Bosch BSN 1810 RU User Manual [ru]

Page 1
A
GA 9000 730 861 A
BSN1
de Gebrauchsanweisung en Instruction manual fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg Инструкция за ползване ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire uk Інструкція з експлуатації ar
7
22 21
19 18
BAC
DE
20
14
8
9*
12*
6*
5*
1
2*
3
4
15*
13
16
17
Typ K
11*
10*
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environmentally friendly.
All plastic parts are marked for recycling.
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het ontwerp van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof onderdelen zijn voor de recycling gekarakteriseerd.
Dette produkt er konstrueret under hensyntagen til miljøet.
Alle kunststofdele er mærket som egnet til genbrug.
Produktets design er miljøvennlig.
Alle plastdeler er kjennetegnet for gjenvinning.
Produktdesignen är miljövänlig.
Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Tämän tuotteen muotoilussa on kiinnitetty huomiota ympäristöystävällisyyteen.
Kaikki muoviosat soveltuvat uusiokäyttöön, ja osissa on tästä merkintä.
El diseño de este producto es respetuoso con el medio ambiente.
Todas las partes de plástico están marcadas para su reciclaje.
O design deste produto não tem efeitos nocivos sobre o ambiente.
Todas as peças em material plástico estão identificadas para fins de reciclagem.
Το ντιζάιν αυτού του προϊόντος είναι φιλικό προς το περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά µέρη είναι χαρακτηρισµένα για επαναξιοπποίηση.
Bu ürünün tasarımı çevre dostudur.
Tüm plastik parçalar yeniden değerlendirme için işaretlenmiştir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
A termék kialakítása környezetbarát.
Minden műanyag darab újrahasznosításra alkalmasnak minősített.
Конструкцията на този продукт не замърсява околната среда. Всички пластмасови
части са маркирани за вторично оползотворяване.
Конструкция прибора не наносит вреда окружающей среде. Все пластиковые
детали подлежат повторной переработке.
Designul acestui produs este ecologic.
Toate piesele din plastic pot fi reciclate.
Конструкція даного приладу є екологічно безпечною.
Усі пластикові деталі марковані для подальшої переробки.
Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvinningspapper Painettu kierrätyspaperille Impreso en papel reciclado Impresso em papel reciclado
Τυπωµένο σε ανακυκλωµένο χαρτί
Geri dönüştürülebilir kağıda basılmıştır
Wydrukowano na papierze z recyklingu Újrahasznosított papírra nyomtatva
Отпечатано на рециклирана хартия Отпечатано на бумаге вторичной переработки
Tipărit pe hârtie reciclabilă
Віддруковано на папері вторинної переробки
12/11
Umschlag 730 861 A 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 1
Page 2
10* ab c
16 17
12 13
18
11
15
14
6 7
2 ab
4 5* a
5* b5* b
8
3*
CLICK!
1*
9
22 23
24
19
21
2425
20
Umschlag 730 861 A 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 2
Page 3
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
uk Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 1
Page 4
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BSN entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BSN – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse 2 Saugrohr* 3 Filterwechselanzeige 4 Verschlusshebel 5 Teleskoprohr* 6 Verriegelungsknopf für Teleskoprohr* 7 Schlauchhandgriff 8 Saugschlauch
9 Fugendüse* 10 Polsterdüse* 11 Möbelpinsel* 12 Kombidüse* 13 Tragegriff 14 Netzanschlusskabel 15 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler* 16 Parkhilfe 17 Ausblasgitter 18 Micro-Hygienefilter 19 Abstellhilfe 20 Motorfilter 21 Filterbeutel 22 Deckel
* je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung BBZ41FK
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFK1
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
E Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
2
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 2
Page 5
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
3
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 3
Page 6
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2 a)
Saugschlauchstutzen – Hinweispfeil oben – in die
Saugöffnung einrasten.
b)
Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4
Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 5* a)
Saugrohre zusammenstecken.
b)
Durch Verschieben des Verstellknopfes in Pfeil-
richtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild 6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild 7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 8
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild 9
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden
glatte Böden
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild 10*
Saugen mit Zubehör (je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken).
a)Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
b)Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, Matratzen, usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw.
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bilder 12+13
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 14
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 15
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 16
Filterwechselanzeige im Deckel färbt sich gelb.
Bilder 17+18
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen und ablegen.
Bild 19
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
Bild 20
Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben.
4
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 4
Page 7
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSN vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSN models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor nozzle 2 Suction pipe* 3 Filter change display 4 Locking lever 5 Telescopic pipe* 6 Locking button for the telescopic pipe* 7 Hose grip 8 Suction hose
9 Corner nozzle* 10 Upholstery nozzle* 11 Furniture brush* 12 Multi-purpose nozzle* 13 Handle 14 Mains cable 15 On / off switch with electronic suction regulator* 16 Parking aid 17 Exhaust grid 18 Micro hygiene filter 19 Storing aid 20 Motor filter 21 Paper filter 22 Lid
* Depending on version
Bild 21
Beim Schließen des Deckels darauf achten, dass die beiden Führungsnasen am Deckel in die Aussparungen am Geräteunterteil eingeschoben werden. Nach dem Schließen des Deckels rastet dieser durch Drücken in Pfeilrichtung hörbar ein.
!
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter austauschen.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung.
Bild 22
Ausblasgitter durch Betätigung der Verriegelungs­taste in Pfeilrichtung abnehmen.
Micro-Hygienefilter herausnehmen.
Neuen Micro-Hygienefilter auf die Haltenasen der Abdeckung schieben – Bedruckung sichtbar.
Abdeckung schließen.
Motorfilter reinigen
Bild 23
Deckel öffnen.
Durch Drücken in Pfeilrichtung die Filterhalterung entriegeln und aufklappen.
Bild 24
Motorschutzfilter entnehmen und ausklopfen
Bild 25
Motorschutzfilter in Filterhalterung legen
Filterhalterung schließen und einrasten
Deckel schließen
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
5
*
je nach Ausstattung
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 5
Page 8
Replacement parts and accessories
A Paper filter pack BBZ41FK
Contents: 4 x paper filters with fasteners and 1 micro hygiene filter
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFK1
Reusable filter with Velcro fastening.
C TURBO-UNIVERSAL®-upholstery brush
BBZ42TB Simultaneously brush and vacuum upholste­red furniture, mattresses, car seats, etc.. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction orce of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
D TURBO-UNIVERSAL®- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum shortpile carpets and fitted carpets or any kind of covers. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
E Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases – ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales
service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
6
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 6
Page 9
Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
Starting up
Illustration 2 a)Position the suction hose with the direction arrow
pointing upwards - lock in to the suction opening.
b)When removing the suction hose, press together
both latches and pull out the hose.
Illustration 3
Fit together the grip and the suction pipe.
Illustration 4
Fit together the floor nozzle and the suction pipe.
Illustration 5* a)Fit together the suction pipe. b)by moving the adjusting head to the direction of the
arrow, releasing the telescopic pipe and setting to the required length.
Illustration 6
Take the mains cable by the plug and pull out the desired length and then plug in to the mains socket.
Illustration 7
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on / off button in the direction of the arrow.
Illustration 8
Set the level of suction by turning the on / off button in the direction of the arrow.
Suction
Illustration 9
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets
smooth floors
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
*
Depending on equipment
7
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 7
Page 10
Illustration 10*
Vacuuming with accessories (insert the grip or the suction pipe, depending on requirements).
a)Corner nozzle
To vacuum in corners and joins.
b)Upholstery nozzle
To vacuum upholstered furniture, curtains, mattresses etc..
c)Furniture brush
To vacuum window frames, cupboards, sections etc..
Illustration 11
When taking brief vacuuming pauses, you can use the parking aid on the back of the appliance. Push the hook on the floor nozzle in to the recess on the back of the appliance.
Illustrations 12 + 13
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be carried using the two grips.
After work
Illustration 14
Pull out the mains plug. Pull briefly on the mains cable and then let go (the cable rolls up automatically).
Illustration 15
To store / transport the appliance, you can use the storing aid on the underside of the appliance. Stand the appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle in to the recess on the underside of the appliance.
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 16
The filter change display on the lid turns yellow.
Illustration 17 + 18
Open the lid and take it off by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Illustration 19
Close and remove the dust bag by pulling on the cover clip.
Illustration 20
Insert he new dust bag in the holding fixture up until the stop.
Illustration 21
When closing the lid, ensure that both of the locking keys on the lid fit properly into the recesses on the underside of the appliance. After closing the cover, this audibly clicks into place when pushed in the direction of the arrow.
!
After vacuuming fine dust particles (like for example, plaster, cement etc.), clean the motor filter and, if necessary, replace the microfilter.
Changing the microfilter
When should I change the filter? Each time a new paper filter pack is fitted.
Illustration 22
Take off the covering by pushing the locking key in the direction of the arrow.
Remove the microfilter.
Push the new microfilter on to the retaining key of the covering - text can be seen.
Close the covering.
Cleaning the motor filter
Illustration 23
Open the cover.
Unlock and open the filter holder by pressing in the direction of the arrow.
Illustration 24
Remove the motor protection filter and shake
Illustration 25
Place the motor protection filter in the filter holder
Close the filter holder and engage
Close the cover
Maintenance
Before the appliance is cleaned, ensure that it has been switched off and the mains plug removed.
Vacuum cleaners and accessories made of plastic can be cleaned using a general commercial plastic cleaner.
!
Do not use scouring agents, glass or all-purpose cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water!
If necessary, the dust section can be cleaned using another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a dry dust cloth / dust brush.
Subject to technical change without notice.
8
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 8
Page 11
9
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSN. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSN. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse pour sols multifonction 2 Tube d'aspiration* 3 Indication de changement du sac 4 Levier de fermeture 5 Tube télescopique* 6 Bouton de verrouillage du tube
télescopique* 7 Poignée du flexible 8 Flexible d'aspiration 9 Suceur pour joints*
10 Suceur pour coussins* 11 Brosse pour meubles* 12 Buse combinée
* 13 Poignée de transport 14 Câble de raccordement au réseau 15 Touche Marche/Arrêt avec
régulateur électronique de la force d'aspiration* 16 Position parking 17 Grille d'échappement 18 microfiltre hygiénique 19 Dispositif de rangement 20 Filtre du moteur 21 Sac aspirateur interchangeable en papier 22 Couvercle
* suivant équipement
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sac interchangeables en papier
BBZ41FK
Contient: 4 sacs interchangeables en papier avec fermeture 1 microfiltre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFK 1
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour coussins
BBZ42TB Brosser et aspirer en même temps les meubles capitonnés, matelas, sièges auto, etc. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et moquettes à poils courts et tous les revêtements de sols. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspira teur entraîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire
E Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses (parquets, carrelages, terre cuite, …)
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 9
Page 12
10
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 10
Page 13
11
Avant la première utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Mise en service
Figure 2 a)Positionner le flexible d'aspiration – flèche
indicatrice en haut – et l'enclencher dans l'ouverture d'aspiration.
b)Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les
deux boutons d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4
Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration.
