Bosch CFA634GS1 operation manual [pl]

Page 1
Mikrovalna pećnica Mikrohullám Kuchenka mikrofalowa CFA634GS1 Cuptor cu microunde Mikrovalovna pečica
[hr] Upute za uporabu .....................3
[hu] Használati utasítás ..................22
[pl] Instrukcja obsługi ...................42
[ro] Instrucţiuni de utilizare .......... 62
[sl] Navodila za uporabo ............... 82
Page 2
Page 3
hr
Kazalo
[hr]Upute za uporabu
8 Predvidjena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Što učiniti kod smetnji?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
( Važne sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . 4
Općenito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mikrovalna pećnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Uzroci oštećenja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ekološki prihvatljivo zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Upoznavanje Vašeg uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Upravljačka ploča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Upravljački elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zaslon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ostale informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funkcije pećnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
K Prije prvog korištenja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prvo stavljanje u rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Čćenje pribora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Mengoperasikan mesin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uključivanje i isključivanje uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rad uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Namještanje načina rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Služba održavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Proizvodni broj (E-br.) i tvornički broj (FD-br.). . . . . . .17
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
J Testirano za vas u našem studiju za kuhanje . 18
Odmrzavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Odmrzavanje i zagrijavanje ili kuhanje duboko
smrznutih jela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Zagrijavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kuhanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Savjeti za mikrovalnu pećnicu . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
E Probna jela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kuhanje u mikrovalnoj pećnici solo . . . . . . . . . . . . . .21
Odmrzavanje samo u mikrovalnoj pećnici . . . . . . . . .21
Informacija o proizvodu
Dodatne informacije o proizvodima, priboru, rezervnim dijelovima i servisima ćete pronaći na internet stranicama: www.bosch-home.com i u internet trgovini:
www.bosch-eshop.com
^ Mikrovalni uređaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Posuđe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stupnjevi snage mikrovalova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Namještanje mikrovalne pećnice . . . . . . . . . . . . . . . .10
O Alarm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
P Programi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Namještanje programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Napomene za programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vrijeme mirovanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tablica programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Q Osnovne postavke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Promjena polaznih postavki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Popis polaznih postavki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Nestanak struje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Promjena vremena na satu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
D Čćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sredstva za čćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3
Page 4
hr Predvidjena uporaba
8Predvidjena uporaba
Predvidjena uporaba
Pročitajte pažljivo ovu uputu. Samo tada ćete moći sigurno i pravilno rukovati Vašim uređajem. Čuvajte upute za upotrebu i ugradnju za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika uređaja.
Ovaj uređaj je namijenjen samo za ugradnju. Poštujte specijalne upute za montažu.
Provjerite uređaj kada ste ga raspakirali. Ne priključujte ga ako je došlo do oštećenja prilikom transporta.
Samo službeno ovlaštena tehnička osoba smije priključiti uređaje bez utikača. Kod nastanka štete uslijed neispravnog priključka, nemate pravo na jamstvo.
Ovaj uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu. Koristite uređaj samo za pripremanje hrane i pića. Tijekom uporabe budite u blizini uređaja. Koristite uređaj samo u zatvorenom prostoru.
Ovaj uređaj predviđen je za korištenje do visine od maksimalno 4000 metara iznad morske razine.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina nadalje i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako ih je osoba uputila glede sigurnog korištenja uređaja i ako su razumjeli opasnosti koje iz toga proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj ukoliko nemaju 8 godina i više i ako su pod nadzorom.
Djecu mlađu od 8 godina držite na sigurnoj udaljenosti od uređaja i priključka.
Pribor uvijek pravilno gurnite u pećnicu.
(Važne sigurnosne
napomene
Važne sigurnosne napomene
Općenito
:Upozorenje – Opasnost od požara!
Zapaljivi predmeti ostavljeni u komori za pečenje bi se mogli zapaliti. Nikada ne čuvajte zapaljive predmete u komori za pečenje. Nikada ne otvarajte vrata uređaja, kada iz uređaja izlazi dim. Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač ili isključite osigurač u ormariću s osiguračima.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Pribor ili posuđe postaje jako vruće. Vrući
pribor ili posuđe uvijek vadite iz komore za pečenje s krpom ili rukavicom.
Opasnost od opeklina!
Alkoholne pare bi se mogle zapaliti u
komori za pečenje. Nikada ne pripremajte jela s velikim količinama visokopostotnih alkoholnih pića. Koristite samo male količine visokopostotnih pića. Oprezno otvorite vrata uređaja.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Dostupni dijelovi postaju tijekom rada vrući.
Nikada ne dodirujte vruće dijelove. Djecu držite podalje od pećnice.
Opasnost od opeklina!
Kod otvaranja vrata uređaja može izlaziti
vruća para. Oprezno otvorite vrata uređaja. Djecu držite podalje od pećnice.
Opasnost od opeklina!
Zbog vode u vrućoj komori za pečenje
može nastati vruća para. Vodu nikada ne lijevajte u vruću pećnicu.
:Upozorenje – Opasnost od ozljeda!
Izgrebano staklo na staklu vrata se može
raspuknuti. Ne koristite strugač za staklo, oštra ili abrazivna sredstva za ččćenje.
Opasnost od ozljede!
Šarke na vratima uređaja pomiču se
prilikom otvranja i zatvaranja vrata i mogu se zaglaviti. Ne posežite rukom u područje šarki.
:Upozorenje – Opasnost od električnog
udara!
Nestručni popravci su opasni. Popravke i
zamjenu neispravnih spojnih kabela smije izvršavati samo osoblje tehničkog servisa s propisnom obukom. Ako je uređaj u kvaru, iskopčajte ga iz utičnice ili izvadite osigurač iz kutije s osiguračima. Nazovite tehnički servis.
Opasnost od strujnog udara!
4
Page 5
Važne sigurnosne napomene hr
Izolacija kabela električnih uređaja može se
rastopiti u dodiru s vrućim dijelovima uređaja. Nemojte nikada dovesti u dodir priključni kabel električnih uređaja s vrućim dijelovima uređaja.
Opasnost od strujnog udara!
Prodor vlage može izazvati strujni udar. Ne
smiju se koristiti visokotlačni uređaji za čćenje ili uređaji za čćenje parom.
Opasnost od strujnog udara!
Neispravni uređaj može uzrokovati strujni
udar. Nikada ne uključujte neispravni uređaj. Izvucite mrežni utikač ili isključite osigurač u ormariću s osiguračima. Nazovite servis.
:Upozorenje – Opasnost zbog
magnetizma!
Na upravljačkoj ploči ili upravljačkim elementima umetnuti su trajni magneti. Oni mogu utjecati na elektronske implantate, npr. pacemakere ili inzulinske pumpe. Kao osoba s ugrađenim elektronskim implantatima pridržavajte se najmanjeg razmaka od 10 cm od upravljačke ploče.
Mikrovalna pećnica
:Upozorenje – Opasnost od požara!
Nenamjenska uporaba uređaja je opasna i
može uzrokovati oštećenja. Nije dopušteno sušenje jela ili odjeće, zagrijavanje papuča, jastuka od zrnja ili žitarica, spužvi, vlažnih krpa za čćenje i sličnog. Zagrijane papuče, jastuci od zrnja ili žitarica bi se i nakon nekoliko sati još uvijek mogli zapaliti.Uređaj koristite samo za pripremu jela i napitaka.
Opasnost od požara!
Živežne namirnice mogu se zapaliti. Nikada
ne zagrijavajte hranu koja se nalazi u ambalaži s toplinskom izolacijom. Nikada ne zagrijavajte živežne namirnice u ambalaži od plastike, papira ili drugih gorivih materijala bez nadzora. Nikada nemojte namjestiti preveliku snagu mikrovalnog uređaja ili predugo vrijeme. Pridržavajte se podataka navedenih u uputama za uporabu uređaja. Nikada ne sušite namirnice mikrovalnim uređajem. Nikada ne odmrzavajte ili zagrijavajte s prevelikom snagom ili predugo vrijeme namirnice koje sadrže malo vode, npr. kruh.
Opasnost od požara!
Ulje se može zapaliti. Nikada ne zagrijavajte
samo ulje u mikrovalnoj pećnici.
:Upozorenje – Opasnost od eksplozije!
Tekućine ili druge živežne namirnice u čvrsto zatvorenim posudama mogu eksplodirati. Nikada ne zagrijavajte pića ili druge živežne namirnice u čvrsto zatvorenim posudama.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Namirnice s korom ili kožicom mogu i
nakon završetka rada mikrovalnog uređaja raspuknuti kao eksplozija. Nikad ne kuhajte jaja u ljusci. Nikad ne zagrijavajte tvrdo kuhana jaja. Isto vrijedi za ljuskare i rakove. Kod jaja na oko ili meko kuhanih jaja morate prvo probosti žumanjak. Kod namirnica s tvrdom korom ili kožicom, npr. B. jabuka, rajčica, krumpira ili hrenovki, kora može puknuti. Prije zagrijavanja probodite koru ili kožicu.
Opasnost od opeklina!
Toplina u hrani za dojenčad ne raspodijeli
se ravnomjerno u posudi. Nikad ne zagrijavajte hranu za dojenčad u zatvorenim posudama. Uvijek odstranite poklopac i sisalicu. Poslije zagrijavanja dobro promiješajte ili protresite. Prije nego što hranite dijete obvezno preispitajte temperaturu hrane.
Opasnost od opeklina!
Zagrijana jela prenašaju toplinu na posuđe.
Posuđe može biti vruće. Posuđe ili pribor izvadite iz uređaja uvijek koristeći kuhinjsku krpu.
Opasnost od opeklina!
Ambalaža živežnih namirnica koja je
nepropusna na zrak može puknuti. Pridržavajte se podataka navedenih na ambalaži. Izvadite jela uvijek služeći se kuhinjskom krpom.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Kod zagrijavanja tekućina može doći do
odgođenog naglog kipljenja. To znači da je dosegnuta temperatura vrelišta bez nastajanja tipičnih mjehurića u tekućini. Već kod najmanjeg potresanja posude, vrela tekućina može naglo prekipjeti i prskati. Kod zagrijavanja tekućina uvijek dodajte žlicu u posudu. Tako izbjegavate odgođeno kipljenje.
5
Page 6
hr Uzroci oštećenja
:Upozorenje – Opasnost od ozljede!
Neprikladno posuđe može puknuti. U
porculanskom i keramičkom posuđu mogu postojati male rupe u dršcima i poklopcima. Iza tih se rupica nalazi šupljina. Vlaga koja se uvukla u šupljinu može prouzrokovati pucanje posuđa. Nikada nemojte koristiti posuđe koje je neprikladno za mikrovalne uređaje.
Opasnost od ozljede!
Metalno posuđe i metalne posude mogu
dovesti do stvaranja iskri kod rada samo s mikrovalovima. Uređaj se može oštetiti. Nikada ne koristite metalne posude kod rada samo s mikrovalovima. Koristite samo posuđe prikladno za mikrovalni uređaj ili mikrovalove u kombinaciji s nekom vrstom grijanja.
:Upozorenje – Opasnost od električnog
udara!
Uređaj koristi visoki napon. Nikada ne otvarajte kućište uređaja.
]Uzroci oštećenja
Uzroci oštećenja
Oprez!
Transportiranje uređaja: Uređaj nemojte nositi ili
držati za ručku vrata. Ručka vrata ne će izdržati težinu uređaja i može se slomiti.
Stvaranje iskri: metal, primjerice žlica u čaši, mora
biti udaljen najmanje 2 cm od stijenki pećnice i unutarnje strane vrata. Iskre mogu uništiti unutrašnje staklo vrata.
Aluminijske zdjelice: Ne koristite aluminijske zdjelice
u uređaju. Uređaj se može oštetiti stvaranjem iskri.
Rad mikrovalne pećnice bez jela: Rad uređaja bez
jela u pećnici dovodi do preopterećenja. Nikada ne pokrećite mikrovalni uređaj bez jela u pećnici. Jedina iznimka je kratki ispit posuđa. ~ "Mikrovalni uređaj"
na strani 10
:Upozorenje – Opasnost od teških
oštećenja zdravlja!
U slučaju nedovoljnog čišćenja može se
oštetiti površina uređaja. Može izlaziti energija mikrovalova. Redovito očistite uređaj i odmah uklonite ostatke živežnih namirnica. Pećnicu, brtvu na vratima, vrata i graničnik vrata uvijek držite čistima.
~ "Čćenje" na strani 15
Opasnost od teških posljedica po zdravlje!
Energija mikrovalova može istupati iz
uređaja zbog oštećenih vrata pećnice ili brtve vrata. Nikada ne koristite uređaj ako su vrata pećnice ili brtva vrata oštećeni. Pozovite servisnu službu.
Opasnost od teških posljedica po zdravlje!
Kod uređaja bez poklopca kućišta istupa
energija mikrovalova. Nikada ne skidajte poklopac kućišta. Kod popravaka i radova servisiranja pozovite servisnu službu.
Vlaga u pećnici: Vlaga može nakon dužeg vremena
u pećnici izazvati koroziju. Nakon korištenja obrišite pećnicu. U zatvorenoj pećnici nemojte dugo čuvati vlažne namirnice. U pećnici nemojte čuvati hranu.
Jako zaprljana brtva: Ako je brtva jako zaprljana,
vrata uređaja se ne mogu više dobro zatvoriti za vrijeme rada uređaja. Pročelja susjednih elemenata bi se mogla oštetiti. Pobrinite se da brtva bude uvijek
čista. ~ "Čćenje" na strani 15
Hlađenje s otvorenim vratima uređaja: Pećnicu
ostavite da se ohladi samo kada je zatvorena. Ništa nemojte prignječiti vratima uređaja. Čak i ako su vrata samo lagano otvorena, s vremenom se mogu oštetiti fronte susjednih komada namještaja.
Vrata uređaja kao dosjedna površina ili površina
odlaganje: Ne stavljajte ili odlažite predmete na otvorene vrata uređaja. Nemojte odlagati posuđe ili pribor na vrata uređaja.
Kokice u mikrovalnoj pećnici: Nikada nemojte
namjestiti previsoku snagu mikrovalova. Koristite najviše 600 W. Vrećicu s kokicama uvijek stavite na stakleni tanjur. Staklo vrata se može raspuknuti zbog preopterećenja.
6
Page 7
Zaštita okoliša hr
7Zaštita okoliša
Zaštita okoliša
Ekološki prihvatljivo zbrinjavanje
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način.
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU o otpadnim električnim i elektronskim uređajima (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Smjernica određuje okvir za povratak i zbrinjavanje otpadnih uređaja valjan u cijeloj Europskoj Uniji.
RQ
RII





*Upoznavanje Vašeg
Upoznavanje Vašeg uređaja
U ovom poglavlju ćemo Vam objasniti indikatore i upravljačke elemente. Osim toga upoznat ćete različite funkcije Vašeg uređaja.
Napomena: Ovisno o tipu uređaja moguća su
odstupanja u bojama i pojedinostima.
Upravljačka ploča
Iznad upravljačke ploče namjestite pomoću tipki, polja osjetljivih na dodir i upravljačkog prstena različite funkcije Vašeg uređaja. Na zaslonu se prikazuju trenutne postavke.
Pregled prikazuje upravljačku ploču kada je uređaj uključen s odabranim načinom rada.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
uređaja
VWDUW
VWRS
Tipke
(
Tipke s lijeve i desne strane upravljačke ploče mogu se upustiti pod površinu. Pritisnite tipku za pokretanje.
Polja osjetljiva na dodir
0
Ispod polja osjetljivih na dodir nalaze se senzori. Samo dodirnite odgovarajući simbol za odabir funkcije.
Upravljački prsten
8
Upravljački prsten je tako postavljen da ga možete neograničeno okretati udesno ili ulijevo. Lagano ga pritisnite i pokrećite prstom u željenom smjeru.
Zaslon
@
Na zaslonu možete vidjeti trenutne namještene vrijednosti, mogućnosti odabira ili također napomene.
Upravljački elementi
Pojedini upravljački elementi su usklađeni s različitim funkcijama Vašeg uređaja. Na ovaj način možete jednostavno i izravno namjestiti Vaš uređaj.
Tipke i polja osjetljiva na dodir
Ovdje ćete vidjeti ukratko objašnjeno značenje različitih tipki i polja osjetljivih na dodir.
#
Simbol Značenje
Tipke
ÿ
l
on/off Uključivanje i isključivanje uređaja start/stop Početak ili zaustavljanje rada
Polja osjetljiva na dodir
90 Snaga mikrovalova odaberite 90 W 180 Snaga mikrovalova odaberite 180 W 360 Snaga mikrovalova odaberite 360 W 600 Snaga mikrovalova odaberite 600 W 900 Snaga mikrovalova odaberite 900 W
s %
a
°
Vremenske funkcije Odabir vremenskih funkcija Programi Odabir programa Težina Odabir težine kod programa Informacija Prikaz napomena
Pozivanje polaznih postavki dugim pritiskom na tipku (cca. 3 sek)
--------
Polje osjetljivo na dodir čija se vrijednost na zaslonu može promijeniti ili je prikazana u prvom planu, svijetli crveno.
7
Page 8
hr Upoznavanje Vašeg uređaja
Upravljački prsten
Pomoću upravljačkog prstena mijenjate namještene vrijednosti koje se prikazuju na zaslonu.
Kod većine lista za odabir, primjerice programa, nakon zadnje točke ponovno se vraća na prvu točku. Kod nekih lista za odabir, primjerice trajanja morate ponovno okrenuti upravljački prsten kada je dosegnuta najniža ili najviša vrijednost.
Zaslon
Zaslon je tako strukturiran da podatke možete jednostavno očitati, prikladno za svaku situaciju.
Vrijednost koju upravo možete podesiti je fokusirana. Prikazuje se bijelim slovima i bijelom donjom linijom. Vrijednost u pozadini je prikazana sivo.
Fokus Vrijednost u fokusu možete izravno promijeniti, a
da je prethodno ne morate odabrati. Nakon pokretanja rada uređaja trajanje je uvijek u
fokusu.
Uvećavanje Sve dok pomoću upravljačkog prstena mijenjate
vrijednost u fokusu, samo se ista prikazuje.
Funkcije pećnice
Funkcije u pećnici olakšavaju rad Vašeg uređaja. Na ovaj način je primjerice pećnica u cijelosti osvijetljena, a rashladni ventilator štiti uređaj od pregrijavanja.
Svjetlo u pećnici
Kada otvorite vrata uređaja, svjetlo u pećnici se uključuje. Ako vrata ostanu otvorena dulje od otprilike 5 minuta, svjetlo u pećnici se ponovno isključuje. Ponovnim zatvaranjem i otvaranjem vrata uređaja svjetlo u pećnici se ponovno uključuje.
Kod svih načina rada se svjetlo u pećnici uključuje čin pokrenete rad uređaja. Kada je rad uređaja završen, svjetlo u pećnici se isključuje.
Napomena: Ako se rad uređaja zaustavi otvaranjem
vrata uređaja, nakon zatvaranja vrata uređaja rad se treba ponovno pokrenuti pritiskom na tipku start/ stop l.
Rashladni ventilator
Rashladni ventilator uključuje se po potrebi. Topli zrak izlazi iznad vrata pećnice.
Rashladni ventilator radi još neko vrijeme nakon kraja rada.
9UVWHJULMDQMD
J
7HŭLQD
Prstenasta linija
Prstenasta linija se nalazi na vanjskom dijelu zaslona. Kada želite promijeniti neku vrijednost, prstenasta linija
pokazat će Vam gdje se nalazite u listi za odabir. Ovisno o području namještanja prstenasta linija je podijeljena u cijelosti ili u segmente, ovisno o duljini liste za odabir.
Za vrijeme odbrojavanja trajanja svake sekunde se ugasi jedan crveni segment. Nakon svake pune minute svi segmenti su ponovno crveni.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
Ostale informacije
U većini slučajeva uređaj Vam nudi napomene i ostale informacije o upravo izvršenoj radnji.
Dodirnite polje °. Napomena se prikazuje nekoliko sekundi na zaslonu. U slučaju duljih napomena listajte pomoću upravljačkog prstena do kraja.
Neke napomene se pojavljuju automatski primjerice za potvrdu ili kao zahtjev ili upozorenje.
Oprez!
Ne prekrivajte ventilacijske otvore. Uređaj će se u suprotnom pregrijati.
Napomene
Pri radu s mikrovalovima uređaj ostaje hladan.
Rashladni ventilator svejedno se uključuje. Može nastaviti s radom i kada je rad s mikrovalovima već završen.
Na prozoru vrata, unutarnjim stijenkama i dnu
pećnice može se kondenzirati voda. To je normalno i ne utječe na funkciju mikrovalova. Nakon kuhanja obrišite kondenziranu vodu.
Pribor
Uz vaš uređaj dolazi sljedeći pribor.
Staklena tava Za odmrzavanje i kuhanje jela.
Koristite samo originalni pribor proizvođača vašeg uređaja. Posebno je usklađen s vašim uređajem.
Pribor možete kupiti kod servisne službe, u specijaliziranim trgovinama ili na internetu.
Napomena: Posuđe, koje je prikladno za mikrovalnu
pećnicu, možete staviti na dno pećnice (visina 0).
8
Page 9
Prije prvog korištenja hr
KPrije prvog korištenja
Prije prvog korištenja
Prije korištenja Vašeg novog uređaja trebate podesiti neke postavke.
Prvo stavljanje u rad
Nakon priključivanja na struju ili nestanka struje na zaslonu se pojavljuju postavke za prvo stavljanje u rad. To može potrajati nekoliko sekundi dok se ne pojavi zahtjev.
Napomena: Ove postavke možete ponovno promijeniti
u polaznim postavkama u svakom trenutku.
~ "Osnovne postavke" na strani 14
Namještanje jezika
1. Upravljačkim prstenom namjestite željeni jezik.
2. Za potvrdu dodirnite polje s.
Pojavljuje se sljedeća postavka.
Namještanje vremena na satu
1. Upravljačkim prstenom namjestite vrijeme na satu.
2. Za potvrdu dodirnite polje s.
Na zaslonu se pojavljuje napomena da je prvo stavljanje u rad dovršeno.
Čćenje pribora
Polje s svijetli crveno. Način na koji ćete namjestiti načine rada možete
pročitati u pojedinim poglavljima.
Isključivanje uređaja
Pritiskom na tipku on/off ÿ isključujete uređaj. Funkcija koja eventualno radi, se prekida. Na zaslonu se pojavljuje vrijeme na satu.
Napomena: Treba li se ili ne prikazati vrijeme na satu
kod isključenog uređaja, možete odrediti u polaznim postavkama.
Rad uređaja
Neki koraci su isti kod rada uređaja u svim načinima rada. U nastavku ćete upoznati osnovne korake.
Početak rada
Svaki način rada morate pokrenuti pritiskom na tipku start/stop l.
Nakon početka rada na zaslonu se prikazuju Vaše postavke. Osim toga se pojavljuje prstenasta linija koja prikazuje istek trajanja.
Napomena: Ako se rad uređaja zaustavi otvaranjem
vrata uređaja, nakon zatvaranja vrata uređaja rad se treba ponovno pokrenuti pritiskom na tipku start/ stop l.
Prije korištenja pribora prvi put temeljito ga očistite vrzćom sapunicom i mekanom krpom.
1Mengoperasikan mesin
Mengoperasikan mesin
Već ste upoznali upravljačke elemente i njihov način rada. Sada ćemo Vam objasniti kako ćete namjestiti Vaš uređaj. Saznat ćete što se događa prilikom uključivanja i isključivanja uređaja te kako ćete namjestiti načine rada.
Uključivanje i isključivanje uređaja
Prije nego nešto namjestite na Vašem uređaju trebate ga uključiti.
Napomena: Alarm možete namjestiti i kada je uređaj
isključen. Neke indikatore i napomene možete vidjeti na zaslonu i kada je uređaj isključen.
Kada ne koristite Vaš uređaj, isključite ga. Kada duže vremena ništa nije namješteno, uređaj se isključuje automatski.
Uključivanje uređaja
Pritiskom na tipku on/off ÿ uključujete uređaj. Sva polja osjetljiva na dodir svijetle crveno. Na zaslonu
se pojavljuje logotip proizvođača Bosch, a potom najveća snaga mikrovalova.
Uređaj je spreman za rad.
Zaustavljanje rada
Pritiskom na tipku start/stop l možete zaustaviti i ponovno pokrenuti rad uređaja.
Za brisanje svih postavki pritisnite tipku on/off.
Napomene
Otvaranjem vrata uređaja rad se također zaustavlja.
Nakon zaustavljanja ili prekida rada uređaja
ventilator može nastaviti s radom.
Namještanje načina rada
Nakon uključivanja uređaja pojavljuje se namješteni predloženi način rada. Možete odmah pokrenuti ovu postavku.
Ako želite namjestiti neki drugi način rada, točne upute pronaći ćete u odgovarajućim poglavljima.
Načelno vrijedi:
1. Dodirnite odgovarajuće polje.
2. Upravljačkim prstenom promijenite odabir u fokusu.
3. Ako je potrebno, podesite ostale postavke.
Dodirnite odgovarajuće polje i upravljačkim prstenom promijenite vrijednost.
4. Pokrenite pritiskom na tipku start/stop l.
Uređaj počinje s radom.
9
Page 10
hr Mikrovalni uređaj
^Mikrovalni uređaj
Mikrovalni uređaj
Pomoću mikrovalne pećnice možete brzo kuhati, zagrijati ili odmznuti jela.
Za optimalno korištenje mikrovalne pećnice pridržavajte se napomena o posuđu i ravnajte se prema podatcima u tablicama na kraju uputa za uporabu. ~ "Testirano
za vas u našem studiju za kuhanje" na strani 18
Posuđe
Nije svaka vrsta posuđa prikladna za mikrovalni uređaj. Kako biste zagrijali Vaša jela, a da se ne ošteti uređaj, koristite samo posuđe prikladno za mikrovalni uređaj.
Prikladno posuđe
Prikladno je posuđe postojano na vrućinu od stakla, staklokeramike, porculana, keramike ili plastike otporne na toplinu. Ovi materijali propuštaju mikrovalove.
Možete koristiti i posuđe u kojem poslužujete. Tako ćete uštedjeti premještanje jela u drugo posuđe. Koristite posuđe sa zlatnim ili srebrnim ukrasom samo ako proizvođač jamči da je prikladno za mikrovalne uređaje.
Neprikladno posuđe
Metalno je posuđe neprikladno. Metal ne propušta mikrovalove. U zatvorenim metalnim posudama jela ostaju hladna.
Oprez!
Stvaranje iskri: metal, primjerice žlica u čaši, mora biti udaljen najmanje 2 cm od stijenki pećnice i unutarnje strane vrata. Iskre mogu uništiti unutrašnje staklo vrata.
Ispit posuđa
Nikad ne uključujte mikrovalni uređaj bez jela. Jedina iznimka je kratki ispit posuđa.
Ako niste sigurni je li Vaše posuđe primjereno za mikrovalnu pećnicu, napravite slijedeći ispit.
1. Stavite prazno posuđe ½ do 1 minutu pri najvećoj
snazi u mikrovalnu pećnicu.
2. Povremeno provjerite temperaturu posuđa.
Posuđe treba biti hladno ili malo toplo.
Stupnjevi snage mikrovalova
Slijedeća snagamikrovalova Vam je na raspolaganju. Snaga mikrovalova izražena je u stupnjevima, a oni ne
odgovaraju uvijek točnom broju vata kojeg uređaj koristi.
Stupanj Jela maksimalno tra-
janje
90 W za odmrzavanje osjetljivih jela 1 sat 30 min 180 W za odmrzavanje i daljnje kuhanje 1 sat 30 min 360 W za kuhanje mesa i za zagrijavanje
1 sat 30 min
osjetljivih jela 600 W za zagrijavanje i kuhanje jela 1 sat 30 min 900 W za zagrijavanje tekućina 30 min
Predložene vrijednosti: Za svaku snagu mikrovalova uređaj predlaže trajanje. Možete ga preuzeti ili promijeniti u odgovarajućem području.
Maksimalna postavka predviđena je za zagrijavanje tekućina. Za zaštitu uređaja se nakon nekog vremena smanjuje maksimalna snaga mikrovalova. Puna snaga je ponovno raspoloživa nakon vremena hlađenja.
Namještanje mikrovalne pećnice
Primjer: snaga mikrovalova 600 W, trajanje 5 minuta.
1. Uređaj uključite pritiskom na tipku on/off ÿ.
Uređaj je spreman za rad. Na zaslonu se prikazuje kao predložena vrijednost maksimalna snaga mikrovalova, a istu možete uvijek promijeniti.
2. Dodirnite polje za željenu snagu mikrovalova.


