie implantów
elektronicznych, np. rozruszników serca lub
pomp insulinowych. Użytkownicy implantów
elektronicznych muszą zachować odległość
co najmniej 10 cm od pulpitu obsługi.
Mikrofale
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Użycie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem jest niebezpieczne i może
spowodować szkody.
Niedopuszczalne jest suszenie potraw lub
ubrań, podgrzewanie kapci, poduszek
wypełnionych ziarnem lub zbożem, gąbek,
wilgotnych ściereczek itp.
Na przykład podgrzane kapcie lub poduszki
wypełnione ziarnem lub zbożem mogą się
zapalić nawet po kilku godzinach.
Urządzenia należy używać wyłącznie do
przygotowywania potraw i napojów.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Produkty spożywcze mogą się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
produktów w opakowaniach izotermicznych.
Nigdy nie podgrzewać bez nadzoru potraw
w pojemnikach z tworzywa sztucznego,
papieru lub z innych palnych materiałów.
W żadnym wypadku nie wolno nastawiać
zbyt dużej mocy mikrofal ani zbyt długiego
czasu grzania. Należy przestrzegać
wskazówek podanych w instrukcji obsługi.
W żadnym wypadku nie wolno suszyć
produktów spożywczych przy użyciu
mikrofal.
Nie podgrzewać ani nie rozmrażać
produktów spożywczych o niskiej
zawartości wody, np. chleba, z
zastosowaniem zbyt dużej mocy lub przez
zbyt długi czas.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Olej spożywczy może się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać w
kuchence mikrofalowej samego oleju
jadalnego.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Płyny lub pożywienie w szczelnie zamkniętych
naczyniach mogą eksplodować. Nigdy nie
podgrzewać płynów ani pożywienia w
szczelnie zamkniętych naczyniach.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ W trakcie podgrzewania, ale również już po
podgrzaniu, produkty ze skorupką, łupiną
lub skórką mogą się rozprysnąć. Nigdy nie
gotować jaj w skorupkach ani nie
podgrzewać jaj gotowanych na twardo.
Nigdy nie gotować skorupiaków. W
przypadku jajek sadzonych lub w szklance
trzeba najpierw nakłućżółtko. Łupina lub
skórka produktów, np. jabłek, pomidorów,
ziemniaków lub kiełbasek, może popękać
Przed podgrzewaniem należy nakłuć łupinę
lub skórkę.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Ciepło w pożywieniu dla niemowląt
rozprowadza się nierównomiernie. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
pożywienia dla niemowląt w zamkniętych
naczyniach. Zawsze należy zdejmować
pokrywkę lub smoczek. Po podgrzaniu
dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
podaniem dziecku należy sprawdzić
temperaturę pożywienia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
44
Page 45
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
■ Podgrzane potrawy oddają ciepło. Naczynie
może być gorące. Do wyjmowania
gorącego wyposażenia lub naczyń z
komory gotowania zawsze używaćłapek
kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ W przypadku podgrzewania produktów w
hermetycznych opakowaniach może dojść
do porozrywania opakowania. Zawsze
przestrzegać wskazówek podanych na
opakowaniu. Do wyjmowania gorących
naczyń z komory gotowania zawsze używaćłapek kuchennych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Podczas podgrzewania płynów może dojść
do zahamowania wrzenia. Oznacza to, że
temperatura wrzenia jest osiągana bez
powstawania typowych pęcherzyków
powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie może
spowodować, że gorący napój nagle
zaczyna kipieć i rozpryskiwać się. Podczas
podgrzewania płynu zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten sposób zapobiega
się zahamowaniu wrzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Urządzenie pracuje pod wysokim napięciem.
Zdejmowanie obudowy jest zabronione.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poważnego zagrożenia zdrowia!
■ W przypadku niedostatecznego czyszczenia
może dojść do uszkodzenia powierzchni
urządzenia. Z urządzenia mogą
wydostawać się mikrofale. Regularnie
czyścić urządzenie i natychmiast usuwać z
niego resztki pożywienia. Dopilnować, aby
komora gotowania, uszczelka drzwiczek,
drzwiczki i przylga drzwiowa były zawsze
czyste. ~ "Czyszczenie" na stronie 55
Poważne zagrożenie zdrowia!
■ Przez uszkodzone drzwiczki komory
gotowania lub uszczelkę drzwiczek mogą
wydostawać się mikrofale. Nigdy nie
używać urządzenia, jeśli drzwiczki komory
gotowania lub uszczelka drzwiczek są
uszkodzone. Wezwać serwis.
Poważne zagrożenie zdrowia!
■ Z urządzeń bez pokrywy obudowy
wydobywają się mikrofale. Nigdy nie
zdejmować pokrywy obudowy. W sprawie
konserwacji lub naprawy urządzenia
zwrócić się do serwisu.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
■ Nieodpowiednie naczynia mogą popękać.
Naczynia porcelanowe lub ceramiczne
mogą mieć drobne pory w uchwytach lub
pokrywkach. Za tymi otworami znajduje się
pusta przestrzeń. Wilgoć, która wniknęła do
pustej przestrzeni, może spowodować
pęknięcie naczynia. Należy używać
wyłącznie naczyń nadających się do użycia
w kuchenkach mikrofalowych.
Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Naczynia i pojemniki wykonane z metalu
mogą powodować iskrzenie w przypadku
stosowania wyłącznie trybu mikrofal.
Urządzenie ulegnie uszkodzeniu. Nigdy nie
używać metalowych pojemników w trybie
samych mikrofal. Używać wyłącznie naczyń
nadających się do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych lub używać
trybu mikrofal w połączeniu z rodzajem
grzania.
45
Page 46
pl Przyczyny uszkodzeń
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
■ Transport urządzenia: nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia trzymając za uchwyt drzwi. Uchwyt drzwi
może się urwać pod ciężarem urządzenia.
■ Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z
metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi
komory piekarnika musi wynosić minimum 2 cm.
Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną
powierzchnię drzwi.
■ Tacki aluminiowe: nie używać w urządzeniu tacek
aluminiowych. Powstające iskry mogą uszkodzić
urządzenie.
■ Tryb mikrofal bez potraw: eksploatacja urządzenia
bez potraw prowadzi do przeciążenia. Nigdy nie
włączać mikrofal, jeśli w komorze gotowania nie ma
żadnej potrawy. Wyjątek stanowi krótki test naczyń.
~ "Mikrofale" na stronie 50
■ Wilgoć w komorze piekarnika: wilgoć, która przez
dłuższy czas utrzymuje się w komorze piekarnika,
może być przyczyną korozji. Po każdym użyciu
osuszyć komorę piekarnika. Wilgotnych produktów
spożywczych nie przechowywać przez dłuższy czas
w zamkniętej komorze piekarnika. Nie
przechowywać potraw w komorze piekarnika.
■ Mocno zabrudzona uszczelka: jeśli uszczelka jest
mocno zabrudzona, podczas eksploatacji drzwi
urządzenia nie zamykają się szczelnie. Fronty
sąsiadujących mebli mogą ulec uszkodzeniu.
Utrzymywać uszczelkę w czystości.
~ "Czyszczenie" na stronie 55
■ Studzenie z otwartymi drzwiami urządzenia: podczas
studzenia komora gotowania powinna być zawsze
zamknięta. Nie wkładać niczego pomiędzy drzwi a
urządzenie. Nawet jeśli drzwi urządzenia są tylko
uchylone, fronty sąsiadujących mebli mogą z
czasem ulec uszkodzeniu.
■ Drzwi urządzenia jako miejsce do siedzenia lub
odkładania przedmiotów: nie stawać, nie siadać ani
nie opierać się na otwartych drzwiach urządzenia.
Nie stawiać naczyń i wyposażenia na drzwiach
urządzenia.
■ Prażona kukurydza: nigdy nie ustawiać zbyt dużej
mocy mikrofal. Używać maksymalnie mocy 600 W.
Torebkę z kukurydzą zawsze kłaść na szklanym
talerzu. Na skutek przeciążenia szyba może pęknąć.
7Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
46
Page 47
Informacje na temat urządzenia pl
*Informacje na temat
urządzenia
Informacje na temat urządzenia
W tym rozdziale opisane są wskaźniki oraz elementy
obsługi.Poza tym rozdział zawiera informacje na temat
różnych funkcji urządzenia.
Wskazówka: W zależności od typu urządzenia możliwe
są niewielkie różnice, dotyczące na przykład koloru.
RQ
RII
(
Przyciski
Przyciski po lewej oraz po prawej stronie pulpitu
obsługi posiadają punkt oporu. W celu włączenia
danej funkcji należy nacisnąć odpowiedni
przycisk.
Pola dotykowe
0
Pod polami dotykowymi znajdują się czujniki.
Nacisnąć lekko odpowiedni symbol, aby wybraćżądaną funkcję.
Pierścień obsługi
8
Pierścień obsługi jest tak zamocowany, aby
można było swobodnie go obracać zarówno w
lewo, jak i w prawo. Nacisnąć lekko pierścień
obsługi i obrócić palcem w żądanym kierunku.
Wyświetlacz
@
Na wyświetlaczu widoczne są aktualne wartości
ustawień, możliwości wyboru lub informacje i
wskazówki.
Elementy obsługi
Poszczególne elementy obsługi są dostosowane do
różnych funkcji urządzenia. Dzięki temu wprowadzanie
ustawień i obsługa urządzenia nie sprawiajążadnych
trudności.
Przyciski i pola dotykowe
Poniżej opisane jest krótko znaczenie różnych
przycisków i pól dotykowych.
SymbolZnaczenie
Przyciski
ÿ
l
on/offWłączanie i wyłączanie urządze-
start/stopWłączenie lub zatrzymanie trybu
nia
pracy
Pulpit obsługi
Pulpit obsługi służy do wprowadzenia ustawień
dotyczących różnych funkcji urządzenia przy użyciu
przycisków, pól dotykowych i pierścienia obsługi. Na
wyświetlaczu widoczne są aktualne ustawienia.
Poniższy rysunek przedstawia pulpit obsługi po
włączeniu urządzenia i dokonaniu wyboru trybu pracy.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
Pola dotykowe
90Moc mikrofalWybór mocy 90 W
180Moc mikrofalWybór mocy 180 W
360Moc mikrofalWybór mocy 360 W
600Moc mikrofalWybór mocy 600 W
900Moc mikrofalWybór mocy 900 W
s
%
a
°
--------
Pole dotykowe, którego wartość można zmienić na
wyświetlaczu lub jest wyświetlana na pierwszym planie,
świeci się na czerwono.
Pierścień obsługi
Pierścień obsługi umożliwia zmianę wartości ustawień
widocznych na wyświetlaczu.
W przypadku większości list wyboru, np. listy
programów, po przewinięciu do ostatniego punktu
pojawia się ponownie punkt pierwszy.
Jeżeli ustawiona została minimalna lub maksymalna
wartość, w przypadku niektórych list wyboru, np.
wartości czasu trwania, należy obracać pierścień
obsługi w przeciwnym kierunku.
VWDUW
VWRS
Funkcje zegaraWybór funkcji zegara
ProgramyWybór programu
WagaWybór wagi wprowadzanej do
ustawień programu
InformacjaWyświetlanie informacji i wskazó-
wek
Długie naciskanie (ok. 3 sek.)
umożliwia wywołanie ustawień
podstawowych.
47
Page 48
pl Informacje na temat urządzenia
Wyświetlacz
Wyświetlacz jest zbudowany w taki sposób, aby w
każdej sytuacji umożliwić jednoczesny odczyt
wszystkich danych.
Wartość, której ustawienie można w danym momencie
zmienić, jest wyróżniona. Ma postać białych znaków
podkreślonych białą linią. Wartość wyświetlana w tle ma
kolor szary.
ZaznaczenieWyróżnioną wartość można od razu zmienić, bez
konieczności wcześniejszego dokonania wyboru
tej wartości.
Po włączeniu trybu pracy wyróżniony jest zawsze
czas trwania.
PowiększenieW trakcie dokonywania zmiany wyróżnionej war-
tości za pomocą pierścienia obsługi, tylko ta wartość jest wyświetlana w powiększeniu.
5RG]DMHJU]DQLD
J
:DJD
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
wentylatora, który chroni urządzenie przed
przegrzaniem.
Oświetlenie komory gotowania
Oświetlenie komory gotowania włącza się po otwarciu
drzwi urządzenia. Jeśli drzwi pozostaną otwarte przez
ponad 5 minut, oświetlenie znowu się wyłączy.
Ponowne zamknięcie i otwarcie drzwi urządzenia
sprawia, że oświetlenie komory gotowania znowu się
włączy.
W przypadku wszystkich trybów pracy oświetlenie
komory gotowania włącza się w momencie
uruchomienia danego trybu. Po zakończeniu trybu
pracy oświetlenie wyłącza się.
Wskazówka: Jeżeli praca urządzenia zostanie
przerwana w wyniku otwarcia drzwi urządzenia, w celu
włączenia trybu pracy po zamknięciu drzwi należy
ponownie nacisnąć przycisk start/stop l.
Wentylator
Wentylator włącza się, gdy jest to konieczne. Gorące
powietrze uchodzi przez drzwi.
Po zakończeniu trybu pracy wentylator może być
włączony jeszcze przez pewien czas.
Linia okręgu
Na zewnętrznej krawędzi wyświetlacza widoczna jest się
linia w kształcie okręgu.
W trakcie dokonywania zmiany wartości linia okręgu
wskazuje, w którym miejscu listy wyboru znajduje się
użytkownik. W zależności od zakresu ustawień linia
okręgu jest ciągła lub podzielona na segmenty,
odpowiednio do długości listy wyboru.
Przy odliczaniu upływu czasu trwania co sekundę
gaśnie jeden czerwony segment. Po upływie każdej
pełnej minuty wszystkie segmenty są znowu czerwone.
Pozostałe informacje
W większości przypadków urządzenie umożliwia
uzyskanie informacji i wskazówek dotyczących
aktualnie wykonywanej czynności.
Nacisnąć lekko na pole °. Wskazówka będzie przez
kilka sekund widoczna na wyświetlaczu. W przypadku
dłuższych wskazówek przewinąć do końca za pomocą
pierścienia obsługi.
Niektóre wskazówki wyświetlane są automatycznie, np.
informacje o konieczności potwierdzenia ustawień lub
wykonania określonej czynności, jak również
ostrzeżenia.
Uwaga!
Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych. W przeciwnym
razie urządzenie ulegnie przegrzaniu.
Wskazówki
■ W trybie mikrofal urządzenie nie nagrzewa się.
Pomimo to wentylator włącza się. Przez pewien czas
po wyłączeniu trybu mikrofal wentylator może nadal
pracować.
■ Na szybie drzwi, ściankach wewnętrznych i dnie
komory mogą osadzać się skropliny. Jest to
normalne zjawisko, które nie zakłóca działania
mikrofal. Po zakończeniu gotowania należy wytrzeć
skropliny.
Wyposażenie
W skład wyposażenia urządzenia wchodzą:
Szklana blacha do pieczenia
Do rozmrażania potraw.
Używać wyłącznie oryginalnego wyposażenia
producenta urządzenia. Zostało ono specjalnie
dopasowane do urządzenia.
Wyposażenie można nabyć w serwisie, w sklepie
specjalistycznym lub przez Internet.
Wskazówka: Naczynia przeznaczone do stosowania w
kuchence mikrofalowej można także wstawić na dno
komory gotowania (wysokość 0).
Funkcje komory gotowania
Funkcje komory gotowania ułatwiają obsługę
urządzenia. Przykładem może być między innymi
oświetlenie komory gotowania lub zastosowanie
48
Page 49
Przed pierwszym użyciem pl
KPrzed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
wprowadzić określone ustawienia.
Pierwsze uruchomienie
Po podłączeniu do instalacji elektrycznej lub po
przerwie w zasilaniu na wyświetlaczu pojawiają się
ustawienia, które należy wprowadzić przy pierwszym
uruchomieniu urządzenia. Odpowiedni komunikat
pojawia się na ogół się po upływie kilku sekund.
Wskazówka: Ustawienia te można w każdej chwili
zmienić w ustawieniach podstawowych. ~ "Ustawienia
podstawowe" na stronie 54
Wprowadzanie ustawień języka
1. Za pomocą pierścienia obsługi ustawićżądany
język.
2. W celu potwierdzenia wprowadzonych ustawień
nacisnąć na pole s.
Pojawi się następne ustawienie.
Ustawianie godziny
1. Za pomocą pierścienia obsługi ustawić godzinę.
2. W celu potwierdzenia wprowadzonych ustawień
nacisnąć na pole s.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o zakończeniu
procesu pierwszego uruchomienia urządzenia.
Czyszczenie wyposażenia
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie oczyścić
wyposażenie gorącą wodą z płynem i miękkąściereczką.
Włączanie urządzenia
Włączanie urządzenia odbywa się za pomocą przycisku
on/off ÿ.
Wszystkie pola dotykowe zaświecą się na czerwono. Na
wyświetlaczu pojawia się logo firmy Bosch, a następnie
najwyższa moc mikrofal.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Pole sświeci się na czerwono.
Sposób nastawiania trybów pracy opisany jest w
poszczególnych rozdziałach.
Wyłączanie urządzenia
Wyłączanie urządzenia odbywa się za pomocą
przycisku on/off ÿ.
Ewentualnie włączona funkcja zostaje przerwana.
Na wyświetlaczu pojawia się godzina.
Wskazówka: W ustawieniach podstawowych można
określić, czy po wyłączeniu urządzenia godzina będzie
wyświetlana, czy też nie.
Tryb pracy
Niektóre elementy obsługi są takie same w przypadku
wszystkich trybów pracy. Poniżej opisane są
podstawowe elementy obsługi trybów pracy.
Włączanie trybu pracy
Każdy tryb należy włączyć przyciskiem start/stop l.
Po włączeniu trybu na wyświetlaczu widoczne są
wprowadzone ustawienia. Poza tym pojawia się linia
okręgu, która pokazuje upływ czasu trwania.
Wskazówka: Jeżeli praca urządzenia zostanie
przerwana w wyniku otwarcia drzwi urządzenia, w celu
włączenia trybu pracy po zamknięciu drzwi należy
ponownie nacisnąć przycisk start/stop l.
1Obsługa urządzenia
Obsługa urządzenia
Dotychczas przedstawione zostały elementy obsługi
oraz działanie urządzenia. Teraz wyjaśnimy sposób
wprowadzania ustawień. Poniżej opisano, co dzieje się
podczas włączania i wyłączania urządzenia oraz w jaki
sposób nastawia się tryby pracy.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Przed wprowadzeniem jakichkolwiek ustawień należy
włączyć urządzenie.
Wskazówka: Wprowadzanie ustawień minutnika jest
możliwe również przy wyłączonym urządzeniu. Niektóre
wskaźniki oraz informacje są widoczne na wyświetlaczu
również po wyłączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć.
Jeżeli przez dłuższy czas nie są wprowadzane żadne
ustawienia, urządzenie wyłącza się automatycznie.
Wstrzymanie trybu pracy
Za pomocą przycisku start/stop l można zatrzymać i
ponownie włączyć tryb pracy.
W celu skasowania wszystkich ustawień nacisnąć
przycisk on/off.
Wskazówki
■ Otwarcie drzwi powoduje zatrzymanie pracy
urządzenia.
■ W przypadku zatrzymania lub przerwania trybu pracy
wentylator może nadal pracować.
Wprowadzanie ustawień trybu pracy
Po włączeniu urządzenia pojawia się proponowany tryb
pracy. Proponowane ustawienie można od razu
włączyć.
Szczegółowe informacje dotyczące ustawiania innego
trybu pracy podane są w odpowiednich rozdziałach.
Sposób postępowania:
1. Nacisnąć na odpowiednie pole.
2. Za pomocą pierścienia obsługi zmienić zaznaczone
ustawienie.
49
Page 50
pl Mikrofale
3. W razie potrzeby wprowadzić kolejne ustawienia.
W tym celu nacisnąć na odpowiednie pole i zmienić
wartość za pomocą pierścienia obsługi.
4. Włączyć za pomocą przycisku start/stop l.
Urządzenie uruchamia wybrany tryb.
^Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale umożliwiają wyjątkowo szybkie przygotowanie,
podgrzanie lub rozmrożenie potraw.
W celu optymalnego wykorzystania mikrofal należy
przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń oraz
zaleceń podanych w tabelach stosowania na końcu
niniejszej instrukcji obsługi. ~ "Przetestowane w
naszym studiu gotowania" na stronie 58
Naczynia
Nie wszystkie naczynia nadają się do używania w trybie
mikrofal. Podgrzewanie potraw bez ryzyka uszkodzenia
urządzenia wymaga używania naczyń przeznaczonych
do kuchenek mikrofalowych.
Jeżeli będzie gorące lub powstają iskry, oznacza to, że
nie nadaje się do użytku w trybie mikrofal.
Należy wówczas przerwać test.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie
zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Poziomy mocy mikrofal
Dostępne są następujące poziomy mocy mikrofal.
Poziomy mocy mikrofal nie zawsze dokładnie
odpowiadają liczbie watów, którą wykorzystuje
urządzenie.
PoziomPotrawaMaksymalny
czas trwania
90 WDo rozmrażania delikatnych potraw1 godz. 30 min
180 WDo rozmrażania i dogotowywania1 godz. 30 min
360 WDo gotowania mięsa i do podgrzewa-
nia delikatnych potraw
600 WDo podgrzewania i gotowania potraw 1 godz. 30 min
900 WDo podgrzewania płynów30 min
1 godz. 30 min
Odpowiednie naczynia
Odpowiednie są naczynia żaroodporne ze szkła,
ceramiki szklanej, porcelany, ceramiki lub tworzywa
sztucznego. Materiały te przepuszczają mikrofale.
Można również używać naczyń stołowych. Dzięki temu
potraw nie trzeba przekładać do innego naczynia.