Figure 5* a)Assembler les tubes d'aspiration. b)Pousser le bouton de réglage dans le sens de la
flèche pour déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 6
Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur dans la prise.
Figure 7
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Figure 8
Régler la force d'aspiration en tournant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Figure 9
Régler le suceur pour sols :
tapis et moquettes
sols lisses
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Figure 10*
Aspiration avec les accessoires (les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon les besoins).
a)Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins.
b)Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, les matelas, etc.
c)Brosse pour meubles
Pour aspirer les cadres de fenêtres, les armoires, les moulures, etc.
Figure 11
Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation, vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur l'arrière de l'appareil. Introduire le crochet situé sur la brosse dans l'enchoche sur l'arrière de l'appareil.
Figures 12 + 13
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.
Lorsque le travail est terminé
Figure 14
Débrancher la fiche de secteur. Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Figure 15
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil. Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'enchoche situé sous l'appareil.
Changement du filtre
Changement du sac à poussière
Figure 16
L'indicateur de changement du filtre sur le couvercle devient jaune.
Figures 17 + 18
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et le déposer à côté de l'appareil.
Figure 19
Fermer le sac à poussière en tirant la languette de fermeture et le retirer.
Figure 20
Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à fond dans le support.
*
selon l’équipement
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 11
Page 14
12
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BSN. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSN. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine illustrate!
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola d’aspirazione
convertibile per pavimenti 2 Tubo d’aspirazione* 3 Indicatore di sostituzione filtro 4 Leva di chiusura 5 Tubo telescopico* 6 Pulsante di arresto per tubo telescopico* 7 Impugnatura del tubo flessibile 8 Tubo flessibile d’aspirazione 9 Bocchetta per fessure*
10
Bocchetta per imbottiture*
11
Pennello per mobili*
12 Bocchetta combinata
* 13 Impugnatura di trasporto 14 Cavo di collegamento alla rete elettrica 15 Tasto di inserimento / disinserimento con
regolazione elettronica della potenza aspirante* 16 Supporto 17 Griglia di sfiato 18
Microfiltro igienico 19 Ausilio d’appoggio 20 Filtro del motore
21
Filtri di carta intercambiabili
22 Coperchio
* A secondo dell'equipaggiamento
Figure 21
En refermant le couvercle, veiller à ce que les deux taquets de guidage situés sur le couvercle passent dans les évidements sur la partie inférieure de l'appareil. Lorsque l'on a refermé le couvercle, on l'entend s'enclencher en appuyant dans le sens de la flèche.
!
Après avoir aspiré des poussières fines
(comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.), nettoyer le filtre du moteur et remplacer éventuellement le microfiltre.
Changement du microfiltre
Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un nouveau paquet de filtres interchangeables en papier.
Figure 22
Retirer le couvercle en actionnant le bouton de verrouillage dans le sens de la flèche.
Retirer le microfiltre.
Pousser le nouveau microfiltre sur les taquets de support du couvercle – côté imprimé visible.
Fermer le couvercle.
Nettoyage du filtre du moteur
Figure 23
Ouvrir le couvercle.
Déverrouiller le support filtre en appuyant dans le sens de la flèche et l’ouvrir.
Figure 24
Enlever le filtre de protection du moteur et le frapper
Figure 25
Insérer le filtre de protection du moteur dans son support
Fermer le support de filtre et l’enclencher
Fermer le couvercle
Entretien
Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et débrancher la fiche de secteur.
Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matière plastique.
!
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour verre ou universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le nettoye simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 12
Page 15
13
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione di filtri intercambiabili di carta
BBZ41FK Contenuto: 4 filtri intercambiabili di carta con chiusura 1 microfiltro igienico
B Filtro di tessuto (filtro perenne)
BBZ10TFK1 Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-
Spazzola per imbottiture BBZ42TB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la corrente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la corrente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario.
E Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci (parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!
L'apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il
servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido ose
all'interno dell'apparecchio è presente del liquido – se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 13
Page 16
14
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2 a)Collocare il tubo flessibile nella giusta posizione con
la freccia d’indicazione rivolta verso l’alto e poi inserirlo nell’apertura spingendo fino a che scatta in posizione.
b)Per staccare il tubo flessibile premere sui due
arresti.
Figura 3
Unire assieme l’ impugnatura ed il tubo d’aspirazione.
Figura 4
Unire assieme la bocchetta per pavimenti ed il tubo d’aspirazione.
Figura 5 * a)Unire assieme i tubi d’aspirazione. b)Sbloccare il tubo telescopico spingendo il pulsante
di regolazione in direzione della freccia ed impostare la desiderata lunghezza.
Figura 6
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una presa di corrente.
Figura 7
Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando di inserimento / disinserimento nella relativa direzione della freccia.
Figura 8
Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.
Aspirare
Figura 9
Impostare la spazzola d’aspirazione per pavimenti
Tappeti e moquette
Pavimento liscio
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
*
a seconda della specifica dotazione
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 14
Page 17
15
Figura 10*
Aspirare con accessori (a seconda delle necessità inserire sull’impugnatura ovvero sul tubo d’aspirazione)
a)Bocchetta per fessure
per aspirare su fessure ed angoli.
b)Bocchetta per imbottiture
per aspirare mobili imbottiti, tende, materassi, ecc.
c)Pennello per mobili
per aspirare incorniciature di finestre, armadi, profilati, ecc.
Figura 11
Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo presente sul retro dell’aspirapolvere.
Figure 12 + 13
Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad esempio su scale, è possibile trasportare l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.
Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere
Figura 14
Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero (il cavo si avvolge automaticamente)”.
Figura 15
Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro dell’aspirapolvere. Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire il gancio presente sulla spazzola per pavimenti nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.
Sostituzione dei filtri
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Figura 16
L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul coperchio assume il colore giallo.
Figure 17 + 18
Aprire il coperchio spingendo la leva di chiusura in direzione della freccia.
Figura 19
Chiudere il sacchetto raccoglipolvere tirando le linguette di chiusura e poi rimuoverlo dall’aspirapolvere.
Figura 20
Inserire sul supporto un nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo fino al punto d’arresto.
Figura 21
Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione che le due sporgenze di guida presenti sul coperchio facciano presa sul lato inferiore dell’elettrodomestico. Il coperchio va chiuso premendolo in direzione della freccia fino a che scatta udibilmente in posizione.
!
Dopo aver aspirato polveri finissime (come, ad esempio, gesso,cemento, e simili), pulire il filtro del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro
Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 22
Staccare la copertura azionando il pulsante di bloccaggio in direzione della freccia.
Rimuovere il vecchio microfiltro.
Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di supporto presenti sul coperchio con la parte stampata visibile.
Rinchiudere la copertura.
Pulire il filtro del motore
Figura 23
Aprire il coperchio.
Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro premendo nel senso indicato dalla freccia.
Figura 24
Estrarre e pulire il filtro di protezione del motore
Figura 25
Montare il filtro di protezione del motore sull’apposito portafiltro
Chiudere e far innestare in posizione il filtro di protezione del motore
Chiudere il coperchio
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono essere puliti con un normale detersivo per parti di plastica.
!
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per vetri oppure detersivi d’uso generale. Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 15
Page 18
16
Onderdelen en extra toebehoren
A Papierfilterverpakking BBZ41FK
Inhoud: 4 papierfilters met sluiting 1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFK1
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-
borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zit meubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-
borstel voor vloeren BBZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig.
E Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSN heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSN – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 omschakelbaar vloermondstuk 2 zuigstang* 3 filtervervangingsindicator 4 sluithendel 5 telescoopbuis* 6 vergrendelingsknop voor telescoopbuis* 7 handgreep 8 zuigslang
9 Voegmondstuk* 10 Kussenmondstuk* 11 Meubelborstel* 12 Combimondstuk
* 13 draaggreep 14 netaansluitkabel 15 In-/Uit-toets met elektronische
zuigkrachtregelaar* 16 parkeerhulp 17 uitblaasrooster 18 micro-hygiënefilter 19 wegzethul 20 motorfilter 21 papieren filter 22 deksel
* al naar uitrusting
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 16
Page 19
17
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 17
Page 20
18
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2 a)Slang gepositioneerd pijl boven - in de zuigopening
vergrendelen.
b)Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar
elkaar toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken
Afbeelding 4
Vloermondstuk en zuigbuizen in elkaar steken.
Afbeelding 5* a)Zuigbuizen in elkaar steken. b)Door het verschuiven van de verstelknop in
pijlrichting de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact steuen.
Afbeelding 7
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uittoets in pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 8
Zuigkrachtinstelling door draaien van de In- / Uit­toets in pijlrichting.
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Afbeelding 10*
Zuigen met toebehoren
(afhankelijk van de behoefte op handgreep resp.
zuigbuis steken).
a)Voegmondstuk
voor het zuigen van kieren en hoeken.
b)Kussenmondstuk
voor het zuigen van zitmeubels, gordijnen,
matrassen enz.
c)Meubelborstel
voor het zuigen van raamkozijnen, kasten, profielen
enz.
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het apparaat schuiven.
Afbeeldingen 12+13
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook
aan beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 14
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten
(kabel wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 15
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat
kunt u de wegzethulp aan de onderkant van het
apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant
van het apparaat schuiven.
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 16
Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt
geel.
Afbeeldingen 17+18
Deksel door indrukken van de sluithendel in
pijlrichting openen en sluiten.
Afbeelding 19
Stofzak door aan de sluitlip te trekken afsluiten en er
uitnemen.