+HL]DUWHQ
:
\
PV



Bude li vruće ili nastanu iskre, posuđe je neprikladno. Prekinite ispit.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Dostupni dijelovi postaju vrući tijekom upotrebe. Nikada ne dirajte vruće dijelove. Djecu držite na sigurnoj udaljenosti.
10
Na zaslonu se prikazuje snaga mikrovalova i predloženo trajanje. Polje s svijetli crveno.
3. Upravljačkim prstenom namjestite željeno trajanje.
9UVWHJULMDQMD
P
7UDMDQMH
¿
$ODUP
¿
V
VWDUW
VWRS
Page 11
Alarm hr
4. Pokrenite pritiskom na tipku start/stop l.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
Na zaslonu se vidi odbrojavanje trajanja.
Napomene
Ako uređaj uključite, na zaslonu se kao prijedlog
uvijek prikazuje najviša snagamikrovalova.
Ako povremeno otvorite vrata uređaja, ventilator
može nastaviti s radom.
Isteklo je trajanje
Javlja se signal. Rad pećnice je završen.
Prijevremeno poništavanje signala: Dodirnite polje s.
Pritiskom na tipku on/off ÿ isključite uređaj.
VWDUW
VWRS
OAlarm
Alarm
Alarm možete rabiti kao kuhinjski alarm. Alarmni sat radi paralelno s ostalim postavkama. Možete ga namjestiti u svakom trenutku i kada je uređaj isključen. Ima svoj signal tako da možete čuti je li isteklo vrijeme na alarmom satu ili namješteno trajanje.
Namještanje alarma
Možete namjestiti najviše 24 sata. Što je vrijednost veća, to su dulji vremenski koraci.
1. Dodirnite polje s.
Prikazuje se alarmni sat.
2. Upravljačkim prstenom namjestite vrijeme alarma.
_ 7HN VW
P
9UVWHJULMDQMD
7HN VW
$ODUP
V
Napomena: Nakon dodira tipke s pojavljuje se
funkcija alarma koja se nakon kratkog vremena automatski zatamni. Još jednom dodirnite tipku s s mogućnošću produljenja trajanja.
Promjena trajanja
To je moguće u svakom trenutku. Upravljačkim prstenom promijenite trajanje.
Nastavlja se rad uređaja.
Promjena snage mikrovalova
To je moguće u svakom trenutku. Dodirnite polje za željenu snagu mikrovalova. Trajanje ostaje nepromijenjeno.
Nastavlja se rad uređaja.
Napomena: Ukoliko namješteno trajanje prekorači
maksimalno trajanje snage mikrovalova 900W, ono se automatski smanjuje. Ne nastavlja se rad uređaja. Rad uređaja pokrenite pritiskom na tipku l.
3. Pokrenite pritiskom na polje s.
Napomena: Nakon nekoliko sekundi alarmni sat se
pokreće automatski.
Vidi se odbrojavanje vremena alarma. Nakon kratkog vremena indikator se vraća. Na zaslonu se dodatno prikazuje simbol alarma.
Kada je isteklo vrijeme alarma, kratko se pojavljuje poruka i oglasi se signal. Signal možete prijevremeno poništiti pritiskom na polje s.
Napomena: Ako je upravo u tijeku neki način rada s
namještenim trajanjem, ono se nalazi u fokusu. Za odabir alarmnog sata dodirnite polje s. Vrijeme alarma je neko vrijeme u fokusu i možete ga promijeniti.
Promjena vremena alarma
Za promjenu vremena alarma dodirnite polje s. Vrijeme alarma je u fokusu bijele boje i možete ga promijeniti pomoću upravljačkog prstena.
Prekid alarma
Ako želite prekinuti alarm, ponovno vratite vrijeme alarma. Nakon što je promjena pohranjena, simbol više ne svijetli.
11
Page 12
hr Programi
PProgrami
Programi
Pomoću programa možete sasvim jednostavno pripremati jela. Odaberite program i unesite težinu Vašeg jela. Optimalnu postavku preuzima program.
Namještanje programa
Primjer: Program “Odmrzavanje kruha”, težina 250 g.
1. Uređaj uključite pritiskom na tipku on/off ÿ.
Uređaj je spreman za rad.
2. Dodirnite polje %.
Na zaslonu se prikazuje prvi program.
3. Upravljačkim prstenom namjestite željeni program.
2GPU]DYDQMH NUXKD
9UVWHJULMDQMD
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS
Za programe uvijek koristite posuđe koje je prikladno za mikrovalnu pećnicu, npr. od stakla ili keramike. Pritom poštujte napomene za posuđe navedene u tablici s programima.
Tablicu s primjerenim namirnicama, rasponom težine i potrebnim posuđem ćete pronaći na kraju ovih uputa.
Podešavanje težina izvan raspona težine nije moguće.
Odmrzavanje:
Namirnice zamrznite i skladištite u ravnom položaju i
pakirane u manjim porcijama na temperaturi od -18 ºC.
Zamrznute namirnice stavite na plosnato posuđe,
npr. stakleni ili porculanski tanjur.
Nakon odmrzavanja ostavite namirnicu da se
odmrzava još 15 do 90 minuta zbog izjednačavanja temperature.
Kruh odmrznite samo u potrebnim količinama. Brzo
se osuši.
Pri odmrzavanju mesa ili peradi nastaje tekućina. Pri
okretanju je uklonite i nipošto nemojte dalje rabiti niti dovesti u dodir s drugim namirnicama.
Već odmrznuto mljeveno meso izvadite nakon
okretanja.
Perad u komadu najprije okrenite sa strane prsa, a
rasjek peradi okrenite tako da koža bude okrenuta prema posuđu.
4. Dodirnite polje a.
Na indikatoru se pojavljuje predložena vrijednost za težinu.
5. Upravljačkim prstenom namjestite željenu težinu.
9UVWHJULMDQMD
J
7HŭLQD
6. Pokrenite pritiskom na tipku start/stop l.
Na zaslonu se vidi odbrojavanje trajanja.
Napomene
Programi izračunavaju trajanje.
Kod nekih jela se tijekom pripreme pojavljuju
napomene na zaslonu za okretanje ili miješanje. Slijedite napomene. Prilikom otvaranja vrata uređaja zaustavlja se rad pećnice. Nakon zatvaranja vrata uređaja rad se ponovno nastavlja. Ako jelo ne okrenete ili ne promiješate, program se i dalje normalno nastavlja do kraja.
VWDUW
VWRS
Povrće:
Svježe povrće: Narežite na komade jednake veličine.
Dodajte jednu jušnu žlicu vode na 100 g povrća.
Zamrznuto povrće: Primjereno je samo blanširano,
ne prethodno kuhano povrće. Duboko smrznuto povrće s umakom od vrhnja nije primjereno. Dodajte 1 do 3 jušne žlice vode. Za špinat i crveni kupus nemojte dodavati vodu.
Krumpir:
Oguljeni kuhani krumpir: Narežite na komade
jednake veličine. Na 100 g krumpira dodajte 2 jušne žlice vode i malo soli.
Krumpir kuhan u ljusci: Koristite krumpire jednake
veličine. Koricu dobro operite i probodite. Krumpir stavite u posudu bez vode dok je još vlažan.
Riža:
Nemojte rabiti integralnu rižu ili rižu za kuhanje u
vrećici.
Riži dodajte dvostruku do dvoipostruku količinu
vode.
Kod jako malih porcija dodajte malo vode.
Vrijeme mirovanja
Za neka jela je nakon završetka programa potrebno vrijeme mirovanja u pećnici.
Napomene za programe
Namirnice stavite u hladnu pećnicu. Namirnicu izvadite iz ambalaže i izvažite je. Ako ne
možete unijeti točno težinu, zaokružite je naviše ili naniže.
12
Jelo Vrijeme mirovanja
Povrće oko 5 minuta Krumpir oko 5 minuta. Prije toga izlijte nastalu
vodu
Riža 5 do 10 minuta
Page 13
Programi hr
Tablica programa
Program Primjerene namirnice Raspon težine u kg Posuđe
Odmrzavanje
Kruh* Kruh, cijeli, okrugli ili duguljasti, kruh u kriškama,
kolači od miješanog tijesta, kolači od dizanog tijesta, voćni kolač, kolač bez glazure, vrhnja ili želatine
Meso* Pečenje, tanki komadi mesa, mljeveno meso, piletina,
kokoš, patka
Riba* cijela riba, riblji file, riblji kotlet 0,10-1,00 kg plitko, otvoreno posuđe
Kuhanje
Svježe povrće** Cvjetača, brokula, mrkva, koraba, poriluk, paprika,
tikvice
Zamrznuto povrće** Cvjetača, brokula, mrkva, koraba, crveni kupus, špinat 0,15-1,00 kg zatvoreno posuđe
Krumpir** Oguljeni kuhani krumpir, krumpir kuhan u ljusci,
komadi krumpira iste veličine
Riža** Riža, riža duguljastog zrna 0,05-0,30 kg visoko, zatvoreno posuđe
*) Poštujte signal za okretanje **) Poštujte signal za miješanje
0,20-1,50 kg plitko, otvoreno posuđe
dno pećnice
0,20-2,00 kg plitko, otvoreno posuđe
dno pećnice
dno pećnice
0,15-1,00 kg zatvoreno posuđe
dno pećnice
dno pećnice
0,20-1,00 kg zatvoreno posuđe
dno pećnice
dno pećnice
13
Page 14
hr Osnovne postavke
QOsnovne postavke
Osnovne postavke
Kako biste optimalno i jednostavno upravljali Vašim uređajem, na raspolaganju su Vam različite postavke. Po potrebi možete promijeniti ove postavke.
Promjena polaznih postavki
Uređaj mora biti isključen.
1. Pritisnite i držite pritisnuto polje ° otprilike 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavljuju napomene za istek.
2. Napomene potvrdite pritiskom na polje s.
Na zaslonu se pojavljuje prva postavka “Jezik”.
3. Po potrebi postavku promijenite upravljačkim
prstenom.
4. Dodirnite polje s.
Na zaslonu se pojavljuje sljedeća postavka i možete je promijeniti pomoću upravljačkog prstena.
5. Pritiskom na polje s prođite kroz sve postavke i po
potrebi ih promijenite pomoću upravljačkog prstena.
6. Na kraju za potvrdu pritisnite i držite pritisnuto polje °
otprilike 3 sekunde. Na zaslonu se pojavljuje napomena da su postavke pohranjene.
Prekid
Ako ne želite pohraniti promjene, možete prekinuti pritiskom na tipku on/off. Na zaslonu se pojavljuje napomena da postavke nisu pohranjene.
Popis polaznih postavki
Ovisno o opremljenosti Vašeg uređaja nisu dostupne sve polazne postavke.
Tvorničke postavke Resetiranje
Nemojte resetirati*
* Tvornička postavka (tvorničke postavke mogu odstupati ovisno o
tipu uređaja)
Napomena: Promjene postavki jezika, zvuka tipaka i
svjtlosti zaslona su odmah aktivirane. Sve ostale postavke se aktiviraju tek nakon pohranjivanja.
--------
Nestanak struje
Promjene postavki koje ste izvršili ostaju pohranjene i nakon nestanka struje.
Samo postavke za prvo stavljanje u rad morate ponovno podesiti nakon nestanka struje.
Promjena vremena na satu
Ako želite promijeniti vrijeme na satu, npr. s ljetnog na zimsko vrijeme, promijenite polaznu postavku.
Uređaj mora biti isključen.
1. Pritisnite i držite pritisnuto polje ° otprilike 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavljuju napomene za istek.
2. Napomene potvrdite pritiskom na polje s.
Na zaslonu se pojavljuje prva postavka “Jezik”.
3. Dodirnite polje s.
Pojavljuje se postavka za vrijeme na satu.
4. Upravljačkim prstenom promijenite vrijeme na satu.
5. Za potvrdu pritisnite i držite pritisnuto polje ° otprilike
3 sekunde. Na zaslonu se pojavljuje napomena da su postavke pohranjene.
Postavka Izbor
Jezik Namještanje jezika Vrijeme na satu Namještanje trenutnog vremena na satu Zvučni signal Kratko trajanje
Srednje trajanje* Dugo trajanje
Zvuk tipki Uključeno
Isključeno* (zvuk tipki ostaje kod on/off)
Svjetlost zaslona Postavka iznad 5 stupnjeva
Stupanj 3*
Indikator vremena Uključen*
Isključen
Noćno zatamnjenje Isključeno*
Uključeno (zaslon je zatamnjen u vre­menu između 22:00 i 6:00 sati)
Demonstracijski način rada
Isključeno* Uključeno
(prikazuje se samo prve 3 minute nakon resetiranja ili prvog stavljanja u rad)
14
Page 15
Čćenje hr
DČćenje
Čišćenje
Uz brižljivu njegu i čišćenje Vaš mikrovalni uređaj ostaje dugo lijep i funkcionalan. Kako ćete ispravno njegovati i čistiti Vaš uređaj, objašnjavamo Vam na ovom mjestu.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Uređaj postaje jako vruć. Nikada ne dodirujte vruće unutarnje površine komore za pečenje i grijače. Uređaj uvijek ostavite da se ohladi. Djecu držite podalje od pećnice.
:Upozorenje – Opasnost od strujnog udara!
Prodor vlage može izazvati strujni udar. Ne smiju se koristiti visokotlačni uređaji za čćenje ili uređaji za čćenje parom.
:Upozorenje – Opasnost od ozljeda!
Izgrebano staklo na staklu vrata se može raspuknuti. Ne koristite strugač za staklo, oštra ili abrazivna sredstva za ččćenje.
Napomena: Neugodne mirise, npr. nakon pripreme
ribe, možete ukloniti sasvim jednostavno. U šalicu vode dodajte nekoliko kapi limunovog soka. U posudu uvijek stavite žlicu kako biste spriječili odgodu taljenja. Vodu zagrijavajte 1 do 2 minute na maksimalnoj snazimikrovalova.
Područje Sredstva za čćenje
Pećnica od plemeni­tog čelika
Vruća sapunica ili voda s octom: Očistite krpom za pranje posuđa i osušite mekom krpom. Nemojte rabiti raspršivač za pećnicu niti druga agresivna sredstva za čćenje peć­nice niti abrazivna sredstva. Nisu prikladni niti jastučići za ribanje, grube spužve i sredstvo za čćenje lonaca. Ta sredstva grebu površinu. Unutarnje površine pustite da se temeljito osuše.
Stakla na vratima Sredstvo za čćenje stakla: Očistite krpom za
pranje posuđa. Nemojte rabiti stakleni strugač.
Brtva na vratima Nemojte je skinuti!
Vruća sapunica: Očistite krpom za pranje posuđa, ne ribajte. Za čćenje nemojte rabiti metalne ili staklene strugače.
Sredstva za čišćenje
Kako se različite površine ne bi oštetile krivim sredstvima za čćenje, pridržavajte se uputa u tablici.
Ne koristite
oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje.
metalne ili staklene strugače za čišćenje stakla na
vratima uređaja.
metalne ili staklene strugače za čišćenje brtve na
vratima.
tvrde jastučiće za ribanje i spužve za čišćenje.
sredstva za čišćenje s velikim udjelom alkohola.
Nove spužve prije uporabe temeljito isperite.
Područje Sredstva za čćenje
Prednja strana ure­đaja
Zaslon Obrišite krpom od mikrovlakana ili malo navla-
Plemeniti čelik Vruća sapunica: Očistite krpom za pranje
Vruća sapunica: Očistite krpom za pranje posuđa i osušite mekom krpom. Za čćenje nemojte rabiti metalne ili staklene strugače.
ženom krpom. Nemojte brisati vlažnom krpom.
posuđa i osušite mekom krpom. Uvijek odmah uklonite mrlje od kamenca, masti, škroba i bje­lančevina. Ispod takvih mrlja može doći do korozije. Kod servisne službe ili u specijalizira­noj trgovini mogu se nabaviti posebna sredstva za čćenje plemenitog čelika.
15
Page 16
hr Što učiniti kod smetnji?
3Što učiniti kod smetnji?
Što učiniti kod smetnji?
Kada se pojavi smetnja, često je riječ samo o sitnici. Prije nego što pozovete servisnu službu, molimo Vas da pokušate sami ukloniti smetnju uz pomoć tablice.
kuhanje" na strani 18
:Upozorenje – Opasnost od električnog udara!
Nestručni popravci su opasni. Popravke i zamjenu neispravnih spojnih kabela smije izvršavati samo osoblje tehničkog servisa s propisnom obukom. Ako je
namještanje.~ "Testirano za vas u našem studiju za
Savjet: Ako jednom jelo ne uspije na optimalan način,
pogledajte u slijedećem poglavlju. Tu ćete naći puno savjeta i napomena za optimalno
uređaj u kvaru, iskopčajte ga iz utičnice ili izvadite osigurač iz kutije s osiguračima. Nazovite tehnički servis.
Tablica smetnji
Smetnja Mogući uzrok Pomoć / upute
Uređaj ne funkcionira, nema prikaza na zaslonu
Utikač nije utaknut Priključite uređaj na strujnu mrežu Nestanak struje Provjerite rade li drugi kuhinjski uređaji Osigurač je neispravan U ormariću s osiguračima provjerite je li osigurač za
uređaj ispravan
Pogrešno rukovanje Iskopčajte osigurač za uređaj u ormariću s osigura-
čima te ga nakon što je isteklo oko 60 sekundi
ponovno ukopčajte Uređaj se ne može pokrenuti Vrata uređaja nisu zatvorena do kraja Zatvorite vrata uređaja Namirnice se ne zagrijavaju.
Na zaslonu se prikazuje simbol za demonstracijski način rada m.
Uređaj je u demonstracijskom načinu rada Demonstracijski način rada deaktivirajte u osnovnim
postavkama.
Kratko isključite uređaj iz mreže (iskopčajte osigurač
ili zaštitnu sklopku u ormariću s osiguračima). Zatim
deaktivirajte demonstracijski način rada u roku od 3
minute u osnovnim postavkama. Upravljački prsten je ispao iz ležaja na
upravljačkoj ploči.
Upravljački prsten se nehotice razdvojio. Upravljački prsten se može skinuti. Upravljački prsten
stavite jednostavno ponovno u njegov ležaj na uprav-
ljačkoj ploči i utisnite ga tako da se uglavi i da ga
ponovno možete okretati. Upravljački prsten ne možete više
lako okretati.
Prljavština se nalazi ispod upravljačkog prstena. Upravljački prsten se može skinuti. Za razdvajanje jed-
nostavno izvucite upravljački prsten iz ležaja. Ili priti-
snite vanjski rub upravljačkog prstena tako da se
nakrivi i da ga možete lako uhvatiti.
Pažljivo očistite upravljački prsten i njegov ležaj na
uređaju sapunicom i krpom za pranje posuđa. Obrišite
mekom krpom. Nemojte koristiti oštra ili abrazivna
sredstva za čišćenje. Ne namačite ih niti ih ne perite u
perilici posuđa.
Upravljački prsten nemojte previše često skidati kako
bi ležaj ostao stabilan. Svjetlo u pećnici ne radi Svjetlo u pećnici je neispravno Pozovite servisnu službu Poruka pogreške "Exxx"* U slučaju pojavljivanja poruke pogreške isključite i
ponovno uključite uređaj; ako se indikator ugasi, to
znači da je riječ o problemu koji se dogodio samo
jedanput. Ukoliko se pogreška ponovno pojavi ili se
indikator ne gasi, molimo Vas da kontaktirate servisnu
službu i navedete kôd pogreške.
* Posebnosti: Poruka pogreške “E0532”: Otvorite i ponovno zatvorite vrata uređaja.
--------
16
Page 17
Služba održavanja hr
4Služba održavanja
Služba održavanja
Ako se Vaš uređaj mora popraviti, stoji Vam na raspolaganju naša servisna služba. Uvijek ćemo naći odgovarajuće rješenje i kako biste izbjegli nepotreban dolazak servisera.
Proizvodni broj (E-br.) i tvornički broj (FD-br.)
Kada nazovete našu servisnu službu, navedite cijeli proizvodni broj (E-br.) i tvornički broj (FD-br.) kako bi vas mogli stručno savjetovati. Označnu pločicu s brojevima naći ćete kada otvorite vrata uređaja. Ako vaš uređaj ima funkciju pare, onda ćete označnu pločicu naći desno iza ploče.
=1U)'(1U
7\SH
Kako u slučaju potrebe ne biste trebali predugo tražiti, ovdje možete unijeti podatke vašeg uređaja i telefonski broj servisne službe.
E-br.
FD-br.
Tehnički podaci
Opskrba električnom energijom 220-240 V, 50 Hz Maksimalna ukupna vrijednost pri-
ključivanja Snaga mikrovalova 900 W (IEC 60705) Frekvencija mikrovalova 2450 MHz Osigurač 10 A
Dimenzije (V/Š/D)
- uređaj 455 x 595 x 565mm
- pećnica 236 x 445x 348mm
VDE provjereno da CE oznaka da
1300 W
Servisna služba O
Uzmite u obzir da posjet servisera u slučaju neispravnog rukovanja nije besplatan niti tijekom jamstvenog roka.
Podatke za vezu za sve zemlje ćete naći u priloženom popisu službi održavanja.
Imajte povjerenja u kompetentnost proizvođača. Tako ćete biti sigurni da će popravak izvršiti obučeni serviseri koji raspolažu originalnim rezervnim dijelovima za vaš uređaj
Ovaj uređaj odgovara normi EN 55011 odnosno CISPR
11. Proizvod je skupine 2, kategorije B. Skupina 2 označuje da uređaj proizvodi mikrovalove u
svrhu zagrijavanja živežnih namirnica. Kategorija B pokazuje da je uređaj primjeren privatnom domaćinstvu.
17
Page 18
hr Testirano za vas u našem studiju za kuhanje
JTestirano za vas u našem
studiju za kuhanje
Testirano za vas u našem studiju za kuhanje
Ovdje ćete pronaći izbor jela i optimalne postavke za njih. Pokazat ćemo vam koja snaga mikrovalova je najprikladnija za Vaše jelo. Dobit ćete savjete o posuđu i pripremi.
Napomene
Tablične vrijednosti uvijek vrijede za hladnu i praznu
pećnicu. Prije korištenja izvadite posuđe iz pećnice koji Vam nije potrebno.
Podatci o vremenu u tablicama orijentacijske su
vrijednosti. Ovise o kvaliteti i svojstvima namirnica.
Kada iz pećnice vadite vruće posuđe, uvijek koristite
kuhinjsku krpu.
:Upozorenje – Opasnost od opeklina vrućom
parom!
Prilikom vađenja posuđa vruća tekućina se može preliti. Pažljivo izvadite posuđe iz pećnice.
U sljedećim tablicama naći ćete mnogo mogućnosti i vrijednosti koje možete namjestiti za mikrovalnu pećnicu.
Podatci o vremenu u tablicama orijetacijske su vrijednosti, ovise o posuđu, kvaliteti, temperaturi i svojstvima namirnica.
U tablicama su često navedeni vremenski intervali. Najprije namjestite kraće vrijeme te ga produljite ako je potrebno.
Može se dogoditi da je Vaša količina drugačija od one navedene u tablici. Za rad mikrovalnog uređaja postoji osnovno pravilo: dvostruka količina - gotovo dvostruko trajanje, pola količine - upola kraće trajanje.
Posuđe možete staviti u sredinu na dno pećnice. Mikrovalovi tako dospijevaju do hrane sa svih strana.
Odmrzavanje
Zamrznute namirnice u otvorenoj posudi stavite na dno pećnice.
Hranu povremeno okrenite ili je promiješajte 1 do 2 puta. Velike komade morate više puta okrenuti. Pri okretanju uklonite tekućinu nastalu odmrzavanjem.
Odmrznutu hranu ostavite još 15 do 90 minuta na sobnoj temperaturi kako bi se temperatura izjednačila. U slučaju peradi tada možete izvaditi iznutrice.
Napomena: Posuđe stavite na dno pećnice.
Jelo Težina Snaga mikrovalova u W,
trajanje u minutama
Meso u komadu, govedina, svinjetina, teletina (sa i bez kostiju)
Meso u komadima ili narezano, govedina, svi­njetina, teletina
Mljeveno meso, miješano 200 g 90 W, 10-15 min zamrznite tako da bude plosnato;
Perad ili rasjek 600 g 180 W, 8 min + 90 W, 10-15 min povremeno okrenite;
Riblji file, riblji kotlet ili komadi ribe 400 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min odmrznute dijelove razdvojite Cijela riba 300 g 180 W, 3 min + 90 W, 10-15 min povremeno okrenite
Povrće, npr. grašak 300 g 180 W, 10-15 min povremeno pažljivo promiješajte Voće, npr. maline 300 g 180 W, 6-9 min povremeno pažljivo promiješajte i odmrznute
Maslac, otopljen 125 g 180 W, 1 min + 90 W, 1-2 min posve uklonite ambalažu
Cijeli kruh 500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min povremeno okrenite
Kolač, suhi, npr. kolač od miješanog tijesta 500 g 90 W, 10-15 min razdvojite komade kolača;
Kolač, sočan, npr. voćni kolač, kolač sa sirom 500 g 180 W, 5 min + 90 W, 15-20 min samo za kolače bez glazure, vrhnja ili želatine
800 g 180 W, 15 min + 90 W, 15- 25 min čće okrenite 1000 g 180 W, 20 min + 90 W, 20-30 min 1500 g 180 W, 25 min+ 90 W, 25-30 min 200 g 180 W, 5-8 min + 90 W, 5-10 min pri okretanju razdvojite komade mesa 500 g 180 W, 8-11 min + 90 W, 10-15 min 800 g 180 W, 10 min + 90 W, 10-15 min
500 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min 1000 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
1200 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
600 g 180 W, 8 min + 90 W, 15-20 min
500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min
250 g 180 W, 1 min + 90 W, 2-4 min
1000 g 180 W, 12 min + 90 W, 10-20 min
750 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
750 g 180 W, 7 min + 90 W, 15-20 min
Napomena
povremeno okrenite više puta i izvadite već odmrznuto meso
odstranite tekućinu nastalu od odmrzavanja
dijelove razdvojite
samo za kolače bez glazure, vrhnja ili kreme
18
Page 19
Testirano za vas u našem studiju za kuhanje hr
Odmrzavanje i zagrijavanje ili kuhanje duboko smrznutih jela
Izvadite gotova jela iz ambalaže. U posuđu koje je prikladno za mikrovalne uređaje, jelo će se brže i ravnomjernije zagrijati. Različite komponente hrane mogu se zagrijati različitom brzinom.
Hrana koja je ravno raspoređena kuha se brže od one raspoređene u visinu. Stoga rasporedite hranu u posudi tako da bude ravna. Po mogućnosti ne slažite namirnice u slojevima.
Jelo Težina Snaga mikrovalova u W,
Uvijek pokrijte hranu. Ako nemate odgovarajući poklopac za Vašu posudu, upotrijebite tanjur ili posebnu foliju za mikrovalne uređaje.
Jela trebate povremeno promiješati odnosno okrenuti 2
- 3 puta. Nakon zagrijavanja jela ostavite da miruju još
2 do 5 minuta zbog izjednačavanja temperature. Vlastiti okus jela uglavnom se održava. Zbog toga
možete štedljivo upotrijebiti sol i začine.
Napomena: Posuđe stavite na dno pećnice.
Napomena
trajanje u minutama
Meni, jelo servirano na tanjuru, gotova jela
300-400 g 600 W, 8-13 min pokriveno
(2-3 komponente) Juha 400 g 600 W, 8-12 min zatvoreno posuđe Variva 500 g 600 W, 10-15 min zatvoreno posuđe Kriške ili komadi mesa u umaku, npr. gulaš 500 g 600 W, 10-15 min zatvoreno posuđe Riba, npr. komadi filea 400 g 600 W, 10-15 min pokriveno Nabujci, npr. lazanje, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min otvoreno posuđe Prilozi, npr. riža, tjestenina 250 g 600 W, 3-7 min zatvoreno posuđe, dodajte tekućinu
500 g 600 W, 8-12 min
Povrće, npr. grašak, brokula, mrkva 300 g 600 W, 7-11 min zatvoreno posuđe, dodajte 1 jušnu žlicu vode
600 g 600 W, 14-17 min
Špinat s vrhnjem 450 g 600 W, 10-15 min kuhajte bez dodatka vode
Zagrijavanje
:Upozorenje – Opasnost od opeklina!
Kod zagrijavanja tekućina može doći do odgođenog naglog kipljenja. To znači da je dosegnuta temperatura vrelišta bez nastajanja tipičnih mjehurića u tekućini. Već kod najmanjeg potresanja posude, vrela tekućina može naglo prekipjeti i prskati. Kod zagrijavanja tekućina uvijek dodajte žlicu u posudu. Tako izbjegavate odgođeno kipljenje.
Oprez!
Stvaranje iskri: metal, primjerice žlica u čaši, mora biti udaljen najmanje 2 cm od stijenki pećnice i unutarnje strane vrata. Iskre mogu uništiti unutrašnje staklo vrata.
Napomene
Izvadite gotova jela iz ambalaže. U posuđu koje je
prikladno za mikrovalne uređaje, jelo će se brže i ravnomjernije zagrijati. Različite komponente hrane mogu se zagrijati različitom brzinom.
Uvijek pokrijte hranu. Ako nemate odgovarajući
poklopac za Vašu posudu, upotrijebite tanjur ili posebnu foliju za mikrovalne uređaje.
Jela trebate povremeno nekoliko puta promiješati
odnosno okrenuti. Provjerite temperaturu.
Nakon zagrijavanja jela ostavite da miruju još 2 do
5 minuta zbog izjednačavanja temperature.
Kada vadite posuđe, uvijek koristite kuhinjske
rukavice odnosno kuhinjsku krpu.
Napomena: Posuđe stavite na dno pećnice.
19
Page 20
hr Testirano za vas u našem studiju za kuhanje
Jelo Količina Snaga mikrovalova u W,
Napomena
trajanje u minutama
Meni, jelo servirano na tanjuru, gotova jela
600 W, 5-8 min -
(2-3 komponente) Pića 125 ml 900 W, ½-1 min uvijek stavite žlicu u posudu, alkoholna pića
200 ml 900 W, 1-2 min
nemojte pregrijati; povremeno prekontroli­rajte
500 ml 900 W, 3-4 min
Hrana za dojenčad, npr. bočice s mlijekom 50 ml 360 W, oko ½ min Bočice bez dude ili poklopca, nakon zagrijava-
100 ml 360 W, ½-1 min
nja dobro protresite ili promiješajte; obvezno provjerite temperaturu
200 ml 360 W, 1-2 min Juha, 1 šalica po 175 g 600 W, 1-2 min ­Juha, 2 šalice po 175 g 600 W, 2-3 min ­Meso u umaku 500 g 600 W, 7-10 min ­Varivo 400 g 600 W, 5-7 min -
800 g 600 W, 7-8 min ­Povrće, 1 porcija 150 g 600 W, 2-3 min ­Povrće, 2 porcije 300 g 600 W, 3-5 min -
Kuhanje
Vlastiti okus jela uglavnom se održava. Zbog toga
možete štedljivo upotrijebiti sol i začine.
Napomene
Hrana koja je ravno raspoređena kuha se brže od
one raspoređene u visinu. Stoga rasporedite hranu u posudi tako da bude ravna. Po mogućnosti ne
Nakon kuhanja jela ostavite da miruju još 2 do
5 minuta zbog izjednačavanja temperature.
Kada vadite posuđe, uvijek koristite kuhinjske
rukavice odnosno kuhinjsku krpu.
slažite namirnice u slojevima.
Hranu kuhajte u zatvorenom posuđu. Ako nemate
Napomena: Posuđe stavite na dno pećnice.
odgovarajući poklopac za Vašu posudu, upotrijebite tanjur ili posebnu foliju za mikrovalne uređaje.
Jelo Količina Snaga mikrovalova u W,
Napomena
trajanje u minutama
Cijelo pile, svježe, bez iznutrica 1200 g 600 W, 25-30 min okrenite nakon polovine vremena Riblji file, svježi 400 g 600 W, 7-12 min ­Povrće, svježe 250 g 600 W, 6-10 min povrće narežite na komade jednake veličine;
500 g 600 W, 10-15 min
na 100 g povrća dodajte 1-2 jušne žlice vode; povremeno promiješajte
Krumpir 250 g 600 W, 8-10 min krumpir narežite na komade jednake veličine;
500 g 600 W, 10-15 min
na 100 g dodajte 1 jušnu žlicu vode; povremeno promiješajte
750 g 600 W, 15-22 min Riža 125 g 600 W, 4-6 min +
dodajte dvostruku količinu tekućine
180 W, 12-15 min
250 g 600 W, 6-8 min +
180 W, 15-18 min
Slatka jela, npr. puding (instant) 500 ml 600 W, 6-8 min puding povremeno promiješajte pjenjačom 2-
3 puta Voće, kompot 500 g 600 W, 9-12 min povremeno promiješajte Kokice za mikrovalnu pećnicu 100 g 600 W, 3-4 min vrećicu s kokicama uvijek stavite na stakleni
tanjur;
pridržavajte se podataka proizvođača
20
Page 21
Probna jela hr
Savjeti za mikrovalnu pećnicu
Nećete naći podatke o namještanju za pripremljenu količinu hrane.. Produljite ili skratite vrijeme kuhanja prema sljedećem pravilu: dvostruka koli-
čina = gotovo dvostruko vrijeme, pola količine = upola kraće vrijeme
Jelo je presuho . Sljedeći put namjestite kraće vrijeme kuhanja ili odaberite manju snagu mikro-
valova. Pokrijte hranu i dodajte više tekućine.
Nakon isteka vremena jelo još nije odmrznuto, vruće ili dovoljno ispe­čeno.
Nakon isteka vremena kuhanja hrana je na rubu zapečena dok u sre­dini još nije pečena.
Nakon odmrzavanja perad ili meso je izvana zapečeno dok u sredini još nije odmrznuto.
Namjestite duže vrijeme kuhanja. Većim količinama ili hrani koja je raspore­đena u visinu potrebno je duže vrijeme kuhanja.
Povremeno promiješajte i sljedeći put namjestite manju snagu i dulje trajanje.
Sljedeći put odaberite manju snagu mikrovalova. Veće količine peradi ili mesa okrenite više puta.
EProbna jela
Probna jela
Instituti za ispitivanje pomoću ovih jela ispituju kvalitetu i funkciju mikrovalnih uređaja.
U skladu s normom EN 60705, IEC 60705 odnosno DIN 44547.
Kuhanje u mikrovalnoj pećnici solo
Jelo Snaga mikrovalova u W, trajanje u minutama Napomena
Umućeno jaje s mlijekom, 1000 g
Biskvit, 475 g 600 W, 7-9 min Vatrostalna posuda Ø 22 cm. Pečenje od mljevenog mesa,
900 g
600 W, 11-12 min + 180 W, 8-10 min Vatrostalna posuda
600 W, 25-30 min Pravokutni vatrostalni kalup, 28 cm dugi
Odmrzavanje samo u mikrovalnoj pećnici
Jelo Snaga mikrovalova u W, trajanje u minutama Napomena
Meso, 500 g Program “Odmrzavanje mesa”, 500 g
ili 180 W, 8min + 90 W 7-10 min
Vatrostalna posuda, Ø 24 cm
21
Page 22
hu
Tartalomjegyzék
[hu]Használati utasítás
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Mi a teendő zavar esetén?. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . 23
Általános . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mikrohullámú sütő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
] A sérülések okai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ártalmatlanítás környezetbarát módon . . . . . . . . . . . . 26
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kezelőfelület. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kezelőelemek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kijelző. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
További információk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A sütőtér funkciói . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
K Az első használat előtt elvégzendő tennivalók 29
Az első üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
A tartozékok tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1 A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
A készülék be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Üzemelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Üzemmód beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
E-szám és FD-szám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
J Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek . . . . . 38
Felolvasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Mélyhűtött ételek felolvasztása, felmelegítése vagy
főzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Felmelegítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Főzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Tippek a mikrohullámú sütő használatához . . . . . . . .41
E Próbaételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Főzés csak mikrohullámmal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Felolvasztás csak mikrohullámmal . . . . . . . . . . . . . . .41
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shop­ban: www.bosch-eshop.com talál.
^ A mikrohullámú sütő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Edény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Mikrohullám-fokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Mikrohullám üzemmód beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . 30
O Jelzőóra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
P Programok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Program beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Útmutatás a programokhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pihentetési idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Programtáblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Q Alapbeállítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alapbeállítások módosítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Az alapbeállítások listája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Áramkimaradás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Az idő módosítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
D Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
22
Page 23
Rendeltetésszerű használat hu
8Rendeltetésszerű
használat
Rendeltetésszerű használat
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. Csak így tudja készülékét helyesen és biztonságosan kezelni. A használati és szerelési utasítást őrizze meg a későbbi használathoz vagy a későbbi tulajdonos számára.
Ezen készülék csak beépítésre készült. Vegye figyelembe a speciális szerelési útmutatót.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket. Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak hivatalos engedéllyel rendelkező szakember csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket kizárólag ételek és italok készítésére használja. A készüléket üzemelés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül. A készüléket csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 4000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve ha 8 évnél idősebbek és felügyelet mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
A tartozékokat mindig megfelelő helyzetben tolja be a sütőtérbe.
(Fontos biztonsági
előírások
Fontos biztonsági előírások
Általános
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A sütőtérben tárolt gyúlékony tárgyak lángra lobbanhatnak. Soha ne tartson gyúlékony tárgyakat a sütőtérben. Soha ne nyissa ki a készülék ajtaját, ha a készülék füstöl. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A tartozék vagy az edény nagyon forró. A
forró edényt vagy tartozékot mindig fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a forró
sütőtérben. Soha ne készítsen olyan ételeket, amelyek magas százalékarányú alkoholtartalmú italt tartalmaznak. Csak kis mennyiségű magas százalékarányú alkoholos italt használjon. Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
A hozzáférhető részek működés közben
felforrósodnak. Soha ne érintse meg a forró részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Forrázásveszély!
A készülék ajtajának kinyitásakor forró gőz
távozhat a készülékből. Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
Forrázásveszély!
A forró sütőtérben lévő vízből forró vízgőz
képződhet. Soha ne öntsön vizet közvetlenül a forró sütőtérbe.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege
megrepedhet. Ne használjon üvegkaparót, éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Sérülésveszély!
A készülék ajtajának csuklópántjai
elmozdulnak az ajtó kinyitásakor és becsukásakor, ezáltal becsípődhet az ujja. Ne nyúljon a csuklópántokhoz.
23
Page 24
hu Fontos biztonsági előírások
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és csak ő cserélheti ki a sérült csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék hibás, húzza ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
A forró készülékrészeknél az elektromos
készülékek kábelszigetelése megolvadhat. Soha ne érintkezzen az elektromos készülékek csatlakozó kábele forró készülékrészekkel.
Áramütésveszély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
:Figyelmeztetés – Mágneses veszély!
A kezelőfelület vagy a kezelőelemek állandó mágneseket tartalmaznak. A mágnesek az elektronikus implantátumok, pl. szívritmus­szabályozó vagy inzulinpumpa működését befolyásolhatják. Az elektronikus implantátumot viselő személyeknek legalább 10 cm-es távolságot kell tartani a kezelőfelülettől.
Mikrohullámú sütő
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A készülék nem rendeltetésszerű
használata veszélyes és sérüléseket okozhat. Nem megengedett étel vagy ruhanemű szárítása, parafa, magvakkal vagy gabonával töltött párna, szivacs, nedves tisztítókendő és hasonlók melegítése. Például a felmelegített parafa és a magvakkal vagy gabonával töltött párnák még órák múlva is meggyulladhatnak.A készüléket kizárólag ételek és italok készítésére használja.
Égésveszély!
Az élelmiszerek lángra lobbanhatnak. Soha
ne melegítse az ételt hőszigetelő csomagolásban. Soha ne melegítse figyelmetlenül a műanyag-, papír- vagy más gyúlékony csomagolásban levő élelmiszert. Soha ne állítson be túl nagy mikrohullám­teljesítményt vagy túl hosszú időtartamot. Tartsa be az ebben a használati útmutatóban feltüntetett utasításokat. Soha ne szárítson élelmiszert a mikrohullámú sütőben. Alacsony víztartalmú ételeket, pl. kenyeret, soha ne olvasszon ki vagy melegítsen túl nagy mikrohullám-teljesítményen, illetve túl hosszú ideig.
Égésveszély!
Az étolaj meggyulladhat. Soha ne
melegítsen tiszta étolajat a mikrohullámú sütőben.
:Figyelmeztetés – Robbanásveszély!
Folyadékok vagy más élelmiszerek a szorosan lezárt edényekben felrobbanhatnak. Soha ne melegítsen folyadékot vagy más élelmiszert szorosan lezárt edényben.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek a
felmelegítés alatt, de még utána is robbanásszerűen szétpukkadhatnak. Soha ne főzzön tojást héjastól vagy ne melegítsen kemény tojást. Ne főzzön héjas állatokat és rákot. Tükörtojás vagy buggyantott tojás készítésekor előbb szúrja ki a tojássárgáját. A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek esetében, mint pl. alma, paradicsom, burgonya vagy virsli, a héj megrepedhet. Ezért melegítés előtt szúrja ki a héjat vagy a bőrt.
Égésveszély!
A hő nem oszlik el egyenletesen a
bébiételben. Soha ne melegítse a bébiételeket zárt edényben. Mindig vegye le a fedelet vagy a cumit. Melegítés után alaposan rázza fel vagy kavarja meg. Ellenőrizze a hőmérsékletet, mielőtt a gyermeknek adná az ételt.
Égésveszély!
A forró ételek hőt adnak le. Az edény forró
lehet. Az edényt vagy a tartozékokat mindig fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
Légmentesen lezárt élelmiszerek esetén a
csomagolás szétdurranhat. Mindig ügyeljen a csomagoláson található gyártói utasításokra. Az ételt mindig edényfogóval vegye ki a sütőtérből.
24
Page 25
Fontos biztonsági előírások hu
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a
késleltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási hőmérsékletet. Már az edény kismértékű rázkódása esetén is hirtelen kifuthat és kifröcskölhet a forró folyadék. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az edénybe. Így elkerülhető a késedelmes forrás.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A nem alkalmas edény szétrepedhet.
Porcelán- és kerámiaedények esetében előfordulhat, hogy a fogantyúkon és a fedeleken apró lyukak találhatók. A lyukak mögött üreg van. Az üregbe bejutott nedvesség szétfeszítheti az edényt. Csak mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényt használjon.
Sérülésveszély!
Fémből készült edények és tartályok
használatakor a csak mikrohullámú üzemmód esetén szikra képződhet. A készülék megsérül. A csak mikrohullámú üzemmód esetén soha ne használjon fémtartályokat. Kizárólag mikrohullámhoz alkalmas edényt használjon, vagy a mikrohullámot egy fűtési móddal kombinálva alkalmazza.
A sérült sütőtérajtó vagy ajtótömítés miatt
mikrohullámú energia távozhat. Soha ne használja a készüléket, ha a sütőtér ajtaja vagy az ajtótömítés sérült. Hívja az ügyfélszolgálatot
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
Borítás nélküli készülékeknél mikrohullámú
energia távozik. Soha ne vegye le a készülék borítását. Karbantartási vagy javítási munkákhoz hívja az ügyfélszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A készülék magasfeszültséggel működik. Soha ne távolítsa el a készülék burkolatát.
:Figyelmeztetés – Súlyos
egészségkárosodás veszélye!
Nem megfelelő tisztítás esetén a készülék
felülete károsodhat. A sütőből mikrohullámú energia léphet ki. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, és az élelmiszer­maradványokat azonnal távolítsa el. A sütőteret, az ajtótömítést, az ajtót és az ajtóütközőt mindig tartsa tisztán.
~ "Tisztítás" a(z) 35. Oldalon
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
25
Page 26
hu A sérülések okai
]A sérülések okai
A sérülések okai
Figyelem!
A készülék szállítása: A készüléket ne hordozza vagy
tartsa az ajtófogantyúnál fogva. Az ajtófogantyú nem tartja meg a készülék súlyát, és letörhet.
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak –
pl. a pohárban levő kanál – legalább 2 cm-re legyenek a sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Alumíniumtálak: Ne használjon alumíniumtálat a
készülékben. A készülék károsodhat a létrejövő szikraképződés miatt.
Mikrohullám üzemmód étel nélkül: A készülék étel
nélkül történő üzemeltetése túlterheléshez vezethet. Soha ne indítsa el a mikrohullámú sütőt úgy, hogy nincs benne étel. Ez alól csak a rövid ideig tartó edényellenőrzés lehet kivétel. ~ "A mikrohullámú
sütő" a(z) 30. Oldalon
7Környezetvédelem
Környezetvédelem
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
Nedvesség a sütőtérben: a hosszabb időn keresztül
a sütőtérben maradó nedvesség korróziót eredményez. Használat után szárítsa meg a sütőteret. Ne tároljon hosszabb ideig nedves élelmiszereket a zárt sütőtérben. Ne tároljon ételt a sütőtérben.
Erősen szennyezett tömítés: ha a tömítés erősen
szennyezett, a készülék ajtaja üzem közben nem zár megfelelően. A szomszédos bútorlapok megsérülhetnek. Mindig tartsa tisztán a tömítést.
~ "Tisztítás" a(z) 35. Oldalon
Lehűlés nyitott készülékajtó mellett : A sütőteret csak
zárt ajtónál hagyja lehűlni. Vigyázzon, hogy semmi ne ragadjon be a sütőtér ajtajához. Még ha csak résnyire is marad nyitva az ajtó, a szomszédos bútorlapok idővel sérülhetnek.
Készülék ajtaja mint ülő- vagy rakodófelület: Soha ne
használja ülő- vagy rakodófelületként a készülék nyitott ajtaját. Ne tartson edényt vagy tartozékokat a készülék ajtaján.
Mikrohullámmal készíthető popcorn: Soha ne állítson
be túl nagy mikrohullám-teljesítményt. Maximum 600 wattot használjon. A popcornos zacskót helyezze mindig egy üvegtányérra. Az üveg túlterhelés hatására megrepedhet.
26
Page 27
A készülék megismerése hu
*A készülék megismerése
A készülék megismerése
Ez a fejezet ismerteti a kijelzéseket és a kezelőelemeket. Ezenfelül bemutatja a készülék különböző funkcióit is.
Utasítás: A készülék típusától függően eltérések
lehetnek a színekben és a részletekben.
RQ
RII
(
Gombok