Naczynia z dekoracją złotą lub srebrną wolno stosować
tylko wówczas, gdy producent gwarantuje, że nadają
się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.
Nieodpowiednie naczynia
Naczynia metalowe nie są odpowiednie. Metal nie
przepuszcza mikrofal. Potrawy w zamkniętych
pojemnikach metalowych pozostają zimne.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z
metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory
piekarnika musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą
uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Test naczyń
Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w urządzeniu nie ma
żadnej potrawy. Jedyny wyjątek stanowi krótki test
naczyń.
W przypadku braku pewności, czy naczynia można
używać w trybie mikrofal, należy przeprowadzić
następujący test.
Proponowane wartości:
Do każdej mocy mikrofal urządzenie proponuje czas
trwania. Można go zaakceptować lub zmienić w ramach
dozwolonego zakresu wartości.
Ustawienie maksymalnej mocy jest przewidziane do
podgrzewania płynów. W celu ochrony urządzenia po
pewnym czasie maksymalna moc mikrofal jest
redukowana. Pełną moc można znowu włączyć po
upływie czasu studzenia.
Nastawianie mikrofal
Przykład: moc mikrofal 600 W, czas trwania 5 minut.
1. Włączyć urządzenie przyciskiem on/off ÿ.
Urządzenie jest gotowe do pracy. Na wyświetlaczu
pojawia się maksymalna moc mikrofal jako
proponowana wartość, którą można w każdej chwili
zmienić.
2. Nacisnąć lekko na pole żądanej mocy mikrofal.
+HL]DUWHQ
:
\
PV
1. Puste naczynie wstawić do komory piekarnika na ½
do 1minuty i nastawić maksymalną moc.
2. Od czasu do czasu należy kontrolować temperaturę
naczynia.
Naczynie powinno być zimne lub mieć temperaturę
ciała.
50
Na wyświetlaczu pojawia się moc mikrofal oraz
proponowany czas trwania. Pole sświeci się na
czerwono.
Page 51
Minutnik pl
3. Za pomocą pierścienia obsługi nastawićżądany
czas trwania.
5RG]DMHJU]DQLD
P
&]DVWUZQ
¿
0LQXWQLN
¿
4. Włączyć za pomocą przycisku start/stop l.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
V
Czas trwania odliczany jest na wyświetlaczu.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
OMinutnik
Minutnik
Minutnik może pełnić funkcję zegara funkcyjnego.
Minutnik działa równolegle do innych ustawień. Można
go nastawić w każdej chwili, nawet jeśli urządzenie jest
wyłączone. Posiada własny sygnał, dzięki temu można
rozpoznać, czy sygnał rozbrzmiewa z minutnika, czy
oznacza zakończenie nastawionego czasu trwania.
Nastawianie minutnika
Maksymalnie można ustawić 24 godziny.
Im wyższa wartość, tym większe będą odstępy
czasowe.
1. Dotknąć pola s.
Na wyświetlaczu pojawia się minutnik.
2. Za pomocą pierścienia obsługi nastawić czas
odliczany przez minutnik.
_7HNVW
P
5RG]DMHJU]DQLD
7HNVW
0LQXWQLN
V
Wskazówki
■ Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu zawsze
proponowana jest maksymalna moc mikrofal.
■ Jeżeli w trakcie pracy zostaną otwarte drzwi
urządzenia, wentylator może nadal pracować.
Upłynął nastawiony czas trwania
Rozlega się sygnał.
Tryb pracy został zakończony.
Wyłączanie sygnału przed czasem:
Nacisnąć lekko na pole s.
Za pomocą przycisku on/off ÿ wyłączyć urządzenie.
Wskazówka: Po naciśnięciu przycisku s pojawia się
funkcja minutnika, która po upływie krótkiego czasu
zostaje automatycznie wygaszona. Ponowne
naciśnięcie przycisku s umożliwia wydłużenie czasu
trwania.
Zmiana czasu trwania
Jest to możliwe w każdej chwili.
Zmienić czas trwania za pomocą pierścienia obsługi.
Urządzenie kontynuuje pracę.
Zmiana mocy mikrofal
Jest to możliwe w każdej chwili.
Nacisnąć lekko na pole żądanej mocy mikrofal.
Czas trwania pozostaje bez zmian.
Urządzenie kontynuuje pracę.
Wskazówka: Jeżeli nastawiony czas trwania
przekracza maksymalny czas dla mocy mikrofal 900 W,
zostanie automatycznie skrócony. Praca urządzenia nie
jest kontynuowana. Włączyć tryb pracy za pomocą
przycisku l.
3. Włączyć za pomocą pola s.
Wskazówka: Po kilku sekundach minutnik włączy
się automatycznie.
Minutnik odlicza nastawiony czas. Po upływie krótkiego
czasu wskazanie ponownie przełącza się. Na
wyświetlaczu widoczny jest dodatkowo symbol
minutnika.
Po upływie czasu odliczanego przez minutnik pojawia
się na krótko odpowiedni komunikat i rozlega się
sygnał. Sygnał można wyłączyć przed czasem za
pomocą pola s.
Wskazówka: Jeżeli włączony jest tryb pracy z
nastawionym czasem trwania, czas trwania jest
wyróżniony. W celu dokonania wyboru minutnika
nacisnąć lekko na pole s. Czas odliczany przez
minutnik jest przez pewien czas wyróżniony i można go
zmienić.
Zmiana ustawień minutnika
W celu dokonania zmiany czasu odliczanego przez
minutnik nacisnąć lekko na pole s. Czas odliczany
przez minutnik jest wyróżniony kolorem białym i można
go zmienić za pomocą pierścienia obsługi.
Anulowanie ustawień minutnika
W celu zatrzymania minutnika wyzerować czas
odliczany przez minutnik. Po zapisaniu zmiany symbol
przestaje świecić.
51
Page 52
pl Programy
PProgramy
Programy
Za pomocą zapisanych w urządzeniu programów
można bardzo łatwo przygotowywać potrawy. Należy
wybrać program i podać wagę potrawy. Program
dobiera optymalne ustawienia.
Nastawianie programu
Przykład: program “Rozmrażanie chleba”, waga 250 g.
1. Włączyć urządzenie przyciskiem on/off ÿ.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
2. Dotknąć pola %.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy program.
3. Za pomocą pierścienia obsługi ustawićżądany
program.
5R]PUDū
FKOHED
5RG]DMHJU]DQLD
Jâ
[PV
4. Dotknąć pola a.
Na wyświetlaczu pojawia się proponowana waga.
5. Za pomocą pierścienia obsługi ustawić odpowiednią
wagę.
5RG]DMHJU]DQLD
J
:DJD
6. Włączyć za pomocą przycisku start/stop l.
Czas trwania odliczany jest na wyświetlaczu.
Wskazówki
■ Czas trwania zostanie obliczony przez dany
program.
■ Podczas przyrządzania niektórych potraw na
wyświetlaczu pojawiają się wskazówki dotyczące
obrócenia lub zamieszania. Należy się do nich
stosować. W przypadku otwarcia drzwi praca
urządzenia zostanie wstrzymana. Po zamknięciu
drzwi ponownie uruchomić tryb pracy. Jeśli potrawa
nie zostanie obrócona lub zamieszana, przebieg
programu mimo to nie ulegnie zmianie.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
Wskazówki dotyczące programów
Produkty spożywcze należy wstawiać do zimnej komory
gotowania.
Produkty spożywcze należy wyjąć z opakowania i
zważyć. Jeżeli nie można wpisać dokładnej wagi, należy
ją zaokrąglić w górę lub w dół.
W przypadku korzystania z programów należy stosować
naczynia nadające się do użycia w kuchence
mikrofalowej, np. ze szkła lub ceramiki. Należy
przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń,
zawartych w tabeli programów.
Tabela z odpowiednimi produktami spożywczymi,
odpowiednim przedziałem wagowym i naczyniami
zamieszczona jest na końcu niniejszych wskazówek.
Nie można nastawić wagi produktu spoza przedziału
wagowego.
Rozmrażanie:
■ Produkty spożywcze należy zamrażać i
przechowywać w temperaturze -18°C, możliwie
płasko, w porcjach.
■ Zamrożone artykuły spożywcze ułożyć w płaskim
naczyniu, np. na talerzu szklanym lub porcelanowym.
■ Po rozmrożeniu produkt pozostawić jeszcze na 15
do 90 minut w celu całkowitego rozmrożenia i
wyrównania temperatury.
■ Rozmrażać tylko taką ilość chleba, jaka jest
potrzebna. Rozmrożony chleb szybko czerstwieje.
■ Podczas rozmrażania mięsa i drobiu powstaje woda.
Należy ją wylać podczas obracania i w żadnym
wypadku nie wykorzystywać do konsumpcji ani nie
dopuścić do zetknięcia z innymi produktami
spożywczymi.
■ Rozmrożone porcje mięsa mielonego oddzielać od
jeszcze zamrożonego i wyjmować po obróceniu.
■ Drób w całości układać w naczyniu najpierw piersią
do dołu, a kawałki drobiu skórą do dołu.
Warzywa:
■ Warzywa świeże: pokroić na kawałki tej samej
wielkości. Na 100 g warzyw dodać jednąłyżkę
wody.
■ Warzywa mrożone: nadają się tylko warzywa
blanszowane, nie zaś wstępnie ugotowane. Warzywa
mrożone z sosem śmietanowym nie nadają się.
Dodać 1 do 3 łyżek wody. Do szpinaku i czerwonej
kapusty nie dodawać wody.
Ziemniaki:
■ Gotowane ziemniaki: pokroić na kawałki tej samej
wielkości. Na 100 g ziemniaków dodać 2 łyżki
stołowe wody i nieco soli.
■ Ziemniaki w mundurkach: używać ziemniaków tej
samej wielkości. Umyć i ponakłuwaćłupinę.
Wilgotne ziemniaki włożyć do naczynia bez wody.
Ryż:
■ Nie używać ryżu naturalnego lub w torebkach.
■ Na 1 miarkę ryżu dodać 2–2,5 miarki wody.
■ W przypadku bardzo małych porcji uzyć nieco więcej
wody.
52
Page 53
Programy pl
Czas wyrównywania temperatury
Niektóre potrawy wymagają po zakończeniu programu
pozostawienia w komorze gotowania w celu
wyrównania temperatury.
PotrawaCzas wyrównywania temperatury
Warzywaok. 5 minut
ProgramOdpowiednie produkty spożywczePrzedział wagowy w kgNaczynia
Rozmrażanie
Chleb*Chleb, cały, okrągły lub podłużny, chleb krojony, ciasto
ucierane, ciasto drożdżowe, ciasto z owocami, ciasto
bez polewy, śmietany lub żelatyny
Ziemniaki**Gotowane ziemniaki, ziemniaki w mundurkach, ziem-
niaki krojone jednakowej wielkości
Ryż**Ryż, ryż długoziarnisty0,05-0,30 kgWysokie naczynie z przykryciem
*) Przestrzegać sygnałów informujących o konieczności obrócenia potrawy
**) Przestrzegać sygnałów informujących o konieczności zamieszania potrawy
PotrawaCzas wyrównywania temperatury
Ziemniakiok. 5 minut Przedtem odlać powstałą
wodę.
Ryż5 do 10 minut
Tabela programów
0,20-1,50 kgPłaskie naczynie bez przykrycia
Dno komory gotowania
0,20-2,00 kgPłaskie naczynie bez przykrycia
Dno komory gotowania
Dno komory gotowania
0,15-1,00 kgNaczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
0,15-1,00 kgNaczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
0,20-1,00 kgNaczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
Dno komory gotowania
53
Page 54
pl Ustawienia podstawowe
QUstawienia podstawowe
Ustawienia podstawowe
W celu zapewnienia optymalnej i bezproblemowej
obsługi urządzenia, użytkownik ma do dyspozycji
różnego rodzaju ustawienia. Ustawienia te można
zmienić, dostosowując je do indywidualnych potrzeb.
Zmiana ustawień podstawowych
Urządzenie musi być wyłączone.
1. Naciskać pole ° przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawiają się wskazówki dotyczące
przebiegu wprowadzania zmian.
2. Należy je potwierdzić za pomocą pola s.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwsze ustawienie
podstawowe “Język”.
3. W razie potrzeby zmienić ustawienie za pomocą
pierścienia obsługi.
4. Nacisnąć lekko na pole s.
Na wyświetlaczu pojawia się następne ustawienie,
które można zmienić za pomocą pierścienia obsługi.
5. Za pomocą pola s przejrzeć wszystkie ustawienia i
w razie potrzeby zmienić za pomocą pierścienia
obsługi.
6. Na zakończenie potwierdzić wprowadzone zmiany,
naciskając pole ° przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat, że ustawienia
zostały zapisane.
Przerwanie
Zmiany nie zostaną zapisane w przypadku anulowania
wprowadzonych ustawień za pomocą przycisku on/off.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat, że ustawienia
nie zostały zapisane.
Wykaz ustawień podstawowych
Dostępne ustawienia podstawowe zależą od
wyposażenia urządzenia.
UstawienieMożliwości
JęzykWprowadzanie ustawień języka
GodzinaUstawianie aktualnej godziny
Sygnałkrótki
średni*
długi
Dźwięk przyciskówWł.
Wył.*
(dźwięk słychać podczas naciskania przycisku on/off)
Jasność wyświetlaczaRegulacja 5-stopniowa
Stopień 3*
Wskazanie godzinyWł.*
Wył.
Przyciemnienie w nocyWył.*
Wł. (wyświetlacz jest przyciemniony między godziną 22:00 a 6:00)
Tryb demoWył.*
Wł.
(wyświetla się tylko w ciągu pierwszych 3
minut po zresetowaniu ustawień lub
pierwszym uruchomieniu urządzenia)
Ustawienia fabrycznePrzywrócić
Nie przywracać*
*ustawienie fabryczne (w zależności od typu urządzenia możliwe są
różnice w ustawieniach fabrycznych)
Wskazówka: Zmiany ustawień języka, dźwięku
przycisków oraz jasności wyświetlacza są od razu
widoczne. Wszystkie pozostałe ustawienia wymagają
dokonania zapisu wprowadzonych zmian.
--------
Zanik zasilania prądem
Wprowadzone zmiany ustawień pozostają zapisane
także w przypadku przerwy w zasilaniu.
Tylko ustawienia dotyczące pierwszego uruchomienia
wymagają ponownego wprowadzenia w przypadku
przerwy w zasilaniu.
Zmiana ustawionej godziny
W celu dostosowania ustawień godziny, np. przy
zmianie czasu letniego na zimowy, należy zmienić
ustawienie podstawowe.
Urządzenie musi być wyłączone.
1. Naciskać pole ° przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawiają się wskazówki dotyczące
przebiegu wprowadzania zmian.
2. Należy je potwierdzić za pomocą pola s.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwsze ustawienie
podstawowe “Język”.
3. Nacisnąć lekko na pole s.
Pojawi się ustawienie godziny.
4. Zmienić godzinę za pomocą pierścienia obsługi.
5. W celu potwierdzenia naciskać pole ° przez ok. 3
sekundy.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat, że ustawienia
zostały zapisane.
54
Page 55
Czyszczenie pl
DCzyszczenie
Czyszczenie
Dzięki odpowiedniej konserwacji i czyszczeniu
urządzenie długo zachowuje estetyczny wygląd i
całkowitą sprawność. Poniżej zamieszczono wskazówki
dotyczące prawidłowej konserwacji i czyszczenia
urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Urządzenie bardzo się nagrzewa. Nigdy nie dotykać
gorących powierzchni wewnątrz komory gotowania ani
elementów grzejnych. Zawsze odczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się!
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie
prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani
parowych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia mogą
pęknąć. Nie używać skrobaczki do szkła, żrących ani
szorujących środków czyszczący.
Wskazówka: Niemiłe zapachy, związane np. z
przyrządzaniem ryb, można łatwo zlikwidować. Do
kubka z wodą dodać kilka kropli soku z cytryny. Do
naczynia zawsze wkładaćłyżeczkę, aby zapobiec
zahamowaniu wrzenia. Podgrzewać wodę przez 1-2
minuty przy maksymalnej mocy mikrofal.
PowierzchniaŚrodki czyszczące
Stal nierdzewnaGorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękkąściereczką. Natychmiast usuwać osad z kamienia, plamy tłuszczu,
skrobi i białka. Pod takimi zabrudzeniami może
tworzyć się korozja. Środki do czyszczenia stali
nierdzewnej można nabyć w serwisie lub w
sklepie specjalistycznym.
Komora gotowania
ze stali nierdzewnej
Gorąca woda z detergentem lub octem: myć
zmywakiem i wytrzeć do sucha miękkąściereczką. Nie wolno stosować agresywnych
środków do czyszczenia piekarników, również
w sprayu, ani środków do szorowania. Nie
nadają się również druciaki ani szorstkie gąbki.
Zarysowują one powierzchnię. Dokładnie osuszyć powierzchnie wewnątrz urządzenia.
Szyby w drzwiachPłyn do mycia szyb: czyścić zmywakiem. Nie
używać skrobaczek do szkła.
Uszczelka drzwi
Nie wyjmować!
Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem,
nie szorować. Do czyszczenia nie używać skrobaczek do szkła lub metalu.
Środki czyszczące
Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni
na skutek zastosowania nieodpowiedniego środka
czyszczącego, należy przestrzegać wskazówek
zawartych w poniższej tabeli.
Nie używać
■ żrących środków czyszczących ani środków do
szorowania,
■ skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
szyb w drzwiach urządzenia,
■ skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
uszczelki drzwi,
■ szorstkich gąbek lub druciaków,
■ środków czyszczących o dużej zawartości alkoholu.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
PowierzchniaŚrodki czyszczące
Front urządzeniaGorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękkąściereczką. Do
czyszczenia nie używać skrobaczek do szkła i
metalu.
WyświetlaczPrzetrzećściereczką z mikrofazy lub ście-
reczką lekko zwilżoną. Nie wycierać na mokro.
55
Page 56
pl Co robić w razie usterki?
3Co robić w razie usterki?
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią
Co robić w razie usterki?
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi.
Przed wezwaniem serwisu należy przy pomocy tabeli
spróbować usunąć usterkę we własnym zakresie.
Porada: Jeśli czasami jakaś potrawa nie uda się, warto
zajrzeć do poniższego rozdziału. Znajduje się tam wiele
porad i wskazówek na temat optymalnych
poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy
serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Urządzenie nie działa, brak wskazania
na wyświetlaczu.
Wtyczka nie jest włożona do gniazda.Podłączyć urządzenie do zasilania
Zanik zasilania prądemSprawdzić, czy działają inne urządzenia kuchenne.
Uszkodzony bezpiecznikSprawdzić w skrzynce bezpiecznikowej, czy bezpiecz-
nik urządzenia jest sprawny.
Błąd w obsłudze.Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej i
ponownie włączyć po upływie ok. 60 sekund.
Urządzenia nie można włączyćDrzwi urządzenia są niedomknięteZamknąć drzwi urządzenia
Potrawa nie jest podgrzewana.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol
trybu demo m.
Urządzenie działa w trybie demo.Dezaktywować tryb demo w ustawieniach podstawo-
wych.
W tym celu na krótko odłączyć urządzenie od zasila-
nia (wyłączyć bezpiecznik lub wyłącznik zabezpiecza-
jący urządzenie w skrzynce bezpiecznikowej).
Następnie w ciągu 3 minut dezaktywować tryb demo
w ustawieniach podstawowych.
Pierścień obsługi wypadł z gniazda na
pulpicie obsługi.
Pierścień obsługi został przypadkowo odblokowany.Pierścień obsługi jest zdejmowany. Pierścień obsługi
umieścić z powrotem w gnieździe na pulpicie obsługi i
wcisnąć do środka tak, aż się zatrzaśnie i będzie
można go obracać.
Nie można obracać pierścienia
obsługi.
Powierzchnia pod pierścieniem obsługi jest zabrudzona.
Pierścień obsługi jest zdejmowany. W celu odbloko-
wania po prostu wyjąć pierścień z gniazda. Można
również nacisnąć na zewnętrzną krawędź pierścienia
obsługi i odchylić go tak, aby byłłatwy do chwycenia.
Pierścień obsługi i jego gniazdo na pulpicie obsługi
wyczyścić za pomocą wody z detergentem i ście-
reczki. Wytrzeć do sucha miękkąścierką. Nie używać
środków do szorowania ani środków żrących. Nie
namaczać ani nie myć w zmywarce.
Pierścień obsługi zdejmować jak najrzadziej, aby jego
osadzenie było stabilne.
Nie działa oświetlenie komory goto-
Oświetlenie komory gotowania jest uszkodzone.Wezwać serwis.
wania
Komunikat "Exxx"*W przypadku pojawienia się komunikatu wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie; jeżeli wskazanie zga-
śnie, był to jednorazowy problem. Jeśli usterka
wystąpi ponownie lub wskazanie nie zniknie, skontak-
tować się z serwisem i podać kod usterki.
* Wyjątkowe przypadki:
Komunikat “E0532”: otworzyć drzwi urządzenia i ponownie je zamknąć.
--------
56
Page 57
Serwis pl
4Serwis
Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy
skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy
serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli
również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu
technicznego.
Symbol produktu (nr E) i numer fabryczny
(nr FD)
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu
(nr E) oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia, aby
mógł on udzielić kompetentnej pomocy. Tabliczkę
znamionową z numerem widać po otworzeniu drzwi
urządzenia.
Jeśli urządzenie posiada funkcję pary, tabliczka
znamionowa znajduje się z prawej strony za przesłoną.
=1U)'(1U
7\SH
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu
serwisu, aby w razie konieczności móc szybko je
odnaleźć.