Afbeelding 20
Nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
*
afhankelijk van de uitvoering
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 18
Page 21
da
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSN. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSN-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse af apparatet
1 Omskiftelig gulvmundstykke
2 Rør*
3 Indikator for filterskift
4 Lukkehåndtag
5 Teleskoprør*
6 Låseknap til teleskoprør
7 Håndtag på slangen
8 Sugeslange
9 Fugemundstykke*
10 Møbelmundstykke* 11 Møbelbørste* 12 Kombimundstykke
* 13 Bærehåndtag 14 Nettilslutningsledning 15 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugekraftregulator* 16 Parkeringshjælp 17 Udblæsningsgitter 18 Mikro-hygiejnefilter 19 Henstillingshjælp 20 Motorfilter 21 Udskifteligt papirfilter 22 Låg
* Alt efter udstyr
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakning med udskiftelige papirfiltre
BBZ41FK Indhold: 4 udskiftelige papirfiltre med aflukning 1 Mikro-hygiejnefilter
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFK1 Genanvendeligt filter med velcrolukning.
19
A
fbeelding 21
Bij het sluiten van de deksel moet erop worden gelet dat de beide geleidingslippen aan het deksel in de uitsparingen aan het ondergedeelte van het apparaat grijpen. Na het sluiten van het deksel klikt deze, door het drukken in de richting van de pijl, hoorbar vast.
!
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter vervangen.
Microfilter vervangen
Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe papierfilterverpakking.
Afbeelding 22
Deksel door op de vergrendelingstoets te drukken in pijlrichting verwijderen.
Microfilter er uitnemen.
Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen van het deksel schuiven opdruk zichtbaar.
Deksel sluiten.
Motorfilter reinigen
Afbeelding 23
Deksel openen.
Door in de richting van de pijl te drukken de filterhouder ontgrendelen en openklappen.
Afbeelding 24
Motorbeveiligingsfilter verwijderen en uitkloppen
Afbeelding 25
Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder plaatsen
Filterhouder sluiten en inklikken
Deksel sluiten
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een tweede stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 19
Page 22
20
C TURBO-UNIVERSAL®-
børste til møbler BBZ42TB
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
D TURBO-UNIVERSAL®- børste til gulv BBZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
E Mundstykke til hårde gulve BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...)
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, eller
hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 20
Page 23
21
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
Før apparatet tages i brug førstegang
Billede 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning af støvsugeren
Billede 2 a)Anbring sugeslangen i den rigtige position.
Henvisningspilen foroven - og lad slangen gå i hak i sugeåbningen.
b)Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og
træk slangen ud.
Billede 3
Sæt håndtaget og sugerøret sammen.
Billede 4
Sæt gulvmundstykket og sugerøret sammen.
Billede 5* a)Sæt sugerørene sammen. b)Lås teleskoprøret op ved at forskyde
indstillingsknappen i pilens retning og indstil det i det ønskede længde.
Billede 6
Tag fat i stikket på netkablet, træk det ud til den ønskede længde og sæt netstikket i.
Billede 7
Tænd/sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd-/slukknappen i pilens retning.
Billede 8
Sugekraften indstilles ved at dreje tænd­/slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Billede 9
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og væg til væg-tæpper >
Glatte gulve >
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Billede 10*
Støvsugning med tilbehør: (sættes alt efter behovet på håndtaget eller sugerøret).
a)Fugemundstykke
til støvsugning af fuger og hjørner.
b)Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, forhæng, madrasser, osv.
c)Møbelbørste
til støvsugning af vindueskarme, skabe, profiler, osv.
Billede 11
Ved korte pauser under støvsugningen kan man benytte parkeringshjælpen på støvsugerens bagside. Sæt krogen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens bagside.
Billede 12 + 13
Ved støvsugning f.eks. på trapper kan støvsugeren også transporteres i begge håndtag.
Efter støvsugningen
Billede 14
Træk netstikket ud. Træk kort i netledningen og slip den (ledningen rulles automatisk op).
Billede 15
Til henstilling/transport kan man benytte henstillingshjælpen på støvsugerens bagside. Stil støvsugeren oprejst. Sæt krogen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens bagside.
Skift af filter
Skift af støvpose
Billede 16
Indikator for filterskift i låget farves gul.
Billede 17 + 18
Åbn låget ved at trykke på lukkehåndtaget i pilens retning og tag det af.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 21
Page 24
22
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien BSN. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSN­modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene!
Beskrivelse av apparatet
1 Gulvdyse, kan koples om 2 Sugerør* 3 Filterskiftedisplay 4 Låsearm 5 Teleskoprør* 6 Låseknapp for teleskoprør 7 Håndtak, slange 8 Sugeslange 9 Fugedyse*
10 Polsterdyse* 11 Møbelpensel* 12 Kombimunnstykke
* 13 Bærehåndtak 14 Nettledning 15 På- / avbryter med elektronisk
sugekraftregulator* 16 Parkeringshjelp 17 Utblåsningsgitter 18 mikro-hygienefilter 19 Hensettingshjelp 20 Motorfilter 21 Utskiftbart papirfilter 22 Lokk
* avhengig av utstyret
Billede 19
Luk støvposen ved at trække i lukkelasken og tag den ud.
Billede 20
Sæt en ny støvpose helt ind i holderen.
Billede 21
Vær ved lukningen af låget opmærksom på, at de to styrekroge på låget griber ind i udsparingerne på støvsugerens underdel. Når låget er lukket, går det i hak med et hørbart klik, når det trykkes i pilens retning.
!
Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement osv. ).
Skift af mikrofilter
Hvornår skifter jeg det: Ved hver ny pakning papirfiltre.
Billede 22
Tag afdækningen af ved at trykke på låseknappen i pilens retning.
Tag mikrofiltret ud.
Sæt et nyt mikrofilter på holdekrogene i afdækning - teksten på filtret er synlig.
Luk afdækningen.
Rensning af motorfiltret
Billede 23
Åbn dækslet.
Frigør filterholderen ved at trykke i pilens retning, og klap den op.
Billede 24
Tag motorbeskyttelsesfilteret ud, og bank støvet ud
Billede 25
Læg motorbeskyttelsesfilteret i filterholderen
Luk filterholderen, og lad den gå i indgreb
Luk dækslet
Pleje
Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og træk netstikket ud.
Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan plejes med et normalt plastrensemiddel.
!
Brug ikke skurepulver, glas- eller universalrensemidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan efter behov støvsuges med en anden støvsuger eller ganske enkelt renses med en tør støveklud / støvepensel.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
*
afhængigt af udstyr
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 22
Page 25
23
Ekstra tilbehør og reservedeler
A Pakke utskiftbare papirfiltre BBZ41FK
Innhold: 4 papirfilter med lås 1 mikro-hygienefilter
B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFK1
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
C TURBO-UNIVERSAL®-
fbørste for polstring BBZ42TB
Børsting og suging samtidig av polstrede møbler, madrasser, bilseter osv. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
D TURBO-UNIVERSAL®-
børste for gulv BBZ102TBB
Børsting og suging samtidig av tepper og teppegulv med kort lo, hhv. for alle belegg. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
E Dyse for harde gulv BBZ123HD
For støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terracotta, ...)
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice
kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet – hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 23
Page 26
24
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet.
!
Obs!
Stikkontakten må være sikret med minimum en 10 A­sikring. Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
Før første gangs bruk
Bilde 1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Ta støvsugeren i bruk
Bilde 2 a)Smekk sugeslangen - pil oppe - inn i sugeåpningen. b)For å ta av sugeslangen trykker du begge
smekknesene sammen og trekker ut slangen.
Bilde 3
Sett sammen håndtak og rør.
Bilde 4
Sett sammen gulvdyse og rør.
Bilde 5* a)Sett sammen rørene. b)Lås opp teleskoprøret ved å skyve
reguleringsknappen i pilens retning og innstill det på den lengden du ønsker.
Bilde 6
Ta i støpslet og trekk ledningen ut til den lengden du ønsker og sett støpslet i stikkontakten.
Bilde 7
Slå støvsugeren på og av ved å skyve på-/avtasten i pilens retning.
Bilde 8
Innstill sugekraften ved å vri på-/avtasten i pilens retning.
Suging
Bilde 9
Innstille gulvdysen:
Tepper og teppegulv
Glatte gulv
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Bilde 10*
Suge med tilbehør (Settes alt etter behov på håndtak eller sugerør)
a)Fugedyse
for suging av fuger og hjørner.
b)Polsterdyse
for suging av polstrede møbler, gardiner, madrasser osv.
c)Møbelpensel
for suging av vindusrammer, skap, profiler osv.
Bilde 11
Ved korte pauser i støvsugingen kan du bruke parkeringshjelpen på baksiden av apparatet. Skyv kroken på gulvdysen inn i åpningen på baksiden av apparatet.
Bilder 12 + 13
Når du f.eks. støvsuger i trapper, kan apparatet transporteres i begge håndtakene.
Etter arbeidet
Bilde 14
Trekk ut støpslet. Trekk kort i ledningen og slipp (ledningen ruller seg opp automatisk)
Bilde 15
For å sette fra deg / transportere apparatet kan du bruke hensettingshjelpen på undersiden av apparatet. Apparatet skal stå oppreist. Skyv kroken på gulvdysen inn i åpningen på undersiden av apparatet.
Skifte filter
Skifte støvpose
Bilde 16
Displayet for filterskifte i lokket blir gult.
Bilder 17+18
Åpne lokket ved å betjene låsearmen i pilens retning, ta av lokket.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 24
Page 27
25
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i BSN-serien. Bruksanvisningen visar olika BSN-modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare.
Fäll ut bildsidorna!
Beskrivning av produkten
1 Omställgarbart golvmunstycke 2 Dammsugningsrör* 3 Filterbytesindikering 4 Låsanordning 5 Teleskoprör* 6 Spärranordning på teleskoprör* 7 Handtag 8 Slang 9 Fogmunstycke*
10 Munstycke för stoppade möbler o. likn* 11 Dammborste* 12 Kombimunstycke
* 13 Handtag 14 Anslutningssladd 15 Till-/Frånslagningsknapp med elektronisk
inställning av sugstyrkan* 16 Parkeringsläpe 17 Utblåsfilter 18 mikrohygienfilter 19 Uppställningsläpe 20 Motorfilter 21 Dammpåse 22 Lock
* beroende på utrustningen
sv
Bilde 19
Lukk støvposen ved å trekke i lasken og ta posen ut.
Bilde 20
Skyv en ny støvpose inn i holderen frem til anslaget.
Bilde 21
Pass på når du setter på lokket at de to føringsnesene på lokket griper inn i åpningene på underdelen av apparatet. Etter at lokket er lukket smekker det hørbart inn når du trykker i pilens retning.
!
Etter at du har suget opp fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement osv.) skal du rengjøre motorfilteret, ev. skifte ut mikrofilteret.
Skifte ut mikrofilter
Mikrofilteret skal skiftes ut ved hver ny pakning med papirfiltre.