A kezelőfelület jobb és bal oldalán található gombok nyomásponttal rendelkeznek. A működtetéshez nyomja meg a gombot.
Érintőmezők
0
Az érintőmezők alatt érzékelők találhatók. A funkció kiválasztásához csak koppintson a kívánt szimbólumra.
Kezelőgyűrű
8
A kezelőgyűrűt kialakítása révén korlátlanul elfordíthatja jobbra vagy balra. Nyomja le finoman, és mozgassa az ujjával a kívánt irányba.
Kijelző
@
A kijelzőn olvashatók az aktuálisan beállított értékek, a választható lehetőségek, illetve a figyelmeztető szövegek.
Kezelőelemek
Az egyes kezelőelemek készüléke különféle funkcióihoz vannak beállítva. Készülékét így egyszerűen és közvetlenül beállíthatja.
Gombok és érintőmezők
Az alábbiakban olvashatja a különféle gombok és érintőmezők rövid leírását.
Szimbólum Jelentés
Gombok
ÿ
l
on/off A készülék be- és kikapcsolása start/stop Üzemmód elindítása vagy leállí-


tása


Kezelőfelület
A kezelőfelületen található gombok, érintőmezők és kezelőgyűrű segítségével állíthatja be a készülék különféle funkcióit. A kijelző megmutatja az aktuális beállításokat.
Az áttekintő ábra a bekapcsolt készülék kezelőfelületét mutatja egy kiválasztott üzemmódban.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
Érintőmezők
90 Mikrohullám-teljesít-
180 Mikrohullám-teljesít-
360 Mikrohullám-teljesít-
600 Mikrohullám-teljesít-
900 Mikrohullám-teljesít-
s %
a
°
--------
Az az érintőmező, világít pirosan, amelynek értéke a kijelzőn módosítható, vagy az előtérben jelenik meg.
Kezelőgyűrű
A kezelőgyűrűvel módosíthatja a kijelzőn megjelenő beállított értékeket.
A legtöbb lista, pl. a programok listája az utolsó pont elérése után ismét az elsőre ugrik. Néhány listánál, pl. az időtartam esetében a kezelőgyűrűt újra vissza kell forgatni a minimális vagy a maximális érték elérése után.
VWDUW
VWRS
90 watt kiválasztása
mény
180 watt kiválasztása
mény
360 watt kiválasztása
mény
600 watt kiválasztása
mény
900 watt kiválasztása
mény Időfunkciók Időfunkciók kiválasztása
Programok Program kiválasztása Súly Súly kiválasztása a programoknál Információ Üzenetek megjelenítése
Hosszan megnyomva (kb. 3 másodpercig) az alapbeállítások megjelenítése
27
Page 28
hu A készülék megismerése
Kijelző
A kijelző kialakításának köszönhetően az összes adatot egyszerre leolvashatja róla, minden helyzetben.
Az éppen beállítható érték van a középpontban. Fehér betűkkel és fehér vonallal aláhúzva jelenik meg. A háttérben levő érték szürkén jelenik meg.
Középpont A középpontban levő érték közvetlenül módosít-
ható, nem kell előtte kiválasztani. Egy üzemmód elindítása után mindig az időtartam
van a középpontban.
Nagyítás Amíg a kezelőgyűrűvel a középpontban levő érté-
ket módosítja, csak ez az érték jelenik meg nagyítva.
)šWpVLPyGRN
J
6~O\
Körvonal
A kijelző külső részén húzódik a körvonal. Ha módosít egy értéket, a körvonal megmutatja, hogy
Ön éppen hol tart a listában. Az egyes beállítási tartományokban a körvonal lehet folyamatos vagy szakaszokból álló, a lista hosszúságától függően.
Az időtartam letelte közben minden másodpercben kialszik egy piros szegmens. Minden teljes perc letelte után az összes szegmens újra pirossá válik.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
További információk
A legtöbb esetben a készülék útmutatásokat és további információkat nyújt az éppen végrehajtott művelettel kapcsolatban.
Koppintson a ° mezőre. Az útmutatás néhány másodpercre megjelenik a kijelzőn. Hosszabb útmutatások esetében a kezelőgyűrűvel lapozzon azok végére.
Egyes útmutatások automatikusan jelennek meg, pl. megerősítésként, illetve felszólításként vagy figyelmeztetésként.
Minden üzemmódban bekapcsol a sütőtér világítása, amikor elindítja az üzemmódot. Amikor az üzem véget ér, a világítás kikapcsol.
Utasítás: Ha a készülék ajtajának kinyitásával leállítja
az üzemmódot, akkor a készülék ajtajának becsukása után a start/stop l gomb megnyomásával kell újra elindítani az üzemmódot.
Hűtőventilátor
A hűtőventilátor szükség esetén bekapcsol. A meleg levegő az ajtó felett távozik.
Üzemelés után a hűtőventilátor még egy ideig tovább működhet.
Figyelem!
Ne fedje le a szellőzőnyílást. Különben a készülék túlmelegszik.
Utasítások
Mikrohullám üzemmódban a készülék hideg marad.
Ennek ellenére bekapcsol a hűtőventilátor. A hűtőventilátor a mikrohullám üzemmód befejezése után is tovább működhet.
Az ajtóüvegen, a belső falakon és a sütő alján
kondenzvíz gyűlhet össze. Ez normális jelenség, a mikrohullám működését nem befolyásolja. Főzés után törölje le a kondenzvizet.
Tartozékok
Készülékéhez az alábbi tartozékokat mellékeltük:
Üvegserpenyő Ételek felolvasztásához és főzésé­hez.
Kizárólag a készülék gyártójának eredeti tartozékait használja. Azok speciálisan a készülékhez készültek.
Tartozékokat a vevőszolgálatnál, a szakkereskedésekben vagy az interneten vásárolhat.
Utasítás: Mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényeket a
sütőtár aljára (0. szint) is helyezhet.
A sütőtér funkciói
A sütőtér funkciói megkönnyítik a készülék kezelését. Így pl. a sütőtér nagy felületű kivilágítást kap, és a készüléket hűtőventilátor védi a túlmelegedéstől.
A sütőtér világítása
Amikor kinyitja a készülék ajtaját, a sütőtér világítása automatikusan bekapcsol. Ha az ajtó kb. 5 percnél tovább nyitva marad, akkor a sütőtér világítása megint kikapcsol. Ha újra becsukja és kinyitja a készülék ajtaját, a sütőtér világítása ismét bekapcsol.
28
Page 29
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók hu
KAz első használat előtt
elvégzendő tennivalók
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
Mielőtt használatba veszi az új készüléket, el kell végeznie néhány beállítást.
Az első üzembe helyezés
A hálózathoz való csatlakozás vagy hosszabb áramkimaradás után a kijelzőn megjelennek az első üzembe helyezés beállításai. Néhány másodpercbe telhet, amíg megjelenik a felszólítás.
Utasítás: Ezeket a beállításokat bármikor újra
megváltoztathatja az alapbeállításokban.
~ "Alapbeállítások" a(z) 34. Oldalon
Nyelv beállítása
1. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt nyelvet.
2. Nyugtázáshoz koppintson a s mezőre.
Megjelenik a következő beállítás.
Pontos idő beállítása
1. A kezelőgyűrűvel állítsa be a pontos időt.
2. Nyugtázáshoz koppintson a s mezőre.
A kijelzőn megjelenik egy üzenet, mely szerint az első üzembe helyezés befejeződött.
A tartozékok tisztítása
Mielőtt először használná a tartozékokat, alaposan tisztítsa meg azokat forró mosogatószeres vízzel és egy puha törlőruhával.
Az összes érintőmező pirosan felvillan. A kijelzőn megjelenik a Bosch logó, majd a legnagyobb mikrohullám-teljesítmény.
A készülék üzemkész. A s mező pirosan világít. Az üzemmódok beállításának módját az egyes
fejezetekben ismertetjük.
Készülék kikapcsolása
Az on/off ÿ gombbal kapcsolja ki a készüléket. Az esetlegesen folyamatban lévő funkciót a készülék
megszakítja. Az idő megjelenik a kijelzőn.
Utasítás: Az alapbeállításoknál megadhatja, hogy a
kikapcsolt készüléken megjelenjen-e a pontos idő.
Üzemelés
Néhány kezelési lépés az összes üzemmódban megegyezik. Az alábbiakban az alapvető kezelési lépéseket ismertetjük.
Üzemmód elindítása
Minden üzemmódot a start/stop l gombbal kell elindítani.
Elindítás után a kijelzőn megjelennek a beállítások. Megjelenik továbbá a körvonal, amely az időtartam leteltét mutatja.
Utasítás: Ha a készülék ajtajának kinyitásával leállítja
az üzemmódot, akkor a készülék ajtajának becsukása után a start/stop l gomb megnyomásával kell újra elindítani az üzemmódot.
1A készülék kezelése
A készülék kezelése
A kezelőelemeket és azok működését korábban már megismerhette. Az alábbiakban elmagyarázzuk, hogyan állíthatja be a készüléket. Elolvashatja, mi történik a be­és kikapcsolásnál, illetve hogyan állíthatja be az egyes üzemmódokat.
A készülék be- és kikapcsolása
Ha szeretne valamit beállítani a készüléken, előbb be kell kapcsolnia.
Utasítás: A jelzőóra kikapcsolt készüléken is
beállítható. Néhány kijelzés és útmutatás kikapcsolt készülék esetén is látható a kijelzőn.
Ha nem használja a készüléket, akkor kapcsolja ki. Ha hosszabb ideig nem állít be semmit, a készülék automatikusan kikapcsol.
Készülék bekapcsolása
Az on/off ÿ gombbal kapcsolhatja be a készüléket.
Üzemmód leállítása
A start/stop l gombbal leállíthatja és újra elindíthatja az üzemmódot.
Az összes beállítás törléséhez nyomja meg az on/off gombot.
Utasítások
A készülék ajtajának kinyitásakor is leáll az
üzemmód.
Az üzemmód megállítása vagy megszakítása után
tovább működhet a hűtőventilátor.
Üzemmód beállítása
A készülék bekapcsolása után megjelenik a beállított javasolt üzemmód. Ezt a beállítást azonnal elindíthatja.
Ha egy másik üzemmódot szeretne beállítani, akkor annak pontos leírását a megfelelő fejezetekben találja.
Általánosan érvényesek az alábbiak:
1. Koppintson a megfelelő mezőre.
2. A kezelőgyűrűvel módosítsa a középpontban
megjelenő kiválasztást.
3. Szükség esetén végezze el a további beállításokat.
Ehhez koppintson a megfelelő mezőre, majd a kezelőgyűrűvel módosítsa az értéket.
4. A start/stop l gombbal indítsa el az üzemmódot.
29
Page 30
hu A mikrohullámú sütő
A készülék elindítja az üzemmódot.
^A mikrohullámú sütő
A mikrohullámú sütő
A mikrohullámú sütővel az ételeket különösen gyorsan lehet főzni, felmelegíteni és felolvasztani.
A mikrohullámú sütő optimális használatához vegye figyelembe az edényekre vonatkozó utasításokat, és tartsa be a használati útmutató végén található alkalmazási táblázatokban szereplő adatokat.
~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek" a(z) 38. Oldalon
Edény
Nem minden edény alkalmas a mikrohullámú sütőben való használatra. Annak érdekében, hogy az ételek felmelegedjenek, és a készülék ne sérüljön meg, kizárólag olyan edényeket használjon, amelyek alkalmasak a mikrohullámú sütőben való használatra.
Alkalmas edények
Alkalmasak az üvegből, üvegkerámiából, porcelánból, kerámiából vagy hőálló műanyagból készült hőálló edények. Ezek az anyagok átengedik a mikrohullámokat.
Tálalóedényeket is használhat. Így nem kell átraknia az ételt. Arany vagy ezüst díszítésű edényeket csak akkor használjon a mikrohullámú sütőben, ha az edény gyártója garantálja az alkalmasságot.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A hozzáférhető részek működés közben felforrósodnak. Soha ne érintse meg a forró részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Mikrohullám-fokozatok
A következő mikrohullám-teljesítményt állnak rendelkezésre.
A mikrohullám-teljesítmények fokozatok, és nem mindig felelnek meg a pontos, wattban kifejezett számnak, amelyet a készülék használ.
Fokozat Ételek Maximális idő-
tartam
90 W kényes élelmiszerek felolvasztásához 1 óra 30 perc 180 W felolvasztáshoz és továbbpároláshoz 1 óra 30 perc 360 W hús párolásához és kényes ételek
melegítéséhez 600 W ételek felmelegítéséhez és főzéséhez 1 óra 30 perc 900 W folyadékok felmelegítéséhez 30 perc
Ajánlott értékek: A készülék minden mikrohullám-teljesítményhez ajánl egy időtartamot. Ezt az értéket átveheti, vagy az adott tartományban módosíthatja.
A maximum beállítás folyadékok felmelegítésére szolgál. A készülék védelme érdekében egy idő után a mikrohullám maximális teljesítménye lecsökken. A lehűlési időt követően a teljes teljesítmény rendelkezésre áll.
1 óra 30 perc
Nem alkalmas edények
Nem alkalmasak a fémedények. A fém nem engedi át a mikrohullámokat. A zárt fémedényben az étel hideg marad.
Figyelem!
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak – pl. a pohárban levő kanál – legalább 2 cm-re legyenek a sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Edényellenőrzés
Soha ne kapcsolja be a mikrohullámú sütőt úgy, hogy nincs benne étel. Ez alól az egyetlen kivétel a rövid ideig tartó edényellenőrzés.
Ha Ön bizonytalan, hogy egy edény alkalmas-e a mikrohullámú sütőben való használatra, akkor végezze el az alábbi tesztet.
1. Tegye az üres edényt ½-1 percre maximális
teljesítmény mellett a sütőtérbe.
2. Ellenőrizze közben az edény hőmérsékletét.
Az edény hideg vagy legfeljebb kézmeleg lehet.
Ha az edény felforrósodik vagy szikra képződik, akkor nem alkalmas a mikrohullámú sütőben való használatra. Szakítsa meg a tesztet.
Mikrohullám üzemmód beállítása
Példa: 600 W-os mikrohullám-teljesítmény, 5 perces időtartam.
1. Az on/off ÿ gombbal kapcsolja be a készüléket.
A készülék üzemkész. A kijelzőn megjelenik javaslatként a maximális mikrohullám-teljesítmény, ez az érték bármikor módosítható.
2. Koppintson a kívánt mikrohullám-teljesítmény
mezőjére.


+HL]DUWHQ
:
\
PV


A kijelzőn megjelenik a mikrohullám-teljesítmény és egy javasolt időtartam. A s mező pirosan világít.

30
Page 31
Jelzőóra hu
3. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt időtartamot.
)šWpVLPyGRN
P
,GŃWDUWDP
¿
-HO]ŃyUD
¿
4. A start/stop l gombbal indítsa el az üzemmódot.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
V
Az időtartam letelte a kijelzőn követhető.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
OJelzőóra
Jelzőóra
A jelzőóra konyhai óraként használható. A jelzőóra más beállításokkal párhuzamosan működik. Bármikor beállíthatja, még olyankor is, amikor a készülék ki van kapcsolva. Saját hangjelzése van, így Ön hallja, hogy a jelzőóra vagy egy időtartam járt-e le.
A jelzőóra beállítása
Maximum 24 óra állítható be. Minél magasabb az érték, annál nagyobbak az időegységek.
1. Koppintson a s mezőre.
Megjelenik a jelzőóra.
2. A kezelőgyűrűvel állítsa be a jelzési időt.
_ 6]|YHJ
P
)šWpVLPyGRN
6]|YHJ
-HO]ŃyUD
V
Utasítások
Amikor a készüléket bekapcsolja, a kijelzőn
javaslatként mindig a legnagyobb mikrohullám­teljesítmény jelenik meg.
Ha időközben kinyitja a készülék ajtaját, a
hűtőventilátor tovább működhet.
Az időtartam letelt
Egy hangjelzés hallható. Az üzemmód befejeződött.
A hangjelzés előzetesen leállítható: Koppintson a s mezőre.
Az on/off ÿ gombbal kapcsolja ki a készüléket.
Utasítás: A s gombra koppintás után megjelenik a
jelzőóra funkció, amely kis idő múlva automatikusan eltűnik. Az időtartam növeléséhez koppintson még egyszer a s gombra.
Időtartam módosítása
Ez bármikor lehetséges. A kezelőgyűrűvel módosítsa az időtartamot.
Az üzemmód folytatódik.
Mikrohullám-teljesítmény módosítása
Ez bármikor lehetséges. Koppintson a kívánt mikrohullám-teljesítmény mezőjére. Az időtartam nem változik meg.
Az üzemmód folytatódik.
3. A s mezővel indítsa el.
Utasítás: Néhány másodperc múlva a jelzőóra
automatikusan is elindul.
A jelzőórán beállított idő lefut. A kijelzés rövid idő múlva visszavált. A jelzőóra szimbóluma is megjelenik a kijelzőn.
Ha a jelzőórán beállított idő lejárt, rövid időre megjelenik egy útmutatás, és hangjelzés hallható. A hangjelzést előzetesen törölheti a s mezővel.
Utasítás: Ha az éppen futó üzemmódhoz be lett állítva
időtartam, akkor az időtartam látható a középpontban. A jelzőóra megjelenítéséhez koppintson a s mezőre. A jelzési idő rövid ideig megjelenik a középpontban, és ilyenkor módosítható.
Jelzési idő módosítása
A jelzőórán beállított idő módosításához koppintson a
s mezőre. A jelzési idő fehéren jelenik meg a
középpontban, és a kezelőgyűrűvel módosítható.
Jelzési idő megszakítása
Ha szeretné megszakítani a jelzési időt, akkor állítsa vissza teljesen a jelzőórán beállított időt. A módosítás átvétele után a szimbólum nem világít tovább.
Utasítás: Amennyiben a beállított időtartam hosszabb,
mint a 900 W-os mikrohullám-teljesítményhez tartozó maximális időtartam, akkor a rendszer automatikusan lecsökkenti az időtartamot. Az üzemmód nem folytatódik. A l gombbal indítsa el az üzemmódot.
31
Page 32
hu Programok
PProgramok
Programok
A programokkal egészen egyszerűen készíthet el ételeket. Válassza ki a programot, és adja meg az étel súlyát. A program átveszi az optimális beállítást.
Program beállítása
Példa: „Kenyér felolvasztása” program, 250 g-os súly.
1. Az on/off ÿ gombbal kapcsolja be a készüléket.
A készülék üzemkész.
2. Koppintson a % mezőre.
A kijelzőn megjelenik az első program.
3. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt programot.
.HQ\pU IHOROYDV]WiVD
)šWpVLPyGRN
Jâ
[PV
4. Koppintson a a mezőre.
A kijelzőn megjelenik egy javasolt súlyérték.
5. A kezelőgyűrűvel állítsa be a kívánt súlyt.
)šWpVLPyGRN
J
6~O\
6. A start/stop l gombbal indítsa el az üzemmódot.
Az időtartam letelte a kijelzőn követhető.
Utasítások
Az időtartamot a programok számítják ki.
Néhány étel elkészítése közben a kijelzőn
útmutatások jelennek meg, melyek az étel megfordítására vagy megkeverésére figyelmeztetnek. Kövesse az útmutatásokat. A készülék ajtajának kinyitásakor leáll az üzemmód. A készülék ajtajának becsukása után indítsa el újra az üzemmódot. Ha nem fordítja meg vagy nem keveri meg az ételt, a program ennek ellenére normál módon folytatódik és befejeződik.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
Útmutatás a programokhoz
Az élelmiszert a hideg sütőtérbe tegye. Vegye ki az élelmiszert a csomagolásból, és mérje
meg. Ha a pontos súlyt nem tudja megadni, kerekítse a súlyt lefelé vagy felfelé.
A programokhoz mindig olyan edényt használjon, amely alkalmas a mikrohullámú sütőben való használatra, pl. üveg- vagy kerámiaedényt. Vegye figyelembe a programtáblázatban szereplő, edényekre vonatkozó tudnivalókat.
Az alkalmas élelmiszereket, a megfelelő súlytartományokat és a szükséges edényeket a megjegyzések utáni táblázatban találja meg.
A súlytartományon kívül eső súlyok beállítása nem lehetséges.
Felolvasztás:
Az élelmiszert lehetőleg laposan és adagokban -18
°C-on fagyassza le és tárolja.
A fagyasztott élelmiszert tegye lapos edényre, pl.
üveg- vagy porcelántányérra.
Felolvasztás után az élelmiszert a hőmérséklet-
kiegyenlítődés miatt még 15-90 percig hagyja teljesen kiolvadni.
Csak szükséges mennyiségű kenyeret olvasszon fel.
Gyorsan szárazzá válik.
Hús és szárnyas felolvasztásakor folyadék
keletkezik. Ezt a folyadékot megfordításkor távolítsa el, semmiképpen sem szabad felhasználni, és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen más élelmiszerekkel.
A már felolvadt darált húst megfordítás után tegye
külön.
Az egész szárnyast először a mellső oldalával, a
darabolt szárnyast a bőrös oldalával lefelé helyezze az edénybe.
Zöldség:
Friss zöldség: Vágja egyforma darabokra. 100 g-
onként adjon hozzá egy evőkanál vizet.
Fagyasztott zöldség: Csak a blansírozott, nem
előfőzött zöldségek alkalmasak. A mélyhűtött, tejszínes zöldségek nem alkalmasak. Adjon hozzá 1­3 evőkanál vizet. A spenóthoz és a vörös káposztához ne adjon vizet.
Burgonya:
Sós burgonya: Vágja egyforma nagyságú darabokra.
100 g-onként adjon hozzá két evőkanál vizet és egy kevés sót.
Héjában főtt burgonya: Egyforma vastag
burgonyákat használjon. Mossa meg, és a héját szúrja át. A burgonyát még nedvesen tegye víz nélküli edénybe.
Rizs:
Ne használjon natúr és főzőtasakos rizst.
A rizshez adjon két-, két és félszeres mennyiségű
vizet.
Rendkívül kis adagoknál használjon több vizet.
32
Page 33
Programok hu
Pihentetési idő
Néhány ételnek a program befejeződése után szüksége van még egy kis pihenésre a sütőtérben.
Étel Pihentetési idő
Zöldség Kb. 5 perc.
Étel Pihentetési idő
Burgonya Kb. 5 perc. Előtte öntse le a keletkezett
vizet.
Rizs 5-10 perc.
Programtáblázat
Program Megfelelő élelmiszerek Súlytartomány kg-ban Edény
Felolvasztás
Kenyér* kenyér, egész, cipó vagy vekni formájú, szeletelt
kenyér, kevert tésztából készült sütemény, kelesztett sütemény, gyümölcsös sütemény, máz, tejszín és zse­latin nélküli sütemények
Hús* sültek, lapos húsdarabok, darált hús, csirke, jérce,
kacsa
Hal* hal egészben, halfilé, halkotlett 0,10-1,00 kg lapos, nyitott edény
Főzés
Friss zöldség** karfiol, brokkoli, sárgarépa, karalábé, póréhagyma,
paprika, cukkini
Fagyasztott zöldség** karfiol, brokkoli, sárgarépa, karalábé, vörös káposzta,
spenót
Burgonya** sós burgonya, héjában főtt burgonya, egyforma nagy-
ságú burgonyadarabok
Rizs** rizs, hosszúszemű rizs 0,05-0,30 kg magas, zárt edény
*) Ügyeljen a megfordítást jelző hangra. **) Ügyeljen a keverést jelző hangra.
0,20-1,50 kg lapos, nyitott edény
sütőtér alja
0,20-2,00 kg lapos, nyitott edény
sütőtér alja
sütőtér alja
0,15-1,00 kg zárt edény
sütőtér alja
0,15-1,00 kg zárt edény
sütőtér alja
0,20-1,00 kg zárt edény
sütőtér alja
sütőtér alja
33
Page 34
hu Alapbeállítások
QAlapbeállítások
Alapbeállítások
Készülékének optimális és egyszerű kezelése érdekében különféle beállítások állnak rendelkezésére. Ezeket a beállításokat szükség szerint módosíthatja.
Alapbeállítások módosítása
A készüléknek kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Nyomja meg és tartsa nyomva kb. 3 másodpercig
a ° mezőt. A kijelzőn az időtartam leteltére vonatkozó üzenetek jelennek meg.
2. A s mezővel nyugtázz az üzeneteket.
A kijelzőn megjelenik az első beállítás, a „Nyelv”.
3. Szükség esetén módosítsa a beállítást a
kezelőgyűrűvel.
4. Koppintson a s mezőre.
A kijelzőn megjelenik a következő beállítás, amely a kezelőgyűrűvel módosítható.
5. A s mezővel menjen végig az összes beállításon,
és szükség esetén a kezelőgyűrűvel módosítsa azokat.
6. Befejezésül tartsa nyomva a ° mezőt kb. 3
másodpercig. A kijelzőn megjelenik egy üzenet, mely szerint a készülék tárolta a beállításokat.
Megszakítás
Ha nem kívánja menteni a módosításokat, az on/off gombbal megszakíthatja a folyamatot. A kijelzőn megjelenik egy üzenet, mely szerint a készülék nem mentette el a beállításokat.
Az alapbeállítások listája
Készüléke felszereltségétől függően nem érhető el minden alapbeállítás.
Beállítás Kiválasztás
Nyelv Nyelv beállítása Pontos idő Pontos idő beállítása Hangjelzés Rövid időtartam
Közepes időtartam* Hosszú időtartam
Gombok hangjelzése Bekapcsolva
Kikapcsolva* (A gombok hangjelzése az on/off meg­nyomásakor nem változik.)
Kijelző fényereje Beállítás 5 fokozatban
3-as fokozat*
Órakijelzés Bekapcsolva*
Kikapcsolva
Éjszakai elsötétítés Kikapcsolva*
Bekapcsolva (a kijelző elsötétül 22:00 és 6:00 óra között)
Bemutató üzemmód Kikapcsolva*
Bekapcsolva (csak a visszaállítást (reset) vagy az első üzembe helyezést követő 3 percben jele­nik meg)
Gyári beállítások Visszaállítás
Nincs visszaállítás*
* Gyári beállítás (a készülék típusától függően a gyári beállítások el-
térőek lehetnek)
Utasítás: A nyelvet, a gombok hangjelzését, illetve a
kijelző fényerejét érintő beállítások azonnal érvénybe lépnek. Minden egyéb beállítás csak a tárolás után lesz érvényes.
--------
Áramkimaradás
A beállításokon végrehajtott módosítások áramkimaradás után is megmaradnak.
Csak az első üzembe helyezés beállításait kell újra megadni áramkimaradás után.
Az idő módosítása
Ha az időt szeretné módosítani, pl. nyári időszámításról télire, akkor módosítsa az alapbeállítást.
A készüléket ki kell kapcsolni.
1. Nyomja le és tartsa nyomva kb. 3 másodpercig a °
mezőt. A kijelzőn a lefutásra vonatkozó üzenetek jelennek meg.
2. A s mezővel nyugtázza az üzeneteket.
A kijelzőn megjelenik az első, a „Nyelv” beállítás.
3. Koppintson a s mezőre.
Megjelenik az idő beállítása.
4. A kezelőgyűrűvel módosítsa az időt.
5. Megerősítésül tartsa nyomva a ° mezőt kb. 3
másodpercig. A kijelzőn megjelenik egy üzenet, mely szerint a készülék tárolta a beállításokat.
34
Page 35
Tisztítás hu
DTisztítás
Tisztítás
Gondos ápolással és tisztítással a készülék sokáig szép és működőképes marad. Az alábbiakban elmagyarázzuk, hogyan ápolja és tisztítsa megfelelően a készüléket.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A készülék nagyon forró. Soha ne érintse meg a sütőtér forró belső felületeit vagy a fűtőelemeket. Mindig hagyja lehűlni a készüléket. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat. Ne használjon magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege megrepedhet. Ne használjon üvegkaparót, éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Utasítás: A kellemetlen szagokat, pl. hal készítése után,
egészen egyszerűen megszüntetheti. Adjon néhány csepp citromlevet egy csésze vízhez. Helyezzen mindig egy kanalat az edénybe a késleltetett forrás elkerülése érdekében. Melegítse fel a vizet 1-2 percig maximális mikrohullám-teljesítmény mellett.
Rész Tisztítószerek
Nemesacél sütőtér Forró mosogatószeres vagy ecetes víz: Moso-
gatóruhával tisztítsa meg, majd puha törlőken­dővel törölje szárazra. Ne használjon sütőtisztító spray-t, sem egyéb agresszív sütő­tisztító szert vagy súrolószert. A súrolópárnák, durva szivacsok és edénytisztítók szintén nem használhatók. Ezek az eszközök és szerek megkarcolják a felületet. A belső felületeket hagyja alaposan megszáradni.
Ajtólapok Üvegtisztító szer: Mosogatóruhával tisztítsa
meg. Ne használjon üvegkaparót.
Ajtótömítés Ne távolítsa el!
Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával tisztítsa meg, ne súrolja. Ne használjon fém­vagy üvegkaparót a tisztításhoz.
Tisztítószerek
Annak érdekében, hogy a különböző felületek ne sérüljenek a nem megfelelő tisztítószerek használata miatt, vegye figyelembe a táblázatban szereplő adatokat.
Ne használjon
karcoló vagy súroló hatású tisztítószert,
fém- vagy üvegkaparót az ajtólapok tisztításához,
fém- vagy üvegkaparót az ajtótömítés tisztításához,
kemény súrolópárnát és tisztítószivacsot,
magas alkoholtartalmú tisztítószert.
Az új szivacskendőket használat előtt alaposan mossa ki.
Rész Tisztítószerek
Készülék előlapja Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával
tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje szárazra. Ne használjon fém- vagy üvegkapa­rót a tisztításhoz.
Kijelző Mikroszálas törlőkendővel vagy enyhén bened-
vesített törlőkendővel törölje le. Ne nedves tör­lőkendővel törölje le.
Nemesacél részek Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával
tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje szárazra. A vízkő-, zsír-, keményítő- és tojásfe­hérje-foltokat azonnal távolítsa el. Az ilyen fol­tok alatt korrózió alakulhat ki. A vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben speciális nemesacél-tisztítószerek kaphatók.
35
Page 36
hu Mi a teendő zavar esetén?
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar esetén?
Ha valami zavar keletkezik, akkor gyakran csak apróságról van szó. Mielőtt hívná a vevőszolgálatot, próbálja meg a táblázat segítségével saját kezűleg elhárítani a zavart.
Önnek" a(z) 38. Oldalon
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek. Javításokat csak szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és csak ő cserélheti ki a sérült csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék hibás, húzza ki a csatlakozódugót vagy
kapcsolatban.~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük
Javaslat: Ha egyszer egy ételt nem sikerül optimálisan
elkészíteni, nézzen utána a következő fejezetben. Ott
kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
sok tipp és útmutatás található az optimális beállítással
Hibatáblázat
Zavar Lehetséges ok Elhárítás/útmutatás
A készülék nem működik, nincs kijel­zés a kijelzőn.
A csatlakozódugó nincs bedugva. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. Áramkimaradás Ellenőrizze, hogy a többi konyhai készülék működik-e. A biztosíték meghibásodott. Ellenőrizze a biztosítékszekrényben, hogy a készülék
biztosítéka rendben van-e.
Hibás kezelés A készülék biztosítékát kapcsolja ki a biztosítékszek-
rényben, és kb. 60 másodperc múlva kapcsolja be
újra. A készülék nem indítható el. A készülék ajtaja nincs teljesen becsukva. Csukja be a készülék ajtaját. Az élelmiszer nem melegszik.
A kijelzőn a bemutató üzemmód m szimbóluma jelenik meg.
A készülék bemutató üzemmódban van. Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot az alapbeállítá-
soknál.
Ehhez válassza le a készüléket rövid időre a hálózatról
(kapcsolja le a ház biztosítékát vagy a védőkapcsolót
a biztosítékszekrényben). Majd 3 percen belül kap-
csolja ki a bemutató üzemmódot az alapbeállítások-
nál. A kezelőgyűrű kiesett a csapágyazás-
ból.
A kezelőgyűrű véletlenül kipattant a helyéről. A kezelőgyűrű kivehető. Egyszerűen helyezze vissza a
kezelőgyűrűt a kezelőfelületen lévő csapágyazásba,
és nyomja be a helyére, hogy újra bepattanjon oda, és
ismét a szokott módon csavarható legyen. A kezelőgyűrű csak nehezen teker-
hető.
A kezelőgyűrű alá szennyeződés került. A kezelőgyűrű kivehető. Kipattintásához egyszerűen
húzza ki a kezelőgyűrűt a csapágyazásból. Vagy pedig
nyomja meg a kezelőgyűrű külső szélét, hogy az meg-
billenjen, és könnyen megfogható legyen.
Mosogatószerrel és mosogatóronggyal óvatosan tisz-
títsa meg a kezelőgyűrűt és annak csapágyazását a
készüléken. Puha törlőruhával törölje át. Ne használ-
jon maró hatású vagy karcos súrolószert. Ne áztassa
be és ne tisztítsa mosogatógépben.
Ne vegye ki túl gyakran a kezelőgyűrűt, hogy a
csapágyazás stabil maradjon. A sütőtér világítása nem működik. A sütőtér világítása meghibásodott. Hívja a vevőszolgálatot. „Exxx” hibaüzenet* Hibaüzenet esetén kapcsolja ki a készüléket, majd
kapcsolja be újra. Ha kialszik a kijelzés, akkor egy-
szeri probléma volt. Amennyiben a hiba ismételten fel-
lép, vagy a kijelzés nem szűnik meg, kérjük, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal, és adja meg a hiba-
kódot.
* Különleges kijelzések: „E0532” hibaüzenet: Nyissa ki, majd csukja be a készülék ajtaját.
--------
36
Page 37
Vevőszolgálat hu
4Vevőszolgálat
Vevőszolgálat
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges kiszállás.
E-szám és FD-szám
Telefonos ügyintézés esetén kérjük, adja meg a készülék teljes termékszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD-Nr.), hogy szakszerű segítséget nyújthassunk. A számokat tartalmazó adattáblát akkor látja, ha kinyitja a készülék ajtaját. Ha készüléke gőz funkcióval rendelkezik, a típustáblát jobb oldalon a kezelőfelület mögött találja.
=1U)'(1U
7\SH
Annak érdekében, hogy szükség esetén ne kelljen sokáig keresgélnie, ide felírhatja a készüléke adatait és a vevőszolgálat telefonszámát.
E-Nr.
FD-Nr.
Műszaki adatok
Áramellátás 220-240 V, 50 Hz Max. csatlakozási érték 1300 W Mikrohullám-teljesítmény 900 W (IEC 60705) Mikrohullámú frekvencia 2450 MHz Biztosíték 10 A
Méret (ma./szé./mé.) Készülék 455 x 595 x 565 mm Sütőtér 236 x 445x 348 mm
VDE által bevizsgálva Igen CE-jelölés Igen
Vevőszolgálat O
Vegye figyelembe, hogy a vevőszolgálati technikus kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Ez a berendezés megfelel az EN 55011, illetve CISPR 11 szabványoknak. 2. csoport B osztályba sorolt termék.
A 2. csoport azt jelenti, hogy a mikrohullámok keltése élelmiszer felmelegítése céljából történik. A B osztály azt jelenti, hogy a készülék magánháztartások számára készült.
37
Page 38
hu Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
JKísérleti konyhánkban
teszteltük Önnek
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
Az alábbiakban ételek választéka és az elkészítésükre vonatkozó optimális beállítások találhatók. Megmutatjuk Önnek, melyik mikrohullám-teljesítmény a legmegfelelőbb a kiválasztott ételhez. Tippeket adunk az edényekhez és az elkészítéshez.
Utasítások
A táblázatban megadott értékek mindig a hideg és
üres sütőtérbe való behelyezésre vonatkoznak. Használat előtt vegyen ki a sütőtérből minden olyan edényt, amelyre nincs szükség.
A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek.
Az értékek az élelmiszerek minőségétől és tulajdonságaitól függnek.
Mindig használjon edényfogót, amikor a forró edényt
kiveszi a sütőtérből.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Az edény kihúzásakor forró folyadék fröccsenhet ki. Az edényt óvatosan húzza ki a sütőtérből.
Az alábbi táblázatokban sok lehetőség és beállítási érték található a mikrohullámú sütőhöz.
A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek, az értékek az edénytől, valamint az élelmiszerek
minőségétől, hőmérsékletétől és tulajdonságaitól függnek.
A táblázatokban gyakran időtartományokat adtunk meg. Először a rövidebb időt állítsa be, majd szükség esetén növelje az időt.
Előfordulhat, hogy Ön más mennyiségekkel dolgozik, mint ahogyan az a táblázatban szerepel. Mikrohullám üzemmód esetén a következő gyakorlati szabály érvényes: dupla mennyiséghez csaknem dupla idő, fele mennyiséghez fele idő.
Helyezze az edényt a sütőtér aljának közepére. Így a mikrohullámok minden oldalról érik az ételeket.
Felolvasztás
A fagyasztott élelmiszert nyitott edényben tegye a sütőtér aljára.
Az ételeket közben 1-2-szer fordítsa meg vagy keverje meg. A nagyobb darabokat többször is fordítsa meg. Megfordításkor öntse le a felolvasztás során keletkezett folyadékot.
Pihentesse a felolvasztott ételt még 15–90 percig szobahőmérsékleten, hogy a hőmérséklete egyenletessé váljon. Szárnyasoknál ekkor ki tudja venni a belsőségeket.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
Étel Súly Mikrohullám-teljesítmény wattban,
időtartam percben
Marha-, sertés-, borjúhús egészben (csonttal és anélkül)
Marha-, borjú- vagy sertéshús darabolva vagy szeletekben
Darált hús, vegyes 200 g 90 W, 10-15 perc Lehetőleg laposan fagyassza le.
Szárnyas vagy darabolt szárnyas 600 g 180 W, 8 perc + 90 W, 10-15 perc Közben fordítsa meg.
Halfilé, halkotlett vagy -szeletek 400 g 180 W, 5 perc + 90 W, 10-15 perc A felolvadt részeket válassza el egymástól. Egész hal 300 g 180 W, 3 perc + 90 W, 10-15 perc Közben fordítsa meg.
Zöldség, pl. borsó 300 g 180 W, 10-15 perc Közben óvatosan keverje meg. Gyümölcs, pl. málna 300 g 180 W, 6-9 perc Közben óvatosan keverje meg, és a felolvadt
Vaj megolvasztása 125 g 180 W, 1 perc + 90 W, 1-2 perc A csomagolást teljesen távolítsa el.
Egész kenyér 500 g 180 W, 8 perc + 90 W, 5-10 perc Közben fordítsa meg.
Sütemény, száraz, pl. kevert tésztából készült sütemény
800 g 180 W, 15 perc + 90 W, 15-25 perc Fordítsa meg többször. 1000 g 180 W, 20 perc + 90 W, 20-30 perc 1500 g 180 W, 25 perc + 90 W, 25-30 perc 200 g 180 W, 5-8 perc + 90 W, 5-10 perc Megfordításkor a húsrészeket válassza el egy­500 g 180 W, 8-11 perc + 90 W,
10-15 perc
800 g 180 W, 10 perc + 90 W, 10-15 perc
500 g 180 W, 5 perc + 90 W, 10-15 perc 1000 g 180 W, 15 perc + 90 W, 20-25 perc
1200 g 180 W, 15 perc + 90 W, 20-25 perc
600 g 180 W, 8 perc + 90 W, 15-20 perc
500 g 180 W, 8 perc + 90 W, 5-10 perc
250 g 180 W, 1 perc + 90 W, 2-4 perc
1000 g 180 W, 12 perc + 90 W, 10-20 perc 500 g 90 W, 10-15 perc A süteménydarabokat válassza el egymástól. 750 g 180 W, 5 perc + 90 W, 10-15 perc
Megjegyzés
mástól.
Közben fordítsa meg többször, és a már felol­vadt húst tegye külön.
A kiolvadó folyadékot távolítsa el.
részeket válassza el egymástól.
Csak máz, tejszín és krém nélküli sütemé­nyekhez.
38
Page 39
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek hu
Étel Súly Mikrohullám-teljesítmény wattban,
Megjegyzés
időtartam percben
Sütemény, lédús, pl. gyümölcsös sütemény, túrós lepény
Mélyhűtött ételek felolvasztása, felmelegítése vagy főzése
Vegye ki a készételt a csomagolásból. A mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényben az étel gyorsabban és egyenletesebben melegszik fel. Az étel különféle összetevői különbözőképpen melegedhetnek fel.
A lapos ételek gyorsabban megfőnek, mint a magasabbak. Ezért az ételt lehetőleg laposan rendezze el az edényben. Az élelmiszereket ne rétegezze egymásra.
Étel Súly Mikrohullám-teljesítmény wattban,
500 g 180 W, 5 perc + 90 W, 15-20 perc Csak máz, tejszín és zselatin nélküli sütemé­750 g 180 W, 7 perc + 90 W, 15-20 perc
nyekhez.
Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs megfelelő méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
Az ételeket elkészítés közben 2-3-szor keverje meg, illetve fordítsa meg.
Felmelegítés után még 2-5 percig pihentesse az ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
Az ételek saját íze messzemenően megmarad. Ezért csak enyhén sózzon és fűszerezzen.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
Megjegyzés
időtartam percben
Menü, egytálétel, készétel
300-400 g 600 W, 8-13 perc lefedve
(2-3 összetevő) Leves 400 g 600 W, 8-12 perc zárt edény Egytálételek 500 g 600 W, 10-15 perc zárt edény Hússzeletek vagy -darabok mártásban, pl. pör-
500 g 600 W, 10-15 perc zárt edény
költ Hal, pl. filé 400 g 600 W, 10-15 perc lefedve Felfújtak, pl. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 perc nyitott edény Köretek, pl. rizs, tészta 250 g 600 W, 3-7 perc zárt edény, adjon hozzá folyadékot
500 g 600 W, 8-12 perc
Zöldség, pl. borsó, brokkoli, répa 300 g 600 W, 7-11 perc zárt edény, adjon hozzá 1 evőkanál vizet
600 g 600 W, 14-17 perc
Tejfölös spenót 450 g 600 W, 10-15 perc víz hozzáadása nélkül főzze
Felmelegítés
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a késleltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási hőmérsékletet. Már az edény kismértékű rázkódása esetén is hirtelen kifuthat és kifröcskölhet a forró folyadék. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az edénybe. Így elkerülhető a késedelmes forrás.
Figyelem!
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak – pl. a pohárban levő kanál – legalább 2 cm-re legyenek a sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Utasítások
Vegye ki a készételt a csomagolásból. A
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényben az étel gyorsabban és egyenletesebben melegszik fel. Az étel különféle összetevői különbözőképpen melegedhetnek fel.
Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs megfelelő
méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
Az ételeket elkészítés közben többször keverje meg,
illetve fordítsa meg. Ellenőrizze a hőmérsékletet.
Felmelegítés után még 2-5 percig pihentesse az
ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
Mindig használjon edényfogó kesztyűt, illetve
edényfogót, amikor kiveszi az edényt.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
39
Page 40
hu Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
Étel Mennyiség Mikrohullám-teljesítmény wattban,
Megjegyzés
időtartam percben
Menü, egytálétel, készétel
600 W, 5-8 perc -
(2-3 összetevő) Italok 125 ml 900 W, ½-1 perc Mindig tegyen egy kanalat az edénybe, az
200 ml 900 W, 1-2 perc
alkoholtartalmú italokat ne hevítse túl, közben ellenőrizze.
500 ml 900 W, 3-4 perc
Bébiételek, pl. tejesüveg 50 ml 360 W, kb. ½ perc Cumi vagy fedő nélküli üvegek, felmelegítés
100 ml 360 W, ½-1 perc
után rázza fel jól vagy keverje össze; feltétle­nül ellenőrizze a hőmérsékletet.
200 ml 360 W, 1-2 perc
Leves, 1 csésze csészénként
600 W, 1-2 perc -
175 g
Leves, 2 csésze csészénként
600 W, 2-3 perc -
175 g Hús mártásban 500 g 600 W, 7-10 perc ­Egytálétel 400 g 600 W, 5-7 perc -
800 g 600 W, 7-8 perc ­Zöldség, 1 adag 150 g 600 W, 2-3 perc ­Zöldség, 2 adag 300 g 600 W, 3-5 perc -
Főzés
Az ételek saját íze messzemenően megmarad. Ezért
csak enyhén sózzon és fűszerezzen.
Utasítások
A lapos ételek gyorsabban megfőnek, mint a
magasabbak. Ezért az ételt lehetőleg laposan rendezze el az edényben. Az élelmiszereket ne
Főzés után még 2-5 percig pihentesse az ételeket a
hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
Mindig használjon edényfogó kesztyűt, illetve
edényfogót, amikor kiveszi az edényt.
rétegezze egymásra.
Az ételeket zárt edényben főzze. Ha nincs megfelelő
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
Étel Mennyiség Mikrohullám-teljesítmény wattban,
Megjegyzés
időtartam percben
Egész csirke, friss, belsőségek nélkül 1200 g 600 W, 25-30 perc Az időtartam felének leteltekor fordítsa meg. Halfilé, friss 400 g 600 W, 7-12 perc ­Zöldség, friss 250 g 600 W, 6-10 perc A zöldséget egyforma darabokra vágja.
500 g 600 W, 10-15 perc
100 grammonként adjon hozzá 1-2 evőkanál vizet. Közben keverje meg.
Burgonya 250 g 600 W, 8-10 perc A burgonyát egyforma darabokra vágja.
500 g 600 W, 10-15 perc
750 g 600 W, 15-22 perc Rizs 125 g 600 W, 4-6 perc +
180 W, 12-15 perc
100 grammonként adjon hozzá 1 evőkanál vizet. Közben keverje meg.
Kétszeres mennyiségű folyadékot adjon hozzá.
250 g 600 W, 6-8 perc +
180 W, 15-18 perc
Édességek, pl. puding (porból) 500 ml 600 W, 6-8 perc A pudingot közben 2-3-szor keverje meg jól
habverővel. Gyümölcs, kompót 500 g 600 W, 9-12 perc Közben keverje meg. Mikrohullámmal készíthető popcorn 100 g 600 W, 3-4 perc A popcornos zacskót helyezze mindig egy
üvegtálra;
vegye figyelembe a gyártó utasításait.
40
Page 41
Próbaételek hu
Tippek a mikrohullámú sütő használatához
Az előkészített ételmennyiséghez nem talál beállítási adatokat. Növelje vagy csökkentse a főzési időt a következő gyakorlati szabály alapján:
dupla mennyiséghez csaknem dupla idő, fele mennyiséghez fele idő.
Az étel túl száraz lett. Állítson be legközelebb rövidebb főzési időt, vagy válasszon kisebb mikrohul-
lám-teljesítményt. Fedje le az ételt, és adjon hozzá több folyadékot.
Az étel az idő leteltekor még nem olvadt fel, nem forró vagy nem puhult meg.
A főzési idő letelte után az étel a széleken túlmelegedett, a közepe azonban még nincs kész.
Felolvasztás után a szárnyas vagy hús külső része elkezdett főni, a közepe azonban még nem olvadt fel.
Állítson be hosszabb időtartamot. A nagyobb mennyiségekhez és a magasabb ételekhez hosszabb idő szükséges.
Keverje meg közben az ételt, valamint válasszon legközelebb kisebb teljesít­ményt és hosszabb időtartamot.
Válasszon legközelebb kisebb mikrohullám-teljesítményt. Nagyobb mennyi­ség esetén többször is fordítsa meg a szárnyast vagy húst.
EPróbaételek
Próbaételek
A mikrohullámú készülékek minőségét és működését az ellenőrző intézetek ezen ételek alapján vizsgálják.
Az EN 60705, IEC 60705, ill. DIN 44547 szabvány szerint.
Főzés csak mikrohullámmal
Étel Mikrohullám-teljesítmény wattban, időtartam percben Megjegyzés
Tojásos tej, 1000 g 600 W, 11-12 perc + 180 W, 8-10 perc Pyrex forma Piskóta, 475 g 600 W, 7-9 perc Pyrex forma, Ø 22 cm Vagdalt hús, 900 g 600 W, 25-30 perc Pyrex négyszögletes sütőforma, 28 cm hos-
szú
Felolvasztás csak mikrohullámmal
Étel Mikrohullám-teljesítmény wattban, időtartam percben Megjegyzés
Hús, 500 g „Hús felolvasztása” program, 500 g
vagy 180 W, 8 perc + 90 W, 7-10 perc
Pyrex forma, Ø 24 cm
41
Page 42
pl
Spis treści
[pl]Instrukcja obsługi
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . 43
3 Co robić w razie usterki?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 43
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mikrofale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
] Przyczyny uszkodzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
* Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . 47
Pulpit obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pozostałe informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Funkcje komory gotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
K Przed pierwszym użyciem. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Czyszczenie wyposażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
1 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Włączanie i wyłączanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . 49
Tryb pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Wprowadzanie ustawień trybu pracy . . . . . . . . . . . . . 49
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Symbol produktu (nr E) i numer fabryczny (nr FD) . . .57
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
J Przetestowane w naszym studiu gotowania . . 58
Rozmrażanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Rozmrażanie, podgrzewanie i gotowanie potraw
mrożonych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Podgrzewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Gotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Porady dotyczące stosowania mikrofal. . . . . . . . . . . .61
E Potrawy testowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Gotowanie przy użyciu samych mikrofal. . . . . . . . . . .61
Rozmrażanie przy użyciu samych mikrofal . . . . . . . . .61
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.bosch-home.com oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com
^ Mikrofale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Naczynia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Poziomy mocy mikrofal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Nastawianie mikrofal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
O Minutnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
P Programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nastawianie programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Wskazówki dotyczące programów . . . . . . . . . . . . . . . 52
Czas wyrównywania temperatury . . . . . . . . . . . . . . . .53
Tabela programów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Q Ustawienia podstawowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zmiana ustawień podstawowych . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Wykaz ustawień podstawowych . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zanik zasilania prądem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Zmiana ustawionej godziny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
D Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
42
Page 43
Używanie zgodne z przeznaczeniem pl
8Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeniem
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zabudowy. Należy przestrzegać specjalnej instrukcji montażu.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wy użytku domowego. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Urządzenia używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 4000 metrów nad poziomem morza.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagroż
eń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
Zawsze prawidłowo wsuwać wyposażenie do komory piekarnika.
łącznie do
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Przechowywane w komorze gotowania łatwopalne przedmioty mogą się zapalić. Nigdy nie przechowywać przedmiotów łatwopalnych w komorze gotowania. Nigdy nie otwierać drzwiczek urządzenia, gdy wydobywa się z niego dym. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Akcesoria i naczynia bardzo się
nagrzewają. Do wyjmowania gorącego wyposażenia lub naczyń z komory gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Opary alkoholowe mogą zapalić się w
gorącej komorze gotowania. Nigdy nie przygotowywać potraw z dużą ilością wysokoprocentowych napojów alkoholowych. Używać wyłącznie niewielkich ilości wysokoprocentowych napojów. Ostrożnie otwierać drzwiczki urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas otwierania drzwiczek urządzenia
może wydostawać się gorąca para. Ostrożnie otwierać drzwiczki urządzenia. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Woda w gorącej komorze gotowania może
prowadzić do powstania gorącej pary wodnej. Nigdy nie wlewać wody do gorącej komory gotowania.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia
mogą pęknąć. Nie używać skrobaczki do szkła, żrących ani szorujących środków czyszczący.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zawiasy drzwi urządzenia poruszają się
podczas otwierania i zamykania drzwi, w związku z tym istnieje ryzyko przytrzaśnięcia się. Nie dotykać zawiasów.
43
Page 44
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Izolacja przewodu urządzenia elektrycznego
może się stopić na gorących częściach urządzenia. W żadnym wypadku nie może dojść do kontaktu przewodu przyłączeniowego z gorącymi częściami urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo na
skutek magnetyzmu!
Na pulpicie obsługi lub elementach obsługi umieszczone są magnesy trwałe. Mogą one mieć wpływ na działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub pomp insulinowych. Użytkownicy implantów elektronicznych muszą zachować odległość co najmniej 10 cm od pulpitu obsługi.
Mikrofale
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Użycie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem jest niebezpieczne i może spowodować szkody. Niedopuszczalne jest suszenie potraw lub ubrań, podgrzewanie kapci, poduszek wypełnionych ziarnem lub zbożem, gąbek, wilgotnych ściereczek itp. Na przykład podgrzane kapcie lub poduszki wypełnione ziarnem lub zbożem mogą się zapalić nawet po kilku godzinach. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Produkty spożywcze mogą się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
produktów w opakowaniach izotermicznych. Nigdy nie podgrzewać bez nadzoru potraw w pojemnikach z tworzywa sztucznego, papieru lub z innych palnych materiałów. W żadnym wypadku nie wolno nastawiać zbyt dużej mocy mikrofal ani zbyt długiego czasu grzania. Należy przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi. W żadnym wypadku nie wolno suszyć produktów spożywczych przy użyciu mikrofal. Nie podgrzewać ani nie rozmrażać produktów spożywczych o niskiej zawartości wody, np. chleba, z zastosowaniem zbyt dużej mocy lub przez zbyt długi czas.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Olej spożywczy może się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać w
kuchence mikrofalowej samego oleju jadalnego.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Płyny lub pożywienie w szczelnie zamkniętych naczyniach mogą eksplodować. Nigdy nie podgrzewać płynów ani pożywienia w szczelnie zamkniętych naczyniach.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
W trakcie podgrzewania, ale również już po
podgrzaniu, produkty ze skorupką, łupiną lub skórką mogą się rozprysnąć. Nigdy nie gotować jaj w skorupkach ani nie podgrzewać jaj gotowanych na twardo. Nigdy nie gotować skorupiaków. W przypadku jajek sadzonych lub w szklance trzeba najpierw nakłuć żółtko. Łupina lub skórka produktów, np. jabłek, pomidorów, ziemniaków lub kiełbasek, może popękać Przed podgrzewaniem należy nakłuć łupinę lub skórkę.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ciepło w pożywieniu dla niemowląt
rozprowadza się nierównomiernie. W żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
pożywienia dla niemowląt w zamkniętych naczyniach. Zawsze należy zdejmować pokrywkę lub smoczek. Po podgrzaniu dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed podaniem dziecku należy sprawdzić temperaturę pożywienia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
44
Page 45
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
Podgrzane potrawy oddają ciepło. Naczynie
może być gorące. Do wyjmowania gorącego wyposażenia lub naczyń z komory gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku podgrzewania produktów w
hermetycznych opakowaniach może dojść do porozrywania opakowania. Zawsze przestrzegać wskazówek podanych na opakowaniu. Do wyjmowania gorących naczyń z komory gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść
do zahamowania wrzenia. Oznacza to, że temperatura wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych pęcherzyków powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie może spowodować, że gorący napój nagle zaczyna kipieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten sposób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Urządzenie pracuje pod wysokim napięciem. Zdejmowanie obudowy jest zabronione.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poważnego zagrożenia zdrowia!
W przypadku niedostatecznego czyszczenia
może dojść do uszkodzenia powierzchni urządzenia. Z urządzenia mogą wydostawać się mikrofale. Regularnie czyścić urządzenie i natychmiast usuwać z niego resztki pożywienia. Dopilnować, aby komora gotowania, uszczelka drzwiczek, drzwiczki i przylga drzwiowa były zawsze czyste. ~ "Czyszczenie" na stronie 55
Poważne zagrożenie zdrowia!
Przez uszkodzone drzwiczki komory
gotowania lub uszczelkę drzwiczek mogą wydostawać się mikrofale. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli drzwiczki komory gotowania lub uszczelka drzwiczek są uszkodzone. Wezwać serwis.
Poważne zagrożenie zdrowia!
Z urządzeń bez pokrywy obudowy
wydobywają się mikrofale. Nigdy nie zdejmować pokrywy obudowy. W sprawie konserwacji lub naprawy urządzenia zwrócić się do serwisu.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
Nieodpowiednie naczynia mogą popękać.
Naczynia porcelanowe lub ceramiczne mogą mieć drobne pory w uchwytach lub pokrywkach. Za tymi otworami znajduje się pusta przestrzeń. Wilgoć, która wniknęła do pustej przestrzeni, może spowodować pęknięcie naczynia. Należy używać wyłącznie naczyń nadających się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Naczynia i pojemniki wykonane z metalu
mogą powodować iskrzenie w przypadku stosowania wyłącznie trybu mikrofal. Urządzenie ulegnie uszkodzeniu. Nigdy nie używać metalowych pojemników w trybie samych mikrofal. Używać wyłącznie naczyń nadających się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych lub używać trybu mikrofal w połączeniu z rodzajem grzania.
45
Page 46
pl Przyczyny uszkodzeń
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Transport urządzenia: nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia trzymając za uchwyt drzwi. Uchwyt drzwi może się urwać pod ciężarem urządzenia.
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z
metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory piekarnika musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Tacki aluminiowe: nie używać w urządzeniu tacek
aluminiowych. Powstające iskry mogą uszkodzić urządzenie.
Tryb mikrofal bez potraw: eksploatacja urządzenia
bez potraw prowadzi do przeciążenia. Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w komorze gotowania nie ma żadnej potrawy. Wyjątek stanowi krótki test naczyń.
~ "Mikrofale" na stronie 50
Wilgoć w komorze piekarnika: wilgoć, która przez
dłuższy czas utrzymuje się w komorze piekarnika, może być przyczyną korozji. Po każdym użyciu osuszyć komorę piekarnika. Wilgotnych produktów spożywczych nie przechowywać przez dłuższy czas w zamkniętej komorze piekarnika. Nie przechowywać potraw w komorze piekarnika.
Mocno zabrudzona uszczelka: jeśli uszczelka jest
mocno zabrudzona, podczas eksploatacji drzwi urządzenia nie zamykają się szczelnie. Fronty sąsiadujących mebli mogą ulec uszkodzeniu. Utrzymywać uszczelkę w czystości.
~ "Czyszczenie" na stronie 55
Studzenie z otwartymi drzwiami urządzenia: podczas
studzenia komora gotowania powinna być zawsze zamknięta. Nie wkładać niczego pomiędzy drzwi a urządzenie. Nawet jeśli drzwi urządzenia są tylko uchylone, fronty sąsiadujących mebli mogą z czasem ulec uszkodzeniu.
Drzwi urządzenia jako miejsce do siedzenia lub
odkładania przedmiotów: nie stawać, nie siadać ani nie opierać się na otwartych drzwiach urządzenia. Nie stawiać naczyń i wyposażenia na drzwiach urządzenia.
Prażona kukurydza: nigdy nie ustawiać zbyt dużej
mocy mikrofal. Używać maksymalnie mocy 600 W. Torebkę z kukurydzą zawsze kłaść na szklanym talerzu. Na skutek przeciążenia szyba może pęknąć.
7Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
46
Page 47
Informacje na temat urządzenia pl
*Informacje na temat
urządzenia
Informacje na temat urządzenia
W tym rozdziale opisane są wskaźniki oraz elementy obsługi.Poza tym rozdział zawiera informacje na temat różnych funkcji urządzenia.
Wskazówka: W zależności od typu urządzenia możliwe
są niewielkie różnice, dotyczące na przykład koloru.
RQ
RII
(
Przyciski