Dane techniczne
Zasilanie energią220-240 V, 50 Hz
Maks. całkowita moc przyłącze-
niowa
Moc mikrofal900 W (IEC 60705)
Częstotliwość mikrofal2450 MHz
Bezpiecznik10 A
Wymiary (wys./szer./głęb.)
Urządzenie455 x 595 x 565mm
Komora gotowania236 x 445x 348mm
Kontrola wg VDETak
Znak CETak
1300 W
Nr E
Serwis O
Nr FD
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w
przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest
odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 534
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu
mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną
wykonane przez przeszkolonych techników serwisu,
którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi
do danego urządzenia.
Urządzenie spełnia wymagania normy EN 55011 lub
CISPR 11. Jest to produkt grupy 2, klasy B.
Grupa 2 oznacza, że mikrofale wytwarzane są w celu
ogrzania artykułów spożywczych. Klasa B oznacza, że
urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
57
Page 58
pl Przetestowane w naszym studiu gotowania
JPrzetestowane w naszym
studiu gotowania
Przetestowane w naszym studiu gotowania
Rozdział ten opisuje wiele potraw i optymalne
ustawienia dla każdej z nich. Zawiera również
wskazówki dotyczące najkorzystniejszego poziomu
mocy mikrofal w przypadku przyrządzania
poszczególnych potraw. Znajdują się tutaj także porady
dotyczące naczyń i przygotowywania potraw.
Wskazówki
■ Dane w tabeli zawsze dotyczą potraw wsuniętych do
zimnej i pustej komory gotowania. Przed użyciem
komory gotowania wyjąć naczynia, z których się nie
korzysta.
■ Czasy podane w tabelach mają charakter
orientacyjny. Zależą one od jakości i właściwości
produktów spożywczych.
■ Do wyjmowania gorących naczyń z komory
gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas wyjmowania naczyń może się z nich wylewać
gorący płyn. Należy zachować ostrożność podczas
wyjmowania naczyń z komory gotowania.
W poniższych tabelach zamieszczono wiele sposobów
przygotowywania potraw i możliwości ustawienia
kuchenki mikrofalowej.
Czasy podane w tabelach mają charakter orientacyjny,
zależą one od naczynia, jakości, temperatury i
konsystencji produktu spożywczego.
W tabelach podane są często przedziały czasowe.
Zaleca się najpierw nastawić krótszy czas, a w razie
konieczności, przestawić na dłuższy.
Czasami przyrządzana jest inna ilość potrawy, niż
podano w tabeli. W przypadku korzystania z trybu
mikrofal obowiązuje zasada: podwójna ilość - prawie
dwukrotnie dłuższy czas trwania, połowa ilości - połowa
czasu.
Naczynie można postawić pośrodku na dnie komory
gotowania. Dzięki temu mikrofale mogą dotrzeć do
potrawy z każdej strony.
Rozmrażanie
Zamrożone produkty włożyć do naczynia bez pokrywki i
ustawić na dnie komory gotowania.
Od czasu do czasu potrawę 1-2 razy obrócić lub
zamieszać. Duże kawałki należy obracać kilka razy.
Podczas obracania należy wylewać powstającą przy
rozmrażaniu wodę.
Rozmrożony produkt należy pozostawić w temperaturze
pokojowej na 15-90minut dla wyrównania temperatury.
W przypadku drobiu można teraz wyjąć podroby.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
PotrawaWagaMoc mikrofal w watach,
czas trwania w minutach
Mięso wołowe, wieprzowe, cielęce w całości
(z kością i bez)
Mięso wołowe, wieprzowe, cielęce w kawałkach lub plastrach
Mięso mielone, mieszane200 g90 W, 10-15 minZamrażać możliwie na płasko;
Drób lub kawałki drobiu600 g180 W, 8 min + 90 W, 10-15 minOd czasu do czasu obrócić.
Filety, kotlety lub płaty rybne400 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 minPorozdzielać rozmrożone części.
Ryba w całości300 g180 W, 3 min + 90 W, 10-15 minOd czasu do czasu obrócić.
Warzywa, np. groszek300 g180 W, 10-15 minOd czasu do czasu ostrożnie zamieszać.
Owoce, np. maliny300 g180 W, 6-9 minOd czasu do czasu ostrożnie zamieszać i
Chleb w całości500 g180 W, 8 min + 90 W, 5-10 minOd czasu do czasu obrócić.
Ciasta suche, np. ucierane500 g90 W, 10-15 minPorozdzielać kawałki ciasta;
800 g180 W, 15 min + 90 W, 15- 25 minWielokrotnie obracać.
1000 g180 W, 20 min + 90 W, 20-30 min
1500 g180 W, 25 min + 90 W, 25-30 min
200 g180 W, 5-8 min + 90 W, 5-10 minPrzy obracaniu kawałki mięsa porozdzielać.
500 g180 W, 8-11 min + 90 W, 10-15 min
800 g180 W, 10 min + 90 W, 10-15 min
500 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
1000 g180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
1200 g180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
600 g180 W, 8 min + 90 W, 15-20 min
500 g180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min
250 g180 W, 1 min + 90 W, 2-4 min
1000 g180 W, 12 min + 90 W, 10-20 min
750 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
Wskazówka
od czasu do czasu obracać i wyjmować rozmrożone porcje mięsa.
Wylać wodę powstającą podczas rozmrażania.
porozdzielać rozmrożone porcje.
tylko ciasta bez polewy, śmietany i kremu
58
Page 59
Przetestowane w naszym studiu gotowania pl
PotrawaWagaMoc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Ciasta soczyste, np. ciasto z owocami, twarożkiem
Rozmrażanie, podgrzewanie i gotowanie
potraw mrożonych
Wyjąć gotowe danie z opakowania. W naczyniach do
kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się
szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych
składników potrawy może wymagać zróżnicowanego
czasu.
Potrawy płaskie podgrzewają się szybciej niż wysokie.
Dlatego należy je układać w naczyniu możliwie płasko.
Produktów nie należy układać warstwami.
500 g180 W, 5 min + 90 W, 15-20 minTylko do ciasta bez polewy, śmietany i żela750 g180 W, 7 min + 90 W, 15-20 min
tyny.
Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku braku
pasującej pokrywki naczynie można przykryć talerzem
lub specjalną folią do kuchenek mikrofalowych.
Podczas podgrzewania potrawę należy 2-3 razy
zamieszać lub obrócić.
Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na
2 do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
Smak potraw pozostaje w dużej mierze zachowany.
Dlatego nie należy używać zbyt dużej ilości soli i
przypraw.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
PotrawaCiężarMoc mikrofal w watach,
Wskazówka
czasie trwania w minutach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa
300-400 g600 W, 8-13 minPrzykryte
(2-3 komponenty)
Zupa400 g600 W, 8-12 minNaczynie z pokrywką
Potrawy jednogarnkowe500 g600 W, 10-15 minNaczynie z pokrywką
Plastry lub kawałki mięsa w sosie, np. gulasz500 g600 W, 10-15 minNaczynie z pokrywką
Ryba, np. filety400 g600 W, 10-15 minPrzykryte
Zapiekanki, np. lasagne, cannelloni450 g600 W, 10-15 minNaczynie bez pokrywki
Dodatki, np. ryż, makaron250 g600 W, 3-7 minNaczynie z pokrywką, dodać wodę
500 g600 W, 8-12 min
Warzywa, np. groszek, brokuły, marchewka300 g600 W, 7-11 minNaczynie z pokrywką, dodać 1 łyżkę wody
600 g600 W, 14-17 min
Szpinak ze śmietaną450 g600 W, 10-15 minGotować, nie dodając wody
Podgrzewanie
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść do
zahamowania wrzenia. Oznacza to, że temperatura
wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych
pęcherzyków powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie
może spowodować, że gorący napój nagle zaczyna
kipieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu
zawsze należy wkładaćłyżkę do naczynia. W ten
sposób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z
metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory
gotowania musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą
uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Wskazówki
■ Wyjąć gotowe danie z opakowania. W naczyniach do
kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się
szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych
składników potrawy może wymagać zróżnicowanego
czasu.
■ Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku
braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć
talerzem lub specjalną folią do kuchenek
mikrofalowych.
■ Podczas podgrzewania potrawę należy kilka razy
zamieszać lub obrócić. Kontrolować temperaturę.
■ Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na 2
do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
■ Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
59
Page 60
pl Przetestowane w naszym studiu gotowania
PotrawaIlośćMoc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa
600 W, 5-8 min-
(2-3 składniki)
Napoje125 ml900 W, ½-1 minZawsze wkładaćłyżkę do naczynia, nie prze-
200 ml900 W, 1-2 min
grzewać napojów alkoholowych, od czasu do
czasu skontrolować.
500 ml900 W, 3-4 min
Pokarmy dla dzieci, np. butelki z mlekiem50 ml360 W, ok. ½ minButelki bez smoczka i pokrywki, po podgrza-
100 ml360 W, ½-1 min
niu dobrze wstrząsnąć lub wymieszać;
koniecznie sprawdzić temperaturę.
Dlatego nie należy używać zbyt dużej ilości soli i
Wskazówki
■ Potrawy płaskie podgrzewają się szybciej niż
wysokie. Dlatego należy je układać w naczyniu
możliwie płasko. Produktów nie należy układać
warstwami.
■ Potrawy gotować w naczyniu z przykryciem. W
przypadku braku pasującej pokrywki naczynie
można przykryć talerzem lub specjalną folią do
przypraw.
■ Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na
2 do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
■ Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
kuchenek mikrofalowych.
PotrawaIlośćMoc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Cały kurczak, świeży, bez podrobów1200 g600 W, 25-30 minPo upływie połowy czasu obrócić.
Filet rybny, świeży400 g600 W, 7-12 minWarzywa, świeże 250 g600 W, 6-10 minWarzywa pokroić na kawałki tej samej wielko-
500 g600 W, 10-15 min
ści;
na 100 g warzyw dodać 1 do 2 łyżek stołowych wody;
od czasu do czasu zamieszać.
Ziemniaki250 g600 W, 8-10 minZiemniaki pokroić na kawałki tej samej wiel-
500 g600 W, 10-15 min
750 g600 W, 15-22 min
kości;
jena 100 g ziemniaków dodać 1 łyżkę stołową wody;
od czasu do czasu zamieszać.
Ryż125 g600 W, 4-6 min +
Dodać podwójną ilość wody.
180 W, 12-15 min
250 g600 W, 6-8 min +
180 W, 15-18 min
Desery, np. pudding (w proszku)500 ml600 W, 6-8 minPudding od czasu do czasu zamieszać 2–3
razy trzepaczką.
Owoce, prażone500 g600 W, 9-12 minOd czasu do czasu zamieszać.
Prażona kukurydza do przyrządzenia w
kuchence mikrofalowej
100 g600 W, 3-4 minTorebkę z kukurydzą zawsze kłaść na szkla-
nej tacy;
przestrzegać wskazówek producenta.
60
Page 61
Porady dotyczące stosowania mikrofal
Potrawy testowe pl
Nie podajemy wartości nastawczych dla przygotowywanych ilości
potraw.
Potrawa jest zbyt sucha.Następnym razem nastawić krótszy czas gotowania lub niższą moc mikrofal.
Po upływie nastawionego czasu potrawa wciąż nie jest rozmrożona,
gorąca lub ugotowana.
Po upływie czasu gotowania potrawa jest przegrzana przy brzegach,
natomiast w środku nie jest jeszcze gotowa.
Po rozmrożeniu drób lub mięso jest z zewnątrz podgotowane, natomiast w środku nadal nierozmrożone.
EPotrawy testowe
Potrawy testowe
Jakość i funkcjonowanie kuchenki mikrofalowej
sprawdzana jest przez instytuty kontrolne na podstawie
przygotowywania tych potraw.
Czas należy wydłużyć lub skrócić, kierując się następującą zasadą: podwójna
ilość - prawie dwukrotnie dłuższy czas trwania, połowa ilości - połowa czasu.
Przykryć potrawę i dodać więcej wody.
Nastawić dłuższy czas. Większe ilości i wyższe potrawy wymagają dłuższego
przyrządzania.
Od czasu do czasu zamieszać, a następnym razem nastawić niższą moc oraz
dłuższy czas trwania.
Następnym razem wybrać mniejszą moc mikrofal. Duże ilości drobiu lub
mięsa wymagają wielokrotnego obracania.
Zgodnie z normą EN 60705, IEC 60705 lub
DIN 44547.
Gotowanie przy użyciu samych mikrofal
PotrawaMoc mikrofal w watach, czas trwania w minutachWskazówka
Mleczko jajeczne, 1000 g600 W, 11-12 min + 180 W, 8-10 minForma z pyrexu
Biszkopt, 475 g600 W, 7-9 minForma z pyrexu Ø 22 cm
Pieczeń rzymska, 900 g600 W, 25-30 minForma prostokątna z pyrexu, długość 28 cm
Rozmrażanie przy użyciu samych mikrofal
PotrawaMoc mikrofal w watach, czas trwania w minutachWskazówka
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii
referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi
servicii: www.bosch-home.comşi la magazinul online:
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Numai
astfel puteţi utiliza aparatul corect şi în
siguranţă. Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi
de montaj pentru o consultare ulterioară sau
pentru eventuali viitori proprietari.
Acest aparat este destinat doar încorporării.
Respectaţi instrucţiunile speciale de montaj.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul
unor deteriorări în timpul transportului, nu
conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are permisiunea
să racordeze aparate fărăştecher. În cazul
avariilor datorate unei racordări eronate,
dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este destinat numai gospodăriilor
private şi uzului menajer. Utilizaţi aparatul
numai pentru prepararea mâncărurilor şi a
băuturilor. Supravegheaţi aparatul în timpul
funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în spaţii
închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare
până la o înălţime de maxim 4000 de metri
deasupra nivelului mării.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8
ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai
sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele
care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator
nu vor fi efectuate de către copii, decât cu
condiţia ca aceştia să aibă vârsta de peste 8
ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
Introduceţi întotdeauna accesoriul în locul
corespunzător din spaţiul de coacere.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de siguranţă importante
Generalităţi
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Obiectele inflamabile, depozitate în spaţiul de
coacere, se pot aprinde. Nu depozitaţi
niciodată obiecte inflamabile în spaţiul de
coacere. Nu deschideţi niciodată uşa
aparatului dacă se produce fum în aparat.
Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din
priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de
siguranţe.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
■ Accesoriile sau vesela vor deveni foarte
fierbinţi. Scoateţi întotdeauna accesoriile
sau vasele fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi
de bucătărie.
Pericol de arsuri!
■ Vaporii de alcool se pot aprinde în spaţiul
de coacere fierbinte. Nu pregătiţi niciodată
alimente cu băuturi având un procent ridicat
de alcool. Utilizaţi numai cantităţi mici de
băuturi cu conţinut ridicat de alcool.
Deschideţi uşa aparatului cu precauţie.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
■ În timpul utilizării, părţile accesibile devin
fierbinţi. Nu atingeţi niciodată părţile
fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de opărire!
■ La deschiderea uşii aparatului se poate
degaja abur fierbinte. Deschideţi uşa
aparatului cu precauţie. Ţineţi copiii la
distanţă.
Pericol de opărire!
■ De la apa în spaţiul de coacere fierbinte se
pot forma aburi fierbinţi. Nu turnaţi niciodată
apă în spaţiul de coacere fierbinte.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
■ Geamul zgâriat al uşii aparatului poate
crăpa. Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri,
produse de curăţat agresive sau abrazive.
Pericol de rănire!
■ Balamalele ușii aparatului se mișcă la
deschiderea și închiderea ușii și vă puteți
prinde mâna. Nu introduceți mâinile în zona
balamalelor.
63
Page 64
ro Instrucţiuni de siguranţă importante
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
■ Reparaţiile neautorizate sunt periculoase.
Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea
cablurilor defecte sunt permise numai
tehnicienilor din unitatea de service
abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă
aparatul este defect, scoateţi ştecherul din
priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
■ Izolaţia cablurilor aparatelor electrice se
poate topi la atingerea pieselor fierbinţi ale
aparatului. Nu aduceţi niciodată cablurile de
racordare ale aparatelor electrice în contact
cu piesele fierbinţi ale aparatului.
Pericol de electrocutare!
■ Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat
cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
■ Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un aparat
defect. Scoateţi ştecherul din priză sau
întrerupeţi siguranţa de la tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol prin magnetizare!
În panoul de comandă sau la elementele de
operare se folosesc magneţi permanenţi.
Aceştia pot avea influenţă asupra implanturilor
electronice, de ex. stimulator cardiac sau
pompe de insulină. Purtătorii de implanturi
electronice trebuie să menţină o distanţă
minimă de 10 cm faţă de panoul de comandă.
Cuptor cu microunde
:Avertizare – Pericol de incendiu!
■ Alte utilizări ale aparatului decât cea
prevăzută sunt periculoase şi pot provoca
daune.
Nu este permisă uscarea alimentelor sau
hainelor, încălzirea papucilor de casă,
pernelor cu granule sau cu cereale, a
bureţilor, a lavetelor umede şi altele
asemănătoare.
De exemplu papucii de casă, pernele cu
granule sau cu cereale încălzite se mai pot
aprinde şi după câteva ore.Utilizaţi aparatul
numai pentru prepararea mâncărurilor şi a
băuturilor.
Pericol de incendiu!
■ Alimentele se pot aprinde. Nu încălziţi
niciodată alimente în ambalaje izoterme.
Nu încălziţi niciodată fără supraveghere
alimente în recipiente din plastic, hârtie sau
alte materiale inflamabile.
Nu setaţi niciodată o putere sau o durată
excesiv de mari la cuptorul cu microunde.
Orientaţi-vă după indicaţiile din aceste
instrucţiuni de utilizare.
Nu uscaţi niciodată alimentele în cuptorul
cu microunde.
Alimentele cu conţinut scăzut de apă, ca
de ex. pâinea, nu trebuie niciodată
dezgheţate sau încălzite la o putere prea
mare a microundelor sau un timp prea
îndelungat.
Pericol de incendiu!
■ Uleiul alimentar se poate aprinde. Nu
încălziţi niciodată exclusiv ulei alimentar la
cuptorul cu microunde.
:Avertizare – Pericol de explozie!
Lichidele sau alte alimente aflate în recipiente
închise etanş pot exploda. Nu încălziţi
niciodată lichide sau alte alimente în recipiente
închise etanş.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
■ Alimentele cu coajă sau pieliţă dură pot
plesni exploziv în timpul, sau chiar după
încălzire. Nu preparaţi niciodată ouă în
coajăşi nu încălziţi ouă fierte tari. Nu
preparaţi niciodată scoici sau crustacee. În
cazul ouălor ochi sau al ouălor în pahar,
trebuie ca mai întâi să înţepaţi gălbenuşul.
În cazul alimentelor cu coajă sau pieliţă
tare, de ex. mere, roşii, cartofi sau
cârnăciori, coaja poate crăpa. Înainte de
încălzire, înţepaţi coaja sau pieliţa.
Pericol de arsuri!
■ Căldura nu se distribuie uniform în
mâncarea pentru bebeluşi. Nu încălziţi
niciodată alimentele pentru bebeluşi în vase
închise. Îndepărtaţi întotdeauna capacul sau
tetina. După încălzire, amestecaţi sau agitaţi
bine. Verificaţi temperatura înainte de a oferi
mâncarea copilului.
Pericol de arsuri!
■ Alimentele încălzite emit căldură. Vesela se
poate înfierbânta foarte puternic. Scoateţi
întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi
cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
Pericol de arsuri!
■ În cazul alimentelor închise într-un ambalaj
etanş, ambalajul poate crăpa. Respectaţi
întotdeauna specificaţiile de pe ambalaj.
Scoateţi întotdeauna preparatele din spaţiul
de coacere cu o mănuşă de bucătărie.
64
Page 65
:Avertizare – Pericol de opărire!
■ În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă
întârzierea fierberii. Aceasta înseamnă că
se atinge temperatura de fierbere fără să se
producă bulele tipice de vapori. La cea mai
mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se
poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat.
La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în
vas. În acest fel, evitaţi fenomenul de
întârziere a fierberii.
Instrucţiuni de siguranţă importante ro
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
■ La aparatele fără carcasă este emisă
energie produsă de microunde. Nu
îndepărtaţi niciodată carcasa. Pentru lucrări
de întreţinere sau reparaţii, chemaţi unitatea
service abilitată.
:Avertizare – Pericol de rănire!
■ Vesela neadecvată se poate sparge. Vesela
din porţelan şi ceramică poate avea orificii
fine în mânere şi capac. În spatele acestor
orificii, există cavităţi. Umiditatea care
pătrunde în cavităţi poate provoca
spargerea veselei. Utilizaţi numai veselă
adecvată pentru microunde.
Pericol de rănire!
■ În cazul funcţionării cu microunde, vesela şi
recipientele din metal pot duce la formarea
scânteilor. Aparatul poate suferi deteriorări.
În cazul funcţionării doar cu microunde, nu
utilizaţi niciodată recipiente din metal.
Utilizaţi doar veselă adecvată pentru cuptor
cu microunde sau microunde în combinaţie
cu un mod de încălzire.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Aparatul funcţionează cu tensiune înaltă. Nu
înlăturaţi niciodată carcasa.
:Avertizare – Pericol de provocare a unor
daune grave asupra sănătăţii!
■ În cazul unei curăţări deficiente, suprafaţa
aparatului se poate deteriora. Este posibil
să iasă energia produsă de microunde.
Curăţaţi aparatul regulat şi îndepărtaţi
imediat resturile de alimente. Menţineţi
întotdeauna curate interiorul cuptorului,
garnitura uşii, uşa şi balamaua uşii.
~ "Curăţarea" la pagina 75
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
■ Printr-o uşă defectă a spaţiului de coacere
sau o garnitură defectă a uşii poate ieşi
energie produsă de microunde. Nu utilizaţi
niciodată aparatul dacă uşa spaţiului de
coacere sau garnitura uşii este avariată.