Bilde 22
Ta av lokket ved å betjene låsetasten i pilens retning.
Ta ut mikrofilteret.
Skyv et nytt mikrofilter på holdenesene på lokket - skriften skal være synlig.
Lukk lokket.
Rengjøre motorfilter
Bilde 23
Åpne lokket.
Løsne filterholderen ved å trykke i pilens retning og vippe den opp.
Bilde 24
Ta ut motorfilteret og bank det rent
Bilde 25
Legg motorfilteret inn i filterholderen
Lukk filterholderen og smekk den på plass
Steng lokket
Stell
Slå av støvsugeren og trekk ut støpslet før du rengjør den.
Støvsugeren og tilbehøret av plast kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
!
Ikke bruk skuremidler, rengjøringsmidler for glass eller universalmidler. Dypp aldri støvsugeren i vann.
Om nødvendig kan støvrommet suges ut med en annen støvsuger, eller rengjøres med en tørr støvklut / støvpensel.
Forbehold endringer.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 25
Page 28
26
Reservdelar och extratillbehör
A En packning pappersdammpåsar
BBZ41FK Innehåll: 4 pappersdammpåsar med tillslutningsanordning 1 mikrohygienfilter
B Textilpåse (permanent filter) BBZ10TFK1
Återanvändbart filter med kardborreband.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-Munstycke med borste
för stoppade möbler o. likn BBZ42TB
Samtidig borstning och dammsugning av stoppade mˆbler, madrasser, bilsäten osv Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med. Borstvalsen drivs via sugström från dammsugaren Ingen elanslutning behövs
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Munstycke med
borste för golv BBZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av mjuka mattor med kort lugg och heltäcknings mattor; för alla golv Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med. Borstvalsen drivs via sugström från dammsugaren. Ingen elanslutning behövs
E Munstycke för hårda golv BBZ123HD
För dammsugning av hårda golv (parkett, klinker, terrakotta ...)
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte för yrkesanvändning. Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originaldammsugarpåse originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av: – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor – tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskador! Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du dammsuger. Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Slå av enheten direkt och kontakta service i följande fall:
– om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska eller det kommit in
vätska inuti enheten – om enheten fallit.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar. Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugare och tillbehör. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur kontakten om dammsugaren är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme. Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, så kan du skada dammsugaren. Slå av enheten när du inte dammsuger. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den sedan i återvinningen. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter etc.).
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 26
Page 29
27
Återvinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som går att återvinna. Släng det förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material. Så
lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga med hushållssoporna, så kan du slänga dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero på att du har andra effektkrävande elprodukter anslutna till samma strömkrets samtidigt. Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Före första användning
Fig. 1*
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Att ta dammsugaren i bruk
Fig. 2
Fäst dammsugaren ñ pilen uppåt - framtill på dammsugaren, tills spärren hakar i
För att dra ur slangen måste du trycka ihop båda spärrfjädrarna och dra.
Fig. 3
Sätta ihop handtag och rör
Fig. 4
Fästa golvmunstycket på röret
Fig. 5* a) Sätta ihop rören b) Genom att skjuta spärranordningen i pilens riktning
låser man upp teleskopröret och kan ställa in det i önskad längd
Fig. 6
Starta eller stäng av dammsugaren genom att trycka ner till-/från-knappen i pilens riktningstickproppen.
Fig. 7
Ta tag i stickkontakten på sladden, dra ut sladden till önskad längd och sätt kontakten i vägguttaget
Fig. 8
Reglera sugeffekten genom att vrida åt ena / eller andra hållet som pilen visar
Dammsugning
Fig. 9
Ställ in golvmunstycket
Mattor och heltäckningsmattor >
Hårda golv >
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
Fig. 10*
Dammsugning med de olika tillbehören, som kan fästas antingen på handtaget eller röret
a)Fogmunstycke
dammsuger i fogar och hörn
b)Munstycke för stoppade möbler o. likn.
dammsuger stoppade möbler, gardiner, madrasser osv.
c)Dammborste
Dammsuger fönsterkarmar och ñbänkar, skåp, bokhyllor, lampskärmar m.m.
Fig. 11
Vid korta avbrott i dammsugningen kan parkeringshjälpen på dammsugarens baksida användas. Skjut in haken på golvmunstycket i späret på dammsugarens baksida.
Fig. 12 o. 13
Vid dammsugning t.ex. i trappor, kan dammsugaren lyftas i det ena eller andra handtaget.
Efter dammsugning
Fig. 14
Dra ur stickproppen. Dra kort i sladden och släpp den sedan (sladden rullas upp automatiskt).
Fig. 15
För förvaring/ flyttning av dammsugaren kan fˆrvaringshjälpen Ställ dammsugaren på högkant. Skjut in haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
Filterbyte
Utbyte av dammpåse
Fig. 16
Indikeringslampan för filterbyte lyser gult på dammsugaren
*
beroende på modell
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 27
Page 30
28
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch­mallisarjan BSN pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BSN-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch­varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Avaa kuvasivut!
Laitteen kuvaus
1 matto-/ lattiasuutin 2 imuputki* 3 suodattimenvaihdon ilmaisin 4 avauspainike 5 teleskooppiputki* 6 teleskooppiputken lukitsin 7 letkun kahva 8 imuletku 9 rakosuutin*
10 tekstiilisuutin* 11 huonekaluharja* 12 Yhdistelmäsuutin
* 13 kantokahva 14 verkkojohto 15 Virtakytkin, jossa elektroninen imutehon säädin* 16 parkkiasento 17 puhallusristikko 18 mikrosuodatin 19 seisontatuki 20 moottorin suodatin 21 pölypussi, vaindettava 22 kansi
* varustuksen mukaisesti
Fig. 17 o. 18
Öppna locket genom att skjuta låsanordningen i pilens riktning och lägg det åt sidan.
Fig. 19
Stäng dammpåsen först genom att dra i fliken och ta sedan ur den
Fig. 20
Skjut in den nya dammpåsen i hållaren så att den bottnar
Fig. 21
När du stänger locket, måste du se till att båda styrtapparna på locket griper in i ursparningarna på dammsugarens underdel. När du har stängt locket, hakar det i hörbart, när du trycker i pilens riktning
!
Efter dammsugning av fina dammpartiklar (som t. ex. gips, cement osv.) skall motorfiltret rengöras och mikrofiltret eventuellt bytas ut.
Byte av mikrofilter
När ska mikrofiltret bytas? - Varje gång en ny förpackning dammpåsar tas i bruk
Fig. 22
Ta av locket genom att skjuta på låsanordningen i pilens riktning
Ta ur mikrofiltret
Skjut det nya mikrofiltret på fästena på täck locket – med den trycka texten synlig
Stäng locket
Rengöring av motorfilter
Fig. 23
Öppna locket.
Lås upp filterhållaren genom att trycka i pilens riktning och fäll upp den.
Fig. 24
Ta ut motorskyddsfiltret och knacka ur det
Fig. 25
Lägg motorskyddsfiltret i filterhållaren
Stäng och haka i filterhållaren
Stäng locket
Skötsel
Stäng av dammsugaren och dra ur stickkontakten ur vägguttaget före varje rengöring
Dammsugaren och tillbehör av plastkan torkas ren med fuktig rengöringsduk.
!
Använd inga repande rengöringsmedel Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Dammsugaren kan vid behov rengöras inuti med hjälp av en annan dammsugare eller med en torr dammtrasa eller dammborste
Teniska ändringar förbehålles.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 28
Page 31
29
Varaosat ja lisävaruste
A Pölypussipakkaus BBZ41FK
Sisältö: 4 paperista, sulkimella varustettua pölypussia
B Tekstiilipölypussi (kestosuodatin) BBZ10TFK1
Kestosuodatin, jossa tarrakiinnitys.
C TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmus tetuille
pinnaille BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autoni stuinten jne. harjaukseen ja imurointiin. Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imuvirrasta. Sähköliitäntää ei tarvita.
D TURBO-UNIVERSAL®-harja textiilipintaisille
lattioille BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pintojen harjaukseen ja imurointiin. Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imuvirrasta. Sähköliitäntää ei tarvita.
E Kovien lattioiden suutin BBZ123HD
Sileiden lattioiden (parketin, laattojen, tiilien jne.) imurointiin
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä koskaan imuroi ilman pölypussia. => Laite voi vahingoittua!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida: – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista – mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään lähellä.=> Loukkaantumisvaara! Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella alustalla. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. – jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai
nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään – jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä
(tukehtumisvaara). älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 29
Page 32
30
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva 1*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
Kuva 2 a)Aseta imuletku imuaukkoon siten, että nuoli on
ylöspäin ja letku lukkiutuu.
b)Imuletkun otetaan pois painamalla lukitsimia toisiaan
kohti ja vetämällä letku irti.
Kuva 3
Työnnä kahva ja imuputki toisiinsa.
Kuva 4
Työnnä lattiasuutin ja imuputki toisiinsa.
Kuva 5* a)Työnnä imuputket toisiinsa. b)Vapauta teleskooppiputki työntämällä säätönuppia
nuolen suuntaan ja säädä se sopivalle pituudelle.
Kuva 6
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä se tarvittavan pituiseksi ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva 7
Käynnistä/sammuta pölynimuri painamalla virtakytkintä nuolen suuntaan.
Kuva 8
Imuteho säädetään kiertämällä virtakytkintä nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva 9
Lattiasuuttimen säätö:
matot =>
sileät lattiat =>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
Kuva 10*
Lisätarvikkeiden käyttö (Lisätarvikkeet kiinnitetään tarpeen mukaan kahvaan tai imuputkeen.)
a)rakosuutin
rakojen ja nurkkien imurointiin
b)tekstiilisuutin
pehmustettujen huonekalujen, verhojen, patjojen jne. imurointiin
c)huonekaluharja
ikkunankarmien, kaappien, erikoismuotoisten esineiden jne. imurointiin
Kuva 11
Kun pölynimurin käyttö keskeytetään lyhyeksi ajaksi, voidaan käyttää laitteessa olevaa parkkiasentoa. Työnnä lattiasuuttimen koukku laittessa peräpuolella olevaan syvennykseen.
Kuvat 12+13
Käytön aikana, esim. portaikkoja imuroitaessa, laitetta voidaan kantaa kahvoista.
Käytön päätyttyä
Kuva 14
Vedä verkkopistoke pistorasiasta. Vetäise verkkojohdosta ja päästä se irti (johto kelautuu automaattisesti sisään).