Przyciski po lewej oraz po prawej stronie pulpitu obsługi posiadają punkt oporu. W celu włączenia danej funkcji należy nacisnąć odpowiedni przycisk.
Pola dotykowe
0
Pod polami dotykowymi znajdują się czujniki. Nacisnąć lekko odpowiedni symbol, aby wybrać żądaną funkcję.
Pierścień obsługi
8
Pierścień obsługi jest tak zamocowany, aby można było swobodnie go obracać zarówno w lewo, jak i w prawo. Nacisnąć lekko pierścień obsługi i obrócić palcem w żądanym kierunku.
Wyświetlacz
@
Na wyświetlaczu widoczne są aktualne wartości ustawień, możliwości wyboru lub informacje i wskazówki.
Elementy obsługi
Poszczególne elementy obsługi są dostosowane do różnych funkcji urządzenia. Dzięki temu wprowadzanie ustawień i obsługa urządzenia nie sprawiają żadnych trudności.
Przyciski i pola dotykowe
Poniżej opisane jest krótko znaczenie różnych przycisków i pól dotykowych.
Symbol Znaczenie
Przyciski
ÿ
l
on/off Włączanie i wyłączanie urządze-
start/stop Włączenie lub zatrzymanie trybu


nia
pracy


Pulpit obsługi
Pulpit obsługi służy do wprowadzenia ustawień dotyczących różnych funkcji urządzenia przy użyciu przycisków, pól dotykowych i pierścienia obsługi. Na wyświetlaczu widoczne są aktualne ustawienia.
Poniższy rysunek przedstawia pulpit obsługi po włączeniu urządzenia i dokonaniu wyboru trybu pracy.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
Pola dotykowe
90 Moc mikrofal Wybór mocy 90 W 180 Moc mikrofal Wybór mocy 180 W 360 Moc mikrofal Wybór mocy 360 W 600 Moc mikrofal Wybór mocy 600 W 900 Moc mikrofal Wybór mocy 900 W
s %
a
°
--------
Pole dotykowe, którego wartość można zmienić na wyświetlaczu lub jest wyświetlana na pierwszym planie, świeci się na czerwono.
Pierścień obsługi
Pierścień obsługi umożliwia zmianę wartości ustawień widocznych na wyświetlaczu.
W przypadku większości list wyboru, np. listy programów, po przewinięciu do ostatniego punktu pojawia się ponownie punkt pierwszy. Jeżeli ustawiona została minimalna lub maksymalna wartość, w przypadku niektórych list wyboru, np. wartości czasu trwania, należy obracać pierścień obsługi w przeciwnym kierunku.
VWDUW
VWRS
Funkcje zegara Wybór funkcji zegara Programy Wybór programu Waga Wybór wagi wprowadzanej do
ustawień programu
Informacja Wyświetlanie informacji i wskazó-
wek Długie naciskanie (ok. 3 sek.)
umożliwia wywołanie ustawień podstawowych.
47
Page 48
pl Informacje na temat urządzenia
Wyświetlacz
Wyświetlacz jest zbudowany w taki sposób, aby w każdej sytuacji umożliwić jednoczesny odczyt wszystkich danych.
Wartość, której ustawienie można w danym momencie zmienić, jest wyróżniona. Ma postać białych znaków podkreślonych białą linią. Wartość wyświetlana w tle ma kolor szary.
Zaznaczenie Wyróżnioną wartość można od razu zmienić, bez
konieczności wcześniejszego dokonania wyboru tej wartości.
Po włączeniu trybu pracy wyróżniony jest zawsze czas trwania.
Powiększenie W trakcie dokonywania zmiany wyróżnionej war-
tości za pomocą pierścienia obsługi, tylko ta war­tość jest wyświetlana w powiększeniu.
5RG]DMHJU]DQLD
J
:DJD
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
wentylatora, który chroni urządzenie przed przegrzaniem.
Oświetlenie komory gotowania
Oświetlenie komory gotowania włącza się po otwarciu drzwi urządzenia. Jeśli drzwi pozostaną otwarte przez ponad 5 minut, oświetlenie znowu się wyłączy. Ponowne zamknięcie i otwarcie drzwi urządzenia sprawia, że oświetlenie komory gotowania znowu się włączy.
W przypadku wszystkich trybów pracy oświetlenie komory gotowania włącza się w momencie uruchomienia danego trybu. Po zakończeniu trybu pracy oświetlenie wyłącza się.
Wskazówka: Jeżeli praca urządzenia zostanie
przerwana w wyniku otwarcia drzwi urządzenia, w celu włączenia trybu pracy po zamknięciu drzwi należy ponownie nacisnąć przycisk start/stop l.
Wentylator
Wentylator włącza się, gdy jest to konieczne. Gorące powietrze uchodzi przez drzwi.
Po zakończeniu trybu pracy wentylator może być włączony jeszcze przez pewien czas.
Linia okręgu
Na zewnętrznej krawędzi wyświetlacza widoczna jest się linia w kształcie okręgu.
W trakcie dokonywania zmiany wartości linia okręgu wskazuje, w którym miejscu listy wyboru znajduje się użytkownik. W zależności od zakresu ustawień linia okręgu jest ciągła lub podzielona na segmenty, odpowiednio do długości listy wyboru.
Przy odliczaniu upływu czasu trwania co sekundę gaśnie jeden czerwony segment. Po upływie każdej pełnej minuty wszystkie segmenty są znowu czerwone.
Pozostałe informacje
W większości przypadków urządzenie umożliwia uzyskanie informacji i wskazówek dotyczących aktualnie wykonywanej czynności.
Nacisnąć lekko na pole °. Wskazówka będzie przez kilka sekund widoczna na wyświetlaczu. W przypadku dłuższych wskazówek przewinąć do końca za pomocą pierścienia obsługi.
Niektóre wskazówki wyświetlane są automatycznie, np. informacje o konieczności potwierdzenia ustawień lub wykonania określonej czynności, jak również ostrzeżenia.
Uwaga!
Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych. W przeciwnym razie urządzenie ulegnie przegrzaniu.
Wskazówki
W trybie mikrofal urządzenie nie nagrzewa się.
Pomimo to wentylator włącza się. Przez pewien czas po wyłączeniu trybu mikrofal wentylator może nadal pracować.
Na szybie drzwi, ściankach wewnętrznych i dnie
komory mogą osadzać się skropliny. Jest to normalne zjawisko, które nie zakłóca działania mikrofal. Po zakończeniu gotowania należy wytrzeć skropliny.
Wyposażenie
W skład wyposażenia urządzenia wchodzą:
Szklana blacha do pieczenia Do rozmrażania potraw.
Używać wyłącznie oryginalnego wyposażenia producenta urządzenia. Zostało ono specjalnie dopasowane do urządzenia.
Wyposażenie można nabyć w serwisie, w sklepie specjalistycznym lub przez Internet.
Wskazówka: Naczynia przeznaczone do stosowania w
kuchence mikrofalowej można także wstawić na dno komory gotowania (wysokość 0).
Funkcje komory gotowania
Funkcje komory gotowania ułatwiają obsługę urządzenia. Przykładem może być między innymi oświetlenie komory gotowania lub zastosowanie
48
Page 49
Przed pierwszym użyciem pl
KPrzed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy wprowadzić określone ustawienia.
Pierwsze uruchomienie
Po podłączeniu do instalacji elektrycznej lub po przerwie w zasilaniu na wyświetlaczu pojawiają się ustawienia, które należy wprowadzić przy pierwszym uruchomieniu urządzenia. Odpowiedni komunikat pojawia się na ogół się po upływie kilku sekund.
Wskazówka: Ustawienia te można w każdej chwili
zmienić w ustawieniach podstawowych. ~ "Ustawienia podstawowe" na stronie 54
Wprowadzanie ustawień języka
1. Za pomocą pierścienia obsługi ustawić żądany
język.
2. W celu potwierdzenia wprowadzonych ustawień
nacisnąć na pole s. Pojawi się następne ustawienie.
Ustawianie godziny
1. Za pomocą pierścienia obsługi ustawić godzinę.
2. W celu potwierdzenia wprowadzonych ustawień
nacisnąć na pole s.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o zakończeniu procesu pierwszego uruchomienia urządzenia.
Czyszczenie wyposażenia
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie oczyścić wyposażenie gorącą wodą z płynem i miękką ściereczką.
Włączanie urządzenia
Włączanie urządzenia odbywa się za pomocą przycisku on/off ÿ.
Wszystkie pola dotykowe zaświecą się na czerwono. Na wyświetlaczu pojawia się logo firmy Bosch, a następnie najwyższa moc mikrofal.
Urządzenie jest gotowe do pracy. Pole s świeci się na czerwono. Sposób nastawiania trybów pracy opisany jest w
poszczególnych rozdziałach.
Wyłączanie urządzenia
Wyłączanie urządzenia odbywa się za pomocą przycisku on/off ÿ.
Ewentualnie włączona funkcja zostaje przerwana. Na wyświetlaczu pojawia się godzina.
Wskazówka: W ustawieniach podstawowych można
określić, czy po wyłączeniu urządzenia godzina będzie wyświetlana, czy też nie.
Tryb pracy
Niektóre elementy obsługi są takie same w przypadku wszystkich trybów pracy. Poniżej opisane są podstawowe elementy obsługi trybów pracy.
Włączanie trybu pracy
Każdy tryb należy włączyć przyciskiem start/stop l. Po włączeniu trybu na wyświetlaczu widoczne są
wprowadzone ustawienia. Poza tym pojawia się linia okręgu, która pokazuje upływ czasu trwania.
Wskazówka: Jeżeli praca urządzenia zostanie
przerwana w wyniku otwarcia drzwi urządzenia, w celu włączenia trybu pracy po zamknięciu drzwi należy ponownie nacisnąć przycisk start/stop l.
1Obsługa urządzenia
Obsługa urządzenia
Dotychczas przedstawione zostały elementy obsługi oraz działanie urządzenia. Teraz wyjaśnimy sposób wprowadzania ustawień. Poniżej opisano, co dzieje się podczas włączania i wyłączania urządzenia oraz w jaki sposób nastawia się tryby pracy.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Przed wprowadzeniem jakichkolwiek ustawień należy włączyć urządzenie.
Wskazówka: Wprowadzanie ustawień minutnika jest
możliwe również przy wyłączonym urządzeniu. Niektóre wskaźniki oraz informacje są widoczne na wyświetlaczu również po wyłączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. Jeżeli przez dłuższy czas nie są wprowadzane żadne ustawienia, urządzenie wyłącza się automatycznie.
Wstrzymanie trybu pracy
Za pomocą przycisku start/stop l można zatrzymać i ponownie włączyć tryb pracy.
W celu skasowania wszystkich ustawień nacisnąć przycisk on/off.
Wskazówki
Otwarcie drzwi powoduje zatrzymanie pracy
urządzenia.
W przypadku zatrzymania lub przerwania trybu pracy
wentylator może nadal pracować.
Wprowadzanie ustawień trybu pracy
Po włączeniu urządzenia pojawia się proponowany tryb pracy. Proponowane ustawienie można od razu włączyć.
Szczegółowe informacje dotyczące ustawiania innego trybu pracy podane są w odpowiednich rozdziałach.
Sposób postępowania:
1. Nacisnąć na odpowiednie pole.
2. Za pomocą pierścienia obsługi zmienić zaznaczone
ustawienie.
49
Page 50
pl Mikrofale
3. W razie potrzeby wprowadzić kolejne ustawienia.
W tym celu nacisnąć na odpowiednie pole i zmienić wartość za pomocą pierścienia obsługi.
4. Włączyć za pomocą przycisku start/stop l.
Urządzenie uruchamia wybrany tryb.
^Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale umożliwiają wyjątkowo szybkie przygotowanie, podgrzanie lub rozmrożenie potraw.
W celu optymalnego wykorzystania mikrofal należy przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń oraz zaleceń podanych w tabelach stosowania na końcu niniejszej instrukcji obsługi. ~ "Przetestowane w
naszym studiu gotowania" na stronie 58
Naczynia
Nie wszystkie naczynia nadają się do używania w trybie mikrofal. Podgrzewanie potraw bez ryzyka uszkodzenia urządzenia wymaga używania naczyń przeznaczonych do kuchenek mikrofalowych.
Jeżeli będzie gorące lub powstają iskry, oznacza to, że nie nadaje się do użytku w trybie mikrofal. Należy wówczas przerwać test.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Poziomy mocy mikrofal
Dostępne są następujące poziomy mocy mikrofal. Poziomy mocy mikrofal nie zawsze dokładnie
odpowiadają liczbie watów, którą wykorzystuje urządzenie.
Poziom Potrawa Maksymalny
czas trwania
90 W Do rozmrażania delikatnych potraw 1 godz. 30 min 180 W Do rozmrażania i dogotowywania 1 godz. 30 min 360 W Do gotowania mięsa i do podgrzewa-
nia delikatnych potraw 600 W Do podgrzewania i gotowania potraw 1 godz. 30 min 900 W Do podgrzewania płynów 30 min
1 godz. 30 min
Odpowiednie naczynia
Odpowiednie są naczynia żaroodporne ze szkła, ceramiki szklanej, porcelany, ceramiki lub tworzywa sztucznego. Materiały te przepuszczają mikrofale.
Można również używać naczyń stołowych. Dzięki temu potraw nie trzeba przekładać do innego naczynia. Naczynia z dekoracją złotą lub srebrną wolno stosować tylko wówczas, gdy producent gwarantuje, że nadają się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.
Nieodpowiednie naczynia
Naczynia metalowe nie są odpowiednie. Metal nie przepuszcza mikrofal. Potrawy w zamkniętych pojemnikach metalowych pozostają zimne.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory piekarnika musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Test naczyń
Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w urządzeniu nie ma żadnej potrawy. Jedyny wyjątek stanowi krótki test
naczyń. W przypadku braku pewności, czy naczynia można
używać w trybie mikrofal, należy przeprowadzić następujący test.
Proponowane wartości: Do każdej mocy mikrofal urządzenie proponuje czas trwania. Można go zaakceptować lub zmienić w ramach dozwolonego zakresu wartości.
Ustawienie maksymalnej mocy jest przewidziane do podgrzewania płynów. W celu ochrony urządzenia po pewnym czasie maksymalna moc mikrofal jest redukowana. Pełną moc można znowu włączyć po upływie czasu studzenia.
Nastawianie mikrofal
Przykład: moc mikrofal 600 W, czas trwania 5 minut.
1. Włączyć urządzenie przyciskiem on/off ÿ.
Urządzenie jest gotowe do pracy. Na wyświetlaczu pojawia się maksymalna moc mikrofal jako proponowana wartość, którą można w każdej chwili zmienić.
2. Nacisnąć lekko na pole żądanej mocy mikrofal.