Chemaţi unitatea service abilitată.
65
Page 66
ro Cauzele avariilor
]Cauzele avariilor
Cauzele avariilor
Atenţie!
■ Transportul aparatului: Nu deplasaţi şi nu ţineţi
aparatul de mânerul uşii. Mânerul uşii nu poate
suporta greutatea aparatului şi se poate rupe.
■ Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din
pahar - trebuie să se afle la o distanţă minimă de
2 cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de
partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla
din interior a uşii.
■ Vesela din aluminiu: nu utilizaţi veselă din aluminiu în
aparat.Aparatul se va deteriora prin formarea de
scântei.
■ Regimul de funcţionare cu microunde fără
preparate: funcţionarea aparatului fără preparate în
spaţiul de coacere duce la suprasarcină. Nu porniţi
niciodată cuptorul cu microunde fără preparate în
spaţiul de coacere. Excepţia o reprezintă un test
scurt pentru veselă. ~ "Cuptorul cu microunde"
la pagina 70
7Protecţia mediului
Protecţia mediului
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2012/19/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare
înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea
aparatelor vechi.
■ Umezeală în spațiul de coacere: umezeala pe o
perioadă mai îndelungată în spațiul de coacere
poate duce la coroziune. După utilizare, lăsați spațiul
de coacere să se usuce. Nu păstraţi alimente umede
pentru un timp mai îndelungat în spaţiul de coacere
închis. Nu depozitați preparate în spațiul de coacere.
■ Garnitura foarte murdară: în cazul în care garnitura
este foarte murdară, uşa aparatului nu se mai
închide corect în timpul funcţionării. Părţile frontale
ale mobilierului adiacent pot fi deteriorate. Menţineţi
garnitura întotdeauna curată. ~ "Curăţarea"
la pagina 75
■ Răcirea cu uşa aparatului deschisă: lăsaţi spaţiul de
coacere să se răcească numai cu uşa închisă. Nu
înţepeniţi nimic în uşa aparatului. Chiar dacă uşa
este numai întredeschisă, se poate deteriora în timp
suprafaţa mobilei învecinate.
■ Uşa aparatului ca suprafaţă de aşezare sau de
depozitare: nu amplasaţi nimic şi nu vă aşezaţi pe
uşa deschisă a aparatului. Nu aşezaţi veselă sau
accesorii pe uşa aparatului.
■ Popcorn la microunde: nu setaţi niciodată o putere
prea mare a microundelor. Utilizaţi maxim 600 Waţi.
Aşezaţi întotdeauna punga cu popcorn pe o farfurie.
Discul poate crăpa din cauza suprasolicitării.
66
Page 67
Familiarizarea cu aparatul ro
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu aparatul
În acest capitol vă explicăm display-urile și elementele
de operare. În afară de aceasta, vă veți familiariza cu
diversele funcții ale aparatului dvs.
Indicaţie: În funcție de tipul aparatului, sunt posibile
diferențe de culoare și de detalii.
RQ
RII
(
Tastele
Tastele din stânga şi din dreapta de pe panoul de
comandă au un punct de apăsare. Apăsaţi tasta
pentru a o acţiona.
Câmpurile tactile
0
Sub câmpurile tactile se găsesc senzori. Atingeți
doar respectivul simbol, pentru a selecta funcția.
Inelul de operare
8
Inelul de operare este atașat astfel încât să poată
fi rotit nelimitat către stânga sau către dreapta.
Apăsați-l ușor și mișcați-l cu degetul în sensul
dorit.
Display-ul
@
Pe display puteți vedea valorile curente de setare,
posibilitățile de selectare sau textele cu
instrucțiuni.
Elementele de operare
Elementele de operare individuale sunt adaptate la
diversele funcții ale aparatului dvs. Astfel puteți efectua
simplu și direct setările aparatului dvs.
Tastele și câmpurile tactile
Aici se găsesc explicații succinte cu privire la diversele
taste și la câmpurile tactile.
SimbolSemnificaţie
Tastele
ÿ
l
on/off (Conectare/deconectare)
start/stopPornirea sau oprirea funcţionării
Conectarea şi deconectarea aparatului
Panoul de comandă
Prin intermediul panoului de comandă, cu ajutorul
tastelor, al câmpurilor tactile şi al unui inel de operare
veţi seta diversele funcţii ale aparatului dvs.Display-ul vă
afişează setările curente.
Prezentarea generală vă arată panoul de comandă
atunci când aparatul este conectat, cu un mod de
funcţionare selectat.
Câmpul tactil a cărui valoare poate fi modificată pe
display sau care este afișat în prim plan se aprinde
roșu.
Inelul de operare
Cu ajutorul inelului de operare modificaţi valorile de
setare care sunt afişate pe display.
La majoritatea listelor de selectare, ca de ex. la
programe, după ultimul punct se începe din nou cu
primul.
La anumite liste de selectare, ca de ex. la durată,
trebuie să rotiţi din nou inelul de operare înapoi, atunci
când s-a atins valoarea minimă sau cea maximă.
VWDUW
VWRS
Funcţii de timpSelectarea funcțiilor de timp
ProgrameSelectarea programului
GreutateSelectarea greutăţii la programe
InformaţieSolicitarea de afişare a indicaţiilor
Prin apăsare lungă (cca. 3 sec.),
apelarea setărilor de bază
67
Page 68
ro Familiarizarea cu aparatul
Display-ul
Display-ul este structurat astfel încât să puteţi citi toate
informaţiile dintr-o privire, adecvat fiecărei situaţii.
Valoarea pe care o puteţi seta în momentul respectiv
este focalizată. Aceasta este reprezentată scrisă cu alb,
având o linie albă dedesubt. Valoarea din fundal este
reprezentată în gri.
CentruValoarea din centru poate fi modificată direct, fără
să fie necesară selectarea ei în prealabil.
După pornirea unui mod de funcţionare, în centru
se află întotdeauna durata.
MărireAtâta timp cât modificaţi cu inelul de operare
valoarea din centru, va fi afişată mărit numai
această valoare.
0RGXULGHvQFöO]LUH
J
*UHXWDWH
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
Iluminatul din interiorul cuptorului
Când deschideţi uşa aparatului, se conectează
iluminatul spaţiului de coacere. În cazul în care uşa
rămâne deschisă mai mult de aprox. 5 minute,
iluminatul spaţiului de coacere se deconectează din
nou. Prin reînchiderea şi redeschiderea uşii aparatului,
iluminatul spaţiului de coacere se conectează din nou.
La toate modurile de funcţionare, iluminatul spaţiului de
coacere se conectează imediat ce este pornit modul de
funcţionare. Atunci când modul de funcţionare s-a
încheiat, acesta se stinge.
Indicaţie: Dacă funcţionarea este întreruptă prin
deschiderea uşii aparatului, aceasta trebuie repornită
după închiderea uşii cu tasta start/stop l.
Ventilator de răcire
Ventilatorul de răcire se conectează la nevoie. Aerul
cald este degajat pe deasupra uşii.
După funcţionarea aparatului, ventilatorul de răcire mai
poate funcţiona încă o perioadă determinată.
Atenţie!
Nu obturaţi fantele de ventilare. În caz contrar, aparatul
se supraîncălzeşte.
Linia inelară
În exterior pe display se găseşte linia inelară.
Atunci când modificaţi o valoare, linia inelară vă arată
unde vă aflaţi în lista de selectare. În funcţie de
domeniul de setare, linia inelară este continuă sau
împărţită în segmente, în funcţie de lungimea listei de
selectare.
Atunci când o durată de preparare este în derulare, la
fiecare secundă se stinge câte un segment roşu. După
fiecare minut, toate segmentele sunt din nou roşii.
Informații suplimentare
În cele mai multe dintre cazuri, aparatul vă oferă
instrucțiuni și informații suplimentare cu privire la
acțiunea pe care tocmai ați efectuat-o.
Atingeți câmpul °. Indicația va fi afișată timp de câteva
secunde pe display. În cazul unor indicații mai lungi,
defilați până la sfârșit cu ajutorul inelului de operare.
Unele indicații apar automat, de ex. pentru confirmare
sau ca solicitare sau avertizare.
Funcţiile interiorului cuptorului
Indicaţii
■ La regimul cu microunde, aparatul rămâne rece.
Totuşi, ventilatorul de răcire se conectează. El poate
continua să funcţioneze şi dacă funcţionarea în
regim cu microunde s-a încheiat deja.
■ Pe geamul uşii, pe pereţii interiori şi pe baza
cuptorului se poate forma apă de condens. Acest
lucru este normal, funcţionarea cuptorului cu
microunde nu va fi afectată. Ştergeţi apa de condens
după preparare.
Accesorii
Aparatului dvs. îi sunt ataşate următoarele accesorii.
Tav ă de sticlă
Pentru decongelarea şi prepararea
alimentelor.
Folosiţi numai accesorii originale de la producătorul
aparatului dvs. Ele sunt adecvate special pentru
aparatul dvs.
Puteţi achiziţiona accesorii de la unităţile service
abilitate, din comerţul de specialitate sau de pe internet.
Indicaţie: Puteţi aşeza vesela adecvată pentru
microunde pe baza spaţiului de coacere (nivelul 0).
Funcţiile interiorului cuptorului facilitează folosirea
aparatului dvs. Astfel, de ex., interiorul cuptorului este
luminat pe suprafaţă mare şi un ventilator de răcire
protejează aparatul împotriva supraîncălzirii.
68
Page 69
Înainte de prima utilizare ro
KÎnainte de prima utilizare
Înainte de prima utilizare
Înainte de a putea utiliza noul dvs. aparat, trebuie să
efectuaţi câteva setări.
Prima punere în funcțiune
După conectarea la curent sau după o pană de curent,
pe display apar setările pentru prima punere în
funcțiune. Poate dura câteva secunde până apare
solicitarea.
Indicaţie: Puteți să modificaţi oricând aceste setări și să
le readuceți la setările de bază. ~ "Setări de bază"
la pagina 74
Setarea limbii
1. Setaţi limba dorită cu ajutorul inelului de operare.
2. Pentru confirmare atingeţi câmpul s.
Apare următoarea setare.
Setarea orei curente
1. Setaţi ora curentă cu inelul de operare.
2. Pentru confirmare atingeţi câmpul s.
Pe display se afişează indicaţia că prima punere în
funcţiune este încheiată.
Curăţarea accesoriilor
Înainte de a folosi pentru prima dată vreun accesoriu,
curăţaţi-l temeinic cu soluţie fierbinte de apă cu
detergent de vase şi cu o lavetă moale.
Toate câmpurile tactile se aprind în roşu. Pe display
apare logo-ul Bosch şi apoi puterea cea mai mare a
microundelor.
Aparatul este pregătit de funcţionare.
Câmpul s se aprinde roşu.
Puteţi vedea în capitolele individuale cum se setează
modurile de funcţionare.
Deconectarea aparatului
Deconectarea aparatului se efectuează cu tasta on/
off ÿ (Conectare/deconectare).
O eventuală funcţie aflată în derulare va fi anulată.
Pe display va fi afişată ora curentă.
Indicaţie: În setările de bază puteţi stabili dacă să se
afişeze sau nu ora curentă atunci când aparatul este
deconectat.
Regimul funcţional
Anumiţi paşi de operare sunt la fel la folosirea tuturor
modurilor de funcţionare. În continuare vă sunt
prezentaţi paşii de operare principali.
Pornirea funcţionării
Fiecare mod de funcţionare trebuie pornit cu tasta start/
stop l.
După pornire, pe display sunt afişate setările dvs.În
plus, apare linia inelară, care indică derularea duratei
de preparare.
Indicaţie: Dacă funcţionarea este întreruptă prin
deschiderea uşii aparatului, aceasta trebuie repornită
după închiderea uşii cu tasta start/stop l.
1Utilizarea aparatului
Utilizarea aparatului
V-au fost deja prezentate elementele de operare și
modul lor de funcționare. Acum vă explicăm cum
efectuați setările aparatului dvs. Veți afla ce se întâmplă
la conectare și deconectare și cum setați modurile de
funcționare.
Conectarea şi deconectarea aparatului
Înainte să puteţi face setări la aparatul dvs., trebuie să îl
conectaţi.
Indicaţie: Timerul poate fi setat şi când aparatul este
deconectat. Anumite afişaje şi indicaţii rămân vizibile pe
display şi când aparatul este deconectat.
Atunci când nu aveţi nevoie de aparat, deconectaţi-l. În
cazul în care nu se efectuează nicio setare mai mult
timp, aparatul se deconectează automat.
Conectarea aparatului
Conectarea aparatului se efectuează cu tasta on/off
(conectare/deconectare) ÿ.
Întreruperea funcţionării
Cu tasta start/stop l puteţi întrerupe şi reporni
funcţionarea.
Pentru a şterge toate setările, apăsaţi tasta on/off
(conectare/deconectare).
Indicaţii
■ Dacă se deschide uşa aparatului, va fi întreruptă şi
funcţionarea.
■ După o întrerupere sau o anulare a funcţionării,
ventilatorul de răcire poate funcţiona în continuare.
Setarea modului de funcţionare
După conectarea aparatului, apare modul de încălzire
propus setat. Puteţi porni această setare imediat.
Dacă doriţi să setaţi un alt mod de funcţionare, veţi găsi
în capitolele corespunzătoare descrierile exacte ale
procedurii respective.
Ca principiu este valabil:
1. Atingeţi câmpul respectiv.
2. Modificaţi selecţia din centru cu inelul de operare.
3. Dacă este necesar, realizaţi şi alte setări.
Pentru aceasta, atingeţi câmpul corespunzător şi
modificaţi valoarea cu inelul de operare.
4. Porniţi cu tasta start/stop l.
69
Page 70
ro Cuptorul cu microunde
Aparatul porneşte modul de funcţionare.
^Cuptorul cu microunde
Cuptorul cu microunde
Microundele vă ajută să pregătiţi, să încălziţi sau să
decongelaţi alimentele deosebit de rapid.
Pentru a folosi microundele în mod optim, respectaţi
indicaţiile cu privire la veselăşi orientaţi-vă după datele
din tabelele aplicative de la sfârşitul manualului de
utilizare. ~ "Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic" la pagina 78
Veselă
Nu orice tip de veselă este adecvat pentru microunde.
Pentru ca alimentele dvs. să se încălzeascăşi ca
aparatul să nu se deterioreze, folosiţi numai veselă
adecvată pentru microunde.
Veselă adecvată
Este adecvată vesela rezistentă la căldură din sticlă,
vitroceramică, porţelan, ceramică sau mase plastice
termorezistente.Aceste materiale permit trecerea
microundelor.
Puteţi utiliza de asemenea veselă de masă. În acest
mod economisiţi timp. Utilizaţi vesela cu decoraţiuni
aurii sau argintii numai dacă producătorul garantează
că aceasta este adecvată pentru microunde.
Veselă neadecvată
Vesela din metal nu este adecvată. Metalele nu lasă să
treacă microundele. Alimentele rămân reci în recipiente
metalice închise.
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de
pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a
uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Test pentru veselă
Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde fără
alimente. Singura excepţie este testul scurt pentru
veselă.
În cazul în care nu sunteţi sigur dacă vesela
dumneavoastră este adecvată pentru microunde,
efectuaţi acest test.
1. Aşezaţi vasul gol timp de ½ minut - 1 minut în
interiorul cuptorului, la putere maximă.
2. Verificaţi din când în când temperatura vasului.
Vasul trebuie să rămână rece sau la temperatura mâinii.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin fierbinţi. Nu
atingeţi niciodată părţile fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Trepte de putere pentru microunde
Vă stau la dispoziţie următoarele puteri ale
microundelor.
Există diferite trepte de puteri ale microundelor, iar
acestea nu corespund întotdeauna cu numărul exact de
waţi utilizat de aparat.
TreaptaAlimenteleDurata maximă
90 Wpentru decongelarea alimentelor deli-
cate
180 Wpentru decongelare şi preparare1 orăşi 30 min.
360 Wpentru prepararea cărnii şi încălzirea
alimentelor delicate
600 Wpentru încălzirea şi prepararea ali-
mentelor
900 Wpentru încălzirea lichidelor30 min.
Valori propuse:
Pentru fiecare putere a microundelor, aparatul propune
o durată. Puteţi prelua aceste propuneri sau puteţi
efectua modificări în domeniul respectiv.
Setarea maximă este utilizată pentru încălzirea
lichidelor. Pentru protejarea aparatului, după o anumită
perioadă de timp, puterea microundelor este
redusă.Puterea maximă este disponibilă din nou după o
perioadă de răcire.
Setarea regimului cu microunde
Exemplu: puterea microundelor 600 W, durata de
preparare 5 minute.
1. Porniţi aparatul cu tasta on/off (conectare/
deconectare) ÿ.
Aparatul este pregătit pentru funcţionare. Pe display
este afişată puterea maximă a microundelor ca
valoare propusă, care poate fi modificată oricând.
2. Atingeţi pe câmp puterea dorită a microundelor.
+HL]DUWHQ
:
\
PV
1 orăşi 30 min.
1 orăşi 30 min.
1 orăşi 30 min.
În cazul în care este fierbinte sau dacă apar scântei,
acesta este neadecvat.
Întrerupeţi testul.
70
Pe display sunt afişate puterea microundelor şi o
durată de preparare propusă. Câmpul s se aprinde
roşu.
Page 71
Ceas cu alarmăro
3. Setaţi durata de preparare dorită cu ajutorul inelului
de operare.
VWDUW
0RGXULGHvQFöO]LUH
P
'XUDWDGH
¿
SUHSDUDUH
¿&HDVFX
DODUPć
4. Porniţi cu tasta start/stop l.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
VWRS
VWDUW
V
VWRS
Derularea duratei de preparare este vizibilă pe
display.
OCeas cu alarmă
Ceas cu alarmă
Timerul poate fi utilizat ca un ceas de bucătărie. Timerul
funcţionează în paralel cu alte setări. Îl puteţi seta
oricând, chiar şi atunci când aparatul este deconectat.
El dispune de un semnal propriu, astfel încât puteţi
deosebi dacă sună timerul sau dacă a expirat o durată
de preparare.
Setarea timerului
Setarea maximă este de 24 de ore.
Cu cât este mai mare valoarea, cu atât mai mari sunt
paşii de timp.
1. Atingeţi câmpul s.
Este afişat ceasul cu alarmă.
2. Cu inelul de operare setaţi timpul pentru ceasul cu
alarmă.
_7H[W
P
0RGXUL
7H[W
&HDVFX
GHvQFöO]LUH
DODUPć
V
Indicaţii
■ Atunci când conectaţi aparatul, pe display apare
mereu, ca valoare propusă, puterea cea mai mare
pentru microunde.
■ Dacă deschideţi pe parcurs uşa aparatului,
ventilatorul de răcire poate funcţiona în continuare.
Durată de preparare expirată
Se emite un semnal sonor.
Modul de funcţionare este încheiat.
Anularea anticipată a semnalului sonor:
Atingeţi câmpul s.
Cu tasta on/off ÿ (conectare/deconectare) deconectaţi
aparatul.
Indicaţie: După atingerea tastei s apare funcţia
timerului, aceasta va dispărea după puţin timp. Atingeţi
din nou tasta s cu posibilitatea de a prelungi durata.
Modificarea duratei de preparare
Acest lucru est posibil în orice moment.
Modificaţi durata cu inelul de operare.
Funcţionarea continuă.
Modificarea puterii microundelor
Acest lucru est posibil în orice moment.
Atingeţi câmpul pentru puterea dorită a microundelor.
Durata nu va fi modificată.
Funcţionarea continuă.
Indicaţie: Dacă durata setată depăşeşte durata
maximă pentru puterea microundelor de 900W, aceasta
este redusă în mod automat. Funcţionarea nu mai
continuă. Porniţi modul de funcţionare cu tasta l.
3. Pornirea se face cu ajutorul câmpului s.
Indicaţie: După câteva secunde, ceasul cu alarmă
porneşte automat.
Începe decrementarea timpului pentru ceasul cu
alarmă. După scurt timp afişajul se schimbă la loc. Pe
display este afişat suplimentar un simbol al ceasului cu
alarmă.
Atunci când timpul pentru ceasul cu alarmă a expirat,
apare pentru scurt timp un text cu indicaţii şi un semnal
sonor se emite. Puteţi anula semnalul sonor mai
repede, cu ajutorul câmpului s.
Indicaţie: Dacă în momentul respectiv se derulează un
mod de funcţionare cu durata setată, durata de
preparare se află în centru. Pentru selectarea ceasului
cu alarmă, atingeţi câmpul s. Timpul pentru ceasul cu
alarmă se află în centru pentru scurt timp şi poate fi
reglat.
Modificarea timerului
Pentru a modifica timpul pentru timer, atingeţi
câmpul s. Timpul pentru timer apare în alb în centru şi
poate fi modificat cu inelul de operare.
Anularea timerului
Dacă doriţi să anulaţi timerul, readuceţi timpul pentru
timer la zero. După preluarea modificării, simbolul nu
mai este aprins.
71
Page 72
ro Programe
PPrograme
Programe
Cu ajutorul programelor, puteţi prepara foarte simplu
mâncăruri. Selectaţi un program şi introduceţi greutatea
preparatului dumneavoastră. Efectuarea setării optime
este preluată de către program.
Setarea programului
Exemplu: programul “Decongelarea pâinii”, greutate
250 g.
1. Porniţi aparatul cu tasta on/off (conectare/
deconectare) ÿ.
Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Atingeţi câmpul %.
Pe display apare primul program.
3. Cu inelul de operare setaţi programul dorit.
'HFRQJHODUHD
SkLQLL
0RGXULGHvQFöO]LUH
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS
Utilizaţi pentru programe întotdeauna veselă adecvată
pentru microunde, de ex. din sticlă sau ceramică.