Kuva 15
Laitteen säilytyksessä/kuljetuksessa voidaan käyttää laitteen alla olevaa seisontatukea. Aseta laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuuttimessa oleva koukku laitteen alla olevaan uraan.
Suodatinten vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva 16
Kannessa oleva pölypussin ilmaisin muuttuu keltaiseksi.
*
varusteista riippuen
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 30
Page 33
31
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie BSN. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BSN. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Tobera de suelo conmutable 2 Tubo de aspiración* 3 Señalización de cambio de filtro 4 Palanca de cierre 5 Tubo telescópico* 6
Botón de bloqueo del tubo telescópico
* 7 Mango de la manguera 8 Manguera de aspiración 9 Tobera de juntas*
10 Tobera de acolchado* 11 Pincel para muebles* 12 Boquilla combinada
* 13 Asa portante 14
Cable de conexión al tendido eléctrico
15
Tecla de conexión y desconexión con regulador de
aspiración electrónico* 16 Dispositivo para aparcar 17 Rejilla de expulsión de aire 18 microfiltro higiénico 19 Dispositivo de ayuda para colocar 20 Filtro del motor 21 Filtro recambiable de papel 22 Tapa
* según equipamiento
Kuvat 17+18
Avaa kansi kääntämällä avauspainiketta nuolen suuntaan ja ota kansi pois.
Kuva 19
Sulje pölypussi vetämällä kielekkeestä ja ota se pois.
Kuva 20
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen saakka.
Kuva 21
Kantta sulkiessasi varmista, että kannen ohjausnokat käyvät alla oleviin syvennyksiin. Kun kansi suljetaan, se lukkiutuu kuuluvasti painettaessa nuolen suuntaan
!
Kun pölynimuria on käytetty pienten pölyhiukkasten (kuten esim. kipsin, sementin jne.) imurointiin, on puhdistettava moottorin suodatin ja mahdollisesti vaihdettava mikrosuodatin.
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa uusi pölypussipakkaus.
Kuva 22
Irrota suojus työntämällä lukituspainiketta nuolen suuntaan.
Poista mikrosuodatin.
Työnnä uusi mikrosuodatin suojuksen pidinnokkiin ­teksti jää näkyviin.
Sulje suojus.
Moottorin suodattimen puhdistus
Kuva 23
Avaa kansi.
Avaa suodattimen pidike painamalla nuolen suuntaan ja käännä se auki.
Kuva 24
Ota moottorinsuojasuodatin pois ja ravista sitä
Kuva 25
Laita moottorinsuojasuodatin suodattimen pitimeen
Sulje suodattimen pidike ja lukitse se
Sulje kansi
Kunnossapito
Aina ennen laitteen puhdistusta katkaise siitä virta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Pölynimuri ja muoviset lisäosat voidaan puhdistaa tavanomaisilla muovipintojen puhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankaavia aineita äläkä lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan kastele pölynimuria.
Pölysäiliö voidaan tarvittaessa puhdistaa toisella pölynimurilla tai kuivalla pyyhkeellä tai pölyharjalla.
Oikeus muutoksin pidätetään.
9000 730 861 A (Innenteil) 07.12.2011 8:01 Uhr Seite 31
Page 34
32
Piezas de repuesto y accesorios opcionales
A Paquete de filtros recambiables de papel
BBZ41FK Contenido: 4 filtros recambiables de papel con cierre, un microfiltro higiénico.
B Filtro para telas (filtro permanente) BBZ10TFK1
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
®
-para acolchados
BBZ42TB Para cepillar y aspirar simultáneamente muebles con acolchados, colchones, asientos de vehículos, etc. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamiento del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica.
D CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL®-para suelos
BBZ102TBB Para cepillar y aspirar simultáneamente alfombras y moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamiento del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica.
E Tobera para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas, terracota, etc.).
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita-ciones de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segu-ra y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e
instalaciones de calefacción central – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si
ha entrado líquido en el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída. No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 32
Page 35
33
No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Primera utilización
Imagen 1*
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible hasta que encaje.
Puesta en servicio
Imagen 2 a)Ponga en posición la manguera de aspiración –
flecha indicativa hacia arriba – engatillándola en la apertura de aspiración.
b)Al retirar la manguera de aspiración deben
presionarse ambos pivotes de engatillamiento, seguidamente se procede a retirar la manguera.
Imagen 3
Acoplar el mango con el tubo de aspiración.
Imagen 4
Acoplar la tobera de suelo con el tubo de aspiración.
Imagen 5* a)Acoplar los tubos de aspiración. b)Desplazando el botón de ajuste en la dirección de la
flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar el largo deseado.
Imagen 6
Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por el enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee; enchufar.
Imagen 7
Conectar o desconectar la aspiradora accionando la tecla de conexión / desconexión en la dirección de la flecha.
Imagen 8
Ajuste de la fuerza de aspiración girando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
Aspirar
Imagen 9
Ajustar la tobera de suelo
Alfombras y moquetas =>
Suelo liso =>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
*
En función del equipamiento
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 33
Page 36
34
Imagen 10*
Aspirar con accesorios (dependiendo de las necesidades a insertar en el mango o bien el tubo de aspiración)
a)Tobera de juntas
Para aspirar en las juntas y esquinas
b)Tobera de acolchados
Para aspirar el acolchado de muebles, cortinas, colchones, etc.
c)Pincel para muebles
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc.
Imagen 11
En las pausas breves de aspiración puede emplear el dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo en la ranura del lado posterior del aparato.
Imágenes 12 y 13
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede transportarse por ambos asideros.
Tras el trabajo
Imagen 14
Retirar el enchufe. Tirar un poco del cable de conexión al tendido eléctrico y soltarlo (entonces se enrollará automáticamente el cable mismo).
Imagen 15
Para deponer en algún lugar o transportar el aparato, puede emplear el dispositivo de colocación de la parte inferior del aparato mismo. Colocar el aparato en sentido vertical. Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la ranura del lado inferior del aparato.
¡Cambio de filtro!
Substitución de la bolsa de polvo
Imagen 16
La señalización de cambio de filtro de la tapa se pone de color amarillo.
Imágenes 17 y 18
La tapa se abre accionando la palanca de cierre en la dirección mostrada por la flecha; luego ha de deponerse en algún sitio.
Imagen 19
Librar la bolsa de polvo tirando de la brida de cierre y extraerla.
Imagen 20
Colocar en el soporte una nueva bolsa de polvo desplazándola hasta el soporte.
Imagen 21
Al cerrar la tapa ha de ponerse atención en que ambos pivotes-guía de la tapa agarren en las ranuras del lado inferior del aparato. Tras cerrar la tapa ésta se engatilla audiblemente al ejercerse presión en la dirección de la flecha. Tras haber aspirado partículas de polvo finas (como por ejemplo, de yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse el filtro del motor y, eventualmente, substituirse el microfiltro.
Substitución del microfiltro
¿Cuándo ha de substituirse? Con cada nuevo paquete de filtros recambiables de papel.
Imagen 22
Retirar la cubierta accionando la tecla de bloqueo en la dirección de la flecha.
Retirar el microfiltro.
Desplazar el nuevo microfiltro en el pivote de soporte de la cubierta – parte impresa visible.
Cerrar la cubierta.
Limpiar el motor
Imagen 23
Abrir la tapa.
Desenclavar y levantar la sujeción del filtro presionando en la dirección de la flecha.
Imagen 24
Retirar y sacudir el filtro protector del motor
Imagen 25
Colocar el filtro protector del motor en la sujeción del filtro
Cerrar y enclavar la sujeción del filtro
Cerrar la tapa
Cuidados y limpieza
Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de apagarse el aparato y desconectarse del tendido eléctrico.
La aspiradora y todas las piezas de accesorio a base de material sintético pueden limpiarse con los agentes de limpieza habituales para materiales sintéticos.
No emplear ningún agente abrasivo, cristal o agentes de limpieza de uso general. No sumergir nunca la aspiradora en agua.
La cámara del polvo puede aspirarse en caso de necesidad con una segunda aspiradora o bien puede limpiarse sencillamente con un paño seco para el polvo o un pincel.
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 34
Page 37
Peças sobresselentes e acessórios especiais
A Pacote de filtros de papel de reposição
BBZ41FK Conteúdo: 4 filtros de papel de reposição com fecho 1 microfiltro higiénico
B Filtro têxtil (filtro duradouro) BBZ10TFK1
Filtro reutilizável, com fecho de fit
C TURBO-UNIVERSAL
®
-
escova para almofadas BBZ42TB
Escovar e aspirar simultaneamente móveis estofados, colchões, assentos de automóvel,etc. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspi rador de pó. Conexão eléctrica desnecessária.
D TURBO-UNIVERSAL®-escova para pisos BBZ102TBB
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes de pêlo curto ou todos os reve stimentos. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de escovas é impul sionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária.
E Bocal para pisos duros BBZ123HD
Para aspirar pisos planos (parquete, azulejos, terracota ...)
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Use o aspirador exclusivamente de acordo com as indicações constantes nestas instruções de utilização. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização não conforme ou de uma operação errada. Por isso, respeite as seguintes indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de acordo com as indicações que figuram na placa de características. Nunca aspire sem saco de filtro. => O aparelho pode ser danificado!
35
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch da linha BSN. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos BSN. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se entregar o aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as instruções de utilização.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal do chão comutável 2 Tubo aspirador* 3 Indicador de troca de filtro 4 Alavanca de fechamento 5 Tubo telescópico* 6 Botão de fixação do tubo telescópico* 7 Punho da mangueira 8 Mangueira aspiradora
9 Bocal de juntas* 10 Bocal de almofadas* 11 Pinsel de móveis* 12 Bocal combinado
* 13 Punho portador 14 Cabo de ligação à rede 15 Tecla de ligar/desligar com regula
dor electrónico
de força de aspiração* 16 Recurso de estacionamento 17 Grade de purga 18 microfiltro higiénico 19 Recurso de depósito 20 Filtro do motor 21 Filtro de papel de reposição 22 Tampa
* Em função do equipamento
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 35
Page 38
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais aspirar: – substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes; – substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos – cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central – pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo da cabeça.=> Existe perigo de ferimentos! Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e resistente. Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre abaixo do utilizador. Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o aparelho e contactar-se o serviço de assistência técnica: – se o cabo de ligação à rede estiver danificado. – se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se
tiver penetrado líquido no interior do aparelho – se o aparelho tiver caído.