+HL]DUWHQ
:
\
PV



1. Puste naczynie wstawić do komory piekarnika na ½
do 1minuty i nastawić maksymalną moc.
2. Od czasu do czasu należy kontrolować temperaturę
naczynia. Naczynie powinno być zimne lub mieć temperaturę ciała.
50
Na wyświetlaczu pojawia się moc mikrofal oraz proponowany czas trwania. Pole s świeci się na czerwono.
Page 51
Minutnik pl
3. Za pomocą pierścienia obsługi nastawić żądany
czas trwania.
5RG]DMHJU]DQLD
P
&]DVWUZQ
¿
0LQXWQLN
¿
4. Włączyć za pomocą przycisku start/stop l.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
V
Czas trwania odliczany jest na wyświetlaczu.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
OMinutnik
Minutnik
Minutnik może pełnić funkcję zegara funkcyjnego. Minutnik działa równolegle do innych ustawień. Można go nastawić w każdej chwili, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. Posiada własny sygnał, dzięki temu można rozpoznać, czy sygnał rozbrzmiewa z minutnika, czy oznacza zakończenie nastawionego czasu trwania.
Nastawianie minutnika
Maksymalnie można ustawić 24 godziny. Im wyższa wartość, tym większe będą odstępy czasowe.
1. Dotknąć pola s.
Na wyświetlaczu pojawia się minutnik.
2. Za pomocą pierścienia obsługi nastawić czas
odliczany przez minutnik.
_ 7HN VW
P
5RG]DMHJU]DQLD
7HN VW
0LQXWQLN
V
Wskazówki
Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu zawsze
proponowana jest maksymalna moc mikrofal.
Jeżeli w trakcie pracy zostaną otwarte drzwi
urządzenia, wentylator może nadal pracować.
Upłynął nastawiony czas trwania
Rozlega się sygnał. Tryb pracy został zakończony.
Wyłączanie sygnału przed czasem: Nacisnąć lekko na pole s.
Za pomocą przycisku on/off ÿ wyłączyć urządzenie.
Wskazówka: Po naciśnięciu przycisku s pojawia się
funkcja minutnika, która po upływie krótkiego czasu zostaje automatycznie wygaszona. Ponowne naciśnięcie przycisku s umożliwia wydłużenie czasu trwania.
Zmiana czasu trwania
Jest to możliwe w każdej chwili. Zmienić czas trwania za pomocą pierścienia obsługi.
Urządzenie kontynuuje pracę.
Zmiana mocy mikrofal
Jest to możliwe w każdej chwili. Nacisnąć lekko na pole żądanej mocy mikrofal. Czas trwania pozostaje bez zmian.
Urządzenie kontynuuje pracę.
Wskazówka: Jeżeli nastawiony czas trwania
przekracza maksymalny czas dla mocy mikrofal 900 W, zostanie automatycznie skrócony. Praca urządzenia nie jest kontynuowana. Włączyć tryb pracy za pomocą przycisku l.
3. Włączyć za pomocą pola s.
Wskazówka: Po kilku sekundach minutnik włączy
się automatycznie. Minutnik odlicza nastawiony czas. Po upływie krótkiego czasu wskazanie ponownie przełącza się. Na wyświetlaczu widoczny jest dodatkowo symbol minutnika.
Po upływie czasu odliczanego przez minutnik pojawia się na krótko odpowiedni komunikat i rozlega się sygnał. Sygnał można wyłączyć przed czasem za pomocą pola s.
Wskazówka: Jeżeli włączony jest tryb pracy z
nastawionym czasem trwania, czas trwania jest wyróżniony. W celu dokonania wyboru minutnika nacisnąć lekko na pole s. Czas odliczany przez minutnik jest przez pewien czas wyróżniony i można go zmienić.
Zmiana ustawień minutnika
W celu dokonania zmiany czasu odliczanego przez minutnik nacisnąć lekko na pole s. Czas odliczany przez minutnik jest wyróżniony kolorem białym i można go zmienić za pomocą pierścienia obsługi.
Anulowanie ustawień minutnika
W celu zatrzymania minutnika wyzerować czas odliczany przez minutnik. Po zapisaniu zmiany symbol przestaje świecić.
51
Page 52
pl Programy
PProgramy
Programy
Za pomocą zapisanych w urządzeniu programów można bardzo łatwo przygotowywać potrawy. Należy wybrać program i podać wagę potrawy. Program dobiera optymalne ustawienia.
Nastawianie programu
Przykład: program “Rozmrażanie chleba”, waga 250 g.
1. Włączyć urządzenie przyciskiem on/off ÿ.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
2. Dotknąć pola %.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy program.
3. Za pomocą pierścienia obsługi ustawić żądany
program.
5R]PUDū FKOHED
5RG]DMHJU]DQLD
Jâ
[PV
4. Dotknąć pola a.
Na wyświetlaczu pojawia się proponowana waga.
5. Za pomocą pierścienia obsługi ustawić odpowiednią
wagę.
5RG]DMHJU]DQLD
J
:DJD
6. Włączyć za pomocą przycisku start/stop l.
Czas trwania odliczany jest na wyświetlaczu.
Wskazówki
Czas trwania zostanie obliczony przez dany
program.
Podczas przyrządzania niektórych potraw na
wyświetlaczu pojawiają się wskazówki dotyczące obrócenia lub zamieszania. Należy się do nich stosować. W przypadku otwarcia drzwi praca urządzenia zostanie wstrzymana. Po zamknięciu drzwi ponownie uruchomić tryb pracy. Jeśli potrawa nie zostanie obrócona lub zamieszana, przebieg programu mimo to nie ulegnie zmianie.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
Wskazówki dotyczące programów
Produkty spożywcze należy wstawiać do zimnej komory gotowania.
Produkty spożywcze należy wyjąć z opakowania i zważyć. Jeżeli nie można wpisać dokładnej wagi, należy ją zaokrąglić w górę lub w dół.
W przypadku korzystania z programów należy stosować naczynia nadające się do użycia w kuchence mikrofalowej, np. ze szkła lub ceramiki. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń, zawartych w tabeli programów.
Tabela z odpowiednimi produktami spożywczymi, odpowiednim przedziałem wagowym i naczyniami zamieszczona jest na końcu niniejszych wskazówek.
Nie można nastawić wagi produktu spoza przedziału wagowego.
Rozmrażanie:
Produkty spożywcze należy zamrażać i
przechowywać w temperaturze -18°C, możliwie płasko, w porcjach.
Zamrożone artykuły spożywcze ułożyć w płaskim
naczyniu, np. na talerzu szklanym lub porcelanowym.
Po rozmrożeniu produkt pozostawić jeszcze na 15
do 90 minut w celu całkowitego rozmrożenia i wyrównania temperatury.
Rozmrażać tylko taką ilość chleba, jaka jest
potrzebna. Rozmrożony chleb szybko czerstwieje.
Podczas rozmrażania mięsa i drobiu powstaje woda.
Należy ją wylać podczas obracania i w żadnym wypadku nie wykorzystywać do konsumpcji ani nie dopuścić do zetknięcia z innymi produktami spożywczymi.
Rozmrożone porcje mięsa mielonego oddzielać od
jeszcze zamrożonego i wyjmować po obróceniu.
Drób w całości układać w naczyniu najpierw piersią
do dołu, a kawałki drobiu skórą do dołu.
Warzywa:
Warzywa świeże: pokroić na kawałki tej samej
wielkości. Na 100 g warzyw dodać jedną łyżkę wody.
Warzywa mrożone: nadają się tylko warzywa
blanszowane, nie zaś wstępnie ugotowane. Warzywa mrożone z sosem śmietanowym nie nadają się. Dodać 1 do 3 łyżek wody. Do szpinaku i czerwonej kapusty nie dodawać wody.
Ziemniaki:
Gotowane ziemniaki: pokroić na kawałki tej samej
wielkości. Na 100 g ziemniaków dodać 2 łyżki stołowe wody i nieco soli.
Ziemniaki w mundurkach: używać ziemniaków tej
samej wielkości. Umyć i ponakłuwać łupinę. Wilgotne ziemniaki włożyć do naczynia bez wody.
Ryż:
Nie używać ryżu naturalnego lub w torebkach.
Na 1 miarkę ryżu dodać 2–2,5 miarki wody.
W przypadku bardzo małych porcji uzyć nieco więcej
wody.
52
Page 53
Programy pl
Czas wyrównywania temperatury
Niektóre potrawy wymagają po zakończeniu programu pozostawienia w komorze gotowania w celu wyrównania temperatury.
Potrawa Czas wyrównywania temperatury
Warzywa ok. 5 minut
Program Odpowiednie produkty spożywcze Przedział wagowy w kg Naczynia
Rozmrażanie
Chleb* Chleb, cały, okrągły lub podłużny, chleb krojony, ciasto
ucierane, ciasto drożdżowe, ciasto z owocami, ciasto bez polewy, śmietany lub żelatyny
Mięso* Pieczeń, płaskie kawałki mięsa, mięso mielone, kur-
czak, pularda, kaczka
Ryba* Ryba w całości, filet rybny, kotlet rybny 0,10-1,00 kg Płaskie naczynie bez przykrycia
Gotowanie
Świeże warzywa** Kalafior, brokuły, marchew, kalarepa, por, papryka,
cukinia
Warzywa mrożone** Kalafior, brokuły, marchew, kalarepa, kapusta czer-
wona, szpinak
Ziemniaki** Gotowane ziemniaki, ziemniaki w mundurkach, ziem-
niaki krojone jednakowej wielkości
Ryż** Ryż, ryż długoziarnisty 0,05-0,30 kg Wysokie naczynie z przykryciem
*) Przestrzegać sygnałów informujących o konieczności obrócenia potrawy **) Przestrzegać sygnałów informujących o konieczności zamieszania potrawy
Potrawa Czas wyrównywania temperatury
Ziemniaki ok. 5 minut Przedtem odlać powstałą
wodę.
Ryż 5 do 10 minut
Tabela programów
0,20-1,50 kg Płaskie naczynie bez przykrycia
Dno komory gotowania
0,20-2,00 kg Płaskie naczynie bez przykrycia
Dno komory gotowania
Dno komory gotowania
0,15-1,00 kg Naczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
0,15-1,00 kg Naczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
0,20-1,00 kg Naczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
Dno komory gotowania
53
Page 54
pl Ustawienia podstawowe
QUstawienia podstawowe
Ustawienia podstawowe
W celu zapewnienia optymalnej i bezproblemowej obsługi urządzenia, użytkownik ma do dyspozycji różnego rodzaju ustawienia. Ustawienia te można zmienić, dostosowując je do indywidualnych potrzeb.
Zmiana ustawień podstawowych
Urządzenie musi być wyłączone.
1. Naciskać pole ° przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawiają się wskazówki dotyczące przebiegu wprowadzania zmian.
2. Należy je potwierdzić za pomocą pola s.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwsze ustawienie podstawowe “Język”.
3. W razie potrzeby zmienić ustawienie za pomocą
pierścienia obsługi.
4. Nacisnąć lekko na pole s.
Na wyświetlaczu pojawia się następne ustawienie, które można zmienić za pomocą pierścienia obsługi.
5. Za pomocą pola s przejrzeć wszystkie ustawienia i
w razie potrzeby zmienić za pomocą pierścienia obsługi.
6. Na zakończenie potwierdzić wprowadzone zmiany,
naciskając pole ° przez ok. 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat, że ustawienia zostały zapisane.
Przerwanie
Zmiany nie zostaną zapisane w przypadku anulowania wprowadzonych ustawień za pomocą przycisku on/off. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat, że ustawienia nie zostały zapisane.
Wykaz ustawień podstawowych
Dostępne ustawienia podstawowe zależą od wyposażenia urządzenia.
Ustawienie Możliwości
Język Wprowadzanie ustawień języka Godzina Ustawianie aktualnej godziny Sygnał krótki
średni* długi
Dźwięk przycisków Wł.
Wył.* (dźwięk słychać podczas naciskania przy­cisku on/off)
Jasność wyświetlacza Regulacja 5-stopniowa
Stopień 3*
Wskazanie godziny Wł.*
Wył.
Przyciemnienie w nocy Wył.*
Wł. (wyświetlacz jest przyciemniony mię­dzy godziną 22:00 a 6:00)
Tryb demo Wył.*
Wł. (wyświetla się tylko w ciągu pierwszych 3 minut po zresetowaniu ustawień lub pierwszym uruchomieniu urządzenia)
Ustawienia fabryczne Przywrócić
Nie przywracać*
* ustawienie fabryczne (w zależności od typu urządzenia możliwe są
żnice w ustawieniach fabrycznych)
Wskazówka: Zmiany ustawień języka, dźwięku
przycisków oraz jasności wyświetlacza są od razu widoczne. Wszystkie pozostałe ustawienia wymagają dokonania zapisu wprowadzonych zmian.
--------
Zanik zasilania prądem
Wprowadzone zmiany ustawień pozostają zapisane także w przypadku przerwy w zasilaniu.
Tylko ustawienia dotyczące pierwszego uruchomienia wymagają ponownego wprowadzenia w przypadku przerwy w zasilaniu.
Zmiana ustawionej godziny
W celu dostosowania ustawień godziny, np. przy zmianie czasu letniego na zimowy, należy zmienić ustawienie podstawowe.
Urządzenie musi być wyłączone.
1. Naciskać pole ° przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawiają się wskazówki dotyczące przebiegu wprowadzania zmian.
2. Należy je potwierdzić za pomocą pola s.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwsze ustawienie podstawowe “Język”.
3. Nacisnąć lekko na pole s.
Pojawi się ustawienie godziny.
4. Zmienić godzinę za pomocą pierścienia obsługi.
5. W celu potwierdzenia naciskać pole ° przez ok. 3
sekundy. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat, że ustawienia zostały zapisane.
54
Page 55
Czyszczenie pl
DCzyszczenie
Czyszczenie
Dzięki odpowiedniej konserwacji i czyszczeniu urządzenie długo zachowuje estetyczny wygląd i całkowitą sprawność. Poniżej zamieszczono wskazówki dotyczące prawidłowej konserwacji i czyszczenia urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Urządzenie bardzo się nagrzewa. Nigdy nie dotykać gorących powierzchni wewnątrz komory gotowania ani elementów grzejnych. Zawsze odczekać, aż urządzenie ostygnie. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się!
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia mogą pęknąć. Nie używać skrobaczki do szkła, żrących ani szorujących środków czyszczący.
Wskazówka: Niemiłe zapachy, związane np. z
przyrządzaniem ryb, można łatwo zlikwidować. Do kubka z wodą dodać kilka kropli soku z cytryny. Do naczynia zawsze wkładać łyżeczkę, aby zapobiec zahamowaniu wrzenia. Podgrzewać wodę przez 1-2 minuty przy maksymalnej mocy mikrofal.
Powierzchnia Środki czyszczące
Stal nierdzewna Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękką ściereczką. Natych­miast usuwać osad z kamienia, plamy tłuszczu, skrobi i białka. Pod takimi zabrudzeniami może tworzyć się korozja. Środki do czyszczenia stali nierdzewnej można nabyć w serwisie lub w sklepie specjalistycznym.
Komora gotowania ze stali nierdzewnej
Gorąca woda z detergentem lub octem: myć zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ście­reczką. Nie wolno stosować agresywnych środków do czyszczenia piekarników, również w sprayu, ani środków do szorowania. Nie nadają się również druciaki ani szorstkie gąbki. Zarysowują one powierzchnię. Dokładnie osu­szyć powierzchnie wewnątrz urządzenia.
Szyby w drzwiach Płyn do mycia szyb: czyścić zmywakiem. Nie
używać skrobaczek do szkła.
Uszczelka drzwi Nie wyjmować!
Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem, nie szorować. Do czyszczenia nie używać skro­baczek do szkła lub metalu.
Środki czyszczące
Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni na skutek zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego, należy przestrzegać wskazówek zawartych w poniższej tabeli.
Nie używać
żrących środków czyszczących ani środków do
szorowania,
skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
szyb w drzwiach urządzenia,
skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
uszczelki drzwi,
szorstkich gąbek lub druciaków,
środków czyszczących o dużej zawartości alkoholu.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Powierzchnia Środki czyszczące
Front urządzenia Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękką ściereczką. Do czyszczenia nie używać skrobaczek do szkła i metalu.
Wyświetlacz Przetrzeć ściereczką z mikrofazy lub ście-
reczką lekko zwilżoną. Nie wycierać na mokro.
55
Page 56
pl Co robić w razie usterki?
3Co robić w razie usterki?
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią
Co robić w razie usterki?
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed wezwaniem serwisu należy przy pomocy tabeli spróbować usunąć usterkę we własnym zakresie.
Porada: Jeśli czasami jakaś potrawa nie uda się, warto
zajrzeć do poniższego rozdziału. Znajduje się tam wiele porad i wskazówek na temat optymalnych
poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
ustawień.~ "Przetestowane w naszym studiu
gotowania" na stronie 58
Tabela usterek
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu/wskazówki
Urządzenie nie działa, brak wskazania na wyświetlaczu.
Wtyczka nie jest włożona do gniazda. Podłączyć urządzenie do zasilania Zanik zasilania prądem Sprawdzić, czy działają inne urządzenia kuchenne. Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić w skrzynce bezpiecznikowej, czy bezpiecz-
nik urządzenia jest sprawny.
Błąd w obsłudze. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej i
ponownie włączyć po upływie ok. 60 sekund. Urządzenia nie można włączyć Drzwi urządzenia są niedomknięte Zamknąć drzwi urządzenia Potrawa nie jest podgrzewana.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol trybu demo m.
Urządzenie działa w trybie demo. Dezaktywować tryb demo w ustawieniach podstawo-
wych.
W tym celu na krótko odłączyć urządzenie od zasila-
nia (wyłączyć bezpiecznik lub wyłącznik zabezpiecza-
jący urządzenie w skrzynce bezpiecznikowej).
Następnie w ciągu 3 minut dezaktywować tryb demo
w ustawieniach podstawowych. Pierścień obsługi wypadł z gniazda na
pulpicie obsługi.
Pierścień obsługi został przypadkowo odblokowany. Pierścień obsługi jest zdejmowany. Pierścień obsługi
umieścić z powrotem w gnieździe na pulpicie obsługi i
wcisnąć do środka tak, aż się zatrzaśnie i będzie
można go obracać. Nie można obracać pierścienia
obsługi.
Powierzchnia pod pierścieniem obsługi jest zabru­dzona.
Pierścień obsługi jest zdejmowany. W celu odbloko-
wania po prostu wyjąć pierścień z gniazda. Można
również nacisnąć na zewnętrzną krawędź pierścienia
obsługi i odchylić go tak, aby był łatwy do chwycenia.
Pierścień obsługi i jego gniazdo na pulpicie obsługi
wyczyścić za pomocą wody z detergentem i ście-
reczki. Wytrzeć do sucha miękką ścierką. Nie używać
środków do szorowania ani środków żrących. Nie
namaczać ani nie myć w zmywarce.
Pierścień obsługi zdejmować jak najrzadziej, aby jego
osadzenie było stabilne. Nie działa oświetlenie komory goto-
Oświetlenie komory gotowania jest uszkodzone. Wezwać serwis.
wania Komunikat "Exxx"* W przypadku pojawienia się komunikatu wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie; jeżeli wskazanie zga-
śnie, był to jednorazowy problem. Jeśli usterka
wystąpi ponownie lub wskazanie nie zniknie, skontak-
tować się z serwisem i podać kod usterki.
* Wyjątkowe przypadki: Komunikat “E0532”: otworzyć drzwi urządzenia i ponownie je zamknąć.
--------
56
Page 57
Serwis pl
4Serwis
Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu technicznego.
Symbol produktu (nr E) i numer fabryczny (nr FD)
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu (nr E) oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia, aby mógł on udzielić kompetentnej pomocy. Tabliczkę znamionową z numerem widać po otworzeniu drzwi urządzenia. Jeśli urządzenie posiada funkcję pary, tabliczka znamionowa znajduje się z prawej strony za przesłoną.
=1U)'(1U
7\SH
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu serwisu, aby w razie konieczności móc szybko je odnaleźć.
Dane techniczne
Zasilanie energią 220-240 V, 50 Hz Maks. całkowita moc przyłącze-
niowa Moc mikrofal 900 W (IEC 60705) Częstotliwość mikrofal 2450 MHz Bezpiecznik 10 A
Wymiary (wys./szer./głęb.) Urządzenie 455 x 595 x 565mm Komora gotowania 236 x 445x 348mm
Kontrola wg VDE Tak Znak CE Tak
1300 W
Nr E
Serwis O
Nr FD
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi do danego urządzenia.
Urządzenie spełnia wymagania normy EN 55011 lub CISPR 11. Jest to produkt grupy 2, klasy B.
Grupa 2 oznacza, że mikrofale wytwarzane są w celu ogrzania artykułów spożywczych. Klasa B oznacza, że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
57
Page 58
pl Przetestowane w naszym studiu gotowania
JPrzetestowane w naszym
studiu gotowania
Przetestowane w naszym studiu gotowania
Rozdział ten opisuje wiele potraw i optymalne ustawienia dla każdej z nich. Zawiera również wskazówki dotyczące najkorzystniejszego poziomu mocy mikrofal w przypadku przyrządzania poszczególnych potraw. Znajdują się tutaj także porady dotyczące naczyń i przygotowywania potraw.
Wskazówki
Dane w tabeli zawsze dotyczą potraw wsuniętych do
zimnej i pustej komory gotowania. Przed użyciem komory gotowania wyjąć naczynia, z których się nie korzysta.
Czasy podane w tabelach mają charakter
orientacyjny. Zależą one od jakości i właściwości produktów spożywczych.
Do wyjmowania gorących naczyń z komory
gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas wyjmowania naczyń może się z nich wylewać gorący płyn. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania naczyń z komory gotowania.
W poniższych tabelach zamieszczono wiele sposobów przygotowywania potraw i możliwości ustawienia kuchenki mikrofalowej.
Czasy podane w tabelach mają charakter orientacyjny, zależą one od naczynia, jakości, temperatury i konsystencji produktu spożywczego.
W tabelach podane są często przedziały czasowe. Zaleca się najpierw nastawić krótszy czas, a w razie konieczności, przestawić na dłuższy.
Czasami przyrządzana jest inna ilość potrawy, niż podano w tabeli. W przypadku korzystania z trybu mikrofal obowiązuje zasada: podwójna ilość - prawie dwukrotnie dłuższy czas trwania, połowa ilości - połowa czasu.
Naczynie można postawić pośrodku na dnie komory gotowania. Dzięki temu mikrofale mogą dotrzeć do potrawy z każdej strony.
Rozmrażanie
Zamrożone produkty włożyć do naczynia bez pokrywki i ustawić na dnie komory gotowania.
Od czasu do czasu potrawę 1-2 razy obrócić lub zamieszać. Duże kawałki należy obracać kilka razy. Podczas obracania należy wylewać powstającą przy rozmrażaniu wodę.
Rozmrożony produkt należy pozostawić w temperaturze pokojowej na 15-90minut dla wyrównania temperatury. W przypadku drobiu można teraz wyjąć podroby.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
Potrawa Waga Moc mikrofal w watach,
czas trwania w minutach
Mięso wołowe, wieprzowe, cielęce w całości (z kością i bez)
Mięso wołowe, wieprzowe, cielęce w kawał­kach lub plastrach
Mięso mielone, mieszane 200 g 90 W, 10-15 min Zamrażać możliwie na płasko;
Drób lub kawałki drobiu 600 g 180 W, 8 min + 90 W, 10-15 min Od czasu do czasu obrócić.
Filety, kotlety lub płaty rybne 400 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min Porozdzielać rozmrożone części. Ryba w całości 300 g 180 W, 3 min + 90 W, 10-15 min Od czasu do czasu obrócić.
Warzywa, np. groszek 300 g 180 W, 10-15 min Od czasu do czasu ostrożnie zamieszać. Owoce, np. maliny 300 g 180 W, 6-9 min Od czasu do czasu ostrożnie zamieszać i
Rozmrażanie masła 125 g 180 W, 1 min + 90 W, 1-2 min Całkowicie usunąć opakowanie.
Chleb w całości 500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min Od czasu do czasu obrócić.
Ciasta suche, np. ucierane 500 g 90 W, 10-15 min Porozdzielać kawałki ciasta;
800 g 180 W, 15 min + 90 W, 15- 25 min Wielokrotnie obracać. 1000 g 180 W, 20 min + 90 W, 20-30 min 1500 g 180 W, 25 min + 90 W, 25-30 min 200 g 180 W, 5-8 min + 90 W, 5-10 min Przy obracaniu kawałki mięsa porozdzielać. 500 g 180 W, 8-11 min + 90 W, 10-15 min 800 g 180 W, 10 min + 90 W, 10-15 min
500 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min 1000 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
1200 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
600 g 180 W, 8 min + 90 W, 15-20 min
500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min
250 g 180 W, 1 min + 90 W, 2-4 min
1000 g 180 W, 12 min + 90 W, 10-20 min
750 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
Wskazówka
od czasu do czasu obracać i wyjmować roz­mrożone porcje mięsa.
Wylać wodę powstającą podczas rozmraża­nia.
porozdzielać rozmrożone porcje.
tylko ciasta bez polewy, śmietany i kremu
58
Page 59
Przetestowane w naszym studiu gotowania pl
Potrawa Waga Moc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Ciasta soczyste, np. ciasto z owocami, twaroż­kiem
Rozmrażanie, podgrzewanie i gotowanie potraw mrożonych
Wyjąć gotowe danie z opakowania. W naczyniach do kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych składników potrawy może wymagać zróżnicowanego czasu.
Potrawy płaskie podgrzewają się szybciej niż wysokie. Dlatego należy je układać w naczyniu możliwie płasko. Produktów nie należy układać warstwami.
500 g 180 W, 5 min + 90 W, 15-20 min Tylko do ciasta bez polewy, śmietany i żela­750 g 180 W, 7 min + 90 W, 15-20 min
tyny.
Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć talerzem lub specjalną folią do kuchenek mikrofalowych.
Podczas podgrzewania potrawę należy 2-3 razy zamieszać lub obrócić.
Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na 2 do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
Smak potraw pozostaje w dużej mierze zachowany. Dlatego nie należy używać zbyt dużej ilości soli i przypraw.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
Potrawa Ciężar Moc mikrofal w watach,
Wskazówka
czasie trwania w minutach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa
300-400 g 600 W, 8-13 min Przykryte
(2-3 komponenty) Zupa 400 g 600 W, 8-12 min Naczynie z pokrywką Potrawy jednogarnkowe 500 g 600 W, 10-15 min Naczynie z pokrywką Plastry lub kawałki mięsa w sosie, np. gulasz 500 g 600 W, 10-15 min Naczynie z pokrywką Ryba, np. filety 400 g 600 W, 10-15 min Przykryte Zapiekanki, np. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min Naczynie bez pokrywki Dodatki, np. ryż, makaron 250 g 600 W, 3-7 min Naczynie z pokrywką, dodać wodę
500 g 600 W, 8-12 min
Warzywa, np. groszek, brokuły, marchewka 300 g 600 W, 7-11 min Naczynie z pokrywką, dodać 1 łyżkę wody
600 g 600 W, 14-17 min
Szpinak ze śmietaną 450 g 600 W, 10-15 min Gotować, nie dodając wody
Podgrzewanie
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść do zahamowania wrzenia. Oznacza to, że temperatura wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych pęcherzyków powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie może spowodować, że gorący napój nagle zaczyna kipieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten sposób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory gotowania musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Wskazówki
Wyjąć gotowe danie z opakowania. W naczyniach do
kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych składników potrawy może wymagać zróżnicowanego czasu.
Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku
braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć talerzem lub specjalną folią do kuchenek mikrofalowych.
Podczas podgrzewania potrawę należy kilka razy
zamieszać lub obrócić. Kontrolować temperaturę.
Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na 2
do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
59
Page 60
pl Przetestowane w naszym studiu gotowania
Potrawa Ilość Moc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa
600 W, 5-8 min -
(2-3 składniki) Napoje 125 ml 900 W, ½-1 min Zawsze wkładać łyżkę do naczynia, nie prze-
200 ml 900 W, 1-2 min
grzewać napojów alkoholowych, od czasu do czasu skontrolować.
500 ml 900 W, 3-4 min
Pokarmy dla dzieci, np. butelki z mlekiem 50 ml 360 W, ok. ½ min Butelki bez smoczka i pokrywki, po podgrza-
100 ml 360 W, ½-1 min
niu dobrze wstrząsnąć lub wymieszać; koniecznie sprawdzić temperaturę.
200 ml 360 W, 1-2 min Zupa, 1 filiżanka po 175 g 600 W, 1-2 min ­Zupa, 2 filiżanki po 175 g 600 W, 2-3 min ­Mięso w sosie 500 g 600 W, 7-10 min ­Potrawa jednogarnkowa 400 g 600 W, 5-7 min -
800 g 600 W, 7-8 min ­Warzywa, 1 porcja 150 g 600 W, 2-3 min ­Warzywa, 2 porcje 300 g 600 W, 3-5 min -
Gotowanie
Smak potraw pozostaje w dużej mierze zachowany.
Dlatego nie należy używać zbyt dużej ilości soli i
Wskazówki
Potrawy płaskie podgrzewają się szybciej niż
wysokie. Dlatego należy je układać w naczyniu możliwie płasko. Produktów nie należy układać warstwami.
Potrawy gotować w naczyniu z przykryciem. W
przypadku braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć talerzem lub specjalną folią do
przypraw.
Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na
2 do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
kuchenek mikrofalowych.
Potrawa Ilość Moc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Cały kurczak, świeży, bez podrobów 1200 g 600 W, 25-30 min Po upływie połowy czasu obrócić. Filet rybny, świeży 400 g 600 W, 7-12 min ­Warzywa, świeże 250 g 600 W, 6-10 min Warzywa pokroić na kawałki tej samej wielko-
500 g 600 W, 10-15 min
ści; na 100 g warzyw dodać 1 do 2 łyżek stoło­wych wody; od czasu do czasu zamieszać.
Ziemniaki 250 g 600 W, 8-10 min Ziemniaki pokroić na kawałki tej samej wiel-
500 g 600 W, 10-15 min
750 g 600 W, 15-22 min
kości; jena 100 g ziemniaków dodać 1 łyżkę sto­łową wody; od czasu do czasu zamieszać.
Ryż 125 g 600 W, 4-6 min +
Dodać podwójną ilość wody.
180 W, 12-15 min
250 g 600 W, 6-8 min +
180 W, 15-18 min
Desery, np. pudding (w proszku) 500 ml 600 W, 6-8 min Pudding od czasu do czasu zamieszać 2–3
razy trzepaczką. Owoce, prażone 500 g 600 W, 9-12 min Od czasu do czasu zamieszać. Prażona kukurydza do przyrządzenia w
kuchence mikrofalowej
100 g 600 W, 3-4 min Torebkę z kukurydzą zawsze kłaść na szkla-
nej tacy;
przestrzegać wskazówek producenta.
60
Page 61
Porady dotyczące stosowania mikrofal
Potrawy testowe pl
Nie podajemy wartości nastawczych dla przygotowywanych ilości potraw.
Potrawa jest zbyt sucha. Następnym razem nastawić krótszy czas gotowania lub niższą moc mikrofal.
Po upływie nastawionego czasu potrawa wciąż nie jest rozmrożona, gorąca lub ugotowana.
Po upływie czasu gotowania potrawa jest przegrzana przy brzegach, natomiast w środku nie jest jeszcze gotowa.
Po rozmrożeniu drób lub mięso jest z zewnątrz podgotowane, nato­miast w środku nadal nierozmrożone.
EPotrawy testowe
Potrawy testowe
Jakość i funkcjonowanie kuchenki mikrofalowej sprawdzana jest przez instytuty kontrolne na podstawie przygotowywania tych potraw.
Czas należy wydłużyć lub skrócić, kierując się następującą zasadą: podwójna ilość - prawie dwukrotnie dłuższy czas trwania, połowa ilości - połowa czasu.
Przykryć potrawę i dodać więcej wody. Nastawić dłuższy czas. Większe ilości i wyższe potrawy wymagają dłuższego
przyrządzania. Od czasu do czasu zamieszać, a następnym razem nastawić niższą moc oraz
dłuższy czas trwania. Następnym razem wybrać mniejszą moc mikrofal. Duże ilości drobiu lub
mięsa wymagają wielokrotnego obracania.
Zgodnie z normą EN 60705, IEC 60705 lub DIN 44547.
Gotowanie przy użyciu samych mikrofal
Potrawa Moc mikrofal w watach, czas trwania w minutach Wskazówka
Mleczko jajeczne, 1000 g 600 W, 11-12 min + 180 W, 8-10 min Forma z pyrexu Biszkopt, 475 g 600 W, 7-9 min Forma z pyrexu Ø 22 cm Pieczeń rzymska, 900 g 600 W, 25-30 min Forma prostokątna z pyrexu, długość 28 cm
Rozmrażanie przy użyciu samych mikrofal
Potrawa Moc mikrofal w watach, czas trwania w minutach Wskazówka
Mięso, 500 g Program “Rozmrażanie mięsa”, 500 g
lub 180 W, 8 min + 90 W 7-10 min
Forma z pyrexu, Ø 24 cm
61
Page 62
ro
Cuprins
[ro]Instrucţiuni de utilizare
8 Folosire conform destinaţiei. . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Ce-i de făcut în caz de defecţiune? . . . . . . . . . 76
( Instrucţiuni de siguranţă importante . . . . . . . . 63
Generalităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Cuptor cu microunde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
] Cauzele avariilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Evacuarea ecologică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
* Familiarizarea cu aparatul . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Panoul de comandă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Elementele de operare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Display-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Informații suplimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Funcţiile interiorului cuptorului . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
K Înainte de prima utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Prima punere în funcțiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Curăţarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1 Utilizarea aparatului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conectarea şi deconectarea aparatului . . . . . . . . . . .69
Regimul funcţional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Setarea modului de funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4 Serviciul pentru clienţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Numărul E şi numărul FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
J Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Decongelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Decongelarea şi încălzirea sau prepararea
alimentelor congelate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Încălzire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Preparare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Recomandări pentru cuptorul cu microunde . . . . . . .81
E Preparate de verificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Preparare cu microunde solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Decongelare cu microunde solo. . . . . . . . . . . . . . . . .81
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii: www.bosch-home.com şi la magazinul online:
www.bosch-eshop.com
^ Cuptorul cu microunde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Veselă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Trepte de putere pentru microunde . . . . . . . . . . . . . .70
Setarea regimului cu microunde . . . . . . . . . . . . . . . . 70
O Ceas cu alarmă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
P Programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Setarea programului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Indicaţii cu privire la programe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Timp de odihnă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tabelul de programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Q Setări de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Modificarea setărilor de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lista setărilor de bază . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pană de curent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Modificarea orei curente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
D Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Produse de curăţare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
62
Page 63
Folosire conform destinaţiei ro
8Folosire conform
destinaţiei
Folosire conform destinaţiei
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Numai astfel puteţi utiliza aparatul corect şi în siguranţă. Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi de montaj pentru o consultare ulterioară sau pentru eventuali viitori proprietari.
Acest aparat este destinat doar încorporării. Respectaţi instrucţiunile speciale de montaj.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul unor deteriorări în timpul transportului, nu conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are permisiunea să racordeze aparate fără ştecher. În cazul avariilor datorate unei racordări eronate, dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este destinat numai gospodăriilor private şi uzului menajer. Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor. Supravegheaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 4000 de metri deasupra nivelului mării.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu vor fi efectuate de către copii, decât cu condiţia ca aceştia să aibă vârsta de peste 8 ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la distanţă de aparat şi de cablul de racord.
Introduceţi întotdeauna accesoriul în locul corespunzător din spaţiul de coacere.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de siguranţă importante
Generalităţi
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Obiectele inflamabile, depozitate în spaţiul de coacere, se pot aprinde. Nu depozitaţi niciodată obiecte inflamabile în spaţiul de coacere. Nu deschideţi niciodată uşa aparatului dacă se produce fum în aparat. Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de siguranţe.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Accesoriile sau vesela vor deveni foarte
fierbinţi. Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
Pericol de arsuri!
Vaporii de alcool se pot aprinde în spaţiul
de coacere fierbinte. Nu pregătiţi niciodată alimente cu băuturi având un procent ridicat de alcool. Utilizaţi numai cantităţi mici de băuturi cu conţinut ridicat de alcool. Deschideţi uşa aparatului cu precauţie.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin
fierbinţi. Nu atingeţi niciodată părţile fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de opărire!
La deschiderea uşii aparatului se poate
degaja abur fierbinte. Deschideţi uşa aparatului cu precauţie. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de opărire!
De la apa în spaţiul de coacere fierbinte se
pot forma aburi fierbinţi. Nu turnaţi niciodată apă în spaţiul de coacere fierbinte.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Geamul zgâriat al uşii aparatului poate
crăpa. Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri, produse de curăţat agresive sau abrazive.
Pericol de rănire!
Balamalele ușii aparatului se mișcă la
deschiderea și închiderea ușii și vă puteți prinde mâna. Nu introduceți mâinile în zona balamalelor.
63
Page 64
ro Instrucţiuni de siguranţă importante
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Reparaţiile neautorizate sunt periculoase.
Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect, scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Izolaţia cablurilor aparatelor electrice se
poate topi la atingerea pieselor fierbinţi ale aparatului. Nu aduceţi niciodată cablurile de racordare ale aparatelor electrice în contact cu piesele fierbinţi ale aparatului.
Pericol de electrocutare!
Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un aparat defect. Scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol prin magnetizare!
În panoul de comandă sau la elementele de operare se folosesc magneţi permanenţi. Aceştia pot avea influenţă asupra implanturilor electronice, de ex. stimulator cardiac sau pompe de insulină. Purtătorii de implanturi electronice trebuie să menţină o distanţă minimă de 10 cm faţă de panoul de comandă.
Cuptor cu microunde
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Alte utilizări ale aparatului decât cea
prevăzută sunt periculoase şi pot provoca daune. Nu este permisă uscarea alimentelor sau hainelor, încălzirea papucilor de casă, pernelor cu granule sau cu cereale, a bureţilor, a lavetelor umede şi altele asemănătoare. De exemplu papucii de casă, pernele cu granule sau cu cereale încălzite se mai pot aprinde şi după câteva ore.Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor.
Pericol de incendiu!
Alimentele se pot aprinde. Nu încălziţi
niciodată alimente în ambalaje izoterme. Nu încălziţi niciodată fără supraveghere alimente în recipiente din plastic, hârtie sau alte materiale inflamabile. Nu setaţi niciodată o putere sau o durată excesiv de mari la cuptorul cu microunde. Orientaţi-vă după indicaţiile din aceste instrucţiuni de utilizare. Nu uscaţi niciodată alimentele în cuptorul cu microunde. Alimentele cu conţinut scăzut de apă, ca de ex. pâinea, nu trebuie niciodată dezgheţate sau încălzite la o putere prea mare a microundelor sau un timp prea îndelungat.
Pericol de incendiu!
Uleiul alimentar se poate aprinde. Nu
încălziţi niciodată exclusiv ulei alimentar la cuptorul cu microunde.
:Avertizare – Pericol de explozie!
Lichidele sau alte alimente aflate în recipiente închise etanş pot exploda. Nu încălziţi niciodată lichide sau alte alimente în recipiente închise etanş.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Alimentele cu coajă sau pieliţă dură pot
plesni exploziv în timpul, sau chiar după încălzire. Nu preparaţi niciodată ouă în coajă şi nu încălziţi ouă fierte tari. Nu preparaţi niciodată scoici sau crustacee. În cazul ouălor ochi sau al ouălor în pahar, trebuie ca mai întâi să înţepaţi gălbenuşul. În cazul alimentelor cu coajă sau pieliţă tare, de ex. mere, roşii, cartofi sau cârnăciori, coaja poate crăpa. Înainte de încălzire, înţepaţi coaja sau pieliţa.
Pericol de arsuri!
Căldura nu se distribuie uniform în
mâncarea pentru bebeluşi. Nu încălziţi niciodată alimentele pentru bebeluşi în vase închise. Îndepărtaţi întotdeauna capacul sau tetina. După încălzire, amestecaţi sau agitaţi bine. Verificaţi temperatura înainte de a oferi mâncarea copilului.
Pericol de arsuri!
Alimentele încălzite emit căldură. Vesela se
poate înfierbânta foarte puternic. Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
Pericol de arsuri!
În cazul alimentelor închise într-un ambalaj
etanş, ambalajul poate crăpa. Respectaţi întotdeauna specificaţiile de pe ambalaj. Scoateţi întotdeauna preparatele din spaţiul de coacere cu o mănuşă de bucătărie.
64
Page 65
:Avertizare – Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă
întârzierea fierberii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de fierbere fără să se producă bulele tipice de vapori. La cea mai mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în vas. În acest fel, evitaţi fenomenul de întârziere a fierberii.
Instrucţiuni de siguranţă importante ro
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
La aparatele fără carcasă este emisă
energie produsă de microunde. Nu îndepărtaţi niciodată carcasa. Pentru lucrări de întreţinere sau reparaţii, chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol de rănire!
Vesela neadecvată se poate sparge. Vesela
din porţelan şi ceramică poate avea orificii fine în mânere şi capac. În spatele acestor orificii, există cavităţi. Umiditatea care pătrunde în cavităţi poate provoca spargerea veselei. Utilizaţi numai veselă adecvată pentru microunde.
Pericol de rănire!
În cazul funcţionării cu microunde, vesela şi
recipientele din metal pot duce la formarea scânteilor. Aparatul poate suferi deteriorări. În cazul funcţionării doar cu microunde, nu utilizaţi niciodată recipiente din metal. Utilizaţi doar veselă adecvată pentru cuptor cu microunde sau microunde în combinaţie cu un mod de încălzire.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Aparatul funcţionează cu tensiune înaltă. Nu înlăturaţi niciodată carcasa.
:Avertizare – Pericol de provocare a unor
daune grave asupra sănătăţii!
În cazul unei curăţări deficiente, suprafaţa
aparatului se poate deteriora. Este posibil să iasă energia produsă de microunde. Curăţaţi aparatul regulat şi îndepărtaţi imediat resturile de alimente. Menţineţi întotdeauna curate interiorul cuptorului, garnitura uşii, uşa şi balamaua uşii.
~ "Curăţarea" la pagina 75
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
Printr-o uşă defectă a spaţiului de coacere
sau o garnitură defectă a uşii poate ieşi energie produsă de microunde. Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă uşa spaţiului de coacere sau garnitura uşii este avariată. Chemaţi unitatea service abilitată.
65
Page 66
ro Cauzele avariilor
]Cauzele avariilor
Cauzele avariilor
Atenţie!
Transportul aparatului: Nu deplasaţi şi nu ţineţi
aparatul de mânerul uşii. Mânerul uşii nu poate suporta greutatea aparatului şi se poate rupe.
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din
pahar - trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Vesela din aluminiu: nu utilizaţi veselă din aluminiu în
aparat.Aparatul se va deteriora prin formarea de scântei.
Regimul de funcţionare cu microunde fără
preparate: funcţionarea aparatului fără preparate în spaţiul de coacere duce la suprasarcină. Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde fără preparate în spaţiul de coacere. Excepţia o reprezintă un test scurt pentru veselă. ~ "Cuptorul cu microunde"
la pagina 70
7Protecţia mediului
Protecţia mediului
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Umezeală în spațiul de coacere: umezeala pe o
perioadă mai îndelungată în spațiul de coacere poate duce la coroziune. După utilizare, lăsați spațiul de coacere să se usuce. Nu păstraţi alimente umede pentru un timp mai îndelungat în spaţiul de coacere închis. Nu depozitați preparate în spațiul de coacere.
Garnitura foarte murdară: în cazul în care garnitura
este foarte murdară, uşa aparatului nu se mai închide corect în timpul funcţionării. Părţile frontale ale mobilierului adiacent pot fi deteriorate. Menţineţi garnitura întotdeauna curată. ~ "Curăţarea"
la pagina 75
Răcirea cu uşa aparatului deschisă: lăsaţi spaţiul de
coacere să se răcească numai cu uşa închisă. Nu înţepeniţi nimic în uşa aparatului. Chiar dacă uşa este numai întredeschisă, se poate deteriora în timp suprafaţa mobilei învecinate.
Uşa aparatului ca suprafaţă de aşezare sau de
depozitare: nu amplasaţi nimic şi nu vă aşezaţi pe uşa deschisă a aparatului. Nu aşezaţi veselă sau accesorii pe uşa aparatului.
Popcorn la microunde: nu setaţi niciodată o putere
prea mare a microundelor. Utilizaţi maxim 600 Waţi. Aşezaţi întotdeauna punga cu popcorn pe o farfurie. Discul poate crăpa din cauza suprasolicitării.
66
Page 67
Familiarizarea cu aparatul ro
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu aparatul
În acest capitol vă explicăm display-urile și elementele de operare. În afară de aceasta, vă veți familiariza cu diversele funcții ale aparatului dvs.
Indicaţie: În funcție de tipul aparatului, sunt posibile
diferențe de culoare și de detalii.
RQ
RII
(
Tastele