Pentru aceasta, respectaţi indicaţiile privind vesela
adecvată din tabelele de programe.
În continuarea indicaţiilor, găsiţi un tabel cu alimentele
adecvate, domeniile respective de greutate şi vesela
necesară.
Nu este posibilă setarea greutăţilor în afara domeniului
de greutăţi.
Decongelare:
■ Congelaţi şi depozitaţi alimentele la -18°C, în
pachete cât mai plate şi porţionate.
■ Aşezaţi alimentul congelat pe un vas plat, de ex. o
farfurie de sticlă sau porţelan.
■ După decongelare, lăsaţi alimentele să mai stea încă
15 până la 90 de minute în vederea egalizării
temperaturii.
■ Decongelaţi pâinea numai în cantitatea de care aveţi
nevoie. Se învecheşte repede.
■ La decongelarea cărnii în general sau a cărnii de
păsăre în special, se formează lichid. Îndepărtaţi-l
când întoarceţi carnea şi în niciun caz nu îl folosiţi şi
nu îl aduceţi în contact cu alte alimente.
■ După întoarcere, îndepărtaţi carnea tocată deja
decongelată.
■ Aşezaţi păsările întregi mai întâi cu partea cu pieptul
pe veselă, apoi părţile cu piele.
4. Atingeţi câmpul a.
Pe afişaj apare o valoare propusă pentru greutate.
5. Cu inelul de operare setaţi greutatea dorită.
0RGXULGHvQFöO]LUH
J
*UHXWDWH
6. Porniţi cu tasta start/stop l.
Derularea duratei de preparare este vizibilă pe
display.
Indicaţii
■ Durata este calculată de programele respective.
■ La anumite preparate, în timpul pregătirii apar
indicaţii pe display pentru întoarcere sau
amestecare. Urmaţi indicaţiile. La deschiderea uşii
aparatului, funcţionarea se opreşte. După închiderea
uşii aparatului, porniţi din nou funcţionarea. Chiar
dacă nu întoarceţi sau nu amestecaţi, programul
funcţionează normal în continuare până la sfârşit.
Indicaţii cu privire la programe
Introduceţi alimentele în spaţiul de coacere rece.
Scoateţi alimentul din ambalaj şi cântăriţi-l. Dacă nu
puteţi introduce greutatea exactă, rotunjiţi în sus,
respectiv în jos.
VWDUW
VWRS
Legume:
■ Legume proaspete: tăiaţi în bucăţi egale. Pentru
fiecare 100 g, adăugaţi o lingură de apă.
■ Legume congelate: sunt adecvate numai legumele
blanşate, nu şi cele semipreparate. Legumele
congelate cu sos de smântână nu sunt adecvate.
Adăugaţi 1 până la 3 linguri de apă. Nu adăugaţi
apă pentru spanac şi varză roşie.
Cartofi:
■ Cartofi natur: tăiaţi-i în bucăţi egale. Pentru fiecare
100 g adăugaţi două linguri de apă şi puţină sare.
■ Cartofi fierţi în coajă: folosiţi cartofi de mărimi egale.
Spălaţi-i şi înţepaţi coaja. Aşezaţi cartofii încă umezi
într-un vas fără apă.
Orez:
■ Nu utilizaţi orez nedecorticat sau în pungă de
fierbere.
■ Adăugaţi o cantitate de două până la de două ori şi
jumătate mai mare de apă la orez.
■ Pentru porţiile foarte mici, utilizaţi mai multă apă.
Timp de odihnă
Unele feluri de mâncare necesită încă un timp de
odihnă în interiorul cuptorului după finalizarea
programului.
PreparatulTimp de odihnă
Legumecca. 5 minute
Cartoficca. 5 minute. Întâi vărsaţi apa care s-a
acumulat
Orez5 până la 10 minute
72
Page 73
Programe ro
Tabelul de programe
ProgramAlimente adecvateDomeniul de greutate în kgVeselă
Decongelare
Pâine*Pâine, întreagă, rotundă sau lunguiaţă, pâine felii, pan-
dişpan, prăjitură dospită, prăjitură cu fructe, prăjituri
fără glazură, frişcă sau gelatină
Cartofi**Cartofi natur, fierţi în coajă, cubuleţe de cartofi cu
dimensiuni egale
Orez**Orez, orez cu bob lung0,05-0,30 kgveselă înaltă, acoperită
*) Respectaţi semnalul de întoarcere a preparatului
**) Respectaţi semnalul de amestecare a preparatului
0,20-1,50 kgveselă plată, descoperită
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
0,20-1,00 kgveselă acoperită,
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
73
Page 74
ro Setări de bază
QSetări de bază
Setări de bază
Pentru a putea opera simplu și în mod optim aparatul,
aveți la dispoziție diverse setări. Puteți modifica aceste
setări cum doriţi.
Modificarea setărilor de bază
Aparatul trebuie să fie deconectat.
1. Apăsaţi câmpul ° timp de cca. 3 secunde.
Pe display apar indicaţii cu privire la derulare.
2. Confirmaţi indicaţiile cu câmpul s.
Pe display apare prima setare “Limba”.
3. Dacă este necesar, modificaţi setarea cu inelul de
operare.
4. Atingeţi câmpul s.
Pe display apare următoarea setare, care poate fi
modificată cu inelul de operare.
5. Cu câmpul s parcurgeţi toate setările şi, dacă este
necesar, modificaţi-le cu inelul de operare.
6. La final, pentru confirmare, apăsaţi câmpul ° timp de
cca. 3 secunde.
Pe display apare o indicaţie că setările au fost salvate.
Anulare
În cazul în care nu doriţi să salvaţi modificările, puteţi să
anulaţi cu tasta on/off (conectare/deconectare). Pe
display apare o indicaţie conform căreia setările nu au
fost salvate.
Lista setărilor de bază
În funcţie de echiparea aparatului dvs., nu sunt
disponibile toate setările de bază.
Setări din fabricăResetare
Fără resetare*
*Setare din fabrică (în funcţie de tipul aparatului, pot exista abateri
faţă de setările din fabrică)
Indicaţie: Modificările setărilor pentru limbă, sunetul
tastelor și pentru luminozitatea display-ului sunt active
imediat. Toate celelalte setări devin active numai după
salvare.
--------
Pană de curent
Modificările pe care le-aţi efectuat la setări vor fi
menţinute şi după o pană de curent.
Numai setările pentru prima punere în funcţiune trebuie
efectuate din nou după o pană de curent.
Modificarea orei curente
Dacă doriți să ajustați ora curentă, de ex. de la ora de
vară la ora de iarnă, modificați setarea de bază.
Aparatul trebuie să fie deconectat.
1. Apăsați câmpul ° timp de cca. 3 secunde.
Pe display apar indicații cu privire la derulare.
2. Confirmați indicațiile prin intermediul câmpului s.
Pe display apare prima setare “Limba”.
3. Atingeți câmpul s.
Apare setarea pentru ora curentă.
4. Modificați ora curentă cu inelul de operare.
5. Pentru confirmare, apăsați câmpul ° timp de cca. 3
secunde.
Pe display apare o indicație conform căreia setările au
fost salvate.
SetareaOpţiuni
LimbaSetarea limbii
Ora curentăSetarea orei curente
Semnal sonorDurată scurtă
Durată medie*
Durată lungă
Sunetul pentru tasteConectat
Deconectat*
(Rămâne sunetul pentru taste la on/off
(conectare/deconectare))
Luminozitatea display-ului Setare prin 5 trepte
Treapta 3*
Afişajul ceasuluiConectat*
Deconectat
Reducerea luminozităţii
noaptea
Deconectată*
Conectată (display-ul va fi mai întunecat
între orele 22:00 şi 6:00)
Modul DemoDeconectat*
Conectat
(este afişat numai în primele 3 minute de
la resetare sau de la prima punere în funcţiune)
74
Page 75
Curăţarea ro
DCurăţarea
Curăţarea
La o întreținere și curățare minuțioase, aparatul dvs. va
arăta bine și va fi funcţional un timp îndelungat.
Modalitatea de întreţinere şi curăţare corectă a
aparatului este descrisă aici.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Aparatul se încălzeşte puternic. Nu atingeţi niciodată
suprafeţele interioare fierbinţi ale spaţiului de coacere
sau elementele de încălzire. Lăsaţi întotdeauna aparatul
să se răcească. Ţineţi copiii la distanţă.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Umezeala infiltrată poate provoca o electrocutare. Nu
utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet
de abur.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Geamul zgâriat al uşii aparatului poate crăpa. Nu folosiţi
răzuitoare pentru geamuri, produse de curăţat agresive
sau abrazive.
Indicaţie: Puteţi îndepărta foarte simplu mirosurile
neplăcute, ca de ex. după prepararea peştelui. Puneţi
câteva picături de zeamă de lămâie într-o ceaşcă cu
apă. Introduceţi întotdeauna o lingură în vas, pentru a
evita întârzierea fierberii. Încălziţi apa timp de 1 până la
2 minute la puterea maximă a microundelor.
ZonaProduse de curăţare
Interiorul cuptorului
din oţel inoxidabil
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase
sau soluţie de oţet: curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi
cu un şervet moale.Nu utilizaţi spray-uri pentru
cuptoare şi nici alţi agenţi de curăţare agresivi
sau abrazivi. Nici bureţii de ştergere prin frecare, bureţii aspri sau cei pentru cratiţe nu sunt
adecvaţi. Aceste produse pot zgâria suprafaţa.
Lăsaţi suprafeţele interioare să se usuce bine.
Geamurile uşilorSoluţie de curăţat sticla: curăţaţi cu o lavetă.
Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri.
Garnitura de etanşare a uşii
Nu o îndepărtaţi!
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
curăţaţi cu o lavetă, nu frecaţi. Nu utilizaţi pentru curăţare răzuitoare pentru geamuri sau
metal.
Produse de curăţare
Pentru ca diferitele suprafeţe să nu se deterioreze din
cauza unor produse de curăţare inadecvate, respectaţi
datele din tabel.
Nu utilizaţi
■ agenţi de curăţare caustici sau abrazivi.
■ răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea geamurilor uşii.
■ răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea garniturii de etanşare a uşii.
■ bureţi abrazivi duri.
■ agenţi de curăţare cu conţinut mare de alcool.
Spălaţi bine lavetele înainte de utilizare.
ZonaProduse de curăţare
Masca faţă a aparatului
Display-ulŞtergeţi cu o cârpă din microfibre sau cu o
Oţel inoxidabilSoluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
curăţaţi cu o lavetăşi uscaţi cu un şervet
moale. Nu utilizaţi pentru curăţare răzuitoare
pentru geamuri sau metal.
lavetă uşor umezită. Nu ştergeţi cu o cârpă
udă.
curăţaţi cu o lavetăşi uscaţi cu un şervet
moale. Înlăturaţi imediat depunerile de calcar,
grăsime, amidon sau albuş de ou. Sub asemenea pete se poate forma coroziune. La unităţile
service abilitate sau în comerţul de specialitate
se găsesc produse de curăţare speciale pentru
oţel inoxidabil.
75
Page 76
ro Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
3Ce-i de făcut în caz de
defecţiune?
multe sugestii şi recomandări pentru a realiza setări
optime.~ "Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic" la pagina 78
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Dacă intervine un deranjament, de multe ori este din
cauza unui lucru minor. Înainte să vă adresaţi unităţii de
service abilitate, vă rugăm să încercaţi să remediaţi
singuri deranjamentul cu ajutorul tabelului.
Recomandare: Dacă la un moment dat nu vă iese bine
un preparat, consultaţi capitolul următor. Acolo veţi găsi
Tabel de defecţiuni
DefecţiuneCauza posibilăSoluţionare / recomandări
Aparatul nu funcţionează, nu există
niciun afişaj pe display
Aparatul nu poate fi pornitUşa aparatului nu este închisă completÎnchideţi uşa aparatului
Alimentele nu se încălzesc.
Pe display apare simbolul pentru
modul Demo m.
Inelul de operare a căzut din locașul
său din panoul de comandă.
Inelul de operare nu mai poate fi rotit
cu ușurință.
Iluminatul din interiorul cuptorului nu
funcţionează
Mesajul de eroare "Exxx"*În cazul în care este o problemă singulară, la apariţia
* Particularităţi:
Mesajul de eroare “E0532”: deschideţi uşa aparatului şi închideţi-o la loc.
--------
Fişa nu este introdusă în prizăConectaţi aparatul la reţeaua de curent
Pană de curentVerificaţi dacă celelalte aparate din bucătărie funcţio-
Siguranţă defectăVerificaţi la panoul de siguranţe dacă siguranţa cores-
Eroare de operareDeconectaţi siguranţa aparatului din tabloul siguran-
Aparatul este în modul DemoDezactivaţi modul Demo de la setările de bază.
Inelul de operare a fost scos din greşeală.Inelul de operare este detașabil. Așezați pur și simplu
Sub inelul de operare au pătruns impurități.Inelul de operare este detașabil. Pentru scoatere, tra-
Iluminatul din interiorul cuptorului defectChemaţi unitatea service abilitată
Reparaţiile neautorizate sunt periculoase. Efectuarea
reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise
numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată,
instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect,
scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa din
tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
nează
punzătoare aparatului este funcţională
ţelor şi reconectaţi-o după cca. 60 de secunde
Pentru aceasta, separaţi scurt aparatul de la reţea
(deconectaţi siguranţa sau comutatorul de protecţie
de la tabloul de siguranţe). Apoi dezactivaţi modul
Demo, într-un interval de 3 minute, de la setările de
bază.
inelul de operare la loc în locașul său din panoul de
comandăși apăsați-l astfel încât să se fixeze și să
poată fi rotit ca de obicei.
geți pur și simplu inelul de operare din locașul său.
Sau apăsați pe marginea exterioară a inelului de operare, astfel încât să basculeze și să poată fi apucat
ușor.
Curățați cu grijă inelul de operare și locașul acestuia
de pe aparat, cu soluție de detergent de vase și cu o
lavetă. Ştergeţi apoi cu un șervet moale. Nu folosiți
mijloace agresive sau abrazive. Nu îl înmuiaţi și nu îl
curăţaţi în maşina de spălat vase.
Nu detașați prea des inelul de operare, pentru ca locașul să rămână stabil.
unui mesaj de eroare, după deconectarea şi reconectarea aparatului, afişajul se stinge. Dacă eroarea se
repetă sau afişajul persistă, vă rugăm să contactaţi
unitatea service abilitatăşi să comunicaţi codul de
eroare.
76
Page 77
Serviciul pentru clienţi ro
4Serviciul pentru clienţi
Serviciul pentru clienţi
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de
service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o
soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a
personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când apelaţi, vă rugăm să indicaţi numărul de produs
(nr. E) şi numărul de fabricaţie (nr. FD), pentru a vă
putea oferi asistenţă calificată. Plăcuţa de fabricaţie cu
numerele se află în dreapta atunci când deschideţi uşa
aparatului.
Dacă aparatul dumneavoastră cu abur este conectat,
veţi găsi plăcuţa de fabricaţie în dreapta, în spatele
panoului de control.
=1U)'(1U
7\SH
Pentru a nu fi obligat, la nevoie, să căutaţi prea mult,
puteţi să înregistraţi aici datele aparatului dvs. şi
numărul de telefon al unităţii service abilitate.
Date tehnice
Alimentarea electrică220-240 V, 50 Hz
Puterea totală max. instalată1300 W
Putere microunde900 W (IEC 60705)
Frecvenţa de microunde2450 MHz
Siguranţă10 A
Dimensiuni (Î/l/A)
- Aparatul455 x 595 x 565 mm
- Spaţiul de coacere236 x 445x 348mm
Verificat VDEDa
Marcaj CEDa
Nr. E
Unităţile service abilitate O
Nr. FD
Ţineţi cont de faptul că deplasarea personalului unităţii
service în cazul unei operări eronate implică costuri şi în
perioada de garanţie.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de
defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de
servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi
ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de
service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb
originale pentru aparatul dvs.
Acest aparat corespunde normei EN 55011 resp.
CISPR 11. Este un produs din grupa 2, clasa B.
Grupa 2 înseamnă că microundele sunt generate în
scopul încălzirii alimentelor. Clasa B indică faptul că
aparatul este adecvat pentru mediul casnic privat.
77
Page 78
ro Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
JTestate pentru
dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
Aici găsiţi o selecţie de preparate şi setările optime
pentru acestea. Vă arătăm care putere a microundelor
este cea mai potrivită pentru preparatul dumneavoastră.
Aici obţineţi recomandări cu privire la veselăşi
preparare.
Indicaţii
■ Valorile din tabele sunt valabile întotdeauna pentru
cuptorul rece şi gol. Îndepărtaţi din interiorul
cuptorului înainte de utilizare vesela care nu este
necesară.
■ Datele din tabele, referitoare la timpi, reprezintă
valori orientative. Acestea depind de calitatea şi de
natura alimentului.
■ Utilizaţi întotdeauna şervete de vase, când scoateţi
vesela fierbinte din interiorul cuptorului.
:Avertizare – Pericol de opărire!
La tragerea în exterior a vasului, se poate revărsa lichid
fierbinte. Scoateţi cu grijă vasul din interiorul cuptorului.
În tabelele următoare veţi găsi multe posibilităţi şi valori
de setare pentru cuptorul cu microunde.
Datele despre timp din tabele sunt valori orientative
care depind de veselăşi de calitatea, temperatura şi
natura alimentului.
În tabele sunt indicate des domenii de timp. Reglaţi întâi
un timp mai scurt şi prelungiţi-l, dacă este necesar.
Este posibil să aveţi alte cantităţi decât cele indicate în
tabele. Pentru regimul de funcţionare cu microunde,
este valabilă o regulă generală: cantitate dublă - timp
aproape dublu, jumătate din cantitate - jumătate din
timp.
Puteţi aşeza vesela în mijloc pe baza interiorului
cuptorului. Astfel, microundele vor ajunge din toate
părţile la alimente.
Decongelare
Aşezaţi alimentele congelate într-un recipient deschis
pe baza spaţiului de coacere.
Pe parcurs, întoarceţi sau amestecaţi preparatele 1
dată sau de 2 ori. Bucăţile mari trebuie întoarse de mai
multe ori. Când întoarceţi alimentul, îndepărtaţi lichidul
care s-a produs la dezgheţare.
Lăsaţi alimentul decongelat să stea la temperatura
camerei încă 15 - 90 de minute pentru egalizarea
temperaturii. În cazul păsărilor, puteţi scoate apoi
măruntaiele.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
PreparatulGreutatePuterea microundelor în waţi,
Durata de preparare în minute
Carne întreagă de vită, porc, viţel (cu şi fără
os)
Bucăţi sau felii de carne de vită, porc, viţel200 g180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min.când întoarceţi, separaţi bucăţile de carne
Carne tocată, amestecată200 g90 W, 10-15 min.congelaţi pe cât posibil în pachete plate;
Pasăre sau bucăţi de pasăre600 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.întoarceţi din când în când;
File, medalion sau felii de peşte400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.desprindeţi bucăţile decongelate
Peşte întreg300 g180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min.întoarceţi din când în când
Legume, de ex. mazăre300 g180 W, 10-15 min.amestecaţi din când în când cu atenţie
Fructe, de ex. zmeură300 g180 W, 6-9 min.amestecaţi din când în când cu atenţie şi des-
Unt, dezgheţare125 g180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min.îndepărtaţi complet ambalajul
Pâine întreagă500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.întoarceţi din când în când
800 g180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min.întoarceţi de mai multe ori
1000 g180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
1500 g180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
500 g180 W, 8-11 min. + 90 W,
10-15 min.
800 g180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
1000 g180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
Indicaţie
unele de celelalte
pe parcurs, întoarceţi de mai multe ori şi îndepărtaţi carnea deja decongelată
îndepărtaţi lichidul format prin decongelare
prindeţi bucăţile deja decongelate
78
Page 79
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic ro
PreparatulGreutatePuterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Prăjituri uscate, de ex. pandişpan500 g90 W, 10-15 min.separaţi bucăţile de prăjitură unele de cele-
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
lalte;
numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau
cremă
Prăjituri însiropate, de ex. prăjituri cu fructe,
cu brânză de vaci
Decongelarea şi încălzirea sau prepararea
alimentelor congelate
Scoateţi mâncărurile gata preparate din
ambalaj.Acestea se încălzesc mai repede şi mai
uniform în vesela adecvată pentru microunde. Diversele
componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze
diferite.
Alimentele subţiri sunt gata mai rapid decât cele
groase.Repartizaţi din acest motiv alimentele cât mai
plan în veselă. Nu aşezaţi alimentele unele peste altele.
PreparatGreutatePuterea microundelor în Waţi,
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau
750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
gelatină
Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un
capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie
sau folie specială pentru microunde.
Pe parcurs, amestecaţi, respectiv întoarceţi alimentele
de 2 până la 3 ori.
Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după încălzire, pentru egalizarea temperaturii.
Gustul propriu al alimentelor se păstrează.Din acest
motiv, puteţi utiliza cu economie sarea şi condimentele.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Supă400 g600 W, 8-12 min.veselă acoperită,
Tocană500 g600 W, 10-15 min.veselă acoperită,
Felii sau bucăţi de carne cu sos, de ex. gulaş500 g600 W, 10-15 min.veselă acoperită,
Peşte, de ex. fileuri de peşte400 g600 W, 10-15 min.acoperit
Sufleuri, de ex. lasagna, cannelloni450 g600 W, 10-15 min.veselă neacoperită
Garnituri, de ex. orez, paste250 g600 W, 3-7 min.veselă acoperită, adăugaţi lichid
500 g600 W, 8-12 min.
Legume, de ex. mazăre, broccoli, morcovi300 g600 W, 7-11 min.veselă acoperită; adăugaţi 1 lingură de apă
600 g600 W, 14-17 min.