Não use o cabo de alimentação para pegar no aspirador ou para transportá-lo. Em caso de funcionamento permanente durante várias horas, o cabo de alimentação deve ser totalmente desenrolado. Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo cabo de alimentação mas sim pela ficha. Não passe o cabo de alimentação por arestas pontiagudas e não o entale. Antes de proceder a qualquer intervenção no aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da tomada. Um aspirador danificado não deve ser colocado em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de peças do aspirador só devem ser realizadas pelo Serviço de Assistência Técnico autorizado. Proteja o aspirador de influências atmosféricas, humidade e fontes de calor. O aspirador não é apropriado para a utilização em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho se não estiver a aspirar. No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues num ecoponto para eliminação correcta. Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e removidos
(perigo de asfixia). não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra eventuais danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente
materiais com valor. Por essa razão, entregue o aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um agente ou nos serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de filtro
Os filtros e os sacos de filtro são fabricados a partir de materiais ecológicos. Desde que não contenham substâncias cuja eliminação através do lixo doméstico seja proibida, podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser protegida por um fusível de pelo menos 16 A. Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, é possível que estejam ligados simultaneamente outros aparelhos eléctricos com potências elevadas ao mesmo circuito eléctrico. É possível evitar que o fusível dispare se antes de ligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e só depois seleccionar uma potência mais elevada.
36
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 36
Page 39
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração.
Colocação em serviço
Figura 2 a)Engatar a mangueira aspiradora posicionada – vector
de indicação em cima – na abertura de aspiração.
b)Ao retirar a mangueira aspiradora, apertar os dois
narizes de engate e puxar a mangueira para fora.
Figura 3
Juntar o punho e o tubo aspirador.
Figura 4
Juntar o bocal do chão com o tubo aspirador.
Figura 5* a)Juntar os tubos aspiradores. b)Destravar o tubo telescópico, deslocando o botão de
ajuste no sentido do vector e ajustar o comprimento desejado.
Figura 6
Pegar o cabo de ligação à rede na ficha, puxá-lo para fora até o comprimento desejado e colocar a ficha de rede na tomada.
Figura 7
Ligar/desligar o aspirador de pó, accionando o botão de ligar/desligar no sentido do vector.
Figura 8
Ajustar a força de aspiração, girando o botão de ligar/desligar no sentido do vector.
Aspirar
Figura 9
Ajustar o bocal do chão:
tapetes e carpetes =>
pisos planos =>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Figura 10*
Aspirar com acessórios (colocá-los no punho ou no tubo aspirador, quando necessário).
a)Bocal de juntas
para aspirar juntas e cantos.
b)Bocal de almofadas
para aspirar móveis estofados, cortinas, colchões, etc.
c)Pinsel de móveis
para aspirar caixilhos de janela, armários, perfis, etc.
Figura 11
Durante pausas de aspiração curtas, poderá ser usado o recurso de estacionamento no lado traseiro do aparelho. Inserir o gancho do bocal do chão no entalhe no lado traseiro do aparelho.
Figura 12 + 13
Ao aspirar, p.ex. em escadas, o aparelho também poderá ser transportado com os dois punhos.
Após o trabalho
Figura 14
Puxar a ficha de rede. Puxar rapidamente no cabo de ligação à rede e soltá­lo (o cabo se enrolará automaticamente).
Figura 15
Para depositar/transportar o aparelho, poderá ser usado o recurso de depósito no lado inferior do aparelho. Colocar o aparelho erecto. Inserir o gancho do bocal do chão no entalhe do lado inferior do aparelho.
Troca do filtro
Trocar o saco de pó
Figura 16
O indicador de troca do filtro na tampa fica amarelo.
Figuras 17 + 18
Abrir a tampa, accionando a alavanca de fechamento em sentido do vector, e depositar a tampa.
Figura 19
Fechar o saco de pó, puxando na tala de fechamento, e retirá-lo.
Figura 20
Inserir o saco de pó novo até o encosto do suporte.
37
*
conforme o modelo
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 37
Page 40
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Bosch της σειράς BSN. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα BSN. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Περιγραφή συσκευής
1 µεταβαλλµενο πέλµα πατώµατος 2 άκαµπτος σωλήνας απορρφησης* 3 ένδειξη αλλαγής φίλτρου 4 µοχλς φραγής 5 τηλεσκοπικς σωλήνας* 6 κουµπί ασφάλισης για το σωλήνα απορρφησης* 7 χειρολαβή σωλήνα 8 ελαστικς σωλήνας απορρφησης
9 Ακροφύσιο αρµών* 10 Ακροφύσιο καθιστικών* 11 Πινέλο επίπλων* 12 Πέλµα πολλαπλής χρήσης
* 13 λαβή µεταφοράς 14 καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού ρεύµατος 15 Πλήκτρο έναρξης / παύσης µε ηλεκτρονικ
ρυθµιστή ισχύος αναρρφηση* 16 βοήθεια παρκαρίσµατος 17 πλέγµα αεριστήρα 18 µικροφίλτρο για την υγιεινή 19 βοήθεια απθεσης 20 φίλτρο κινητήρα 21 χάρτινο ανταλλασσµενο φίλτρο 22 καπάκι
* αωαλγως εξοπλισµού
Figura 21
Ao fechar a tampa, observar que os dois narizes de guia da tampa toquem nos entalhes no lado inferior do aparelho. Após fechar a tampa, esta encrava de modo audível, quando você a pressiona na direção indicada pela seta.
!
Depois de aspirar partículas finas de pó (como p.ex. gesso, cimento, etc.), limpar o filtro do motor, eventualmente trocar o microfiltro.
Trocar o micro-filtro
Quando deverá ser trocado: com cada pacote de filtros de reposição novo.
Figura 22
Retirar a cobertura, accionando a tecla de travamento em sentido do vector.
Retirar o microfiltro.
Inserir o microfiltro novo nos narizes de fixação da cobertura – impressão visível.
Fechar a cobertura.
Limpar o filtro do motor
Figura 23
Abra a tampa.
Desbloqueie o porta-filtro, premindo-o no sentido da seta, e abra-o.
Figura 24
Retire o filtro de protecção do motor e sacuda-o levemente
Figura 25
Coloque o filtro de protecção do motor no porta-filtro
Feche o porta-filtro, certificando-se de que ouve um clique
Feche a tampa
Cuidados
Desligar o aparelho antes de cada limpeza e puxar a ficha de rede.
O aspirador de pó e acessórios de material plástico podem ser limpados com um detergente de plástico usual.
!
Não usar nem agentes abrasivos, nem detergentes de vidro ou universais. Nunca submergir o aspirador de pó na água.
O compartimento de pó poderá ser aspirado com um segundo aspirador ou limpado com um pano/pinsel de pó seco, quando for necessário.
Reservamo-nos alterações técnicas.
38
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 38
Page 41
39
Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς
A Συσκευασία χάρτινων φίλτρων BBZ41FK
Περιεχµενο: 4 χάρτινα φίλτρα µε φραγή 1 µικροφίλτρο για την υγιεινή
B
Φίλτρο υφασµάτινων (διαρκές φίλτρο)
BBZ10TFK1
Πολλαπλώς χρησιµοποιούµενο φίλτρο µε σφάλισµα συρραφής.
C TURBO-UNIVERSAL®-
Βούρτσα για καθιστικά BBZ42TB
Βούρτσισµα και απορρφηση καθιστικών, στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτων κ.τ.λ.. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση ζωικών τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της βούρτσας πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος απορρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
D TURBO-UNIVERSAL®-
Βούρτσα για πατώµατα BBZ102TBB
Βούρτσισµα και απορρφηση χαλιών και µοκετών καθώς και λων των δαπέδων. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση ζωικών τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της βούρτσας πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος απορρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
E Πέλµα για σκληρά δάπεδα BBZ123HD
Για τον καθαρισµ λείων πατωµάτων (παρκέ, πλακάκια, πήλινο κ.τ.λ.).
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε:
Γνήσια σακούλα φίλτρου Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτοµα µε µειωµένες oωµατικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη συσκευή. O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση: – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών – υγρών ουσιών – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων – στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις. – σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω σε µια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια. Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη. Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να απενεργοποιείτε αµέσως τη συσκευή και να έρχεστε σε επαφή µε το σέρβις πελατών:
– όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι
χαλασµένο. – όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής – όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας. Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω. Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβάτε το φις από την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 39
Page 42
40
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση. Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται (κίνδυνος ασφυξίας). Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιέχει αλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κλπ.).
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζηµιά κατά τη διαδροµή της µεταφοράς. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευής
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Πριν την πρώτη χρήση
Απεικνιση 1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Έναρξη της λειτουργίας
Απεικνιση 2 α) Ο ελαστικς σωλήνας απορρφησης έχει
τοποθετηθεί - βέλος υπδειξης, επάνω - και πιάνει στο άνοιγµα απορρφησης.
b) <ταν αφαιρείτε το σωλήνα απορρφησης πρέπει να
συµπιέζετε και τις δύο µύτες µαγγώµατος και να τραβάτε προς τα έξω τον ελαστικ σωλήνα.
Απεικνιση 3
Συνδέστε τη χειρολαβή και τον άκαµπτο σωλήνα.
Απεικνιση 4
Συνδέστε το πέλµα και τον άκαµπτο σωλήνα.
Απεικνιση 5* α) Συνδέστε τους άκαµπτους σωλήνες απορρφησης. b) Μετακινώντας το σχετικ κουµπί προς την
κατεύθυνση του βέλους µπορείτε να απασφαλίσετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και να ρυθµίσετε το επιθυµητ µήκος.
Απεικνιση 6
Συγκρατήστε το καλώδιο δικτύου στο φις του, τραβήξτε το ανάλογα προς τα έξω και εισάγετε το φις του καλωδίου δικτύου.
Απεικνιση 7
Θέστε εντς ή εκτς λειτουργίας την ηλεκτρική σκούπα, µετακινώντας το πλήκτρο εντς/εκτς λειτουργίας προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 8
Ρυθµίστε την ισχύ απορρφησης, στρέφοντας το πλήκτρο εντς/εκτς λειτουργίας προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απορρφηση
Απεικνιση 9
Ρύθµιση του ακροφυσίου πατώµατος:
για χαλιά και µοκέτες =>
για λεία πατώµατα =>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 40
Page 43
41
Απεικνιση 10*
Απορρφηση µε εξάρτηµα (να τοποθετείται είτε στη χειρολαβή είτε στον άκαµπτο σωλήνα απορρφησης).