Tastele din stânga şi din dreapta de pe panoul de comandă au un punct de apăsare. Apăsaţi tasta pentru a o acţiona.
Câmpurile tactile
0
Sub câmpurile tactile se găsesc senzori. Atingeți doar respectivul simbol, pentru a selecta funcția.
Inelul de operare
8
Inelul de operare este atașat astfel încât să poată fi rotit nelimitat către stânga sau către dreapta. Apăsați-l ușor și mișcați-l cu degetul în sensul dorit.
Display-ul
@
Pe display puteți vedea valorile curente de setare, posibilitățile de selectare sau textele cu instrucțiuni.
Elementele de operare
Elementele de operare individuale sunt adaptate la diversele funcții ale aparatului dvs. Astfel puteți efectua simplu și direct setările aparatului dvs.
Tastele și câmpurile tactile
Aici se găsesc explicații succinte cu privire la diversele taste și la câmpurile tactile.
Simbol Semnificaţie
Tastele
ÿ
l
on/off (Conectare/deco­nectare)
start/stop Pornirea sau oprirea funcţionării




Conectarea şi deconectarea apa­ratului
Panoul de comandă
Prin intermediul panoului de comandă, cu ajutorul tastelor, al câmpurilor tactile şi al unui inel de operare veţi seta diversele funcţii ale aparatului dvs.Display-ul vă afişează setările curente.
Prezentarea generală vă arată panoul de comandă atunci când aparatul este conectat, cu un mod de funcţionare selectat.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
Câmpurile tactile
90 Puterea microundelor Selectarea 90 waţi 180 Puterea microundelor Selectarea 180 waţi 360 Puterea microundelor Selectarea 360 waţi 600 Puterea microundelor Selectarea 600 waţi 900 Puterea microundelor Selectarea 900 waţi
s %
a
°
--------
Câmpul tactil a cărui valoare poate fi modificată pe display sau care este afișat în prim plan se aprinde roșu.
Inelul de operare
Cu ajutorul inelului de operare modificaţi valorile de setare care sunt afişate pe display.
La majoritatea listelor de selectare, ca de ex. la programe, după ultimul punct se începe din nou cu primul. La anumite liste de selectare, ca de ex. la durată, trebuie să rotiţi din nou inelul de operare înapoi, atunci când s-a atins valoarea minimă sau cea maximă.
VWDUW
VWRS
Funcţii de timp Selectarea funcțiilor de timp Programe Selectarea programului Greutate Selectarea greutăţii la programe Informaţie Solicitarea de afişare a indicaţiilor
Prin apăsare lungă (cca. 3 sec.), apelarea setărilor de bază
67
Page 68
ro Familiarizarea cu aparatul
Display-ul
Display-ul este structurat astfel încât să puteţi citi toate informaţiile dintr-o privire, adecvat fiecărei situaţii.
Valoarea pe care o puteţi seta în momentul respectiv este focalizată. Aceasta este reprezentată scrisă cu alb, având o linie albă dedesubt. Valoarea din fundal este reprezentată în gri.
Centru Valoarea din centru poate fi modificată direct, fără
să fie necesară selectarea ei în prealabil. După pornirea unui mod de funcţionare, în centru
se află întotdeauna durata.
Mărire Atâta timp cât modificaţi cu inelul de operare
valoarea din centru, va fi afişată mărit numai această valoare.
0RGXULGHvQFöO]LUH
J
*UHXWDWH
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
Iluminatul din interiorul cuptorului
Când deschideţi uşa aparatului, se conectează iluminatul spaţiului de coacere. În cazul în care uşa rămâne deschisă mai mult de aprox. 5 minute, iluminatul spaţiului de coacere se deconectează din nou. Prin reînchiderea şi redeschiderea uşii aparatului, iluminatul spaţiului de coacere se conectează din nou.
La toate modurile de funcţionare, iluminatul spaţiului de coacere se conectează imediat ce este pornit modul de funcţionare. Atunci când modul de funcţionare s-a încheiat, acesta se stinge.
Indicaţie: Dacă funcţionarea este întreruptă prin
deschiderea uşii aparatului, aceasta trebuie repornită după închiderea uşii cu tasta start/stop l.
Ventilator de răcire
Ventilatorul de răcire se conectează la nevoie. Aerul cald este degajat pe deasupra uşii.
După funcţionarea aparatului, ventilatorul de răcire mai poate funcţiona încă o perioadă determinată.
Atenţie!
Nu obturaţi fantele de ventilare. În caz contrar, aparatul se supraîncălzeşte.
Linia inelară
În exterior pe display se găseşte linia inelară. Atunci când modificaţi o valoare, linia inelară vă arată
unde vă aflaţi în lista de selectare. În funcţie de domeniul de setare, linia inelară este continuă sau împărţită în segmente, în funcţie de lungimea listei de selectare.
Atunci când o durată de preparare este în derulare, la fiecare secundă se stinge câte un segment roşu. După fiecare minut, toate segmentele sunt din nou roşii.
Informații suplimentare
În cele mai multe dintre cazuri, aparatul vă oferă instrucțiuni și informații suplimentare cu privire la acțiunea pe care tocmai ați efectuat-o.
Atingeți câmpul °. Indicația va fi afișată timp de câteva secunde pe display. În cazul unor indicații mai lungi, defilați până la sfârșit cu ajutorul inelului de operare.
Unele indicații apar automat, de ex. pentru confirmare sau ca solicitare sau avertizare.
Funcţiile interiorului cuptorului
Indicaţii
La regimul cu microunde, aparatul rămâne rece.
Totuşi, ventilatorul de răcire se conectează. El poate continua să funcţioneze şi dacă funcţionarea în regim cu microunde s-a încheiat deja.
Pe geamul uşii, pe pereţii interiori şi pe baza
cuptorului se poate forma apă de condens. Acest lucru este normal, funcţionarea cuptorului cu microunde nu va fi afectată. Ştergeţi apa de condens după preparare.
Accesorii
Aparatului dvs. îi sunt ataşate următoarele accesorii.
Tav ă de sticlă Pentru decongelarea şi prepararea alimentelor.
Folosiţi numai accesorii originale de la producătorul aparatului dvs. Ele sunt adecvate special pentru aparatul dvs.
Puteţi achiziţiona accesorii de la unităţile service abilitate, din comerţul de specialitate sau de pe internet.
Indicaţie: Puteţi aşeza vesela adecvată pentru
microunde pe baza spaţiului de coacere (nivelul 0).
Funcţiile interiorului cuptorului facilitează folosirea aparatului dvs. Astfel, de ex., interiorul cuptorului este luminat pe suprafaţă mare şi un ventilator de răcire protejează aparatul împotriva supraîncălzirii.
68
Page 69
Înainte de prima utilizare ro
KÎnainte de prima utilizare
Înainte de prima utilizare
Înainte de a putea utiliza noul dvs. aparat, trebuie să efectuaţi câteva setări.
Prima punere în funcțiune
După conectarea la curent sau după o pană de curent, pe display apar setările pentru prima punere în funcțiune. Poate dura câteva secunde până apare solicitarea.
Indicaţie: Puteți să modificaţi oricând aceste setări și să
le readuceți la setările de bază. ~ "Setări de bază"
la pagina 74
Setarea limbii
1. Setaţi limba dorită cu ajutorul inelului de operare.
2. Pentru confirmare atingeţi câmpul s.
Apare următoarea setare.
Setarea orei curente
1. Setaţi ora curentă cu inelul de operare.
2. Pentru confirmare atingeţi câmpul s.
Pe display se afişează indicaţia că prima punere în funcţiune este încheiată.
Curăţarea accesoriilor
Înainte de a folosi pentru prima dată vreun accesoriu, curăţaţi-l temeinic cu soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase şi cu o lavetă moale.
Toate câmpurile tactile se aprind în roşu. Pe display apare logo-ul Bosch şi apoi puterea cea mai mare a microundelor.
Aparatul este pregătit de funcţionare. Câmpul s se aprinde roşu. Puteţi vedea în capitolele individuale cum se setează
modurile de funcţionare.
Deconectarea aparatului
Deconectarea aparatului se efectuează cu tasta on/ off ÿ (Conectare/deconectare).
O eventuală funcţie aflată în derulare va fi anulată. Pe display va fi afişată ora curentă.
Indicaţie: În setările de bază puteţi stabili dacă să se
afişeze sau nu ora curentă atunci când aparatul este deconectat.
Regimul funcţional
Anumiţi paşi de operare sunt la fel la folosirea tuturor modurilor de funcţionare. În continuare vă sunt prezentaţi paşii de operare principali.
Pornirea funcţionării
Fiecare mod de funcţionare trebuie pornit cu tasta start/ stop l.
După pornire, pe display sunt afişate setările dvs.În plus, apare linia inelară, care indică derularea duratei de preparare.
Indicaţie: Dacă funcţionarea este întreruptă prin
deschiderea uşii aparatului, aceasta trebuie repornită după închiderea uşii cu tasta start/stop l.
1Utilizarea aparatului
Utilizarea aparatului
V-au fost deja prezentate elementele de operare și modul lor de funcționare. Acum vă explicăm cum efectuați setările aparatului dvs. Veți afla ce se întâmplă la conectare și deconectare și cum setați modurile de funcționare.
Conectarea şi deconectarea aparatului
Înainte să puteţi face setări la aparatul dvs., trebuie să îl conectaţi.
Indicaţie: Timerul poate fi setat şi când aparatul este
deconectat. Anumite afişaje şi indicaţii rămân vizibile pe display şi când aparatul este deconectat.
Atunci când nu aveţi nevoie de aparat, deconectaţi-l. În cazul în care nu se efectuează nicio setare mai mult timp, aparatul se deconectează automat.
Conectarea aparatului
Conectarea aparatului se efectuează cu tasta on/off (conectare/deconectare) ÿ.
Întreruperea funcţionării
Cu tasta start/stop l puteţi întrerupe şi reporni funcţionarea.
Pentru a şterge toate setările, apăsaţi tasta on/off (conectare/deconectare).
Indicaţii
Dacă se deschide uşa aparatului, va fi întreruptă şi
funcţionarea.
După o întrerupere sau o anulare a funcţionării,
ventilatorul de răcire poate funcţiona în continuare.
Setarea modului de funcţionare
După conectarea aparatului, apare modul de încălzire propus setat. Puteţi porni această setare imediat.
Dacă doriţi să setaţi un alt mod de funcţionare, veţi găsi în capitolele corespunzătoare descrierile exacte ale procedurii respective.
Ca principiu este valabil:
1. Atingeţi câmpul respectiv.
2. Modificaţi selecţia din centru cu inelul de operare.
3. Dacă este necesar, realizaţi şi alte setări.
Pentru aceasta, atingeţi câmpul corespunzător şi modificaţi valoarea cu inelul de operare.
4. Porniţi cu tasta start/stop l.
69
Page 70
ro Cuptorul cu microunde
Aparatul porneşte modul de funcţionare.
^Cuptorul cu microunde
Cuptorul cu microunde
Microundele vă ajută să pregătiţi, să încălziţi sau să decongelaţi alimentele deosebit de rapid.
Pentru a folosi microundele în mod optim, respectaţi indicaţiile cu privire la veselă şi orientaţi-vă după datele din tabelele aplicative de la sfârşitul manualului de utilizare. ~ "Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic" la pagina 78
Veselă
Nu orice tip de veselă este adecvat pentru microunde. Pentru ca alimentele dvs. să se încălzească şi ca aparatul să nu se deterioreze, folosiţi numai veselă adecvată pentru microunde.
Veselă adecvată
Este adecvată vesela rezistentă la căldură din sticlă, vitroceramică, porţelan, ceramică sau mase plastice termorezistente.Aceste materiale permit trecerea microundelor.
Puteţi utiliza de asemenea veselă de masă. În acest mod economisiţi timp. Utilizaţi vesela cu decoraţiuni aurii sau argintii numai dacă producătorul garantează că aceasta este adecvată pentru microunde.
Veselă neadecvată
Vesela din metal nu este adecvată. Metalele nu lasă să treacă microundele. Alimentele rămân reci în recipiente metalice închise.
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Test pentru veselă
Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde fără alimente. Singura excepţie este testul scurt pentru veselă.
În cazul în care nu sunteţi sigur dacă vesela dumneavoastră este adecvată pentru microunde, efectuaţi acest test.
1. Aşezaţi vasul gol timp de ½ minut - 1 minut în
interiorul cuptorului, la putere maximă.
2. Verificaţi din când în când temperatura vasului.
Vasul trebuie să rămână rece sau la temperatura mâinii.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin fierbinţi. Nu atingeţi niciodată părţile fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Trepte de putere pentru microunde
Vă stau la dispoziţie următoarele puteri ale microundelor.
Există diferite trepte de puteri ale microundelor, iar acestea nu corespund întotdeauna cu numărul exact de waţi utilizat de aparat.
Treapta Alimentele Durata maximă
90 W pentru decongelarea alimentelor deli-
cate 180 W pentru decongelare şi preparare 1 oră şi 30 min. 360 W pentru prepararea cărnii şi încălzirea
alimentelor delicate 600 W pentru încălzirea şi prepararea ali-
mentelor 900 W pentru încălzirea lichidelor 30 min.
Valori propuse: Pentru fiecare putere a microundelor, aparatul propune o durată. Puteţi prelua aceste propuneri sau puteţi efectua modificări în domeniul respectiv.
Setarea maximă este utilizată pentru încălzirea lichidelor. Pentru protejarea aparatului, după o anumită perioadă de timp, puterea microundelor este redusă.Puterea maximă este disponibilă din nou după o perioadă de răcire.
Setarea regimului cu microunde
Exemplu: puterea microundelor 600 W, durata de preparare 5 minute.
1. Porniţi aparatul cu tasta on/off (conectare/
deconectare) ÿ. Aparatul este pregătit pentru funcţionare. Pe display este afişată puterea maximă a microundelor ca valoare propusă, care poate fi modificată oricând.
2. Atingeţi pe câmp puterea dorită a microundelor.