Spanac cu smântână450 g600 W, 10-15 min.preparaţi fără a adăuga apă
Încălzire
:Avertizare – Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă întârzierea
fierberii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de
fierbere fără să se producă bulele tipice de vapori. La
cea mai mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se
poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire,
puneţi întotdeauna o lingură în vas. În acest fel, evitaţi
fenomenul de întârziere a fierberii.
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de
pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a
uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Indicaţii
■ Scoateţi mâncărurile gata preparate din
ambalaj.Acestea se încălzesc mai repede şi mai
uniform în vesela adecvată pentru microunde.
Diversele componente ale alimentelor se pot încălzi
cu viteze diferite.
■ Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un
capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie
sau folie specială pentru microunde.
■ Pe parcurs, amestecaţi, resp. întoarceţi alimentele
de mai multe ori. Controlaţi temperatura.
■ Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după încălzire, pentru egalizarea
temperaturii.
■ Utilizaţi întotdeauna mănuşi, respectiv lavete pentru
oale atunci când scoateţi vesela.
79
Page 80
ro Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
PreparatulCantitateaPuterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri gata pre-
600 W, 5-8 min.parate
(2-3 componente)
Băuturi125 ml900 W, ½-1 min.Introduceţi întotdeauna o linguriţă în recipient,
200 ml900 W, 1-2 min.
nu supraîncălziţi băuturile alcoolice; controlaţi
din când în când
500 ml900 W, 3-4 min.
Mâncare pentru bebeluşi, de ex. sticluţe de
lapte
50 ml360 W, cca. ½ min.Biberoane fără tetină sau capac, după încăl100 ml360 W, ½-1 min.
zire, agitaţi sau amestecaţi temeinic; verificaţi
neapărat temperatura
200 ml360 W, 1-2 min.
Supă, 1 ceaşcă175 g fiecare 600 W, 1-2 min.Supă, 2 ceşti175 g fiecare 600 W, 2-3 min.Carne cu sos500 g600 W, 7-10 min.Tocană400 g600 W, 5-7 min.-
■ Gustul propriu al alimentelor se păstrează. Din acest
motiv, puteţi utiliza cu economie sarea şi
Indicaţii
■ Alimentele subţiri sunt gata mai rapid decât cele
groase.Repartizaţi din acest motiv alimentele cât mai
plan în veselă. Nu aşezaţi alimentele unele peste
altele.
■ Preparaţi alimentele în veselă acoperită. Dacă nu
condimentele.
■ Lăsaţi alimentele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după preparare, pentru egalizarea
temperaturii.
■ Utilizaţi întotdeauna mănuşi, respectiv lavete pentru
oale atunci când scoateţi vesela.
aveţi un capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi
o farfurie sau folie specială pentru microunde.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
PreparatulCantitateaPuterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Pui întreg, proaspăt, fără măruntaie1200 g600 W, 25-30 min.întoarceţi la jumătatea timpului
File de peşte, proaspăt400 g600 W, 7-12 min.Legume, proaspete 250 g600 W, 6-10 min.Tăiaţi legumele în bucăţi egale;
500 g600 W, 10-15 min.
pentru fiecare 100 g de legume, adăugaţi 1
până la 2 linguri de apă;
amestecaţi din când în când
Cartofi250 g600 W, 8-10 min.Tăiaţi cartofii în bucăţi egale;
500 g600 W, 10-15 min.
750 g600 W, 15-22 min.
Orez125 g600 W, 4-6 min. +
pentru fiecare 100 g, adăugaţi 1 lingură de
apă;
amestecaţi din când în când
adăugaţi o cantitate dublă de lichid
180 W, 12-15 min.
250 g600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Deserturi, de ex. budincă (instant)500 ml600 W, 6-8 min.Pe parcurs, amestecaţi bine budinca de 2-
3 ori cu telul
Fructe, compot500 g600 W, 9-12 min.amestecaţi din când în când
Floricele pentru microunde100 g600 W, 3-4 min.Aşezaţi întotdeauna punga cu floricele pe tava
de sticlă;
Respectaţi datele producătorului
80
Page 81
Recomandări pentru cuptorul cu microunde
Preparate de verificare ro
Nu găsiţi nicio indicaţie de setare pentru cantitatea de alimente pregă-
tită.
Alimentul este prea uscat.La următoarea utilizare, reglaţi un timp de preparare mai scurt sau o putere a
După scurgerea timpului indicat, alimentul nu este încă decongelat,
fierbinte sau preparat.
La sfârşitul timpului de preparare, alimentul este supraîncălzit pe margine, dar în mijloc nu este gata încă.
După decongelare, pasărea sau carnea este coaptă la exterior, dar în
interior nu este încă decongelată.
EPreparate de verificare
Preparate de verificare
Calitatea şi funcţionarea aparatelor cu microunde este
controlată de institutele de verificare pe baza acestor
preparate.
Prelungiţi sau reduceţi timpul de preparare după următoarea regulă generală:
cantitate dublă = timp aproape dublu, jumătate din cantitate = jumătate din
timp
microundelor mai redusă.Acoperiţi alimentul şi adăugaţi mai mult lichid.
Reglaţi un timp de preparare mai lung. Cantităţile mai mari şi alimentele mai
groase au nevoie de mai mult timp.
Amestecaţi din când în când şi alegeţi la următoarea utilizare o putere mai
redusăşi un timp de preparare mai lung.
Selectaţi o putere de microunde mai redusă la următoarea utilizare. Cantităţile
mari de păsări sau carne trebuie întoarse de mai multe ori.
Conform normei EN 60705, IEC 60705, respectiv
DIN 44547.
Preparare cu microunde solo
PreparatulPuterea microundelor în Waţi, durata în minuteIndicaţie
Şodou, 1000 g600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min.Formă Pyrex
Biscuit, 475 g600 W, 7-9 min.Formă Pyrex Ø 22 cm.
Friptură din carne tocată,
900 g
600 W, 25-30 min.Formă Pyrex-formă dreptunghiulară, 28 cm
lungime
Decongelare cu microunde solo
PreparatPuterea microundelor în Waţi, durata de preparare în minuteIndicaţie
Carne, 500 gProgram pentru “decongelarea cărnii”, 500 g
Odmrzovanje samo s funkcijo mikrovalovne pečice 100
Informacije o izdelkih
Dodatne informacije o izdelkih, priboru, nadomestnih
delih in servisih najdete na spletni strani www.bosch-home.com in v spletni trgovini www.bosch-eshop.com
Pazljivo preberite ta uvod. Šele potem lahko
aparat uporabljate varno in pravilno. Navodila
za uporabo in vgradnjo shranite za kasnejšo
uporabo ali za naslednjega lastnika.
Ta aparat je primeren samo za vgradnjo.
Upoštevajte posebna navodila za montažo.
Po odstranitvi embalaže preverite aparat. V
primeru vidnih poškodb med transportom ga
ne priklapljajte.
Samo pooblaščeni serviser lahko priključi
aparat brez vtiča. V primeru poškodb zaradi
nepravilne priključitve izgubite pravico do
uveljavljanja garancije.
Ta aparat je namenjen samo uporabi v
zasebnem gospodinjstvu in v hišnem okolju.
Aparat uporabljajte izključno za pripravo hrane
in pijače. Med delovanjem aparat nadzorujte.
Aparat uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
Ta aparat je namenjen uporabi na območjih
do maksimalno 4000 metrov nadmorske
višine.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci nad osmim
letom starosti in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, če jih
nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo
varnost, ali če jih je poučila o varni uporabi
aparata in razumejo nevarnosti, ki lahko
nastanejo pri uporabi aparata.
Ne pustite otrok, da se igrajo z aparatom.
Čiščenja in vzdrževalnih del s strani
uporabnika ne smejo opravljati otroci, razen
če so starejši od osmih let in pod
nadzorstvom.
Otrok, mlajših od osmih let, ne pustite v bližino
aparata in priključnih kablov.
Pribor potisnite v notranjost vedno tako, da bo
pravilno obrnjen.
(Pomembna varnostna
navodila
Pomembna varnostna navodila
Splošno
:Opozorilo – Nevarnost požara!
Vnetljivi predmeti se lahko v notranjosti
aparata vnamejo. V pečici nikoli ne hranite
vnetljivih predmetov. Nikoli ne odpirajte vratc
aparata, če je v notranjosti dim. Izklopite
aparat in izvlecite vtič iz vtičnice ali izklopite
varovalko v omarici z varovalkami.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
■ Pribor ali posoda se močno segrejeta. Vroč
pribor ali posodo iz aparata vedno jemljite s
prijemalko.
Nevarnost opeklin!
■ Hlapi alkohola se lahko v vroči notranjosti
aparata vnamejo. V aparatu nikoli ne
pripravljajte jedi z velikim deležem
visokoodstotnega alkohola. Uporabite le
majhne količine visokoodstotnega alkohola.
Vratca aparata odpirajte previdno.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
■ Dostopni deli so med uporabo vroči. Nikoli
se ne dotikajte vročih delov. Otrok ne
puščajte blizu.
Nevarnost opeklin!
■ Ko odprete vratca aparata, lahko uhaja
vroča para. Vratca aparata odpirajte
previdno. Otrok ne puščajte blizu.
Nevarnost opeklin!
■ Zaradi vode lahko v vroči notranjosti
aparata nastaja vroča vodna para. Nikoli ne
vlivajte vode v vročo pečico.
:Opozorilo – Nevarnost poškodb!
■ Spraskano steklo na vratcih aparata lahko
poči. Ne uporabljajte strgala za steklo,
agresivnih in abrazivnih čistilnih sredstev.
Nevarnost poškodb!
■ Tečaji vrat aparata se pri odpiranju in
zapiranju premikajo, zato se lahko ukleščite.
Ne dotikajte se predela s tečaji.
:Opozorilo – Nevarnost električnega
udara!
■ Nestrokovna popravila so nevarna.
Popravila sme izvajati samo servisni tehnik,
izšolan pri proizvajalcu. Tudi poškodovan
priključni kabel lahko zamenja samo
servisni tehnik. Če je aparat v okvari,
izklopite varovalko v omarici z varovalkami
ali izvlecite vtič iz vtičnice. Pokličite servisno
službo.
Nevarnost električnega udara!
83
Page 84
sl Pomembna varnostna navodila
■ Kabelska izolacija električnih aparatov se
lahko na vročih delih aparata stopi.
Priključni kabel električnih aparatov nikoli
ne sme priti v stik z vročimi deli aparata.
Nevarnost električnega udara!
■ Vdirajoča vlaga lahko povzroči električni
udar. Ne uporabljajte visokotlačnega
čistilnika ali parnega čistilnika.
Nevarnost električnega udara!
■ Pokvarjen aparat lahko povzroči električni
udar. Nikoli ne vklopite pokvarjenega
aparata. Izvlecite vtič iz vtičnice ali izklopite
varovalko v omarici z varovalkami. Pokličite
servisno službo.
:Opozorilo – Nevarnost zaradi magnetnih
polj!
Na upravljalnem polju ali med upravljalnimi
elementi so nameščeni trajni magneti. Ti lahko
vplivajo na elektronske vsadke, kot so npr.
srčni spodbujevalniki ali inzulinske črpalke. Če
nosite elektronske vsadke se upravljalnemu
polju ne približajte za več kot 10 cm.
Mikrovalovna pečica
:Opozorilo – Nevarnost požara!
■ Uporaba aparata, ki ni v skladu z njegovo
namembnostjo, je nevarna in lahko povzroči
škodo.
Sušenje hrane in oblek, segrevanje copat in
blazin, napolnjenih z zrni ali žiti, gobic,
vlažnih čistilnih krp ipd. ni dovoljeno.
Pogrete copate ali blazine, napolnjene z zrni
ali žiti, se lahko na primer vnamejo tudi po
nekaj urah.Aparat uporabljajte izključno za
pripravo hrane in pijače.
Nevarnost požara!
■ Živila se lahko vnamejo. Živil nikoli ne
pogrevajte v embalaži, ki ohranja toploto.
Živil v posodah iz plastike, papirja ali drugih
vnetljivih materialov nikoli ne pogrevajte
brez nadzora.
Nikoli ne nastavite prevelike moči
mikrovalov ali predolgega časa delovanja.
Upoštevajte podatke v teh navodilih za
uporabo.
Živil nikoli ne sušite z mikrovalovno pečico.
Živil z majhno vsebnostjo vode, kot je
npr. kruh, nikoli ne pogrevajte ali odtajajte s
preveliko močjo ali dalj časa.
Nevarnost požara!
■ Jedilno olje se lahko vname. V mikrovalovni
pečici nikoli ne segrevajte samo jedilnega
olja.
drugih živil nikoli ne segrevajte v trdno zaprtih
posodah.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
■ Živila s trdo lupino ali kožo lahko med
pogrevanjem in tudi po njem eksplodirajo.
Nikoli ne pogrevajte jajc z lupino ali trdo
kuhanih jajc. Nikoli ne pripravljajte
lupinarjev ali rakov. Pri jajcih na oko ali
jajcih v stekleni posodi je treba pred
pogrevanjem prebosti rumenjak. Pri živilih s
trdno lupino ali kožo, npr. jabolkih,
paradižnikih, krompirju ali klobasicah, lahko
lupina poči. Pred pogrevanjem prebodite
lupino oz. kožo.
Nevarnost opeklin!
■ Toplota v hrani za dojenčke se ne porazdeli
enakomerno. Hrane za dojenčke nikoli ne
pogrevajte v zaprti posodi. Vedno odstranite
pokrov in dudo. Po pogrevanju vsebino
vedno dobro premešajte ali pretresite.
Preden otroku daste hrano, preverite njeno
temperaturo.
Nevarnost opeklin!
■ Segrete jedi oddajajo toploto. Posoda se
lahko segreje. Posodo in pribor iz aparata
vedno jemljite s pomočjo krpe.
Nevarnost opeklin!
■ Pri nepredušno zaprtih živilih lahko
embalaža poči. Vedno upoštevajte navodila
na embalaži. Jedi iz aparata vedno jemljite s
pomočjo krpe.
:Opozorilo – Nevarnost oparin!
■ Pri segrevanju tekočin lahko pride do
zaustavljanja vretja. To pomeni, da se ob
zaustavljanju vretja doseže temperatura
vretja, vendar ne nastajajo za to tipični
mehurčki. Že pri manjšem tresenju posode
lahko vroča tekočina nenadoma močno
prekipi in brizga. Pri segrevanju v posodo
vedno dajte žlico. Tako preprečite
zaustavljanje vretja.
:Opozorilo – Nevarnost eksplozije!
Tekočine ali druga živila v trdno zaprtih
posodah lahko eksplodirajo. Tekočine ali
84
Page 85
Vzroki poškodb sl
:Opozorilo – Nevarnost poškodb!
■ Neprimerna posoda lahko poči. Posoda iz
porcelana in keramike ima na ročajih in
pokrovu lahko luknjice. Za temi luknjicami
se skriva votel del. Če je v votlem delu
tekočina, lahko posoda poči. Uporabljajte
samo posodo, ki je primerna za uporabo v
mikrovalovni pečici.
Nevarnost telesnih poškodb!
■ Kovinska posoda lahko povzroči iskrenje,
ko uporabljate le funkcijo mikrovalovne
pečice. Aparat se poškoduje. Ko
uporabljate le funkcijo mikrovalovne pečice,
nikoli ne uporabljajte kovinske posode.
Uporabljajte le posodo, primerno za
uporabo v mikrovalovni pečici, ali funkcijo
mikrovalovne pečice v kombinaciji z
dodatnim načinom gretja.
:Opozorilo – Nevarnost električnega
udara!
Aparat deluje pod visoko napetostjo. Nikoli ne
odstranite ohišja.
]Vzroki poškodb
Vzroki poškodb
Pozor!
■ Transport aparata: aparata ne držite ali prenašajte z
ročajem vrat. Ročaj vrat teže aparata ne zdrži in se
lahko zato odlomi.
■ Tvorjenje isker: kovine, npr. žlica v kozarcu, morajo
biti od sten notranjega prostora in vrat oddaljene
vsaj 2 cm. Iskre lahko poškodujejo notranje steklo
na vratih.
■ Aluminijaste posode: v aparatu ne uporabljajte
aluminijastih posod. Aparat se zaradi nastanka isker
lahko poškoduje.
■ Delovanje mikrovalovne pečice brez živil: delovanje
aparata brez živil povzroči preobremenitev.
Mikrovalovne pečice ne zaženite, če v njej ni živil.
Edina izjema je kratek preizkus posode.
~ "Mikrovalovna pečica" na strani 89
:Opozorilo – Resna nevarnost za zdravje!
■ V primeru nezadostnega čiščenja se lahko
poškoduje površina aparata. Lahko izstopi
mikrovalovna energija. Aparat čistite redno
in ostanke živil nemudoma odstranite.
Notranji prostor, tesnila na vratih, vrata in
vratni prislon morajo biti vedno čisti.
~ "Čiščenje" na strani 94
Resna nevarnost za zdravje!
■ Pri poškodovanih vratih aparata ali tesnilu
vrat lahko izhaja energija mikrovalov.
Aparata nikoli ne uporabljajte, če so
poškodovana njegova vrata ali tesnilo vrat.
Pokličite servisno službo.
Resna nevarnost za zdravje!
■ Pri aparatih brez pokrova ohišja energija
mikrovalov izhaja. Nikoli ne odstranite
pokrova ohišja. Pri vzdrževalnih delih in
popravilih pokličite servisno službo.
■ Vlaga v notranjosti aparata: daljša prisotnost vlage v
notranjosti aparata lahko vodi do korozije. Po
uporabi je treba notranjost aparata posušiti. Vlažnih
živil ne shranjujte dlje časa v zaprtem aparatu. V
notranjosti aparata ne shranjujte živil.
■ Zelo umazano tesnilo: če je tesnilo zelo umazano, se
vrata aparata med delovanjem ne zaprejo več
pravilno. Lahko pride do poškodb sosednjih površin
pohištva. Tesnilo naj bo vedno čisto. ~ "Čiščenje"
na strani 94
■ Ohlajanje aparata pri odprtih vratih: notranjost
aparata naj se ohlaja pri zaprtih vratih. Med vrata
aparata ne ukleščite predmetov. Tudi če so vrata
aparata odprta na stežaj, lahko s časom pride do
poškodb sosednjih površin pohištva.
■ Vrata aparata kot sedišče ali odlagališče: na odprta
vrata aparata ne postavljajte stvari in se nanje ne
usedajte. Na vrata aparata ne postavljajte posode ali
pribora.
■ Pokovka iz mikrovalovne pečice: nikdar ne nastavite
previsoke moči mikrovalov. Uporabite največ 600 W.
Vrečko s pokovko je treba vedno položiti na steklen
krožnik. Steklo lahko zaradi preobremenitve poči.
85
Page 86
sl Varstvo okolja
7Varstvo okolja
Varstvo okolja
Okolju prijazno odstranjevanje
Embalažo odstranite na okolju prijazen način.
Ta naprava je označena v skladu z evropsko
smernico o odpadni električni in elektronski
opremi (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
V okviru smernice sta določena prevzem in
recikliranje starih naprav, ki veljata v celotni
Evropski uniji.
RQ
RII
*Spoznajte svoj aparat
Spoznajte svoj aparat
V tem poglavju vam bomo razložili prikaze in upravljalne
elemente. Poleg tega boste spoznali različne funkcije
svojega aparata.
Opomba: Glede na vrsto aparata so možni odkloni pri
barvah in podrobnostih.
Upravljalno polje
Prek upravljalnega polja lahko s pomočjo tipk, polj na
dotik in upravljalnega obroča nastavite različne funkcije
svojega aparata. Prikazovalnik prikazuje trenutne
nastavitve.
Pregled prikazuje upravljalno polje pri izklopljenem
aparatu z izbranim načinom delovanja.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
VWDUW
VWRS
Tipke
(
Tipke na levi in desni strani upravljalnega polja je
mogoče pritisniti. Če jih želite uporabiti, nanje
pritisnite.
Polja na dotik
0
Pod temi polji na dotik so nameščeni senzorji.
Pritisnite samo na posamezni simbol za izbiro
funkcije.
Upravljalni obroč
8
Upravljalni obroč je nameščen tako, da ga lahko
neomejeno obračate v levo ali desno. Narahlo
pritisnite in ga s prstom prestavite v želeno smer.
Prikazovalnik
@
Na prikazovalniku si lahko ogledate trenutne
nastavljene vrednosti, možnosti izbire ali pa
opozorilna besedila.
Upravljalni elementi
Posamezni upravljalni elementi so prilagojeni na
posamezne funkcije vašega aparata. Tako lahko vaš
aparat preprosto in neposredno nastavite.
Tipke in polja na dotik
Pomen različnih tipk in polj na dotik so na kratko
razloženi tukaj.
#
SimbolPomen
Tipke
ÿ
l
on/offVklop in izklop aparata
start/stopZagon ali ustavitev delovanja
Časovne funkcijeIzbira časovnih funkcij
ProgramiIzbira programa
TežaIzbira teže pri programih
InformacijePrikaz opomb
Z dolgim pritiskom (pribl. 3 sek.)
prikličete osnovne nastavitve
--------
Polje na dotik, katerega vrednost lahko spremenite na
prikazovalniku ali pa je prikazana v ospredju, sveti
rdeče.
86
Page 87
Spoznajte svoj aparat sl
Upravljalni obroč
Z upravljalnim obročem spremenite nastavitvene
vrednosti, ki so prikazane na prikazovalniku.
Pri večini izbirnih seznamov, npr. pri programih, se po
zadnji postavki ponovno preklopi na prvo.
Pri nekaterih izbirnih seznamih, npr. trajanje, je treba
upravljalni obroč ponovno zavrteti nazaj, ko se doseže
minimalna ali maksimalna vrednost.