α) Ακροφύσιο γωνιών
Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών.
b) Ακροφύσιο καθιστικών
Για τον καθαρισµ καθιστικών, κουρτινών, στρωµάτων κ.τ.λ..
c) Πινέλο επίπλων
Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών, προφίλ κ.τ.λ..
Απεικνιση 11
Στα ενδιάµεσα διαλείµµατα εργασίας µπορείτε να κάνετε χρήση της υποδοχής που βρίσκεται στην οπίσθια πλευρά της συσκευής. Εισάγετε την προεξοχή του πέλµατος πατώµατος στην εγκοπή στην οπίσθια πλευρά της συσκευής.
Απεικονίσεις 12+13
Κατά τον καθαρισµ π.χ. χαλιών µπορεί να γίνει µεταφορά της συσκευής, συγκρατώντας την και απ τις δύο λαβές.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας
Απεικνιση 14
Τραβήξτε το φις του δικτύου. Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο δικτύου και αφήστε το στη συνέχεια ελεύθερο (το καλώδιο θα τυλιχτεί απ µνο του).
Απεικνιση 15
Για την απθεση ή µεταφορά της συσκευής µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια απθεσης στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε κάθετα τη συσκευή. Εισάγετε την προεξοχή, που βρίσκεται στο πέλµα πατώµατος, στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αλλαγή του φίλτρου
Αλλαγή της σακούλας σκνης
Απεικνιση 16
Η ένδειξη του φίλτρου στο καπάκι βάφεται κίτρινη.
Απεικονίσεις 17+18
Ανοίξτε και αποθέστε το καπάκι, µετακινώντας το µοχλ ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 19
Κλείστε και εξάγετε τη σακούλα σκνης τραβώντας τη γλωττίδα φραγής.
Απεικνιση 20
Εισάγετε την καινούρια σακούλα σκνης στην υποδοχή, µέχρι να φτάσει στην πρσκρουση.
Απεικνιση 21
<ταν κλείνετε το καπάκι να προσέχετε, ώστε οι δύο µύτες οδήγησης στο καπάκι να πιάνουν στις εγκοπές στην κάτω πλευρά της συσκευής. Το καπάκι µαγγώνει ευάκουστα µετά το κλείσιµ του, ασκώντας πίεση προς την κατεύθυνση του βέλους.
!
Μετά την απορρφηση µικρών µορίων σκνης (πως π.χ. γύψος, τσιµέντο κ.τ.λ.) να καθαρίζετε το φίλτρο του κινητήρα και να αντικαθιστάτε ενδεχοµένως το µικροφίλτρο.
Αλλαγή του µικροφίλτρου
Πτε γίνεται η αλλαγή: Σε κάθε καινούρια συσκευασία χάρτινων φίλτρων.
Απεικνιση 22
Αποµακρύνετε το κάλυµµα κάνοντας χρήση του πλήκτρου ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εξάγετε το µικροφίλτρο.
Τραβήξτε το καινούριο µικροφίλτρο στις µύτες συγκράτησης του καλύµµατος - ορατ αποτύπωµα.
Κλείστε το κάλυµµα.
Καθαρισµς του φίλτρου του κινητήρα
Απεικνιση 23
Ανοίξτε το καπάκι.
Απασφαλίστε και ανοίξτε το στήριγµα του φίλτρου, πιέζοντάς το προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 24
Αφαιρέστε και κτυπήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Απεικνιση 25
Τοποθετήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα στο στήριγµα του φίλτρου
Kλείστε το στήριγµα του φίλτρου και ασφαλίστε το
Kλείστε το καπάκι
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρισµ να σβήνετε τη συσκευή και να τραβάτε το φις του δικτύου.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήµατα απ συνθετική ύλη µπορούν να περιποιούνται µε ένα µέσο καθαρισµού για συνθετικές ύλες.
!
Μη χρησιµοποιείτε µέσα τριβής, µέσα καθαρισµού για γυαλιά ή µέσα καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βάζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε νερ.
Η σκνη στο χώρο µπορεί κατά περίσταση να καθαρίζεται µε τη βοήθεια µίας περαιτέρω ηλεκτρικής σκουπάς ή απλώς µε ένα στεγν πανί/πινέλο για την αποµάκρυνση της σκνης.
Επιφυλασσµαστε του δικαιώµατος διενέργειας τεχνικών τροποποιήσεων.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 41
Page 44
42
tr
Bosch BSN serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BSN modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür. En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız.
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Cihaz∂ baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Kullan∂m k∂lavuzlar∂ bir çok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Cihaz∂n teknik özellikleri
1 ayarlanabilir taban aparatı 2 Emme borusu* 3 Filtre de ˘giștirme göstergesi 4 Kapak kolu 5 Teleskop boru* 6 Teleskop boru kilitleme dü ˘gmesi 7 Hortum sap 8 Emme hortumu
9 Yarık aparatı* 10 Döșeme aparatı* 11 Mobilya fırças*
12 Kombi b
aµl∂π∂*
13 Tașıma sapı 14 Elektrik kablosu 15 Elektronik emme kuvveti ayarlı Açık/Kapalı dü
˘gmesi* 16 Yardımcı park elemanı 17 Dıșarı üfleme kafesi 18 Adet Micro hijyen filtresi 19 Yerleștirme yardımcısı 20 Motor filtresi 21 Ka ˘gıt filtre 22 Kapak
Elektrik bağlanısı 220-240 V** Gerilim / Frekans 50 Hz** Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre **Modelle göre değişiklik gösterebilir
Ek parçalar ve özel aksesuarlar
ADe˘giștirilebilir ka ˘gıt filtre paketi BBZ41FK
Yçindekiler: 4 Adet kilitleme tertibatlı ka ˘gıt filtre 1 Adet Micro hijyen filtresi
B Tekstil filtresi (Sürekli filtre) BBZ10TFK1
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-Döșeme fırçası BBZ42TB
Mobilya döșemeleri, döșekler, otomobil koltu klarının vs. fırçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır. Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uyg undur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır. Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-
Taban fırçası BBZ102TBB
Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm taban kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır. Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygundur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrik li süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır. Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
E Ser t taban aparaty BBZ123HD
Düz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı tabanlar, ...) süpürülmesi için.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Elektrikli süpürgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kullanınız. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal filtre torbası Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya orijinal özel aksesuarlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik mevzuatına uygundur.
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp kullanınız. Asla filtre torbasız süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir!
Bu cihaz 8 yaş;n alt;ndaki çocuklar ve fiziksel, alg;sal veya mental
9000 730 861 A (Innenteil) 07.12.2011 8:01 Uhr Seite 42
Page 45
43
yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler taraf<ndan ancak, g zetim alt<nda olmalar< veya cihaz<n güvenli kullan<m< hakk<nda bilgi sahibi olmalar< veya olas< tehlikeleri bilmeleri durumunda kullan<labilir Çocuklar<n cihaz ile oynamalar<na izin verilmemelidir. Temizlik ve kullan<c< bak<m< işlemleri gözetim alt<nda olmayan çocuklar taraf<ndan yürütülme-melidir.
Elektrikli süpürge şunlar için kullanılamaz:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor
halindeki maddeler – Nemli, ıslak veya sıvı maddeler – Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar. – Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar – Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan
toner tozu. Tutamağı, üniteyi ve boruyu baş yakınında tutarak süpürmeyiniz. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur! Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığın üzerine koyunuz.
Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazı kullanan kişinin alt tarafında durmalıdır. Aşağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir: – Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa. – Yanlışlıkla sıvı süpürdüyseniz veya cihazın iç
kısımlarına sıvı girdiyse – Cihaz yere düştüyse.
Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyi
taşıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız. Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulup çekilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır. Elektrikli süpürgede ve aksesuarlarında herhangi bir işlem yapılmadan önce, elektrik fişi prizden çekilip çıkarılmalıdır. Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa kesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır. Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarından koruyunuz.
Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygun değildir. => Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir. Süpürmediğinizde cihazı kapatınız. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir. Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha edilmelidir
(Boğulma tehlikesi). Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi vs.) üzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler dökmeyiniz.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarar görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya bir geri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi için teslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
!
Lütfen dikkat
Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, bu durum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların aynı devreye bağlanmış olmasından kaynaklanıyor olabilir. Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarlar< kullan<n<z. Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava ç<k<ş filtresini kullanma k<lavuzunda belirtildiği gibi düzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz. Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlay<n<z. Bu cihazlar ev tipi kullan<ma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullan<ma uygun değildir.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 43
Page 46
44
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
lk kullan∂mdan önce
Șekil 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çalıștırma
Șekil 2
a)Emme hortumu pozisyonlanmıșșekilde
(ok ișareti üstte olacak) emme deli ˘gine geçirin.
b)Emme hortumunu çıkarırken her iki sabitle me tırna
˘gını bastırın ve hortumu çıkarın.
Șekil 3
El sapı ve emme borusunu birbirine ba ˘glayın.
Șekil 4
Taban elemanı (enjektörü) ve emme borusunu birbirine ba ˘glayın.
Șekil 5* a)Emme borularını birbirine ba ˘glayın. b)Ayar dü ˘gmesini ok ișareti yönünde kaydırarak
teleskop borusunu açın ve istenilen uzunlu ˘ga ayarlayın.
Șekil 6
Elektrik kablosunu fișden tutun istenilen uzunlukta dıșarı çıkarın ve fiși prize takın.
Șekil 7
Elektrikli süpürgeyi, Açık/Kapalı dü ˘gmesini ok ișareti yönünde hareket ettirerek açıp kapatın.
Șekil 8
Açık/Kapalı dü ˘gmesini ok ișareti yönünde hareket ettirerek emme gücünü ayarlayın.
Emme
Șekil 9
Taban elemanını (enjektörü) ayarlama:
halı ve taban döșemeleri =>
düz zeminler =>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Șekil 10*
Aksesuar ile süpürme
(gereklili ˘ge göre el sapı veya emme borusuna takın)
a)Yarık aparatı
Yarık ve köșelerin süpürülmesi için
b)șeme aparatı
Mobilya döșemeleri, perde, döșeklerin vs. süpürül
mesi için
c)Mobilya fırçası
pencere çerçeveleri, dolap, profiller, vs.
süpürülmesi için
Șekil 11
Süpürme çalıșmalarına kısa ara verildi ˘ginde cihazın
arka tarafında bulunan park yardımcı elemanları
kullanılabilir. Taban aparatındaki çengelleri cihazın
arka tarafındaki açıklı ˘ga do ˘gru bastırın.