+HL]DUWHQ
:
\
PV



1 oră şi 30 min.
1 oră şi 30 min.
1 oră şi 30 min.
În cazul în care este fierbinte sau dacă apar scântei, acesta este neadecvat. Întrerupeţi testul.
70
Pe display sunt afişate puterea microundelor şi o durată de preparare propusă. Câmpul s se aprinde roşu.
Page 71
Ceas cu alarmă ro
3. Setaţi durata de preparare dorită cu ajutorul inelului
de operare.
VWDUW
0RGXULGHvQFöO]LUH
P
'XUDWDGH
¿
SUHSDUDUH
¿&HDVFX
DODUPć
4. Porniţi cu tasta start/stop l.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
VWRS
VWDUW
V
VWRS
Derularea duratei de preparare este vizibilă pe display.
OCeas cu alarmă
Ceas cu alarmă
Timerul poate fi utilizat ca un ceas de bucătărie. Timerul funcţionează în paralel cu alte setări. Îl puteţi seta oricând, chiar şi atunci când aparatul este deconectat. El dispune de un semnal propriu, astfel încât puteţi deosebi dacă sună timerul sau dacă a expirat o durată de preparare.
Setarea timerului
Setarea maximă este de 24 de ore. Cu cât este mai mare valoarea, cu atât mai mari sunt paşii de timp.
1. Atingeţi câmpul s.
Este afişat ceasul cu alarmă.
2. Cu inelul de operare setaţi timpul pentru ceasul cu
alarmă.
_ 7H[W
P
0RGXUL
7H[W
&HDVFX
GHvQFöO]LUH
DODUPć
V
Indicaţii
Atunci când conectaţi aparatul, pe display apare
mereu, ca valoare propusă, puterea cea mai mare pentru microunde.
Dacă deschideţi pe parcurs uşa aparatului,
ventilatorul de răcire poate funcţiona în continuare.
Durată de preparare expirată
Se emite un semnal sonor. Modul de funcţionare este încheiat.
Anularea anticipată a semnalului sonor: Atingeţi câmpul s.
Cu tasta on/off ÿ (conectare/deconectare) deconectaţi aparatul.
Indicaţie: După atingerea tastei s apare funcţia
timerului, aceasta va dispărea după puţin timp. Atingeţi din nou tasta s cu posibilitatea de a prelungi durata.
Modificarea duratei de preparare
Acest lucru est posibil în orice moment. Modificaţi durata cu inelul de operare.
Funcţionarea continuă.
Modificarea puterii microundelor
Acest lucru est posibil în orice moment. Atingeţi câmpul pentru puterea dorită a microundelor. Durata nu va fi modificată.
Funcţionarea continuă.
Indicaţie: Dacă durata setată depăşeşte durata
maximă pentru puterea microundelor de 900W, aceasta este redusă în mod automat. Funcţionarea nu mai continuă. Porniţi modul de funcţionare cu tasta l.
3. Pornirea se face cu ajutorul câmpului s.
Indicaţie: După câteva secunde, ceasul cu alarmă
porneşte automat.
Începe decrementarea timpului pentru ceasul cu alarmă. După scurt timp afişajul se schimbă la loc. Pe display este afişat suplimentar un simbol al ceasului cu alarmă.
Atunci când timpul pentru ceasul cu alarmă a expirat, apare pentru scurt timp un text cu indicaţii şi un semnal sonor se emite. Puteţi anula semnalul sonor mai repede, cu ajutorul câmpului s.
Indicaţie: Dacă în momentul respectiv se derulează un
mod de funcţionare cu durata setată, durata de preparare se află în centru. Pentru selectarea ceasului cu alarmă, atingeţi câmpul s. Timpul pentru ceasul cu alarmă se află în centru pentru scurt timp şi poate fi reglat.
Modificarea timerului
Pentru a modifica timpul pentru timer, atingeţi câmpul s. Timpul pentru timer apare în alb în centru şi poate fi modificat cu inelul de operare.
Anularea timerului
Dacă doriţi să anulaţi timerul, readuceţi timpul pentru timer la zero. După preluarea modificării, simbolul nu mai este aprins.
71
Page 72
ro Programe
PPrograme
Programe
Cu ajutorul programelor, puteţi prepara foarte simplu mâncăruri. Selectaţi un program şi introduceţi greutatea preparatului dumneavoastră. Efectuarea setării optime este preluată de către program.
Setarea programului
Exemplu: programul “Decongelarea pâinii”, greutate 250 g.
1. Porniţi aparatul cu tasta on/off (conectare/
deconectare) ÿ. Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Atingeţi câmpul %.
Pe display apare primul program.
3. Cu inelul de operare setaţi programul dorit.
'HFRQJHODUHD SkLQLL
0RGXULGH vQFöO]LUH
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS
Utilizaţi pentru programe întotdeauna veselă adecvată pentru microunde, de ex. din sticlă sau ceramică. Pentru aceasta, respectaţi indicaţiile privind vesela adecvată din tabelele de programe.
În continuarea indicaţiilor, găsiţi un tabel cu alimentele adecvate, domeniile respective de greutate şi vesela necesară.
Nu este posibilă setarea greutăţilor în afara domeniului de greutăţi.
Decongelare:
Congelaţi şi depozitaţi alimentele la -18°C, în
pachete cât mai plate şi porţionate.
Aşezaţi alimentul congelat pe un vas plat, de ex. o
farfurie de sticlă sau porţelan.
După decongelare, lăsaţi alimentele să mai stea încă
15 până la 90 de minute în vederea egalizării temperaturii.
Decongelaţi pâinea numai în cantitatea de care aveţi
nevoie. Se învecheşte repede.
La decongelarea cărnii în general sau a cărnii de
păsăre în special, se formează lichid. Îndepărtaţi-l când întoarceţi carnea şi în niciun caz nu îl folosiţi şi nu îl aduceţi în contact cu alte alimente.
După întoarcere, îndepărtaţi carnea tocată deja
decongelată.
Aşezaţi păsările întregi mai întâi cu partea cu pieptul
pe veselă, apoi părţile cu piele.
4. Atingeţi câmpul a.
Pe afişaj apare o valoare propusă pentru greutate.
5. Cu inelul de operare setaţi greutatea dorită.
0RGXULGHvQFöO]LUH
J
*UHXWDWH
6. Porniţi cu tasta start/stop l.
Derularea duratei de preparare este vizibilă pe display.
Indicaţii
Durata este calculată de programele respective.
La anumite preparate, în timpul pregătirii apar
indicaţii pe display pentru întoarcere sau amestecare. Urmaţi indicaţiile. La deschiderea uşii aparatului, funcţionarea se opreşte. După închiderea uşii aparatului, porniţi din nou funcţionarea. Chiar dacă nu întoarceţi sau nu amestecaţi, programul funcţionează normal în continuare până la sfârşit.
Indicaţii cu privire la programe
Introduceţi alimentele în spaţiul de coacere rece. Scoateţi alimentul din ambalaj şi cântăriţi-l. Dacă nu
puteţi introduce greutatea exactă, rotunjiţi în sus, respectiv în jos.
VWDUW
VWRS
Legume:
Legume proaspete: tăiaţi în bucăţi egale. Pentru
fiecare 100 g, adăugaţi o lingură de apă.
Legume congelate: sunt adecvate numai legumele
blanşate, nu şi cele semipreparate. Legumele congelate cu sos de smântână nu sunt adecvate. Adăugaţi 1 până la 3 linguri de apă. Nu adăugaţi apă pentru spanac şi varză roşie.
Cartofi:
Cartofi natur: tăiaţi-i în bucăţi egale. Pentru fiecare
100 g adăugaţi două linguri de apă şi puţină sare.
Cartofi fierţi în coajă: folosiţi cartofi de mărimi egale.
Spălaţi-i şi înţepaţi coaja. Aşezaţi cartofii încă umezi într-un vas fără apă.
Orez:
Nu utilizaţi orez nedecorticat sau în pungă de
fierbere.
Adăugaţi o cantitate de două până la de două ori şi
jumătate mai mare de apă la orez.
Pentru porţiile foarte mici, utilizaţi mai multă apă.
Timp de odihnă
Unele feluri de mâncare necesită încă un timp de odihnă în interiorul cuptorului după finalizarea programului.
Preparatul Timp de odihnă
Legume cca. 5 minute Cartofi cca. 5 minute. Întâi vărsaţi apa care s-a
acumulat
Orez 5 până la 10 minute
72
Page 73
Programe ro
Tabelul de programe
Program Alimente adecvate Domeniul de greutate în kgVeselă
Decongelare
Pâine* Pâine, întreagă, rotundă sau lunguiaţă, pâine felii, pan-
dişpan, prăjitură dospită, prăjitură cu fructe, prăjituri fără glazură, frişcă sau gelatină
Carne* Friptură, felii de carne, carne tocată, pui, găină, raţă 0,20-2,00 kg veselă plată, descoperită
Peşte* Peşte întreg, file de peşte, medalion de peşte 0,10-1,00 kg veselă plată, descoperită
Preparare
Legume proaspete** Conopidă, broccoli, morcovi, gulii, praz, ardei, dovlecei 0,15-1,00 kg veselă acoperită,
Legume congelate** Conopidă, broccoli, morcovi, gulii, varză roşie, spanac 0,15-1,00 kg veselă acoperită,
Cartofi** Cartofi natur, fierţi în coajă, cubuleţe de cartofi cu
dimensiuni egale
Orez** Orez, orez cu bob lung 0,05-0,30 kg veselă înaltă, acoperită
*) Respectaţi semnalul de întoarcere a preparatului **) Respectaţi semnalul de amestecare a preparatului
0,20-1,50 kg veselă plată, descoperită
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
0,20-1,00 kg veselă acoperită,
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
73
Page 74
ro Setări de bază
QSetări de bază
Setări de bază
Pentru a putea opera simplu și în mod optim aparatul, aveți la dispoziție diverse setări. Puteți modifica aceste setări cum doriţi.
Modificarea setărilor de bază
Aparatul trebuie să fie deconectat.
1. Apăsaţi câmpul ° timp de cca. 3 secunde.
Pe display apar indicaţii cu privire la derulare.
2. Confirmaţi indicaţiile cu câmpul s.
Pe display apare prima setare “Limba”.
3. Dacă este necesar, modificaţi setarea cu inelul de
operare.
4. Atingeţi câmpul s.
Pe display apare următoarea setare, care poate fi modificată cu inelul de operare.
5. Cu câmpul s parcurgeţi toate setările şi, dacă este
necesar, modificaţi-le cu inelul de operare.
6. La final, pentru confirmare, apăsaţi câmpul ° timp de
cca. 3 secunde.
Pe display apare o indicaţie că setările au fost salvate.
Anulare
În cazul în care nu doriţi să salvaţi modificările, puteţi să anulaţi cu tasta on/off (conectare/deconectare). Pe display apare o indicaţie conform căreia setările nu au fost salvate.
Lista setărilor de bază
În funcţie de echiparea aparatului dvs., nu sunt disponibile toate setările de bază.
Setări din fabrică Resetare
Fără resetare*
* Setare din fabrică (în funcţie de tipul aparatului, pot exista abateri
faţă de setările din fabrică)
Indicaţie: Modificările setărilor pentru limbă, sunetul
tastelor și pentru luminozitatea display-ului sunt active imediat. Toate celelalte setări devin active numai după salvare.
--------
Pană de curent
Modificările pe care le-aţi efectuat la setări vor fi menţinute şi după o pană de curent.
Numai setările pentru prima punere în funcţiune trebuie efectuate din nou după o pană de curent.
Modificarea orei curente
Dacă doriți să ajustați ora curentă, de ex. de la ora de vară la ora de iarnă, modificați setarea de bază.
Aparatul trebuie să fie deconectat.
1. Apăsați câmpul ° timp de cca. 3 secunde.
Pe display apar indicații cu privire la derulare.
2. Confirmați indicațiile prin intermediul câmpului s.
Pe display apare prima setare “Limba”.
3. Atingeți câmpul s.
Apare setarea pentru ora curentă.
4. Modificați ora curentă cu inelul de operare.
5. Pentru confirmare, apăsați câmpul ° timp de cca. 3
secunde. Pe display apare o indicație conform căreia setările au fost salvate.
Setarea Opţiuni
Limba Setarea limbii Ora curentă Setarea orei curente Semnal sonor Durată scurtă
Durată medie* Durată lungă
Sunetul pentru taste Conectat
Deconectat* (Rămâne sunetul pentru taste la on/off (conectare/deconectare))
Luminozitatea display-ului Setare prin 5 trepte
Treapta 3*
Afişajul ceasului Conectat*
Deconectat
Reducerea luminozităţii noaptea
Deconectată* Conectată (display-ul va fi mai întunecat
între orele 22:00 şi 6:00)
Modul Demo Deconectat*
Conectat (este afişat numai în primele 3 minute de la resetare sau de la prima punere în func­ţiune)
74
Page 75
Curăţarea ro
DCurăţarea
Curăţarea
La o întreținere și curățare minuțioase, aparatul dvs. va arăta bine și va fi funcţional un timp îndelungat. Modalitatea de întreţinere şi curăţare corectă a aparatului este descrisă aici.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Aparatul se încălzeşte puternic. Nu atingeţi niciodată suprafeţele interioare fierbinţi ale spaţiului de coacere sau elementele de încălzire. Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească. Ţineţi copiii la distanţă.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Umezeala infiltrată poate provoca o electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Geamul zgâriat al uşii aparatului poate crăpa. Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri, produse de curăţat agresive sau abrazive.
Indicaţie: Puteţi îndepărta foarte simplu mirosurile
neplăcute, ca de ex. după prepararea peştelui. Puneţi câteva picături de zeamă de lămâie într-o ceaşcă cu apă. Introduceţi întotdeauna o lingură în vas, pentru a evita întârzierea fierberii. Încălziţi apa timp de 1 până la 2 minute la puterea maximă a microundelor.
Zona Produse de curăţare
Interiorul cuptorului din oţel inoxidabil
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase sau soluţie de oţet: curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi cu un şervet moale.Nu utilizaţi spray-uri pentru cuptoare şi nici alţi agenţi de curăţare agresivi sau abrazivi. Nici bureţii de ştergere prin fre­care, bureţii aspri sau cei pentru cratiţe nu sunt adecvaţi. Aceste produse pot zgâria suprafaţa. Lăsaţi suprafeţele interioare să se usuce bine.
Geamurile uşilor Soluţie de curăţat sticla: curăţaţi cu o lavetă.
Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri.
Garnitura de etan­şare a uşii Nu o îndepărtaţi!
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase: curăţaţi cu o lavetă, nu frecaţi. Nu utilizaţi pen­tru curăţare răzuitoare pentru geamuri sau metal.
Produse de curăţare
Pentru ca diferitele suprafeţe să nu se deterioreze din cauza unor produse de curăţare inadecvate, respectaţi datele din tabel.
Nu utilizaţi
agenţi de curăţare caustici sau abrazivi.
răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea geamurilor uşii.
răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea garniturii de etanşare a uşii.
bureţi abrazivi duri.
agenţi de curăţare cu conţinut mare de alcool.
Spălaţi bine lavetele înainte de utilizare.
Zona Produse de curăţare
Masca faţă a apara­tului
Display-ul Ştergeţi cu o cârpă din microfibre sau cu o
Oţel inoxidabil Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase: curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi cu un şervet moale. Nu utilizaţi pentru curăţare răzuitoare pentru geamuri sau metal.
lavetă uşor umezită. Nu ştergeţi cu o cârpă udă.
curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi cu un şervet moale. Înlăturaţi imediat depunerile de calcar, grăsime, amidon sau albuş de ou. Sub aseme­nea pete se poate forma coroziune. La unităţile service abilitate sau în comerţul de specialitate se găsesc produse de curăţare speciale pentru oţel inoxidabil.
75
Page 76
ro Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
3Ce-i de făcut în caz de
defecţiune?
multe sugestii şi recomandări pentru a realiza setări optime.~ "Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic" la pagina 78
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Dacă intervine un deranjament, de multe ori este din cauza unui lucru minor. Înainte să vă adresaţi unităţii de service abilitate, vă rugăm să încercaţi să remediaţi singuri deranjamentul cu ajutorul tabelului.
Recomandare: Dacă la un moment dat nu vă iese bine
un preparat, consultaţi capitolul următor. Acolo veţi găsi
Tabel de defecţiuni
Defecţiune Cauza posibilă Soluţionare / recomandări
Aparatul nu funcţionează, nu există niciun afişaj pe display
Aparatul nu poate fi pornit Uşa aparatului nu este închisă complet Închideţi uşa aparatului Alimentele nu se încălzesc.
Pe display apare simbolul pentru modul Demo m.
Inelul de operare a căzut din locașul său din panoul de comandă.
Inelul de operare nu mai poate fi rotit cu ușurință.
Iluminatul din interiorul cuptorului nu funcţionează
Mesajul de eroare "Exxx"* În cazul în care este o problemă singulară, la apariţia
* Particularităţi: Mesajul de eroare “E0532”: deschideţi uşa aparatului şi închideţi-o la loc.
--------
Fişa nu este introdusă în priză Conectaţi aparatul la reţeaua de curent Pană de curent Verificaţi dacă celelalte aparate din bucătărie funcţio-
Siguranţă defectă Verificaţi la panoul de siguranţe dacă siguranţa cores-
Eroare de operare Deconectaţi siguranţa aparatului din tabloul siguran-
Aparatul este în modul Demo Dezactivaţi modul Demo de la setările de bază.
Inelul de operare a fost scos din greşeală. Inelul de operare este detașabil. Așezați pur și simplu
Sub inelul de operare au pătruns impurități. Inelul de operare este detașabil. Pentru scoatere, tra-
Iluminatul din interiorul cuptorului defect Chemaţi unitatea service abilitată
Reparaţiile neautorizate sunt periculoase. Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect, scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
nează
punzătoare aparatului este funcţională
ţelor şi reconectaţi-o după cca. 60 de secunde
Pentru aceasta, separaţi scurt aparatul de la reţea (deconectaţi siguranţa sau comutatorul de protecţie de la tabloul de siguranţe). Apoi dezactivaţi modul Demo, într-un interval de 3 minute, de la setările de bază.
inelul de operare la loc în locașul său din panoul de comandă și apăsați-l astfel încât să se fixeze și să poată fi rotit ca de obicei.
geți pur și simplu inelul de operare din locașul său. Sau apăsați pe marginea exterioară a inelului de ope­rare, astfel încât să basculeze și să poată fi apucat ușor.
Curățați cu grijă inelul de operare și locașul acestuia de pe aparat, cu soluție de detergent de vase și cu o lavetă. Ştergeţi apoi cu un șervet moale. Nu folosiți mijloace agresive sau abrazive. Nu îl înmuiaţi și nu îl curăţaţi în maşina de spălat vase.
Nu detașați prea des inelul de operare, pentru ca loca­șul să rămână stabil.
unui mesaj de eroare, după deconectarea şi reconec­tarea aparatului, afişajul se stinge. Dacă eroarea se repetă sau afişajul persistă, vă rugăm să contactaţi unitatea service abilitată şi să comunicaţi codul de eroare.
76
Page 77
Serviciul pentru clienţi ro
4Serviciul pentru clienţi
Serviciul pentru clienţi
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când apelaţi, vă rugăm să indicaţi numărul de produs (nr. E) şi numărul de fabricaţie (nr. FD), pentru a vă putea oferi asistenţă calificată. Plăcuţa de fabricaţie cu numerele se află în dreapta atunci când deschideţi uşa aparatului. Dacă aparatul dumneavoastră cu abur este conectat, veţi găsi plăcuţa de fabricaţie în dreapta, în spatele panoului de control.
=1U)'(1U
7\SH
Pentru a nu fi obligat, la nevoie, să căutaţi prea mult, puteţi să înregistraţi aici datele aparatului dvs. şi numărul de telefon al unităţii service abilitate.
Date tehnice
Alimentarea electrică 220-240 V, 50 Hz Puterea totală max. instalată 1300 W Putere microunde 900 W (IEC 60705) Frecvenţa de microunde 2450 MHz Siguranţă 10 A
Dimensiuni (Î/l/A)
- Aparatul 455 x 595 x 565 mm
- Spaţiul de coacere 236 x 445x 348mm
Verificat VDE Da Marcaj CE Da
Nr. E
Unităţile service abilitate O
Nr. FD
Ţineţi cont de faptul că deplasarea personalului unităţii service în cazul unei operări eronate implică costuri şi în perioada de garanţie.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb originale pentru aparatul dvs.
Acest aparat corespunde normei EN 55011 resp. CISPR 11. Este un produs din grupa 2, clasa B.
Grupa 2 înseamnă că microundele sunt generate în scopul încălzirii alimentelor. Clasa B indică faptul că aparatul este adecvat pentru mediul casnic privat.
77
Page 78
ro Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
JTestate pentru
dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
Aici găsiţi o selecţie de preparate şi setările optime pentru acestea. Vă arătăm care putere a microundelor este cea mai potrivită pentru preparatul dumneavoastră. Aici obţineţi recomandări cu privire la veselă şi preparare.
Indicaţii
Valorile din tabele sunt valabile întotdeauna pentru
cuptorul rece şi gol. Îndepărtaţi din interiorul cuptorului înainte de utilizare vesela care nu este necesară.
Datele din tabele, referitoare la timpi, reprezintă
valori orientative. Acestea depind de calitatea şi de natura alimentului.
Utilizaţi întotdeauna şervete de vase, când scoateţi
vesela fierbinte din interiorul cuptorului.
:Avertizare – Pericol de opărire!
La tragerea în exterior a vasului, se poate revărsa lichid fierbinte. Scoateţi cu grijă vasul din interiorul cuptorului.
În tabelele următoare veţi găsi multe posibilităţi şi valori de setare pentru cuptorul cu microunde.
Datele despre timp din tabele sunt valori orientative care depind de veselă şi de calitatea, temperatura şi natura alimentului.
În tabele sunt indicate des domenii de timp. Reglaţi întâi un timp mai scurt şi prelungiţi-l, dacă este necesar.
Este posibil să aveţi alte cantităţi decât cele indicate în tabele. Pentru regimul de funcţionare cu microunde, este valabilă o regulă generală: cantitate dublă - timp aproape dublu, jumătate din cantitate - jumătate din timp.
Puteţi aşeza vesela în mijloc pe baza interiorului cuptorului. Astfel, microundele vor ajunge din toate părţile la alimente.
Decongelare
Aşezaţi alimentele congelate într-un recipient deschis pe baza spaţiului de coacere.
Pe parcurs, întoarceţi sau amestecaţi preparatele 1 dată sau de 2 ori. Bucăţile mari trebuie întoarse de mai multe ori. Când întoarceţi alimentul, îndepărtaţi lichidul care s-a produs la dezgheţare.
Lăsaţi alimentul decongelat să stea la temperatura camerei încă 15 - 90 de minute pentru egalizarea temperaturii. În cazul păsărilor, puteţi scoate apoi măruntaiele.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Preparatul Greutate Puterea microundelor în waţi,
Durata de preparare în minute
Carne întreagă de vită, porc, viţel (cu şi fără os)
Bucăţi sau felii de carne de vită, porc, viţel 200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. când întoarceţi, separaţi bucăţile de carne
Carne tocată, amestecată 200 g 90 W, 10-15 min. congelaţi pe cât posibil în pachete plate;
Pasăre sau bucăţi de pasăre 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. întoarceţi din când în când;
File, medalion sau felii de peşte 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. desprindeţi bucăţile decongelate Peşte întreg 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. întoarceţi din când în când
Legume, de ex. mazăre 300 g 180 W, 10-15 min. amestecaţi din când în când cu atenţie Fructe, de ex. zmeură 300 g 180 W, 6-9 min. amestecaţi din când în când cu atenţie şi des-
Unt, dezgheţare 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. îndepărtaţi complet ambalajul
Pâine întreagă 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. întoarceţi din când în când
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. întoarceţi de mai multe ori 1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W,
10-15 min.
800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
Indicaţie
unele de celelalte
pe parcurs, întoarceţi de mai multe ori şi înde­părtaţi carnea deja decongelată
îndepărtaţi lichidul format prin decongelare
prindeţi bucăţile deja decongelate
78
Page 79
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic ro
Preparatul Greutate Puterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Prăjituri uscate, de ex. pandişpan 500 g 90 W, 10-15 min. separaţi bucăţile de prăjitură unele de cele-
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
lalte; numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau cremă
Prăjituri însiropate, de ex. prăjituri cu fructe, cu brânză de vaci
Decongelarea şi încălzirea sau prepararea alimentelor congelate
Scoateţi mâncărurile gata preparate din ambalaj.Acestea se încălzesc mai repede şi mai uniform în vesela adecvată pentru microunde. Diversele componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze diferite.
Alimentele subţiri sunt gata mai rapid decât cele groase.Repartizaţi din acest motiv alimentele cât mai plan în veselă. Nu aşezaţi alimentele unele peste altele.
Preparat Greutate Puterea microundelor în Waţi,
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau 750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
gelatină
Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie sau folie specială pentru microunde.
Pe parcurs, amestecaţi, respectiv întoarceţi alimentele de 2 până la 3 ori.
Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la 5 minute după încălzire, pentru egalizarea temperaturii.
Gustul propriu al alimentelor se păstrează.Din acest motiv, puteţi utiliza cu economie sarea şi condimentele.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri gata pre-
300-400 g 600 W, 8-13 min. acoperit parate (2-3 componente)
Supă 400 g 600 W, 8-12 min. veselă acoperită, Tocană 500 g 600 W, 10-15 min. veselă acoperită, Felii sau bucăţi de carne cu sos, de ex. gulaş 500 g 600 W, 10-15 min. veselă acoperită, Peşte, de ex. fileuri de peşte 400 g 600 W, 10-15 min. acoperit Sufleuri, de ex. lasagna, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. veselă neacoperită Garnituri, de ex. orez, paste 250 g 600 W, 3-7 min. veselă acoperită, adăugaţi lichid
500 g 600 W, 8-12 min. Legume, de ex. mazăre, broccoli, morcovi 300 g 600 W, 7-11 min. veselă acoperită; adăugaţi 1 lingură de apă
600 g 600 W, 14-17 min. Spanac cu smântână 450 g 600 W, 10-15 min. preparaţi fără a adăuga apă
Încălzire
:Avertizare – Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă întârzierea fierberii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de fierbere fără să se producă bulele tipice de vapori. La cea mai mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în vas. În acest fel, evitaţi fenomenul de întârziere a fierberii.
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Indicaţii
Scoateţi mâncărurile gata preparate din
ambalaj.Acestea se încălzesc mai repede şi mai uniform în vesela adecvată pentru microunde. Diversele componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze diferite.
Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un
capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie sau folie specială pentru microunde.
Pe parcurs, amestecaţi, resp. întoarceţi alimentele
de mai multe ori. Controlaţi temperatura.
Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după încălzire, pentru egalizarea temperaturii.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi, respectiv lavete pentru
oale atunci când scoateţi vesela.
79
Page 80
ro Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Preparatul Cantitatea Puterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri gata pre-
600 W, 5-8 min. ­parate (2-3 componente)
Băuturi 125 ml 900 W, ½-1 min. Introduceţi întotdeauna o linguriţă în recipient,
200 ml 900 W, 1-2 min.
nu supraîncălziţi băuturile alcoolice; controlaţi din când în când
500 ml 900 W, 3-4 min.
Mâncare pentru bebeluşi, de ex. sticluţe de lapte
50 ml 360 W, cca. ½ min. Biberoane fără tetină sau capac, după încăl­100 ml 360 W, ½-1 min.
zire, agitaţi sau amestecaţi temeinic; verificaţi neapărat temperatura
200 ml 360 W, 1-2 min. Supă, 1 ceaşcă 175 g fiecare 600 W, 1-2 min. ­Supă, 2 ceşti 175 g fiecare 600 W, 2-3 min. ­Carne cu sos 500 g 600 W, 7-10 min. ­Tocană 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. ­Legume, 1 porţie 150 g 600 W, 2-3 min. ­Legume, 2 porţii 300 g 600 W, 3-5 min. -
Preparare
Gustul propriu al alimentelor se păstrează. Din acest
motiv, puteţi utiliza cu economie sarea şi
Indicaţii
Alimentele subţiri sunt gata mai rapid decât cele
groase.Repartizaţi din acest motiv alimentele cât mai plan în veselă. Nu aşezaţi alimentele unele peste altele.
Preparaţi alimentele în veselă acoperită. Dacă nu
condimentele.
Lăsaţi alimentele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după preparare, pentru egalizarea temperaturii.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi, respectiv lavete pentru
oale atunci când scoateţi vesela.
aveţi un capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie sau folie specială pentru microunde.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Preparatul Cantitatea Puterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Pui întreg, proaspăt, fără măruntaie 1200 g 600 W, 25-30 min. întoarceţi la jumătatea timpului File de peşte, proaspăt 400 g 600 W, 7-12 min. ­Legume, proaspete 250 g 600 W, 6-10 min. Tăiaţi legumele în bucăţi egale;
500 g 600 W, 10-15 min.
pentru fiecare 100 g de legume, adăugaţi 1 până la 2 linguri de apă; amestecaţi din când în când
Cartofi 250 g 600 W, 8-10 min. Tăiaţi cartofii în bucăţi egale;
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min. Orez 125 g 600 W, 4-6 min. +
pentru fiecare 100 g, adăugaţi 1 lingură de apă; amestecaţi din când în când
adăugaţi o cantitate dublă de lichid
180 W, 12-15 min.
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Deserturi, de ex. budincă (instant) 500 ml 600 W, 6-8 min. Pe parcurs, amestecaţi bine budinca de 2-
3 ori cu telul Fructe, compot 500 g 600 W, 9-12 min. amestecaţi din când în când Floricele pentru microunde 100 g 600 W, 3-4 min. Aşezaţi întotdeauna punga cu floricele pe tava
de sticlă;
Respectaţi datele producătorului
80
Page 81
Recomandări pentru cuptorul cu microunde
Preparate de verificare ro
Nu găsiţi nicio indicaţie de setare pentru cantitatea de alimente pregă- tită.
Alimentul este prea uscat. La următoarea utilizare, reglaţi un timp de preparare mai scurt sau o putere a
După scurgerea timpului indicat, alimentul nu este încă decongelat, fierbinte sau preparat.
La sfârşitul timpului de preparare, alimentul este supraîncălzit pe mar­gine, dar în mijloc nu este gata încă.
După decongelare, pasărea sau carnea este coaptă la exterior, dar în interior nu este încă decongelată.
EPreparate de verificare
Preparate de verificare
Calitatea şi funcţionarea aparatelor cu microunde este controlată de institutele de verificare pe baza acestor preparate.
Prelungiţi sau reduceţi timpul de preparare după următoarea regulă generală: cantitate dublă = timp aproape dublu, jumătate din cantitate = jumătate din timp
microundelor mai redusă.Acoperiţi alimentul şi adăugaţi mai mult lichid. Reglaţi un timp de preparare mai lung. Cantităţile mai mari şi alimentele mai
groase au nevoie de mai mult timp. Amestecaţi din când în când şi alegeţi la următoarea utilizare o putere mai
redusă şi un timp de preparare mai lung. Selectaţi o putere de microunde mai redusă la următoarea utilizare. Cantităţile
mari de păsări sau carne trebuie întoarse de mai multe ori.
Conform normei EN 60705, IEC 60705, respectiv DIN 44547.
Preparare cu microunde solo
Preparatul Puterea microundelor în Waţi, durata în minute Indicaţie
Şodou, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Formă Pyrex Biscuit, 475 g 600 W, 7-9 min. Formă Pyrex Ø 22 cm. Friptură din carne tocată,
900 g
600 W, 25-30 min. Formă Pyrex-formă dreptunghiulară, 28 cm
lungime
Decongelare cu microunde solo
Preparat Puterea microundelor în Waţi, durata de preparare în minute Indicaţie
Carne, 500 g Program pentru “decongelarea cărnii”, 500 g
sau 180 W, 8min. + 90 W 7-10 min.
Formă Pyrex, Ø 24 cm
81
Page 82
sl
Vsebina
[sl]Navodila za uporabo
8 Namembna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Motnja, kaj storiti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
( Pomembna varnostna navodila . . . . . . . . . . . . 83
Splošno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Mikrovalovna pečica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
] Vzroki poškodb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Varstvo okolja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Okolju prijazno odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
* Spoznajte svoj aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Upravljalno polje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Upravljalni elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Prikazovalnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Dodatne informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Funkcije notranjega prostora . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
K Pred prvo uporabo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Prvi zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Ččenje pribora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1 Upravljanje naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vklop in izklop aparata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Nastavitev načina delovanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Servisna služba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Številka E in številka FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
J Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu . . . . . . . . 97
Odmrzovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Odmrzovanje, segrevanje in kuhanje globoko
zamrznjenih jedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Segrevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Priprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Nasveti za mikrovalovno pečico . . . . . . . . . . . . . . . . .99
E Preglednice in nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Kuhanje samo z mikrovalovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Odmrzovanje samo s funkcijo mikrovalovne pečice 100
Informacije o izdelkih
Dodatne informacije o izdelkih, priboru, nadomestnih delih in servisih najdete na spletni strani www.bosch- home.com in v spletni trgovini www.bosch-eshop.com
^ Mikrovalovna pečica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Posoda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Stopnje mikrovalov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Nastavitev mikrovalov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
O Alarm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
P Programi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Nastavitev programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Napotki za programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Čas mirovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Preglednica programov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Q Osnovne nastavitve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Spreminjanje osnovnih nastavitev . . . . . . . . . . . . . . . 93
Seznam osnovnih nastavitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Izpad toka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Spreminjanje časa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
D Ččenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Čistilna sredstva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
82
Page 83
Namembna uporaba sl
8Namembna uporaba
Namembna uporaba
Pazljivo preberite ta uvod. Šele potem lahko aparat uporabljate varno in pravilno. Navodila za uporabo in vgradnjo shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Ta aparat je primeren samo za vgradnjo. Upoštevajte posebna navodila za montažo.
Po odstranitvi embalaže preverite aparat. V primeru vidnih poškodb med transportom ga ne priklapljajte.
Samo pooblaščeni serviser lahko priključi aparat brez vtiča. V primeru poškodb zaradi nepravilne priključitve izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
Ta aparat je namenjen samo uporabi v zasebnem gospodinjstvu in v hišnem okolju. Aparat uporabljajte izključno za pripravo hrane in pijače. Med delovanjem aparat nadzorujte. Aparat uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
Ta aparat je namenjen uporabi na območjih do maksimalno 4000 metrov nadmorske višine.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci nad osmim letom starosti in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, če jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali če jih je poučila o varni uporabi aparata in razumejo nevarnosti, ki lahko nastanejo pri uporabi aparata.
Ne pustite otrok, da se igrajo z aparatom. Ččenja in vzdrževalnih del s strani uporabnika ne smejo opravljati otroci, razen če so starejši od osmih let in pod nadzorstvom.
Otrok, mlajših od osmih let, ne pustite v bližino aparata in priključnih kablov.
Pribor potisnite v notranjost vedno tako, da bo pravilno obrnjen.
(Pomembna varnostna
navodila
Pomembna varnostna navodila
Splošno
:Opozorilo – Nevarnost požara!
Vnetljivi predmeti se lahko v notranjosti aparata vnamejo. V pečici nikoli ne hranite vnetljivih predmetov. Nikoli ne odpirajte vratc aparata, če je v notranjosti dim. Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice ali izklopite varovalko v omarici z varovalkami.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Pribor ali posoda se močno segrejeta. Vroč
pribor ali posodo iz aparata vedno jemljite s prijemalko.
Nevarnost opeklin!
Hlapi alkohola se lahko v vroči notranjosti
aparata vnamejo. V aparatu nikoli ne pripravljajte jedi z velikim deležem visokoodstotnega alkohola. Uporabite le majhne količine visokoodstotnega alkohola. Vratca aparata odpirajte previdno.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Dostopni deli so med uporabo vroči. Nikoli
se ne dotikajte vročih delov. Otrok ne puščajte blizu.
Nevarnost opeklin!
Ko odprete vratca aparata, lahko uhaja
vroča para. Vratca aparata odpirajte previdno. Otrok ne puščajte blizu.
Nevarnost opeklin!
Zaradi vode lahko v vroči notranjosti
aparata nastaja vroča vodna para. Nikoli ne vlivajte vode v vročo pečico.
:Opozorilo – Nevarnost poškodb!
Spraskano steklo na vratcih aparata lahko
poči. Ne uporabljajte strgala za steklo, agresivnih in abrazivnih čistilnih sredstev.
Nevarnost poškodb!
Tečaji vrat aparata se pri odpiranju in
zapiranju premikajo, zato se lahko ukleščite. Ne dotikajte se predela s tečaji.
:Opozorilo – Nevarnost električnega
udara!
Nestrokovna popravila so nevarna.
Popravila sme izvajati samo servisni tehnik, izšolan pri proizvajalcu. Tudi poškodovan priključni kabel lahko zamenja samo servisni tehnik. Če je aparat v okvari, izklopite varovalko v omarici z varovalkami ali izvlecite vtič iz vtičnice. Pokličite servisno službo.
Nevarnost električnega udara!
83
Page 84
sl Pomembna varnostna navodila
Kabelska izolacija električnih aparatov se
lahko na vročih delih aparata stopi. Priključni kabel električnih aparatov nikoli ne sme priti v stik z vročimi deli aparata.
Nevarnost električnega udara!
Vdirajoča vlaga lahko povzroči električni
udar. Ne uporabljajte visokotlačnega čistilnika ali parnega čistilnika.
Nevarnost električnega udara!
Pokvarjen aparat lahko povzroči električni
udar. Nikoli ne vklopite pokvarjenega aparata. Izvlecite vtič iz vtičnice ali izklopite varovalko v omarici z varovalkami. Pokličite servisno službo.
:Opozorilo – Nevarnost zaradi magnetnih
polj!
Na upravljalnem polju ali med upravljalnimi elementi so nameščeni trajni magneti. Ti lahko vplivajo na elektronske vsadke, kot so npr. srčni spodbujevalniki ali inzulinske črpalke. Če nosite elektronske vsadke se upravljalnemu polju ne približajte za več kot 10 cm.
Mikrovalovna pečica
:Opozorilo – Nevarnost požara!
Uporaba aparata, ki ni v skladu z njegovo
namembnostjo, je nevarna in lahko povzroči škodo. Sušenje hrane in oblek, segrevanje copat in blazin, napolnjenih z zrni ali žiti, gobic, vlažnih čistilnih krp ipd. ni dovoljeno. Pogrete copate ali blazine, napolnjene z zrni ali žiti, se lahko na primer vnamejo tudi po nekaj urah.Aparat uporabljajte izključno za pripravo hrane in pijače.
Nevarnost požara!
Živila se lahko vnamejo. Živil nikoli ne
pogrevajte v embalaži, ki ohranja toploto. Živil v posodah iz plastike, papirja ali drugih vnetljivih materialov nikoli ne pogrevajte brez nadzora. Nikoli ne nastavite prevelike moči mikrovalov ali predolgega časa delovanja. Upoštevajte podatke v teh navodilih za uporabo. Živil nikoli ne sušite z mikrovalovno pečico. Živil z majhno vsebnostjo vode, kot je npr. kruh, nikoli ne pogrevajte ali odtajajte s preveliko močjo ali dalj časa.
Nevarnost požara!
Jedilno olje se lahko vname. V mikrovalovni
pečici nikoli ne segrevajte samo jedilnega olja.
drugih živil nikoli ne segrevajte v trdno zaprtih posodah.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Živila s trdo lupino ali kožo lahko med
pogrevanjem in tudi po njem eksplodirajo. Nikoli ne pogrevajte jajc z lupino ali trdo kuhanih jajc. Nikoli ne pripravljajte lupinarjev ali rakov. Pri jajcih na oko ali jajcih v stekleni posodi je treba pred pogrevanjem prebosti rumenjak. Pri živilih s trdno lupino ali kožo, npr. jabolkih, paradižnikih, krompirju ali klobasicah, lahko lupina poči. Pred pogrevanjem prebodite lupino oz. kožo.
Nevarnost opeklin!
Toplota v hrani za dojenčke se ne porazdeli
enakomerno. Hrane za dojenčke nikoli ne pogrevajte v zaprti posodi. Vedno odstranite pokrov in dudo. Po pogrevanju vsebino vedno dobro premešajte ali pretresite. Preden otroku daste hrano, preverite njeno temperaturo.
Nevarnost opeklin!
Segrete jedi oddajajo toploto. Posoda se
lahko segreje. Posodo in pribor iz aparata vedno jemljite s pomočjo krpe.
Nevarnost opeklin!
Pri nepredušno zaprtih živilih lahko
embalaža poči. Vedno upoštevajte navodila na embalaži. Jedi iz aparata vedno jemljite s pomočjo krpe.
:Opozorilo – Nevarnost oparin!
Pri segrevanju tekočin lahko pride do
zaustavljanja vretja. To pomeni, da se ob zaustavljanju vretja doseže temperatura vretja, vendar ne nastajajo za to tipični mehurčki. Že pri manjšem tresenju posode lahko vroča tekočina nenadoma močno prekipi in brizga. Pri segrevanju v posodo vedno dajte žlico. Tako preprečite zaustavljanje vretja.
:Opozorilo – Nevarnost eksplozije!
Tekočine ali druga živila v trdno zaprtih posodah lahko eksplodirajo. Tekočine ali
84
Page 85
Vzroki poškodb sl
:Opozorilo – Nevarnost poškodb!
Neprimerna posoda lahko poči. Posoda iz
porcelana in keramike ima na ročajih in pokrovu lahko luknjice. Za temi luknjicami se skriva votel del. Če je v votlem delu tekočina, lahko posoda poči. Uporabljajte samo posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici.
Nevarnost telesnih poškodb!
Kovinska posoda lahko povzroči iskrenje,
ko uporabljate le funkcijo mikrovalovne pečice. Aparat se poškoduje. Ko uporabljate le funkcijo mikrovalovne pečice, nikoli ne uporabljajte kovinske posode. Uporabljajte le posodo, primerno za uporabo v mikrovalovni pečici, ali funkcijo mikrovalovne pečice v kombinaciji z dodatnim načinom gretja.
:Opozorilo – Nevarnost električnega
udara!
Aparat deluje pod visoko napetostjo. Nikoli ne odstranite ohišja.
]Vzroki poškodb
Vzroki poškodb
Pozor!
Transport aparata: aparata ne držite ali prenašajte z
ročajem vrat. Ročaj vrat teže aparata ne zdrži in se lahko zato odlomi.
Tvorjenje isker: kovine, npr. žlica v kozarcu, morajo
biti od sten notranjega prostora in vrat oddaljene vsaj 2 cm. Iskre lahko poškodujejo notranje steklo na vratih.
Aluminijaste posode: v aparatu ne uporabljajte
aluminijastih posod. Aparat se zaradi nastanka isker lahko poškoduje.
Delovanje mikrovalovne pečice brez živil: delovanje
aparata brez živil povzroči preobremenitev. Mikrovalovne pečice ne zaženite, če v njej ni živil. Edina izjema je kratek preizkus posode.
~ "Mikrovalovna pečica" na strani 89
:Opozorilo – Resna nevarnost za zdravje!
V primeru nezadostnega čiščenja se lahko
poškoduje površina aparata. Lahko izstopi mikrovalovna energija. Aparat čistite redno in ostanke živil nemudoma odstranite. Notranji prostor, tesnila na vratih, vrata in vratni prislon morajo biti vedno čisti.
~ "Ččenje" na strani 94
Resna nevarnost za zdravje!
Pri poškodovanih vratih aparata ali tesnilu
vrat lahko izhaja energija mikrovalov. Aparata nikoli ne uporabljajte, če so poškodovana njegova vrata ali tesnilo vrat. Pokličite servisno službo.
Resna nevarnost za zdravje!
Pri aparatih brez pokrova ohišja energija
mikrovalov izhaja. Nikoli ne odstranite pokrova ohišja. Pri vzdrževalnih delih in popravilih pokličite servisno službo.
Vlaga v notranjosti aparata: daljša prisotnost vlage v
notranjosti aparata lahko vodi do korozije. Po uporabi je treba notranjost aparata posušiti. Vlažnih živil ne shranjujte dlje časa v zaprtem aparatu. V notranjosti aparata ne shranjujte živil.
Zelo umazano tesnilo: če je tesnilo zelo umazano, se
vrata aparata med delovanjem ne zaprejo več pravilno. Lahko pride do poškodb sosednjih površin pohištva. Tesnilo naj bo vedno čisto. ~ "Ččenje"
na strani 94
Ohlajanje aparata pri odprtih vratih: notranjost
aparata naj se ohlaja pri zaprtih vratih. Med vrata aparata ne ukleščite predmetov. Tudi če so vrata aparata odprta na stežaj, lahko s časom pride do poškodb sosednjih površin pohištva.
Vrata aparata kot sedišče ali odlagališče: na odprta
vrata aparata ne postavljajte stvari in se nanje ne usedajte. Na vrata aparata ne postavljajte posode ali pribora.
Pokovka iz mikrovalovne pečice: nikdar ne nastavite
previsoke moči mikrovalov. Uporabite največ 600 W. Vrečko s pokovko je treba vedno položiti na steklen krožnik. Steklo lahko zaradi preobremenitve poči.
85
Page 86
sl Varstvo okolja
7Varstvo okolja
Varstvo okolja
Okolju prijazno odstranjevanje
Embalažo odstranite na okolju prijazen način.
Ta naprava je označena v skladu z evropsko smernico o odpadni električni in elektronski opremi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). V okviru smernice sta določena prevzem in recikliranje starih naprav, ki veljata v celotni Evropski uniji.
RQ
RII





*Spoznajte svoj aparat
Spoznajte svoj aparat
V tem poglavju vam bomo razložili prikaze in upravljalne elemente. Poleg tega boste spoznali različne funkcije svojega aparata.
Opomba: Glede na vrsto aparata so možni odkloni pri
barvah in podrobnostih.
Upravljalno polje
Prek upravljalnega polja lahko s pomočjo tipk, polj na dotik in upravljalnega obroča nastavite različne funkcije svojega aparata. Prikazovalnik prikazuje trenutne nastavitve.
Pregled prikazuje upravljalno polje pri izklopljenem aparatu z izbranim načinom delovanja.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
VWDUW
VWRS
Tipke
(
Tipke na levi in desni strani upravljalnega polja je mogoče pritisniti. Če jih želite uporabiti, nanje pritisnite.
Polja na dotik
0
Pod temi polji na dotik so nameščeni senzorji. Pritisnite samo na posamezni simbol za izbiro funkcije.
Upravljalni obroč
8
Upravljalni obroč je nameščen tako, da ga lahko neomejeno obračate v levo ali desno. Narahlo pritisnite in ga s prstom prestavite v želeno smer.
Prikazovalnik
@
Na prikazovalniku si lahko ogledate trenutne nastavljene vrednosti, možnosti izbire ali pa opozorilna besedila.
Upravljalni elementi
Posamezni upravljalni elementi so prilagojeni na posamezne funkcije vašega aparata. Tako lahko vaš aparat preprosto in neposredno nastavite.
Tipke in polja na dotik
Pomen različnih tipk in polj na dotik so na kratko razloženi tukaj.
#
Simbol Pomen
Tipke
ÿ
l
on/off Vklop in izklop aparata start/stop Zagon ali ustavitev delovanja
Polja na dotik
90 Moč mikrovalov Izbira 90 vatov 180 Moč mikrovalov Izbira 180 vatov 360 Moč mikrovalov Izbira 360 vatov 600 Moč mikrovalov Izbira 600 vatov 900 Moč mikrovalov Izbira 900 vatov
s %
a
°
Časovne funkcije Izbira časovnih funkcij Programi Izbira programa Teža Izbira teže pri programih Informacije Prikaz opomb
Z dolgim pritiskom (pribl. 3 sek.) prikličete osnovne nastavitve
--------
Polje na dotik, katerega vrednost lahko spremenite na prikazovalniku ali pa je prikazana v ospredju, sveti rdeče.
86
Page 87
Spoznajte svoj aparat sl
Upravljalni obroč
Z upravljalnim obročem spremenite nastavitvene vrednosti, ki so prikazane na prikazovalniku.
Pri večini izbirnih seznamov, npr. pri programih, se po zadnji postavki ponovno preklopi na prvo. Pri nekaterih izbirnih seznamih, npr. trajanje, je treba upravljalni obroč ponovno zavrteti nazaj, ko se doseže minimalna ali maksimalna vrednost.
Prikazovalnik
Prikazovalnik je razdeljen tako, da si lahko vse informacije preberete na enem mestu, v vsakem položaju.
Vrednost, ki jo lahko v tem trenutku nastavite, je v ospredju. Prikazana je v beli pisavi in z belo linijo pod njo. Vrednost v ozadju je prikazana v sivi barvi.
Ospredje Vrednost v ospredju lahko neposredno izberete,
ne da bi jo prej označili. Po začetku delovanja je v ospredju vedno čas tra-
janja.
Povečava Dokler boste z upravljalnim obročem spreminjali
vrednost v ospredju, se bo povečano prikazala samo ta vrednost.
Funkcije notranjega prostora
Funkcije v notranjosti pečice olajšajo obratovanje aparata. Tako se npr. notranjost v celoti razsvetli in hladilni ventilator varuje aparat pred pregrevanjem.
Osvetlitev notranjosti pečice
Ko odprete vrata aparata, se vključi osvetlitev notranjosti. Če so vrata odprta dlje kot pribl. 5 minut, se osvetlitev notranjosti spet izključi. Če vrata ponovno zaprete in odprete, se osvetlitev notranjosti znova vključi.
Pri vseh načinih delovanja se osvetlitev notranjosti vključi takoj, ko zaženete obratovanje. Ko je delovanje zaključeno, se osvetlitev izključi.
Opomba: Če se obratovanje zaradi odpiranja vrat
aparata zaustavi, ga je treba po zapiranju vrat ponovno zagnati s tipko start/stop l.
Hladilni ventilator
Hladilni ventilator se vključi po potrebi. Topel zrak odteka nad vrati.
Po delovanju lahko hladilni ventilator še nekaj časa obratuje.
Pozor!
Prezračevalne reže ne prekrijte. V nasprotnem primeru se lahko aparat pregreje.
1DĀLQLJUHWMD
J
7HŭD
Linija kroga
Na zunanjem robu prikazovalnika je nameščena linija kroga.
Če boste spremenili eno vrednost, boste lahko na liniji kroga odčitali trenutno mesto znotraj izbirnega seznama. Glede na nastavitveno območje je linija kroga neprekinjena ali pa razdeljena v segmente, odvisno od dolžine izbirnega seznama.
Če se odšteva čas trajanja, vsako sekundo ugasne en rdeči segment. Po vsaki polni minuti so spet vsi segmenti rdeči.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
Dodatne informacije
V večini primerov vam aparat nudi opombe in dodatne informacije o pravkar izvedenem dejanju.
Pritisnite na polje °. Opomba se za nekaj sekund prikaže na prikazovalniku. Pri daljših opombah lahko s pomočjo upravljalnega obroča prelistate do konca.
Nekatere opombe se prikažejo samodejno, npr. za potrditev, kot poziv ali opozorilo.
Opombe
Pri delovanju mikrovalov ostane aparat hladen. Kljub
temu se vklopi hladilni ventilator. Lahko obratuje naprej tudi, če je delovanje mikrovalovne pečice že zaključeno.
Na steklu vrat, notranjih stenah in dnu lahko nastane
kondenzacijska voda. To je običajen pojav in ne vpliva na delovanje mikrovalovne pečice. Kondenzacijsko vodo po pripravi jedi obrišite.
Pribor
Aparatu je priložen naslednji pribor.
Steklen pekač Za odmrzovanje in pripravo jedi.
Uporabljajte samo originalen pribor proizvajalca aparata. Ta je namreč posebej usklajen z vašim aparatom.
Pribor lahko dokupite pri servisni službi, v specializiranih trgovinah ali prek spleta.
Opomba: Posodo, ki je primerna za mikrovalovno
pečico, lahko postavite na dno aparata (višina 0).
87
Page 88
sl Pred prvo uporabo
KPred prvo uporabo
Pred prvo uporabo
Preden boste lahko vaš nov aparat uporabili, morate določiti nekatere nastavitve.
Prvi zagon
Po priključitvi na elektriko ali izpadu električne energije se na prikazovalniku prikažejo nastavitve za prvi zagon. Preden se bo poziv prikazal, lahko preteče nekaj sekund.
Opomba: Te nastavitve lahko vedno spremenite v
osnovnih nastavitvah. ~ "Osnovne nastavitve" na strani 93
Nastavitev jezika
1. Z upravljlanim obročem nastavite želen jezik.
2. Za potrditev pritisnite na polje s.
Prikaže se naslednja nastavitev.
Nastavitev ure
1. Z upravljalnim obročem nastavite čas.
2. Za potrditev pritisnite na polje s.
Na prikazovalniku se prikaže opomba, da se je prvi zagon zaključil.
Ččenje pribora
Pribor pred prvo uporabo temeljito očistite z vročo milnico in mehko krpo za pomivanje.
Polje s sveti rdeče. Za nastavitev načinov delovanja si preberite posamezna
poglavja.
Izklop aparata
S tipko on/off ÿ boste aparat izključili. Če v tem trenutku deluje kakšna funkcija, bo ta
prekinjena. Na zaslonu se prikaže čas.
Opomba: V osnovnih nastavitvah lahko določite, ali bo
ura pri izklopljenem aparatu prikazana ali ne.
Uporaba
Nekateri obratovalni koraki so enaki pri vseh načinih delovanja. V nadaljevanju boste spoznali osnovne obratovalne korake.
Vklop delovanja
Vsako delovanje morate zagnati s tipko start/stop l. Po zagonu se na prikazovalniku prikažejo vaše
nastavitve. Poleg tega se prikaže linija kroga, ki prikazuje potek časa trajanja.
Opomba: Če se obratovanje zaradi odpiranja vrat
aparata ustavi, ga je treba po zapiranju vrat ponovno zagnati s tipko start/stop l.
Zaustavitev delovanja
S tipko start/stop l lahko delovanje ustavite in ponovno zaženete.
Za izbris vseh nastavitev pritisnite tipko on/off.
1Upravljanje naprave
Upravljanje naprave
Upravljalne elemente in njihove načine delovanja ste že spoznali. Zdaj vam bomo razložili, kako lahko svoj aparat nastavite. Izvedeli boste, kaj se dogaja ob vklopu in izklopu in kako lahko nastavite načine delovanja.
Vklop in izklop aparata
Preden lahko na svojem aparatu opravljate nastavitve, ga morate vklopiti.
Opomba: Budilko lahko nastavite tudi, ko je aparat
izklopljen. Nekateri prikazi in opombe ostanejo na prikazovalniku vidni tudi po izklopu aparata.
Če svojega aparata ne boste potrebovali, ga izključite. Če dlje časa ni nič nastavljeno, se aparat izključi
samodejno.
Vklop aparata
S tipko on/off ÿ boste aparat vklopili. Vsa polja na dotik zasvetijo rdeče. Na prikazovalniku se
prikaže logotip podjetja Bosch in nato najvišja moč mikrovalovne pečice.
Aparat je pripravljen na obratovanje.
Opombe
Z odpiranjem vrat aparata se delovanje prav tako
zaustavi.
Po prekinitvi ali preklicu delovanja lahko hladilni
ventilator še naprej obratuje.
Nastavitev načina delovanja
Po vklopu aparata se prikaže nastavljen predlog za način delovanja. Nastavitev lahko takoj zaženete.
Natančnejše opise za nastavitev drugega načina delovanja si lahko preberete v ustreznih poglavjih.
V osnovi velja:
1. Pritisnite na ustrezno polje.
2. Z upravljalnim obročem spremenite izbiro v
ospredju.
3. Če je potrebno, opravite dodatne nastavitve.
Za to pritisnite na ustrezno polje in spremenite vrednost z upravljalnim obročem.
4. Zaženite s tipko start/stop l.
Aparat začne z delovanjem.
88
Page 89
Mikrovalovna pečica sl
^Mikrovalovna pečica
Mikrovalovna pečica
Z mikrovalovno pečico lahko svoje jedi skuhate, pogrevate ali odtajajte posebej hitro.
Za optimalno uporabo mikrovalovne pečice upoštevajte opombe za posodo in upoštevajte navedbe v razpredelnicah za uporabo na koncu navodil za uporabo. ~ "Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu"
na strani 97
Posoda
Za mikrovalovno pečico ni primerna vsaka posoda. Za pravilno ogrevanje vaših jedi in da ne boste poškodovali aparata, uporabljajte samo posodo, ki je primerna za mikrovalovno pečico.
Primerna posoda
Primerna je posoda, odporna na vročino, iz stekla, steklokeramike, porcelana, keramike ali temperaturno odporne plastike. Ti materiali prepuščajo mikrovalove.
Lahko jih uporabljate tudi kot pribor za serviranje. Tako vam ne bo treba hrane prelagati. Pribor z zlatimi ali srebrnimi okraski uporabljajte le, če proizvajalec zagotavlja, da je primerno za mikrovalovne pečice.
Neprimerna posoda
Neprimeren je kovinski pribor. Kovine ne prepuščajo mikrovalov. Jedi ostanejo v zaprtih kovinskih posodah hladne.
Pozor!
Tvorjenje isker: kovine, npr. žlica v kozarcu, morajo biti od sten notranjega prostora in vrat oddaljene vsaj 2 cm. Iskre lahko poškodujejo notranje steklo na vratih.
Stopnje mikrovalov
Na voljo so vam naslednje moči mikrovalov. Moči mikrovalov so stopnje in ne ustrezajo vedno
točnemu število vatov, ki jih naprava uporablja.
Stopnja Jedi maksimalen čas
trajanja
90 W za odtajanje občutljivih jedi 1 h 30 min. 180 W za odtajanje in naknadno kuhanje 1 h 30 min. 360 W za kuhanje mesa in ogrevanje obču-
1 h 30 min.
tljivih jedi 600 W za ogrevanje in kuhanje jedi 1 h 30 min. 900 W za ogrevanje tekočin 30 min
Predlagane vrednosti: Za vsako moč mikrovalov predlaga aparat čas trajanja. Tega lahko prevzamete ali na posameznem območju spremenite.
Največja nastavitvena vrednost je namenjena segrevanju tekočin. Po nekaj časa se največja moč mikrovalovne pečice zmanjša zaradi zaščite aparata. Po hlajenju je ponovno na voljo polna moč.
Nastavitev mikrovalov
Primer: moč mikrovalov 600 W, trajanje 5 minut.
1. S tipko on/off ÿvključite aparat.
Aparat je pripravljen za uporabo. Na prikazovalniku se kot predlagana vrednost pojavi največja moč mikrovalov, ki pa jo lahko v vsakem trenutku spremenite.
2. Pritisnite na polje za želeno moč mikrovalov.
Test posode
Mikrovalovne pečice nikoli ne vklapljajte brez vstavljene hrane. Edina izjema je kratki test posode.
Če niste prepričani, ali je posoda primerna za uporabo v mikrovalovni pečici, lahko opravite naslednji test.
1. Prazno posodo postavite v aparat na rešetko za ½
do 1 minute pri maksimalni moči.
2. Vmes preverite temperaturo posode.
Posoda mora biti hladna ali le nekoliko topla.
Če postane vroča ali nastajajo iskre, posoda ni primerna. Prekinite preizkus.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Dostopni deli so med uporabo vroči. Nikoli se ne dotikajte vročih delov. Otrok ne spuščajte v bližino.