Prikazovalnik
Prikazovalnik je razdeljen tako, da si lahko vse
informacije preberete na enem mestu, v vsakem
položaju.
Vrednost, ki jo lahko v tem trenutku nastavite, je v
ospredju. Prikazana je v beli pisavi in z belo linijo pod
njo. Vrednost v ozadju je prikazana v sivi barvi.
OspredjeVrednost v ospredju lahko neposredno izberete,
ne da bi jo prej označili.
Po začetku delovanja je v ospredju vedno čas tra-
janja.
PovečavaDokler boste z upravljalnim obročem spreminjali
vrednost v ospredju, se bo povečano prikazala
samo ta vrednost.
Funkcije notranjega prostora
Funkcije v notranjosti pečice olajšajo obratovanje
aparata. Tako se npr. notranjost v celoti razsvetli in
hladilni ventilator varuje aparat pred pregrevanjem.
Osvetlitev notranjosti pečice
Ko odprete vrata aparata, se vključi osvetlitev
notranjosti. Če so vrata odprta dlje kot pribl. 5 minut, se
osvetlitev notranjosti spet izključi. Če vrata ponovno
zaprete in odprete, se osvetlitev notranjosti znova
vključi.
Pri vseh načinih delovanja se osvetlitev notranjosti
vključi takoj, ko zaženete obratovanje. Ko je delovanje
zaključeno, se osvetlitev izključi.
Opomba: Če se obratovanje zaradi odpiranja vrat
aparata zaustavi, ga je treba po zapiranju vrat ponovno
zagnati s tipko start/stop l.
Hladilni ventilator
Hladilni ventilator se vključi po potrebi. Topel zrak
odteka nad vrati.
Po delovanju lahko hladilni ventilator še nekaj časa
obratuje.
Pozor!
Prezračevalne reže ne prekrijte. V nasprotnem primeru
se lahko aparat pregreje.
1DĀLQLJUHWMD
J
7HŭD
Linija kroga
Na zunanjem robu prikazovalnika je nameščena linija
kroga.
Če boste spremenili eno vrednost, boste lahko na liniji
kroga odčitali trenutno mesto znotraj izbirnega
seznama. Glede na nastavitveno območje je linija kroga
neprekinjena ali pa razdeljena v segmente, odvisno od
dolžine izbirnega seznama.
Če se odšteva čas trajanja, vsako sekundo ugasne en
rdeči segment. Po vsaki polni minuti so spet vsi
segmenti rdeči.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
Dodatne informacije
V večini primerov vam aparat nudi opombe in dodatne
informacije o pravkar izvedenem dejanju.
Pritisnite na polje °. Opomba se za nekaj sekund
prikaže na prikazovalniku. Pri daljših opombah lahko s
pomočjo upravljalnega obroča prelistate do konca.
Nekatere opombe se prikažejo samodejno, npr. za
potrditev, kot poziv ali opozorilo.
Opombe
■ Pri delovanju mikrovalov ostane aparat hladen. Kljub
temu se vklopi hladilni ventilator. Lahko obratuje
naprej tudi, če je delovanje mikrovalovne pečice že
zaključeno.
■ Na steklu vrat, notranjih stenah in dnu lahko nastane
kondenzacijska voda. To je običajen pojav in ne
vpliva na delovanje mikrovalovne pečice.
Kondenzacijsko vodo po pripravi jedi obrišite.
Pribor
Aparatu je priložen naslednji pribor.
Steklen pekač
Za odmrzovanje in pripravo jedi.
Uporabljajte samo originalen pribor proizvajalca
aparata. Ta je namreč posebej usklajen z vašim
aparatom.
Pribor lahko dokupite pri servisni službi, v
specializiranih trgovinah ali prek spleta.
Opomba: Posodo, ki je primerna za mikrovalovno
pečico, lahko postavite na dno aparata (višina 0).
87
Page 88
sl Pred prvo uporabo
KPred prvo uporabo
Pred prvo uporabo
Preden boste lahko vaš nov aparat uporabili, morate
določiti nekatere nastavitve.
Prvi zagon
Po priključitvi na elektriko ali izpadu električne energije
se na prikazovalniku prikažejo nastavitve za prvi zagon.
Preden se bo poziv prikazal, lahko preteče nekaj
sekund.
Opomba: Te nastavitve lahko vedno spremenite v
osnovnih nastavitvah. ~ "Osnovne nastavitve"
na strani 93
Nastavitev jezika
1. Z upravljlanim obročem nastavite želen jezik.
2. Za potrditev pritisnite na polje s.
Prikaže se naslednja nastavitev.
Nastavitev ure
1. Z upravljalnim obročem nastavite čas.
2. Za potrditev pritisnite na polje s.
Na prikazovalniku se prikaže opomba, da se je prvi
zagon zaključil.
Čiščenje pribora
Pribor pred prvo uporabo temeljito očistite z vročo
milnico in mehko krpo za pomivanje.
Polje s sveti rdeče.
Za nastavitev načinov delovanja si preberite posamezna
poglavja.
Izklop aparata
S tipko on/off ÿ boste aparat izključili.
Če v tem trenutku deluje kakšna funkcija, bo ta
prekinjena.
Na zaslonu se prikaže čas.
Opomba: V osnovnih nastavitvah lahko določite, ali bo
ura pri izklopljenem aparatu prikazana ali ne.
Uporaba
Nekateri obratovalni koraki so enaki pri vseh načinih
delovanja. V nadaljevanju boste spoznali osnovne
obratovalne korake.
Vklop delovanja
Vsako delovanje morate zagnati s tipko start/stop l.
Po zagonu se na prikazovalniku prikažejo vaše
nastavitve. Poleg tega se prikaže linija kroga, ki
prikazuje potek časa trajanja.
Opomba: Če se obratovanje zaradi odpiranja vrat
aparata ustavi, ga je treba po zapiranju vrat ponovno
zagnati s tipko start/stop l.
Zaustavitev delovanja
S tipko start/stop l lahko delovanje ustavite in ponovno
zaženete.
Za izbris vseh nastavitev pritisnite tipko on/off.
1Upravljanje naprave
Upravljanje naprave
Upravljalne elemente in njihove načine delovanja ste že
spoznali. Zdaj vam bomo razložili, kako lahko svoj
aparat nastavite. Izvedeli boste, kaj se dogaja ob vklopu
in izklopu in kako lahko nastavite načine delovanja.
Vklop in izklop aparata
Preden lahko na svojem aparatu opravljate nastavitve,
ga morate vklopiti.
Opomba: Budilko lahko nastavite tudi, ko je aparat
izklopljen. Nekateri prikazi in opombe ostanejo na
prikazovalniku vidni tudi po izklopu aparata.
Če svojega aparata ne boste potrebovali, ga izključite.
Če dlje časa ni nič nastavljeno, se aparat izključi
samodejno.
Vklop aparata
S tipko on/off ÿ boste aparat vklopili.
Vsa polja na dotik zasvetijo rdeče. Na prikazovalniku se
prikaže logotip podjetja Bosch in nato najvišja moč
mikrovalovne pečice.
Aparat je pripravljen na obratovanje.
Opombe
■ Z odpiranjem vrat aparata se delovanje prav tako
zaustavi.
■ Po prekinitvi ali preklicu delovanja lahko hladilni
ventilator še naprej obratuje.
Nastavitev načina delovanja
Po vklopu aparata se prikaže nastavljen predlog za
način delovanja. Nastavitev lahko takoj zaženete.
Natančnejše opise za nastavitev drugega načina
delovanja si lahko preberete v ustreznih poglavjih.
V osnovi velja:
1. Pritisnite na ustrezno polje.
2. Z upravljalnim obročem spremenite izbiro v
ospredju.
3. Če je potrebno, opravite dodatne nastavitve.
Za to pritisnite na ustrezno polje in spremenite
vrednost z upravljalnim obročem.
4. Zaženite s tipko start/stop l.
Aparat začne z delovanjem.
88
Page 89
Mikrovalovna pečica sl
^Mikrovalovna pečica
Mikrovalovna pečica
Z mikrovalovno pečico lahko svoje jedi skuhate,
pogrevate ali odtajajte posebej hitro.
Za optimalno uporabo mikrovalovne pečice upoštevajte
opombe za posodo in upoštevajte navedbe v
razpredelnicah za uporabo na koncu navodil za
uporabo. ~ "Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu"
na strani 97
Posoda
Za mikrovalovno pečico ni primerna vsaka posoda. Za
pravilno ogrevanje vaših jedi in da ne boste
poškodovali aparata, uporabljajte samo posodo, ki je
primerna za mikrovalovno pečico.
Primerna posoda
Primerna je posoda, odporna na vročino, iz stekla,
steklokeramike, porcelana, keramike ali temperaturno
odporne plastike. Ti materiali prepuščajo mikrovalove.
Lahko jih uporabljate tudi kot pribor za serviranje. Tako
vam ne bo treba hrane prelagati. Pribor z zlatimi ali
srebrnimi okraski uporabljajte le, če proizvajalec
zagotavlja, da je primerno za mikrovalovne pečice.
Neprimerna posoda
Neprimeren je kovinski pribor. Kovine ne prepuščajo
mikrovalov. Jedi ostanejo v zaprtih kovinskih posodah
hladne.
Pozor!
Tvorjenje isker: kovine, npr. žlica v kozarcu, morajo biti
od sten notranjega prostora in vrat oddaljene vsaj 2 cm.
Iskre lahko poškodujejo notranje steklo na vratih.
Stopnje mikrovalov
Na voljo so vam naslednje moči mikrovalov.
Moči mikrovalov so stopnje in ne ustrezajo vedno
točnemu število vatov, ki jih naprava uporablja.
Stopnja Jedimaksimalen čas
trajanja
90 Wza odtajanje občutljivih jedi1 h 30 min.
180 Wza odtajanje in naknadno kuhanje1 h 30 min.
360 Wza kuhanje mesa in ogrevanje obču-
1 h 30 min.
tljivih jedi
600 Wza ogrevanje in kuhanje jedi1 h 30 min.
900 Wza ogrevanje tekočin30 min
Predlagane vrednosti:
Za vsako moč mikrovalov predlaga aparat čas trajanja.
Tega lahko prevzamete ali na posameznem območju
spremenite.
Največja nastavitvena vrednost je namenjena
segrevanju tekočin. Po nekaj časa se največja moč
mikrovalovne pečice zmanjša zaradi zaščite aparata. Po
hlajenju je ponovno na voljo polna moč.
Nastavitev mikrovalov
Primer: moč mikrovalov 600 W, trajanje 5 minut.
1. S tipko on/off ÿvključite aparat.
Aparat je pripravljen za uporabo. Na prikazovalniku
se kot predlagana vrednost pojavi največja moč
mikrovalov, ki pa jo lahko v vsakem trenutku
spremenite.
2. Pritisnite na polje za želeno moč mikrovalov.
Test posode
Mikrovalovne pečice nikoli ne vklapljajte brez vstavljene
hrane. Edina izjema je kratki test posode.
Če niste prepričani, ali je posoda primerna za uporabo
v mikrovalovni pečici, lahko opravite naslednji test.
1. Prazno posodo postavite v aparat na rešetko za ½
do 1 minute pri maksimalni moči.
2. Vmes preverite temperaturo posode.
Posoda mora biti hladna ali le nekoliko topla.
Če postane vroča ali nastajajo iskre, posoda ni
primerna.
Prekinite preizkus.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Dostopni deli so med uporabo vroči. Nikoli se ne
dotikajte vročih delov. Otrok ne spuščajte v bližino.
+HL]DUWHQ
:
\
PV
Na prikazovalniku se pojavita moč mikrovalov in
predlagan čas trajanja. Polje s sveti rdeče.
3. Z upravljalnim obročem nastavite želeni čas trajanja.
VWDUW
1DĀLQLJUHWMD
P
7UDMDQMH
¿
$ODUP
¿
V
VWRS
89
Page 90
sl Alarm
4. Delovanje zaženite s tipko start/stop l.
VWDUW
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
VWRS
Na prikazovalniku se odšteva čas trajanja.
Opombe
■ Ko aparat vklopite, se na prikazovalniku kot predlog
vedno prikaže najvišja moč mikrovalov.
■ Če vrata aparata med delovanjem odprete, lahko
ventilator še naprej deluje.
Čas trajanja je potekel
Zasliši se zvočni signal.
Delovanje je zaključeno.
Predčasni zaključek signala:
Pritisnite na polje s.
S tipko on/off ÿ se aparat izključi.
OAlarm
Alarm
Alarm lahko uporabljate kot kuhinjski alarm. Budilka
deluje vzporedno z drugimi nastavitvami. Vedno jo
lahko nastavite, tudi kadar je aparat izključen. Ima svoj
zvočni signal, tako da boste slišali, ali je potekel čas
trajanja ali pa se oglaša budilka.
Nastavitev budilke
Nastavite lahko največ 24 ur.
Čim višja kot je vrednost, tem večji so časovni koraki.
1. Pritisnite na polje s.
Prikazan je alarm.
2. Z upravljalnim obročem nastavite čas alarma.
_%HVHGLOR
P
1DĀLQLJUHWMD
%HVHGLOR
$ODUP
V
Opomba: Po pritisku na tipko s se prikaže funkcija
budilke, ki se po kratkem času spet samodejno
umakne. Še enkrat pritisnite tipko s z možnostjo, da
podaljšate trajanje.
Sprememba trajanja
To lahko storite kadarkoli.
Z upravljalnim obročem spremenite čas trajanja.
Delovanje se nadaljuje.
Sprememba moči mikrovalov
To lahko storite kadarkoli.
Pritisnite na polje za želeno moč mikrovalov.
Trajanje se ne spremeni.
Delovanje se nadaljuje.
Opomba: Če bi nastavljen čas trajanja presegel
največji čas trajanja za moč mikrovalov 900 W, se ta
samodejno zmanjša. Delovanje se ne nadaljuje. S
tipko l zaženite delovanje.
3. Delovanje zaženite s poljem s.
Opomba: Po nekaj sekundah se alarm tudi
samodejno zažene.
Čas alarma se odšteva. Prikaz se po kratkem času
preklopi nazaj. Na prikazovalniku se prikaže tudi simbol
za alarm.
Ko se čas alarma izteče, se za kratek čas pojavi
besedilo z napotki in zasliši se signal. Signal lahko
predčasno utišate s poljem s.
Opomba: Trajanje je v ospredju, kadar je v teku način
delovanja z nastavljenim trajanjem. Za izbiro alarma
pritisnite polje s. Čas alarma je nekaj časa v ospredju
in ga je mogoče nastaviti.
Sprememba budilke
Za spremembo časa budilke pritisnite na polje s. Čas
budilke je prikazan v beli barvi v ospredju in ga lahko
spremenite z upravljalnim obročem.
Prekinitev budilke
Če želite budilko preklicati, nastavite čas budilke spet
na izhodiščno vrednost. Po prevzemu spremembe
simbol ne sveti več.
90
Page 91
Programi sl
PProgrami
Programi
S programi lahko brez težav pripravljate jedi. Izberete
program in vnesete težo jedi. Program prevzame
optimalno nastavitev.
Nastavitev programa
Primer: program "Odmrzovanje kruha", teža 250 g.
1. S tipko on/off ÿvključite aparat.
Aparat je pripravljen za uporabo.
2. Pritisnite na polje %.
Na prikazovalniku se pojavi prvi program.
3. Z upravljalnim obročem nastavite želeni program.
2GPU]RYDQMH
NUXKD
1DĀLQLJUHWMD
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS
Za programe vedno uporabite le posodo, ki je primerna
za mikrovalovno pečico, npr. iz stekla ali keramike. Pri
tem upoštevajte opombe za posodo v preglednici
programov.
Preglednico s primernimi živili, težo in ustrezno posodo
najdete kot dodatek opombam.
Teže ni mogoče nastaviti zunaj določenega območja.
Odmrzovanje:
■ Živila zamrzujte in shranjujte kar se da plosko in v
porcijah pri -18 °C.
■ Položite zamrznjeno živilo na plosko posodo, npr. na
steklen ali porcelanast krožnik.
■ Po odmrzovanju pustite živilo še 15 do 90 minut, da
se temperatura izravna.
■ Odtajajte le toliko kruha, kot ga potrebujete.
Odmrznjen kruh se namreč hitro posuši.
■ Pri odmrzovanju mesa ali perutnine nastane
tekočina. To med obračanjem odstranite. Nikoli je
ponovno ne uporabite in poskrbite, da ne pride v stik
z drugimi živili.
■ Po obračanju odstranite že odmrznjeno mleto meso.
■ Celo perutnino najprej položite v posodo tako, da je
s prsmi obrnjena navzdol, kose perutnine pa položite
na stran s kožo.
4. Pritisnite na polje a.
Na prikazovalniku se pojavi predlagana vrednost za
težo.
5. Z upravljalnim obročem nastavite želeno težo.
VWDUW
1DĀLQLJUHWMD
J
7HçD
6. Delovanje zaženite s tipko start/stop l.
VWRS
Na prikazovalniku se odšteva čas trajanja.
Opombe
■ Programi izračunajo trajanje.
■ Pri nekaterih jedeh se med pripravo hrane na
prikazovalniku pojavijo navodila za obračanje ali
mešanje. Upoštevajte navodila. Če odprete vrata
aparata, se delovanje zaustavi. Ko zaprete vrata
aparata, ponovno sprožite delovanje. Če jedi ne
obračate ali mešate, se program kljub temu kot
nadaljuje kot ponavadi.
Napotki za programe
Živila postavite v hladno notranjost aparata.
Živilo odstranite iz embalaže in ga stehtajte. Če ne
morete vnesti natančne teže, njeno vrednost zaokrožite
navzgor oz. navzdol.
Zelenjava:
■ Sveža zelenjava: zelenjavo narežite na enako velike
kose. Na 100 g dodajte eno žlico vode.
■ Zamrznjena zelenjava: primerna je samo blanširana
zelenjava, ki ni bila pripravljena vnaprej. Globoko
zamrznjena zelenjava s smetanovo omako ni
primerna. Dodajte 1 do 3 žlice vode. Pri pripravi
špinače in rdečega zelja ne dodajajte vode.
Krompir:
■ Slan krompir: krompir narežite na enako velike kose.
Na 100 gramov krompirja dodajte dve žlici vode in
nekaj soli.
■ Krompir v oblicah: uporabite enako debel krompir.
Operite krompir in preluknjajte olupek. Še vlažen
krompir dajte v posodo brez vode.
Riž:
■ Ne uporabljajte naravnega riža ali riža v vrečkah.
■ Glede na količino riža dodajte dva do dva in
polkratno količino vode.
■ Za zelo majhne porcije uporabite nekoliko več vode.
Čas mirovanja
Nekatere jedi je treba po koncu priprave še nekaj časa
pustiti mirovati v notranjosti pečice.
JedČas mirovanja
Zelenjavapribl. 5 minut
Krompirpribl. 5 minut. Pred tem odlijte nastalo
tekočino
Riž5 do 10 minut
91
Page 92
sl Programi
Preglednica programov
ProgramPrimerna živilaTeža v kgPosoda
Odmrzovanje
Kruh*Kruh, cel, okrogel ali dolg, kruh v rezinah, kolač iz
umešanega testa, kolač iz kvašenega testa, sadni
kolač, kolač brez glazure, smetane ali želatine
*) Upoštevajte signal za obračanje
**) Upoštevajte signal za premešanje
Cvetača, brokoli, korenje, koleraba, rdeče zelje, špinača
krompirja
0,20-1,50 kgNizka, odprta posoda
Dno notranjosti pečice
0,20-2,00 kgNizka, odprta posoda
Dno notranjosti pečice
Dno notranjosti pečice
0,15-1,00 kgPokrita posoda
Dno notranjosti pečice
0,15-1,00 kgPokrita posoda
Dno notranjosti pečice
0,20-1,00 kgPokrita posoda
Dno notranjosti pečice
Dno notranjosti pečice
92
Page 93
Osnovne nastavitve sl
QOsnovne nastavitve
Osnovne nastavitve
Tako, da boste lahko svoj aparat optimalno in preprosto
uporabljali, so vam na voljo različne nastavitve. Po
potrebi lahko te nastavitve tudi spremenite.
Spreminjanje osnovnih nastavitev
Aparat mora biti izklopljen.
1. Pritisnite polje ° za pribl. 3 sekunde.
Na prikazovalniku se prikažejo opombe za potek.
2. Opombe potrdite s poljem s.
Na prikazovalniku se prikaže prva nastavitev “Jezik”.
3. Po potrebi spremenite nastavitev z upravljalnim
obročem.
4. Pritisnite na polje s.
Na prikazovalniku se prikaže naslednja nastavitev, ki
se lahko shrani z upravljalnim obročem.
5. S poljem s lahko prelistate vse nastavitve in jih po
potrebi spremenite z upravljalnim obročem.
6. Za konec pritisnite za potrditev polje ° za pribl. 3
sekunde.
Na prikazovalniku se prikaže opomba, da so nastavitve
bile shranjene.
Prekinitev
Če sprememb ne želite shraniti, lahko prekinete s
tipko on/off. Na prikazovalniku se prikaže opomba, da
nastavitve niso bile shranjene.
Seznam osnovnih nastavitev
Glede na opremo aparata niso na voljo vse osnovne
nastavitve.
Tovarniške nastavitvePonastavi
Ne ponastavi*
*Tovarniške nastavitve (glede na vrsto aparata so lahko tovarniške
nastavitve drugačne)
Opomba: Spremembe nastavitev za jezik, ton tipk in za
osvetlitev zaslona so učinkovite takoj. Vse druge
nastavitve so učinkovite šele po shranjevanju.
--------
Izpad toka
Spremembe, ki ste jih shranili v nastavitvah, ostanejo
ohranjene tudi po izpadu elektrike.
Po izpadu elektrike morate na novo nastaviti samo
nastavitve za prvi zagon.