+HL]DUWHQ
:
\
PV



Na prikazovalniku se pojavita moč mikrovalov in predlagan čas trajanja. Polje s sveti rdeče.
3. Z upravljalnim obročem nastavite želeni čas trajanja.
VWDUW
1DĀLQLJUHWMD
P
7UDMDQMH
¿
$ODUP
¿
V
VWRS
89
Page 90
sl Alarm
4. Delovanje zaženite s tipko start/stop l.
VWDUW
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
VWRS
Na prikazovalniku se odšteva čas trajanja.
Opombe
Ko aparat vklopite, se na prikazovalniku kot predlog
vedno prikaže najvišja moč mikrovalov.
Če vrata aparata med delovanjem odprete, lahko
ventilator še naprej deluje.
Čas trajanja je potekel
Zasliši se zvočni signal. Delovanje je zaključeno.
Predčasni zaključek signala: Pritisnite na polje s.
S tipko on/off ÿ se aparat izključi.
OAlarm
Alarm
Alarm lahko uporabljate kot kuhinjski alarm. Budilka deluje vzporedno z drugimi nastavitvami. Vedno jo lahko nastavite, tudi kadar je aparat izključen. Ima svoj zvočni signal, tako da boste slišali, ali je potekel čas trajanja ali pa se oglaša budilka.
Nastavitev budilke
Nastavite lahko največ 24 ur. Čim višja kot je vrednost, tem večji so časovni koraki.
1. Pritisnite na polje s.
Prikazan je alarm.
2. Z upravljalnim obročem nastavite čas alarma.
_ %HVHGLOR
P
1DĀLQLJUHWMD
%HVHGLOR
$ODUP
V
Opomba: Po pritisku na tipko s se prikaže funkcija
budilke, ki se po kratkem času spet samodejno umakne. Še enkrat pritisnite tipko s z možnostjo, da podaljšate trajanje.
Sprememba trajanja
To lahko storite kadarkoli. Z upravljalnim obročem spremenite čas trajanja.
Delovanje se nadaljuje.
Sprememba moči mikrovalov
To lahko storite kadarkoli. Pritisnite na polje za želeno moč mikrovalov. Trajanje se ne spremeni.
Delovanje se nadaljuje.
Opomba: Če bi nastavljen čas trajanja presegel
največji čas trajanja za moč mikrovalov 900 W, se ta samodejno zmanjša. Delovanje se ne nadaljuje. S tipko l zaženite delovanje.
3. Delovanje zaženite s poljem s.
Opomba: Po nekaj sekundah se alarm tudi
samodejno zažene. Čas alarma se odšteva. Prikaz se po kratkem času preklopi nazaj. Na prikazovalniku se prikaže tudi simbol za alarm.
Ko se čas alarma izteče, se za kratek čas pojavi besedilo z napotki in zasliši se signal. Signal lahko predčasno utišate s poljem s.
Opomba: Trajanje je v ospredju, kadar je v teku način
delovanja z nastavljenim trajanjem. Za izbiro alarma pritisnite polje s. Čas alarma je nekaj časa v ospredju in ga je mogoče nastaviti.
Sprememba budilke
Za spremembo časa budilke pritisnite na polje s. Čas budilke je prikazan v beli barvi v ospredju in ga lahko spremenite z upravljalnim obročem.
Prekinitev budilke
Če želite budilko preklicati, nastavite čas budilke spet na izhodiščno vrednost. Po prevzemu spremembe simbol ne sveti več.
90
Page 91
Programi sl
PProgrami
Programi
S programi lahko brez težav pripravljate jedi. Izberete program in vnesete težo jedi. Program prevzame optimalno nastavitev.
Nastavitev programa
Primer: program "Odmrzovanje kruha", teža 250 g.
1. S tipko on/off ÿvključite aparat.
Aparat je pripravljen za uporabo.
2. Pritisnite na polje %.
Na prikazovalniku se pojavi prvi program.
3. Z upravljalnim obročem nastavite želeni program.
2GPU]RYDQMH NUXKD
1DĀLQLJUHWMD
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS
Za programe vedno uporabite le posodo, ki je primerna za mikrovalovno pečico, npr. iz stekla ali keramike. Pri tem upoštevajte opombe za posodo v preglednici programov.
Preglednico s primernimi živili, težo in ustrezno posodo najdete kot dodatek opombam.
Teže ni mogoče nastaviti zunaj določenega območja.
Odmrzovanje:
Živila zamrzujte in shranjujte kar se da plosko in v
porcijah pri -18 °C.
Položite zamrznjeno živilo na plosko posodo, npr. na
steklen ali porcelanast krožnik.
Po odmrzovanju pustite živilo še 15 do 90 minut, da
se temperatura izravna.
Odtajajte le toliko kruha, kot ga potrebujete.
Odmrznjen kruh se namreč hitro posuši.
Pri odmrzovanju mesa ali perutnine nastane
tekočina. To med obračanjem odstranite. Nikoli je ponovno ne uporabite in poskrbite, da ne pride v stik z drugimi živili.
Po obračanju odstranite že odmrznjeno mleto meso.
Celo perutnino najprej položite v posodo tako, da je
s prsmi obrnjena navzdol, kose perutnine pa položite na stran s kožo.
4. Pritisnite na polje a.
Na prikazovalniku se pojavi predlagana vrednost za težo.
5. Z upravljalnim obročem nastavite želeno težo.
VWDUW
1DĀLQLJUHWMD
J
7HçD
6. Delovanje zaženite s tipko start/stop l.
VWRS
Na prikazovalniku se odšteva čas trajanja.
Opombe
Programi izračunajo trajanje.
Pri nekaterih jedeh se med pripravo hrane na
prikazovalniku pojavijo navodila za obračanje ali mešanje. Upoštevajte navodila. Če odprete vrata aparata, se delovanje zaustavi. Ko zaprete vrata aparata, ponovno sprožite delovanje. Če jedi ne obračate ali mešate, se program kljub temu kot nadaljuje kot ponavadi.
Napotki za programe
Živila postavite v hladno notranjost aparata. Živilo odstranite iz embalaže in ga stehtajte. Če ne
morete vnesti natančne teže, njeno vrednost zaokrožite navzgor oz. navzdol.
Zelenjava:
Sveža zelenjava: zelenjavo narežite na enako velike
kose. Na 100 g dodajte eno žlico vode.
Zamrznjena zelenjava: primerna je samo blanširana
zelenjava, ki ni bila pripravljena vnaprej. Globoko zamrznjena zelenjava s smetanovo omako ni primerna. Dodajte 1 do 3 žlice vode. Pri pripravi špinače in rdečega zelja ne dodajajte vode.
Krompir:
Slan krompir: krompir narežite na enako velike kose.
Na 100 gramov krompirja dodajte dve žlici vode in nekaj soli.
Krompir v oblicah: uporabite enako debel krompir.
Operite krompir in preluknjajte olupek. Še vlažen krompir dajte v posodo brez vode.
Riž:
Ne uporabljajte naravnega riža ali riža v vrečkah.
Glede na količino riža dodajte dva do dva in
polkratno količino vode.
Za zelo majhne porcije uporabite nekoliko več vode.
Čas mirovanja
Nekatere jedi je treba po koncu priprave še nekaj časa pustiti mirovati v notranjosti pečice.
Jed Čas mirovanja
Zelenjava pribl. 5 minut Krompir pribl. 5 minut. Pred tem odlijte nastalo
tekočino
Riž 5 do 10 minut
91
Page 92
sl Programi
Preglednica programov
Program Primerna živila Teža v kg Posoda
Odmrzovanje
Kruh* Kruh, cel, okrogel ali dolg, kruh v rezinah, kolač iz
umešanega testa, kolač iz kvašenega testa, sadni kolač, kolač brez glazure, smetane ali želatine
Meso* Peka, ploski kosi mesa, mleto meso, piščanec, kokoš,
raca
Meso* cela riba, ribji file, ribji kotlet 0,10-1,00 kg Nizka, odprta posoda
Priprava
Sveža zelenjava** Cvetača, brokoli, korenje, koleraba, por, paprika,
bučke
Zamrznjena zele­njava**
Krompir** Slan krompir, krompir v oblicah, enako veliki kosi
Riž** Riž, dolgozrnati 0,05-0,30 kg Visoka, zaprta posoda
*) Upoštevajte signal za obračanje **) Upoštevajte signal za premešanje
Cvetača, brokoli, korenje, koleraba, rdeče zelje, špi­nača
krompirja
0,20-1,50 kg Nizka, odprta posoda
Dno notranjosti pečice
0,20-2,00 kg Nizka, odprta posoda
Dno notranjosti pečice
Dno notranjosti pečice
0,15-1,00 kg Pokrita posoda
Dno notranjosti pečice
0,15-1,00 kg Pokrita posoda
Dno notranjosti pečice
0,20-1,00 kg Pokrita posoda
Dno notranjosti pečice
Dno notranjosti pečice
92
Page 93
Osnovne nastavitve sl
QOsnovne nastavitve
Osnovne nastavitve
Tako, da boste lahko svoj aparat optimalno in preprosto uporabljali, so vam na voljo različne nastavitve. Po potrebi lahko te nastavitve tudi spremenite.
Spreminjanje osnovnih nastavitev
Aparat mora biti izklopljen.
1. Pritisnite polje ° za pribl. 3 sekunde.
Na prikazovalniku se prikažejo opombe za potek.
2. Opombe potrdite s poljem s.
Na prikazovalniku se prikaže prva nastavitev “Jezik”.
3. Po potrebi spremenite nastavitev z upravljalnim
obročem.
4. Pritisnite na polje s.
Na prikazovalniku se prikaže naslednja nastavitev, ki se lahko shrani z upravljalnim obročem.
5. S poljem s lahko prelistate vse nastavitve in jih po
potrebi spremenite z upravljalnim obročem.
6. Za konec pritisnite za potrditev polje ° za pribl. 3
sekunde. Na prikazovalniku se prikaže opomba, da so nastavitve bile shranjene.
Prekinitev
Če sprememb ne želite shraniti, lahko prekinete s tipko on/off. Na prikazovalniku se prikaže opomba, da nastavitve niso bile shranjene.
Seznam osnovnih nastavitev
Glede na opremo aparata niso na voljo vse osnovne nastavitve.
Tovarniške nastavitve Ponastavi
Ne ponastavi*
* Tovarniške nastavitve (glede na vrsto aparata so lahko tovarniške
nastavitve drugačne)
Opomba: Spremembe nastavitev za jezik, ton tipk in za
osvetlitev zaslona so učinkovite takoj. Vse druge nastavitve so učinkovite šele po shranjevanju.
--------
Izpad toka
Spremembe, ki ste jih shranili v nastavitvah, ostanejo ohranjene tudi po izpadu elektrike.
Po izpadu elektrike morate na novo nastaviti samo nastavitve za prvi zagon.
Spreminjanje časa
Če želite nastaviti čas, npr. zamenjati z letnega na zimski čas, spremenite osnovne nastavitve.
Aparat mora biti izklopljen.
1. Pritisnite polje ° za pribl. 3 sekunde.
Na prikazovalniku se prikažejo opombe za potek.
2. Opombe potrdite s poljem s.
Na prikazovalniku se prikaže prva nastavitev “Jezik”.
3. Pritisnite na polje s.
Prikaže se nastavitev za čas.
4. Z upravljalnim obročem spremenite čas.
5. Za potrditev pritisnite polje ° za pribl. 3 sekunde.
Na prikazovalniku se prikaže opomba, da so nastavitve bile shranjene.
Nastavitev Izbira
Jezik Nastavitev jezika Trenutni čas Nastavitev trenutnega časa Zvočni signal Kratek čas trajanja
Srednji čas trajanja* Dolg čas trajanja
Ton tipk Vključeno
Izključeno* (Ton tipk ostane pri on/off)
Jakost osvetlitve prikazo­valnika
Nastavitev prek 5 stopenj
3. stopnja*
Prikaz ure Vključeno*
Izključeno
Nočna zatemnitev Izključeno*
Vključeno (prikazovalnik se zatemni med 22:00 in 6:00)
Demonstracijski način Izključeno*
Vključeno (se prikaže samo v prvih 3 minutah po ponovnem zagonu ali prvem zagonu)
93
Page 94
sl Čiščenje
DČčenje
Čiščenje
Pri redni negi in vzdrževanju bo vaš aparat še dolgo ostal lep in funkcionalen. Tukaj vam bomo razložili, kako morate svoj aparat vzdrževati in čistiti.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Aparat se močno segreje. Nikoli se ne dotikajte vročih notranjih delov pečice ali grelnih elementov. Vedno počakajte, da se aparat ohladi. Otrok ne puščajte blizu.
:Opozorilo – Nevarnost električnega udara!
Vdirajoča vlaga lahko povzroči električni udar. Ne uporabljajte visokotlačnega čistilnika ali parnega čistilnika.
:Opozorilo – Nevarnost poškodb!
Spraskano steklo na vratcih aparata lahko poči. Ne uporabljajte strgala za steklo, agresivnih in abrazivnih čistilnih sredstev.
Opomba: Neprijetne vonjave, na primer po pripravi rib,
lahko preprosto odstranite. V skodelico vode dodajte nekaj kapljic limoninega soka. Vedno postavite žlico v posodo, tako da preprečite vretje. Vodo segrevajte le 1 do 2 minuti pri najvišji moči mikrovalov.
Območje Čistilna sredstva
Notranjost aparata iz nerjavnega jekla
Vroča milnica ali voda s kisom: očistite s pomi­valno krpo in osušite z mehko krpo. Ne upo­rabljajte pršila za ččenje pečice in drugih agresivnih čistil za pečice ali sredstev za drgnjenje. Prav tako neprimerne so blazinice za drgnjenje, grobe gobe in gobe za ččenje posode. Ta sredstva lahko opraskajo površino. Počakajte, da se notranje površine temeljito posušijo.
Steklo vrat Čistilo za steklo: očistite s pomivalno krpo. Ne
uporabljajte strgala za steklo.
Tesnilo vrat Ne odstranjujte!
Vroča milnica: očistite s pomivalno krpo, ne drgnite. Za ččenje ne uporabljajte strgal za kovino ali steklo.
Čistilna sredstva
Upoštevajte navedbe v preglednici, da se izognete poškodbam na različnih površinah zaradi uporabe neustreznih čistilnih sredstev.
Ne uporabljajte
ostrih ali abrazivnih čistilnih sredstev.
kovinskih ali steklenih strgal za čiščenje stekla na
vratih.
kovinskih ali steklenih strgal za čiščenje tesnila vrat.
trdih blazinic za drgnjenje ali čistilnih gob.
močnih alkoholnih čistil.
Nove gobaste krpe pred uporabo temeljito sperite.
Območje Čistilna sredstva
Sprednja stran
naprave
Prikazovalnik Obrišite s krpo z mikrovlakni ali nekoliko navla-
Nerjavno jeklo Vroča milnica: očistite s pomivalno krpo in osu-
Vroča milnica: očistite s pomivalno krpo in osu­šite z mehko krpo. Za ččenje ne uporabljajte strgal za kovino ali steklo.
ženo krpo. Ne brišite z mokro krpo.
šite z mehko krpo. Madeže vodnega kamna, maščobe, škroba in beljakovin takoj odstra­nite. V nasprotnem primeru lahko pod takšnimi madeži nastane korozija. Pri pooblaščenem servisu ali v specializirani trgovini lahko dobite posebna čistila za nerjavno jeklo.
94
Page 95
Motnja, kaj storiti? sl
3Motnja, kaj storiti?
Motnja, kaj storiti?
Pogosto je vzrok za motnje zgolj kakšna malenkost. Preden pokličete servisno službo, poskusite sami odpraviti motnjo, pri čemer si pomagajte s preglednico.
v kuhalnem studiu" na strani 97
:Opozorilo – Nevarnost električnega udara!
Nestrokovna popravila so nevarna. Popravila sme izvajati samo servisni tehnik, izšolan pri proizvajalcu. Tudi poškodovan priključni kabel lahko zamenja samo
in opomb za optimalno nastavitev.~ "Preizkušanje jedi
Nasvet: Če vam kdaj kakšna jed ne uspe optimalno,
glejte naslednje poglavje. Tukaj najdete veliko nasvetov
servisni tehnik. Če je aparat v okvari, izklopite varovalko v omarici z varovalkami ali izvlecite vtič iz vtičnice. Pokličite servisno službo.
Seznam motenj
Motnja Možni vzroki Ukrep/navodilo
Aparat ne deluje, na prikazovalniku ni prikaza
Vtič ni vtaknjen v vtičnico Napravo priključite na električno omrežje Izpad toka Preverite, ali delujejo druge kuhinjske naprave Prekinitev na varovalki Preverite v omarici z varovalkami, ali je varovalka za
napravo neoporečna
Napačna uporaba Odklopite varovalko aparata v omarici z varovalkami.
Po pribl. 60 sekundah jo ponovno priključite Aparata ne morete zagnati Vrata aparata niso popolnoma zaprta Zaprite vrata Živila se ne segrevajo.
Na prikazovalniku sveti simbol za demonstracijski način m.
Aparat je v demonstracijskem načinu. V osnovnih nastavitvah izključite demonstracijski
način.
V ta namen aparat za kratek čas odklopite z električ-
nega omrežja (izklopite hišno varovalko ali varnostno
stikalo v omarici z varovalkami). Nato v roku 3 minut v
osnovnih nastavitvah izključite demonstracijski način. Upravljalni obroč je padel iz svojega
ležišča na upravljalnem polju.
Upravljalni obroč se je pomotoma snel. Upravljalni obroč je snemljiv. Upravljalni obroč posta-
vite preprosto nazaj v njegovo ležišče v upravljalnem
polju in pritisnite navznoter, tako da se bo zaskočil in
ga boste lahko spet normalno obračali. Upravljalnega obroča ne morete
preprosto obračati.
Pod upravljalnim obročem je umazanija. Der Bedienring ist abnehmbar. Za odstranjevanje pov-
lecite upravljalni obroč preprosto iz njegovega ležišča.
Lahko pa tudi pritisnete na zunanji rob upravljalnega
obroča, tako da se ta nagne in ga lahko primete.
Upravljalni obroč in njegovo ležišče na aparatu previ-
dno očistite z milnico in mokro krpo. Osušite z mehko
krpo. Ne uporabite ostrih ali abrazivnih čistilnih
sredstev. Ne namakajte in ne pomivajte v pomivalnem
stroju.
Upravljalnega obroča ne snemajte prepogosto, tako
da ostane ležišče stabilno. Osvetlitev notranjosti pečice ne deluje Osvetlitev notranjosti pečice je v okvari Pokličite servisno službo za stranke Sporočilo o napaki "Exxx"* Če se prikaže sporočilo o napaki, aparat izklopite in
ponovno vklopite; če prikaz izgine, je šlo za enkratno
težavo. Če pa se napaka ponovno pojavi ali prikaz ne
izgine, pokličite servisno službo in jim sporočite kodo
napake.
* Posebnosti: Sporočilo o napaki "E0532": odprite vrata aparata in jih ponovno zaprite.
--------
95
Page 96
sl Servisna služba
4Servisna služba
Servisna služba
Če je treba vaš aparat popraviti, je za vas na voljo naša servisna služba za stranke. Vedno bomo našli primerno rešitev, tudi za preprečevanje nepotrebnih obiskov osebja servisne službe.
Številka E in številka FD
Prosimo, da ob klicu navedete popolno številko izdelka (št. E) in številko izdelave (št. FD), da vam bomo lahko strokovno pomagali. Tipsko tablico s številkami najdete v notranjosti, če odprete vrata aparata. Če ima vaš aparat funkcijo parnega delovanja, je tipska ploščica nameščena desno za ploščo z upravljalnimi elementi.
=1U)'(1U
7\SH
Da vam ne bo treba predolgo iskati številk, ko ju boste potrebovali, lahko tukaj vpišete številki aparata in telefonsko številko servisne službe.
Št. E
Št. FD
Tehnični podatki
Napajanje 220–240 V, 50 Hz Maks. skupna priključna moč 1300 W Moč mikrovalov 900 W (IEC 60705) Frekvenca mikrovalov 2450 MHz Zaščita 10 A
Dimenzije (V/Š/G) – aparat 455 x 595 x 565 mm – notranjost aparata 236 x 445 x 348 mm
Preverjeno v skladu z VDE Da Oznaka CE Da
Servisna služba O
Prosimo, upoštevajte, da obisk osebja servisne službe v primeru napačnega upravljanja tudi med garancijskim rokom ni brezplačen.
Podatke glede vseh držav, boste našli v priloženem seznamu servisnih služb.
Zaupajte pristojnosti proizvajalca. Tako boste lahko prepričani, da popravila opravljajo izšolani servisni tehniki z originalnimi nadomestnimi deli za vaš aparat.
Ta aparat ustreza standardu EN 55011 oz. CISPR 11. Izdelek sodi v skupino 2, razred B.
Skupina 2 pomeni, da so mikrovalovne pečice izdelane za segrevanje živil. Razred B pomeni, da je aparat primeren za uporabo v zasebnem gospodinjstvu.
96
Page 97
Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu sl
JPreizkušanje jedi v
kuhalnem studiu
Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu
Tukaj lahko najdete široko paleto jedi in ustrezne nastavitve. Pokazali vam bomo, katera moč mikrovalov je najprimernejša za vašo jed. Preberete si lahko tudi nasvete za primerno posodo in pripravo.
Opombe
Vrednosti v preglednici vedno veljajo za hladno in
prazno notranjost pečice. Pred uporabo odstranite ves nepotreben pribor iz notranjosti aparata.
Časovne navedbe v preglednici so informativne
vrednosti. Odvisne so od kakovosti in sestave živil.
Ko iz aparata odstranjujete vročo posodo, vedno
uporabljajte kuhinjsko krpo.
:Opozorilo – Nevarnost opeklin!
Ko boste posodo izvlekli, lahko iz nje pljuskne vroča tekočina. Posodo vzemite previdno iz notranjosti aparata.
V naslednjih preglednicah so navedene številne možnosti in nastavitve za uporabo mikrovalov.
Navedbe za čas v razpredelnicah so približne vrednost, odvisne so od posode, kakovosti, temperature in strukture živil.
V preglednicah so pogosto navedena časovna obdobja. Najprej nastavite krajši čas in ga nato po potrebi podaljšajte.
Možno je, da pripravljate drugačne količine, kot so navedene v preglednicah. Pri obratovanju z mikrovalovno pečico velja pravilo: dvojna količina, skoraj dvojni čas, polovična količina – polovičen čas.
Posodo lahko postavite na sredino na dno notranjosti pečice. Mikrovalovi lahko jedi dosežejo z vseh strani.
Odmrzovanje
Zamrznjena živila v odprti posodi postavite na dno aparata.
Jedi med kuhanjem 1- do 2-krat premešajte ali obrnite. Večje kose morate obrniti večkrat. Pri obračanju odstranite tekočino, ki nastane med odmrzovanjem.
Odmrznjena živila naj počivajo pri sobni temperaturi še 15 do 90 minut, da se temperatura izenači. Perutnini lahko nato odstranite drobovino.
Opomba: Posodo postavite na dno aparata.
Jed Teža Moč mikrovalov v vatih,
Trajanje v minutah
Celi kosi mesa govedine, teletine ali svinjine (z ali brez kosti)
Goveje, telečje ali svinjsko meso v kosih ali rezinah
Mešano mleto meso 200 g 90 W, 10–15 min. zamrznite čim bolj sploščeno;
Perutnina ali deli perutnine 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. med peko obrnite;
Ribji file, ribji kotleti ali rezine 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. ločite odmrznjene kose enega od drugega Cela riba 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. med peko obrnite
Zelenjava, npr. grah 300 g 180 W, 10–15 min. nekajkrat previdno premešajte Sadje, npr. maline 300 g 180 W, 6–9 min. nekajkrat previdno premešajte in ločite odmr-
Butter, antauen 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Popolnoma odstranite embalažo
Cel kruh 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. med peko obrnite
Suho pecivo, na primer kolač iz umešanega testa
Sočno pecivo, na primer sadno pecivo, sku­tino pecivo
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15-25 min. med peko večkrat obrnite 1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min. 200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. pri obračanju je treba kose mesa ločiti enega 500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W,
10-15 min.
800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min. 500 g 90 W, 10–15 min. Kose peciva je treba ločiti enega od drugega; 750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. samo za pecivo brez glazure, smetane ali žela­750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Opomba
od drugega
Vmes večkrat obrnite in že odmrznjeno meso odstranite
Odstranite tekočino, ki nastaja pri odmrzova­nju
znjene kose
samo za pecivo brez glazure, smetane ali kreme
tine
97
Page 98
sl Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu
Odmrzovanje, segrevanje in kuhanje globoko zamrznjenih jedi
Vnaprej pripravljene jedi vzemite iz embalaže. V posodi, ki je primerna za mikrovalovno pečico, se jedi segrevajo hitreje in bolj enakomerno. Različne komponente jedi se lahko segrevajo različno dolgo.
Ploske jedi so pripravljene prej kot visoke. Zato porazdelite jedi na krožniku čim bolj plosko. Živil ne bi smeli nameščati eno nad drugo.
Jed Teža Moč mikrovalov v W
Jedi vedno pokrijte. Če za svojo posodo nimate primernega pokrova, vzemite krožnik ali pa posebno folijo za mikrovalovno pečico.
Jedi bi morali vmes 2- - 3-krat premešati oz. obrniti. Po segrevanju pustite jedi še za 2 do 5 minut do
izravnave temperature počivati. Lastni okus jedi se v večji meri ohrani. Zato vam ni
treba pretiravati s soljo in začimbami.
Opomba: Posodo postavite na dno aparata.
Opomba
Trajanje v minutah
Meni, jedi na krožniku, gotove jedi
300–400 g 600 W, 8–13 min. Pokrito
(2–3 komponente) Juha 400 g 600 W, 8–12 min. Pokrita posoda Enolončnice 500 g 600 W, 10–15 min. Pokrita posoda Rezine ali kosi mesa v omaki, npr. golaž 500 g 600 W, 10–15 min. Pokrita posoda Riba, npr. kosi fileja 400 g 600 W, 10–15 min. Pokrito Narastki, npr. lazanje, kaneloni 450 g 600 W, 10–15 min. Odkrita posoda Priloge, npr. riž, testenine 250 g 600 W, 3–7 min. Pokrita posoda, dodajte tekočino
500 g 600 W, 8–12 min.
Zelenjava, npr. grah, brokoli, korenje 300 g 600 W, 7–11 min. Pokrita posoda, dodajte 1 žlico vode
600 g 600 W, 14–17 min.
Špinača s smetano 450 g 600 W, 10–15 min. Kuhajte brez dodajanja vode
Segrevanje
Pozor!
Tvorjenje isker: kovine, npr. žlica v kozarcu, morajo biti
:Opozorilo – Nevarnost oparin!
Pri segrevanju tekočin lahko pride do zaustavljanja vretja. To pomeni, da se ob zaustavljanju vretja doseže temperatura vretja, vendar ne nastajajo za to tipični mehurčki. Že pri manjšem tresenju posode lahko vroča tekočina nenadoma močno prekipi in brizga. Pri segrevanju v posodo vedno dajte žlico. Tako preprečite zaustavljanje vretja.
od sten notranjega prostora in vrat oddaljene vsaj 2 cm. Iskre lahko poškodujejo notranje steklo na vratih.
Opombe
Vnaprej pripravljene jedi vzemite iz embalaže. V
posodi, ki je primerna za mikrovalovno pečico, se jedi segrevajo hitreje in bolj enakomerno. Različne komponente jedi se lahko segrevajo različno dolgo.
Jedi vedno pokrijte. Če za svojo posodo nimate
primernega pokrova, vzemite krožnik ali pa posebno folijo za mikrovalovno pečico.
Jedi vmes večkrat premešajte oz. obrnite. Nadzirajte
temperaturo.
Po segrevanju pustite jedi še za 2 do 5 minut do
izravnave temperature počivati.
Vedno uporabljajte rokavice za posodo oz. kuhinjske
krpe, ko jemljete posodo iz pečice.
Opomba: Posodo postavite na dno aparata.
Jed Količina Moč mikrovalov v vatih,
Opomba
Trajanje v minutah
Meni, jedi na krožniku, gotove jedi
600 W, 5–8 min. -
(2-3 komponente) Pijače 125 ml 900 W, ½-1 min. Vedno dodajte žlico v posodo, alkoholne
200 ml 900 W, 1–2 min.
pijače ne pregrevajte, vmes kontrolirajte
500 ml 900 W, 3–4 min.
98
Page 99
Preizkušanje jedi v kuhalnem studiu sl
Jed Količina Moč mikrovalov v vatih,
Opomba
Trajanje v minutah
Hrana za dojenčke, npr. stekleničke z mlekom 50 ml 360 W, pribl. ½ min. Stekleničko brez dude ali pokrova po segreva-
100 ml 360 W, ½–1 min.
nju dobro pretresite ali premešajte, obvezno preverite temperaturo
200 ml 360 W, 1–2 min. Juha, 1 skodelica Po 175 g 600 W, 1–2 min. ­Juha, 2 skodelici Po 175 g 600 W, 2–3 min. ­Meso v omaki 500 g 600 W, 7–10 min. ­Enolončnica 400 g 600 W, 5–7 min. -
800 g 600 W, 7–8 min. ­Zelenjava, 1 porcija 150 g 600 W, 2–3 min. ­Zelenjava, 2 porciji 300 g 600 W, 3–5 min. -
Priprava
Lastni okus jedi se v večji meri ohrani. Zato vam ni
treba pretiravati s soljo in začimbami.
Opombe
Ploske jedi so pripravljene prej kot visoke. Zato
porazdelite jedi na krožniku čim bolj plosko. Živil ne bi smeli nameščati eno nad drugo.
Jedi pripravljajte v pokriti posodi. Če za svojo
posodo nimate primernega pokrova, vzemite krožnik
Po pripravi pustite jedi še za 2 do 5 minut do
izravnave temperature počivati.
Vedno uporabljajte rokavice za posodo oz. kuhinjske
krpe, ko jemljete posodo iz pečice.
Opomba: Posodo postavite na dno aparata.
ali pa posebno folijo za mikrovalovno pečico.
Jed Količina Moč mikrovalov v vatih,
Opomba
Trajanje v minutah
Cel svež piščanec, brez drobovine 1200 g 600 W, 25–30 min. Na polovici peke obrnite Svež ribji file 400 g 600 W, 7–12 min. ­Sveža zelenjava 250 g 600 W, 6–10 min. Zelenjavo narežite na enako velike kose;
500 g 600 W, 10–15 min.
na 100 g zelenjave dodajte 1-2 žlici vode; vmes premešajte
Krompir 250 g 600 W, 8–10 min. Krompir narežite na enako velike kose;
500 g 600 W, 10–15 min.
na 100 g dodajte 1 žlico vode; vmes premešajte
750 g 600 W, 15–22 min. Riž 125 g 600 W, 4–6 min. +
dodajte dvojno količino tekočine
180 W, 12–15 min.
250 g 600 W, 6–8 min. +
180 W, 15–18 min.
Sladice, npr. puding (instant) 500 ml 600 W, 6–8 min. Puding občasno, 2- do 3-krat premešajte z
metlico za sneg. Sadje, kompot 500 g 600 W, 9–12 min. vmes premešajte Pokovka za mikrovalovno pečico 100 g 600 W, 3–4 min. Vrečko s pokovko je treba vedno položiti na
stekleno posodo.;
Upoštevajte navodila proizvajalca
Nasveti za mikrovalovno pečico
Za pripravljeno količino jedi ne najdete podatkov za nastavitev. Podaljšajte ali skrajšate čas priprave po naslednjem pravilu: dvojna količina =
skoraj dvojni čas, polovična količina = polovični čas
Je se je skuhala presuho. Naslednjič nastavite krajši čas priprave ali pa izberite nižjo moč mikrovalov.
Pokrijte jed in dodajte več tekočine. Jed po poteku časa priprave še ni odtaljena, je vroča ali surova. Nastavite daljši čas. Večje količine in višje jedi zahtevajo več časa. Po poteku časa priprave je jed na robu prekomerno segreta, na sre-
dini pa še ni gotova. Po odtaljevanju je perutnina ali riba zunaj že malo skuhana znotraj pa
še ni odtaljena.
Vmes nekajkrat premešajte in naslednjič izberite nižjo moč in daljši čas traja-
nja.
Naslednjič izberite nižjo moč mikrovalov. Večje količine perutnine ali mesa
večkrat obrnite.
99
Page 100
sl Preglednice in nasveti
EPreglednice in nasveti
Preglednice in nasveti
S spodaj navedenimi jedmi so v preizkusnih inštitutih preverjene funkcije in kakovost mikrovalovnih pečic.
V skladu s standardi EN 60705, IEC 60705 oz. DIN 44547.
Kuhanje samo z mikrovalovi
Jed Moč mikrovalov v vatih, trajanje v minutah Opomba
Jajčno mleko, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Oblika iz pyrexa Biskvit, 475 g 600 W, 7–9 min. Oblika iz pyrexa Ø 22 cm. Pečenka iz mletega mesa,
900 g
600 W, 25–30 min. Kvadratna oblika iz pyrexa, dolga 28 cm
Odmrzovanje samo s funkcijo mikrovalovne pečice
Jed Moč mikrovalov v W, trajanje v minutah Opomba
Meso, 500 g Program "Odmrzovanje mesa", 500 g
ali 180 W, 8 min. + 90 W 7–10 min.
Pekač Pyrex, Ø 24 cm
100
Loading...