Spreminjanje časa
Če želite nastaviti čas, npr. zamenjati z letnega na
zimski čas, spremenite osnovne nastavitve.
Aparat mora biti izklopljen.
1. Pritisnite polje ° za pribl. 3 sekunde.
Na prikazovalniku se prikažejo opombe za potek.
2. Opombe potrdite s poljem s.
Na prikazovalniku se prikaže prva nastavitev “Jezik”.
3. Pritisnite na polje s.
Prikaže se nastavitev za čas.
4. Z upravljalnim obročem spremenite čas.
5. Za potrditev pritisnite polje ° za pribl. 3 sekunde.
Na prikazovalniku se prikaže opomba, da so nastavitve
bile shranjene.
NastavitevIzbira
JezikNastavitev jezika
Trenutni časNastavitev trenutnega časa
Zvočni signalKratek čas trajanja
Srednji čas trajanja*
Dolg čas trajanja
Ton tipkVključeno
Izključeno*
(Ton tipk ostane pri on/off)
Jakost osvetlitve prikazovalnika
Nastavitev prek 5 stopenj
3. stopnja*
Prikaz ureVključeno*
Izključeno
Nočna zatemnitevIzključeno*
Vključeno (prikazovalnik se zatemni med
22:00 in 6:00)
Demonstracijski načinIzključeno*
Vključeno
(se prikaže samo v prvih 3 minutah po
ponovnem zagonu ali prvem zagonu)
93
Page 94
slČiščenje
DČiščenje
Čiščenje
Pri redni negi in vzdrževanju bo vaš aparat še dolgo
ostal lep in funkcionalen. Tukaj vam bomo razložili,
kako morate svoj aparat vzdrževati in čistiti.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Aparat se močno segreje. Nikoli se ne dotikajte vročih
notranjih delov pečice ali grelnih elementov. Vedno
počakajte, da se aparat ohladi. Otrok ne puščajte blizu.
:Opozorilo – Nevarnost električnega udara!
Vdirajoča vlaga lahko povzroči električni udar. Ne
uporabljajte visokotlačnega čistilnika ali parnega
čistilnika.
:Opozorilo – Nevarnost poškodb!
Spraskano steklo na vratcih aparata lahko poči. Ne
uporabljajte strgala za steklo, agresivnih in abrazivnih
čistilnih sredstev.
Opomba: Neprijetne vonjave, na primer po pripravi rib,
lahko preprosto odstranite. V skodelico vode dodajte
nekaj kapljic limoninega soka. Vedno postavite žlico v
posodo, tako da preprečite vretje. Vodo segrevajte le 1
do 2 minuti pri najvišji moči mikrovalov.
ObmočjeČistilna sredstva
Notranjost aparata iz
nerjavnega jekla
Vroča milnica ali voda s kisom: očistite s pomivalno krpo in osušite z mehko krpo. Ne uporabljajte pršila za čiščenje pečice in drugih
agresivnih čistil za pečice ali sredstev za
drgnjenje. Prav tako neprimerne so blazinice
za drgnjenje, grobe gobe in gobe za čiščenje
posode. Ta sredstva lahko opraskajo površino.
Počakajte, da se notranje površine temeljito
posušijo.
Steklo vratČistilo za steklo: očistite s pomivalno krpo. Ne
uporabljajte strgala za steklo.
Tesnilo vrat
Ne odstranjujte!
Vroča milnica: očistite s pomivalno krpo, ne
drgnite. Za čiščenje ne uporabljajte strgal za
kovino ali steklo.
Čistilna sredstva
Upoštevajte navedbe v preglednici, da se izognete
poškodbam na različnih površinah zaradi uporabe
neustreznih čistilnih sredstev.
Ne uporabljajte
■ ostrih ali abrazivnih čistilnih sredstev.
■ kovinskih ali steklenih strgal za čiščenje stekla na
vratih.
■ kovinskih ali steklenih strgal za čiščenje tesnila vrat.
■ trdih blazinic za drgnjenje ali čistilnih gob.
■ močnih alkoholnih čistil.
Nove gobaste krpe pred uporabo temeljito sperite.
ObmočjeČistilna sredstva
Sprednja stran
naprave
PrikazovalnikObrišite s krpo z mikrovlakni ali nekoliko navla-
Nerjavno jekloVroča milnica: očistite s pomivalno krpo in osu-
Vroča milnica: očistite s pomivalno krpo in osušite z mehko krpo. Za čiščenje ne uporabljajte
strgal za kovino ali steklo.
ženo krpo. Ne brišite z mokro krpo.
šite z mehko krpo. Madeže vodnega kamna,
maščobe, škroba in beljakovin takoj odstranite. V nasprotnem primeru lahko pod takšnimi
madeži nastane korozija. Pri pooblaščenem
servisu ali v specializirani trgovini lahko dobite
posebna čistila za nerjavno jeklo.
94
Page 95
Motnja, kaj storiti? sl
3Motnja, kaj storiti?
Motnja, kaj storiti?
Pogosto je vzrok za motnje zgolj kakšna malenkost.
Preden pokličete servisno službo, poskusite sami
odpraviti motnjo, pri čemer si pomagajte s preglednico.
v kuhalnem studiu" na strani 97
:Opozorilo – Nevarnost električnega udara!
Nestrokovna popravila so nevarna. Popravila sme
izvajati samo servisni tehnik, izšolan pri proizvajalcu.
Tudi poškodovan priključni kabel lahko zamenja samo
in opomb za optimalno nastavitev.~ "Preizkušanje jedi
Nasvet: Če vam kdaj kakšna jed ne uspe optimalno,
glejte naslednje poglavje. Tukaj najdete veliko nasvetov
servisni tehnik. Če je aparat v okvari, izklopite varovalko
v omarici z varovalkami ali izvlecite vtič iz vtičnice.
Pokličite servisno službo.
Seznam motenj
MotnjaMožni vzrokiUkrep/navodilo
Aparat ne deluje, na prikazovalniku ni
prikaza
Vtič ni vtaknjen v vtičnicoNapravo priključite na električno omrežje
Izpad tokaPreverite, ali delujejo druge kuhinjske naprave
Prekinitev na varovalkiPreverite v omarici z varovalkami, ali je varovalka za
napravo neoporečna
Napačna uporabaOdklopite varovalko aparata v omarici z varovalkami.
Po pribl. 60 sekundah jo ponovno priključite
Aparata ne morete zagnatiVrata aparata niso popolnoma zaprtaZaprite vrata
Živila se ne segrevajo.
Na prikazovalniku sveti simbol za
demonstracijski način m.
Aparat je v demonstracijskem načinu.V osnovnih nastavitvah izključite demonstracijski
način.
V ta namen aparat za kratek čas odklopite z električ-
nega omrežja (izklopite hišno varovalko ali varnostno
stikalo v omarici z varovalkami). Nato v roku 3 minut v
osnovnih nastavitvah izključite demonstracijski način.
Upravljalni obroč je padel iz svojega
ležišča na upravljalnem polju.
Upravljalni obroč se je pomotoma snel.Upravljalni obroč je snemljiv. Upravljalni obroč posta-
vite preprosto nazaj v njegovo ležišče v upravljalnem
polju in pritisnite navznoter, tako da se bo zaskočil in
ga boste lahko spet normalno obračali.
Upravljalnega obroča ne morete
preprosto obračati.
Pod upravljalnim obročem je umazanija.Der Bedienring ist abnehmbar. Za odstranjevanje pov-
lecite upravljalni obroč preprosto iz njegovega ležišča.
Lahko pa tudi pritisnete na zunanji rob upravljalnega
obroča, tako da se ta nagne in ga lahko primete.
Upravljalni obroč in njegovo ležišče na aparatu previ-
dno očistite z milnico in mokro krpo. Osušite z mehko
krpo. Ne uporabite ostrih ali abrazivnih čistilnih
sredstev. Ne namakajte in ne pomivajte v pomivalnem
stroju.
Upravljalnega obroča ne snemajte prepogosto, tako
da ostane ležišče stabilno.
Osvetlitev notranjosti pečice ne deluje Osvetlitev notranjosti pečice je v okvariPokličite servisno službo za stranke
Sporočilo o napaki "Exxx"*Če se prikaže sporočilo o napaki, aparat izklopite in
ponovno vklopite; če prikaz izgine, je šlo za enkratno
težavo. Če pa se napaka ponovno pojavi ali prikaz ne
izgine, pokličite servisno službo in jim sporočite kodo
napake.
* Posebnosti:
Sporočilo o napaki "E0532": odprite vrata aparata in jih ponovno zaprite.
--------
95
Page 96
sl Servisna služba
4Servisna služba
Servisna služba
Če je treba vaš aparat popraviti, je za vas na voljo naša
servisna služba za stranke. Vedno bomo našli primerno
rešitev, tudi za preprečevanje nepotrebnih obiskov
osebja servisne službe.
Številka E in številka FD
Prosimo, da ob klicu navedete popolno številko izdelka
(št. E) in številko izdelave (št. FD), da vam bomo lahko
strokovno pomagali. Tipsko tablico s številkami najdete
v notranjosti, če odprete vrata aparata.
Če ima vaš aparat funkcijo parnega delovanja, je tipska
ploščica nameščena desno za ploščo z upravljalnimi
elementi.
=1U)'(1U
7\SH
Da vam ne bo treba predolgo iskati številk, ko ju boste
potrebovali, lahko tukaj vpišete številki aparata in
telefonsko številko servisne službe.
Št. E
Št. FD
Tehnični podatki
Napajanje220–240 V, 50 Hz
Maks. skupna priključna moč1300 W
Moč mikrovalov900 W (IEC 60705)
Frekvenca mikrovalov2450 MHz
Zaščita10 A
Dimenzije (V/Š/G)
– aparat455 x 595 x 565 mm
– notranjost aparata236 x 445 x 348 mm
Preverjeno v skladu z VDEDa
Oznaka CEDa
Servisna služba O
Prosimo, upoštevajte, da obisk osebja servisne službe v
primeru napačnega upravljanja tudi med garancijskim
rokom ni brezplačen.
Podatke glede vseh držav, boste našli v priloženem
seznamu servisnih služb.
Zaupajte pristojnosti proizvajalca. Tako boste lahko
prepričani, da popravila opravljajo izšolani servisni
tehniki z originalnimi nadomestnimi deli za vaš aparat.
Ta aparat ustreza standardu EN 55011 oz. CISPR 11.
Izdelek sodi v skupino 2, razred B.
Skupina 2 pomeni, da so mikrovalovne pečice izdelane
za segrevanje živil. Razred B pomeni, da je aparat
primeren za uporabo v zasebnem gospodinjstvu.
96
Page 97
Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu sl
JPreizkušanje jedi v
kuhalnem studiu
Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu
Tukaj lahko najdete široko paleto jedi in ustrezne
nastavitve. Pokazali vam bomo, katera moč mikrovalov
je najprimernejša za vašo jed. Preberete si lahko tudi
nasvete za primerno posodo in pripravo.
Opombe
■ Vrednosti v preglednici vedno veljajo za hladno in
prazno notranjost pečice. Pred uporabo odstranite
ves nepotreben pribor iz notranjosti aparata.
■ Časovne navedbe v preglednici so informativne
vrednosti. Odvisne so od kakovosti in sestave živil.
■ Ko iz aparata odstranjujete vročo posodo, vedno
uporabljajte kuhinjsko krpo.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Ko boste posodo izvlekli, lahko iz nje pljuskne vroča
tekočina. Posodo vzemite previdno iz notranjosti
aparata.
V naslednjih preglednicah so navedene številne
možnosti in nastavitve za uporabo mikrovalov.
Navedbe za čas v razpredelnicah so približne vrednost,
odvisne so od posode, kakovosti, temperature in
strukture živil.
V preglednicah so pogosto navedena časovna obdobja.
Najprej nastavite krajši čas in ga nato po potrebi
podaljšajte.
Možno je, da pripravljate drugačne količine, kot so
navedene v preglednicah. Pri obratovanju z
mikrovalovno pečico velja pravilo: dvojna količina,
skoraj dvojni čas, polovična količina – polovičen čas.
Posodo lahko postavite na sredino na dno notranjosti
pečice. Mikrovalovi lahko jedi dosežejo z vseh strani.
Odmrzovanje
Zamrznjena živila v odprti posodi postavite na dno
aparata.
Jedi med kuhanjem 1- do 2-krat premešajte ali obrnite.
Večje kose morate obrniti večkrat. Pri obračanju
odstranite tekočino, ki nastane med odmrzovanjem.
Odmrznjena živila naj počivajo pri sobni temperaturi še
15 do 90 minut, da se temperatura izenači. Perutnini
lahko nato odstranite drobovino.
Opomba: Posodo postavite na dno aparata.
JedTežaMoč mikrovalov v vatih,
Trajanje v minutah
Celi kosi mesa govedine, teletine ali svinjine (z
ali brez kosti)
Goveje, telečje ali svinjsko meso v kosih ali
rezinah
Mešano mleto meso200 g90 W, 10–15 min.zamrznite čim bolj sploščeno;
Perutnina ali deli perutnine600 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.med peko obrnite;
Ribji file, ribji kotleti ali rezine400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.ločite odmrznjene kose enega od drugega
Cela riba300 g180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min.med peko obrnite
Zelenjava, npr. grah300 g180 W, 10–15 min.nekajkrat previdno premešajte
Sadje, npr. maline300 g180 W, 6–9 min.nekajkrat previdno premešajte in ločite odmr-
Cel kruh500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.med peko obrnite
Suho pecivo, na primer kolač iz umešanega
testa
Sočno pecivo, na primer sadno pecivo, skutino pecivo
800 g180 W, 15 min. + 90 W, 15-25 min.med peko večkrat obrnite
1000 g180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
1500 g180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
200 g180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min.pri obračanju je treba kose mesa ločiti enega
500 g180 W, 8-11 min. + 90 W,
10-15 min.
800 g180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
1000 g180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
500 g90 W, 10–15 min.Kose peciva je treba ločiti enega od drugega;
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.samo za pecivo brez glazure, smetane ali žela750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Opomba
od drugega
Vmes večkrat obrnite in že odmrznjeno meso
odstranite
Odstranite tekočino, ki nastaja pri odmrzovanju
znjene kose
samo za pecivo brez glazure, smetane ali
kreme
tine
97
Page 98
sl Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu
Odmrzovanje, segrevanje in kuhanje
globoko zamrznjenih jedi
Vnaprej pripravljene jedi vzemite iz embalaže. V posodi,
ki je primerna za mikrovalovno pečico, se jedi segrevajo
hitreje in bolj enakomerno. Različne komponente jedi se
lahko segrevajo različno dolgo.
Ploske jedi so pripravljene prej kot visoke. Zato
porazdelite jedi na krožniku čim bolj plosko. Živil ne bi
smeli nameščati eno nad drugo.
JedTežaMoč mikrovalov v W
Jedi vedno pokrijte. Če za svojo posodo nimate
primernega pokrova, vzemite krožnik ali pa posebno
folijo za mikrovalovno pečico.
Jedi bi morali vmes 2- - 3-krat premešati oz. obrniti.
Po segrevanju pustite jedi še za 2 do 5 minut do
izravnave temperature počivati.
Lastni okus jedi se v večji meri ohrani. Zato vam ni
treba pretiravati s soljo in začimbami.
Opomba: Posodo postavite na dno aparata.
Opomba
Trajanje v minutah
Meni, jedi na krožniku, gotove jedi
300–400 g600 W, 8–13 min.Pokrito
(2–3 komponente)
Juha400 g600 W, 8–12 min.Pokrita posoda
Enolončnice500 g600 W, 10–15 min.Pokrita posoda
Rezine ali kosi mesa v omaki, npr. golaž500 g600 W, 10–15 min.Pokrita posoda
Riba, npr. kosi fileja400 g600 W, 10–15 min.Pokrito
Narastki, npr. lazanje, kaneloni450 g600 W, 10–15 min.Odkrita posoda
Priloge, npr. riž, testenine250 g600 W, 3–7 min.Pokrita posoda, dodajte tekočino
500 g600 W, 8–12 min.
Zelenjava, npr. grah, brokoli, korenje300 g600 W, 7–11 min.Pokrita posoda, dodajte 1 žlico vode
600 g600 W, 14–17 min.
Špinača s smetano450 g600 W, 10–15 min.Kuhajte brez dodajanja vode
Segrevanje
Pozor!
Tvorjenje isker: kovine, npr. žlica v kozarcu, morajo biti
:Opozorilo – Nevarnost oparin!
Pri segrevanju tekočin lahko pride do zaustavljanja
vretja. To pomeni, da se ob zaustavljanju vretja doseže
temperatura vretja, vendar ne nastajajo za to tipični
mehurčki. Že pri manjšem tresenju posode lahko vroča
tekočina nenadoma močno prekipi in brizga. Pri
segrevanju v posodo vedno dajte žlico. Tako preprečite
zaustavljanje vretja.
od sten notranjega prostora in vrat oddaljene vsaj 2 cm.
Iskre lahko poškodujejo notranje steklo na vratih.
Opombe
■ Vnaprej pripravljene jedi vzemite iz embalaže. V
posodi, ki je primerna za mikrovalovno pečico, se
jedi segrevajo hitreje in bolj enakomerno. Različne
komponente jedi se lahko segrevajo različno dolgo.
■ Jedi vedno pokrijte. Če za svojo posodo nimate
primernega pokrova, vzemite krožnik ali pa posebno
folijo za mikrovalovno pečico.
■ Jedi vmes večkrat premešajte oz. obrnite. Nadzirajte
temperaturo.
■ Po segrevanju pustite jedi še za 2 do 5 minut do
izravnave temperature počivati.
■ Vedno uporabljajte rokavice za posodo oz. kuhinjske
■ Lastni okus jedi se v večji meri ohrani. Zato vam ni
treba pretiravati s soljo in začimbami.
Opombe
■ Ploske jedi so pripravljene prej kot visoke. Zato
porazdelite jedi na krožniku čim bolj plosko. Živil ne
bi smeli nameščati eno nad drugo.
■ Jedi pripravljajte v pokriti posodi. Če za svojo
posodo nimate primernega pokrova, vzemite krožnik
■ Po pripravi pustite jedi še za 2 do 5 minut do
izravnave temperature počivati.
■ Vedno uporabljajte rokavice za posodo oz. kuhinjske
krpe, ko jemljete posodo iz pečice.
Opomba: Posodo postavite na dno aparata.
ali pa posebno folijo za mikrovalovno pečico.
JedKoličinaMoč mikrovalov v vatih,
Opomba
Trajanje v minutah
Cel svež piščanec, brez drobovine1200 g600 W, 25–30 min.Na polovici peke obrnite
Svež ribji file400 g600 W, 7–12 min.Sveža zelenjava250 g600 W, 6–10 min.Zelenjavo narežite na enako velike kose;
500 g600 W, 10–15 min.
na 100 g zelenjave dodajte 1-2 žlici vode;
vmes premešajte
Krompir250 g600 W, 8–10 min.Krompir narežite na enako velike kose;
500 g600 W, 10–15 min.
na 100 g dodajte 1 žlico vode;
vmes premešajte
750 g600 W, 15–22 min.
Riž125 g600 W, 4–6 min. +
dodajte dvojno količino tekočine
180 W, 12–15 min.
250 g600 W, 6–8 min. +
180 W, 15–18 min.
Sladice, npr. puding (instant)500 ml600 W, 6–8 min.Puding občasno, 2- do 3-krat premešajte z
metlico za sneg.
Sadje, kompot500 g600 W, 9–12 min.vmes premešajte
Pokovka za mikrovalovno pečico100 g600 W, 3–4 min.Vrečko s pokovko je treba vedno položiti na
stekleno posodo.;
Upoštevajte navodila proizvajalca
Nasveti za mikrovalovno pečico
Za pripravljeno količino jedi ne najdete podatkov za nastavitev.Podaljšajte ali skrajšate čas priprave po naslednjem pravilu: dvojna količina =
skoraj dvojni čas, polovična količina = polovični čas
Je se je skuhala presuho.Naslednjič nastavite krajši čas priprave ali pa izberite nižjo moč mikrovalov.
Pokrijte jed in dodajte več tekočine.
Jed po poteku časa priprave še ni odtaljena, je vroča ali surova.Nastavite daljši čas. Večje količine in višje jedi zahtevajo veččasa.
Po poteku časa priprave je jed na robu prekomerno segreta, na sre-
dini pa še ni gotova.
Po odtaljevanju je perutnina ali riba zunaj že malo skuhana znotraj pa
še ni odtaljena.
Vmes nekajkrat premešajte in naslednjič izberite nižjo moč in daljši čas traja-
nja.
Naslednjič izberite nižjo moč mikrovalov. Večje količine perutnine ali mesa
večkrat obrnite.
99
Page 100
sl Preglednice in nasveti
EPreglednice in nasveti
Preglednice in nasveti
S spodaj navedenimi jedmi so v preizkusnih inštitutih
preverjene funkcije in kakovost mikrovalovnih pečic.
V skladu s standardi EN 60705, IEC 60705 oz.
DIN 44547.
Kuhanje samo z mikrovalovi
JedMoč mikrovalov v vatih, trajanje v minutahOpomba
Jajčno mleko, 1000 g600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min.Oblika iz pyrexa
Biskvit, 475 g600 W, 7–9 min.Oblika iz pyrexa Ø 22 cm.
Pečenka iz mletega mesa,
900 g
600 W, 25–30 min.Kvadratna oblika iz pyrexa, dolga 28 cm
Odmrzovanje samo s funkcijo mikrovalovne
pečice
JedMoč mikrovalov v W, trajanje v minutahOpomba
Meso, 500 gProgram "Odmrzovanje mesa", 500 g
ali
180 W, 8 min. + 90 W 7–10 min.
Pekač Pyrex, Ø 24 cm
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.