Șekil 12+13
Örne ˘gin merdiven basamaklarının süpürül
mesinde cihaz her iki saptan tutularak tașınabilir.
Çalıșmalardan sonra
Șekil 14
Elektrik kablosunun fișini prizden çıkarın.
Kısaca elektrik kablosunu çekin ve bırakın
(kablo otomatik olarak dolanır).
Șekil 15
Elektrik süpürgesinin yerleștirilmesi / tașınması için
cihazın alt tarafındaki yerleștirme yardımcı elemanı
kullanılabilir. Elektrik süpürgesini dik șekilde koyun.
Taban aparatındaki çengelleri cihazın arka
tarafındaki açıklı ˘ga do ˘gru bastırın.
Filtre de ˘giștirme
Toz torbasını de ˘giștirme
Șekil 16
Kapaktaki filtre de ˘giștirme göstergesi sarı renge
dönüșștür.
Șekiller 17+18
Kapa ˘gı, kilitleme kolunu ok ișareti yönünde hareket
ettirerek açın ve çykarın.
Șekil 19
Toz torbasını, kapatma kanadını çekerek kapatın ve
șarı çıkarın.
Șekil 20
Yeni toz torbasını dayana ˘ga kadar tutma
elemanı içine takın.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 44
Page 47
45
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSN. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele BSN. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu. Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Bosch, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Opis urządzenia
1 Przestawiana ssawka podłogowa
2 Rura ssąca*
3 Wskaźnik wymiany filtru
4Dźwignia zamka
5 Rura teleskopowa*
6 Przycisk blokady rury teleskopowej
7 Uchwyt węża
8Wąż ssący
9 ssawka szczelinowa*
10 ssawka do tapicerki* 11 miotełka do mebli*
12 Ssawka kombi
*
13
Uchwyt do przenoszenia odkurzacza 14 Przewód zasilania 15 Klawisz ZAŁ/WYŁ z elektronicznym regulatorem
siły ssania* 16 Uchwyt do zamocowania ssawki w czasie przerwy
w odkurzaniu 17 Krata otworu wydmuchowego 18 mikrofiltr higieniczny 19 Uchwyt do odstawiania odkurzacza 20 Filtr silnika 21 Papierowy filtr wymienny 22 Pokrywa
* w zależności od wyposażenia
Șekil 21
Kapa ˘gı kapatırken kapaktaki her iki kılavuz tırna ˘gının, cihazın alt tarafındaki açıklı ˘ga girmesine dikkat edin. Kapak kapatıldıktan sonra ok ișareti yönün de bastırıldıktan sonra kapak yerine geçer ve geçme sesi duyulur.
!
Ynce toz partiküllerinin süpürülmesinde (örne ˘gin alçı, çimento, vs.), motor filtresi ni temizleyin ve gerekti ˘ginde mikro filtreyi de ˘giștirin.
Mikro filtrenin de ˘giștirilmesi
Bu filtreyi ne zaman de ˘giștirmeliyim? Her ka ˘gıt filtre paketini de ˘giștirme ișleminde mikro filtre de ˘giștirile­cektir.
Șekil 22
Kapa ˘gı, kilitleme tușunu ok ișareti yönüne do ˘gru hareket ettirerek çıkarın.
Mikro filtreyi çıkarın.
Yeni mikro filtreyi kapa˘gın tutma tırnakları üzerine takın. Yazılı tarafy görünecektir.
Kapa ˘gı kapatın.
Motor filtresini temizleme
Șekil 23
Kapaπ∂ aç∂n∂z.
Ok yönünde bast∂rarak, filtre tutturma donan∂m∂n∂n kilidi çözülmeli ve aç∂lmal∂d∂r.
Șekil 24
Motor koruma filtresi ç∂kar∂lmal∂ ve vurularak temizlenmelidir
Șekil 25
Motor koruma filtresi, filtre tutturma donan∂m∂na yerleµtirilmelidir
Filtre tutturma donan∂m∂ kapat∂lmal∂ ve yerine oturtulmal∂d∂r
Kapak kapat∂lmal∂d∂r
Bakım
Temizleme ișleminden önce daima cihazı kapatın ve fiși prizden çıkarın.
Elektrik süpürgesi ve plastik malzemesinden üretilmiș olan aksesuar parçaları normal plastik temizleme malzemesi ile temizlenebilir.
!
Çizen temizleme malzemesi, cam için kullanılan veya çok amaçlı temizleme malzemesi kullanmayın. Elektrik süpürgesi­ni kesinlikle suyun içine batırmayın.
Elektrik süpürgesinin toz dolan bölümü gerekti ˘ginde ikinci bir elektrik süpürgesi veya kuru toz bezi/fırçası ile temizlenebilir.
Teknik de ˘gișiklik hakkı saklıdır.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 45
Page 48
46
Części zamienne i wyposażenie specjalne
A Paczka papierowych filtrów wymiennych
BBZ41FK Zawartość: 4 papierowych filtrów wymiennych z zamkiem 1 mikrofiltr higieniczny
B Filtr tekstylny (filtr stały) BBZ10TFK1
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem haftkowym
C TURBO-UNIVERSAL®-
fszczotka do tapicerki BBZ42TB
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców, siedzeń samochodo­wych itp. podczas jednej czynności roboczej. Szczególnie odpowiednia do usuwania zwierzęcego włosia. Wałek szczotkowy napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z odkurzacza. Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego
.
D TURBO-UNIVERSAL®-
Szczotka do podłóg BBZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowłosych dywanów i wykładzin dywanowych wzgl. wszel kich innych wykładzin podczas jednej czynności roboczej. Szczególnie odpowiednia do usuwania zwierzęcego włosia. Wałek szczotkowy napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z odkurzacza. Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
E Ssawka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkietu, płytek, terakoty, ...)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub wyposażeniem specjalnym
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrującego. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdol-nościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysło-wymi, a także osoby nie posiadające wystarczają-cego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bez-piecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania: – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach, – wilgotnych lub płynnych substancji – substancji i gazów łatwopalnych
i wybuchowych – popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania – pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą uchwytu, ssawek lub rury. => Zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym, stabilnym podłożu. Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdować się niżej od użytkownika. W wymienionych poniżej przypadkach należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z
serwisem: – uszkodzenie przewodu zasilającego – przypadkowe zassanie płynu lub wniknięcie płynu
do wnętrza urządzenia – upadek urządzenia.
Nie używać przewodu zasilającego do noszenia / transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający. W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać. Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 46
Page 49
47
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy.=> Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany. Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Torby plastikowe oraz folie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób (niebezpieczeństwo uduszenia). unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące są wykonane z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego. Jeśli nie zawierają szkodliwych lub niedozwolonych substancji, można je wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
!
Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądu. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed włączeniem najniższy stopień mocy urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Przed pierwszym użyciem
Rys. 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchamianie
Rys. 2 a)Wąż ssący - zwrócony strzałką do góry -
wprowadzić w otwór ssący odkurzacza, tak aby zatrzasnął się.
b)Podczas wyjmowania ścisnąć oba zatrzaski i
wyciągnąć wąż ssący.
Rys. 3
Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
Rys. 4
Złączyć ssawkę podłogową i rurę ssącą.
Rys. 5* a)Złączyć rury ssące. b)Przesuwając przycisk regulacyjny zgodnie z
kierunkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i nastawićżądaną długość.
Rys. 6
Chwycić przewód zasilania za wtyczkę i wyciągnąć go na żądaną długość, a wtyczkę włożyć do gniazdka.
Rys. 7
Odkurzacz włączyć / wyłączyć, przestawiając przycisk włączania / wyłączania zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rys. 8
Nastawianie siły ssania odbywa się poprzez obracania przycisku włączania / wyłączania.
Odkurzanie
Rys. 9
Ustawić ssawkę podłogową:
dywany i wykładziny podłogowe >
gładkie podłogi >
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 47
Page 50
48
Rys. 10*
Odkurzanie przy pomocy dodatkowych akcesoriów (w razie potrzeby nałożyć na uchwyt wzgl. rurę ssącą).
a)ssawka szczelinowa
do odkurzania szczelin i kątów
b)ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerskich, kotar, materaców itp.
c)miotełka do mebli
do odkurzania ram okiennych, szaf, paneli itp.
Rys. 11
Podczas krótkich przerw w odkurzaniu można korzystać z udogodnienia, jakim jest uchwyt na ssawkę z tyłu odkurzacza. Wystarczy wsunąć hak na ssawce podłogowej w otwór z tyłu urządzenia.
Rys. 12 + 13
Podczas odkurzania, np. na schodach, można przenosić odkurzacz także za oba uchwyty.
Po pracy
Rys. 14
Wyciągnąć wtyczkę z sieci. Pociągnąć lekko za przewód zasilania i puścić (przewód zwija się automatycznie)
Rys. 15
W celu odstawienia wzgl. przeniesienia odkurzacza możesz skorzystać z udogodnienia, jakim jest uchwytu z tyłu. Wystarczy ustawić odkurzacz pionowo i wsunąć hak na ssawce w otwór z tyłu urządzenia.
Wymiana filtru
Wymiana worka na kurz
Rys. 16
Wskaźnik wymiany filtra na pokrywie zabarwia się na żółto.
Rys. 17 + 18
Otworzyć pokrywę przestawiając dźwignię zamka zgodnie z kierunkiem strzałki i zdjąć ją.
Rys. 19
Worek na kurz zamknąć pociągając za klapkę i wyjąć go.
Rys. 20
Nowy worek na kurz wsunąć do oporu w mocowanie.
Rys. 21
Zamykając pokrywę należy zwrócić uwagę, aby oba bolce na pokrywie trafiły w rowki prowadnicy na spodzie odkurzacza. Pokrywa zatrzaskuje się głośno po dociśnięciu jej w kierunku strzałki.
!
Po odkurzaniu z pyłu (np. gipsu, cementu itp.)
oczyścić filtr silnika, ewentualnie wymienić mikrofiltr.
Wymiana mikrofiltru
Kiedy należy wymieniać? - Po rozpoczęciu każdej nowej paczki papierowych filtrów wymiennych.
Rys. 22
Zdjąć pokrywę przestawiając przycisk zamka zgodnie z kierunkiem strzałki.
Wyjąć mikrofiltr.
Nasunąć nowy mikrofiltr na bolce mocujące pokrywy
- nadruk ma być widoczny.
Zamknąć pokrywę.
Czyszczenie filtru
Rys. 23
Otworzyć pokrywę.
Poprzez naciśnięcie w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować i otworzyć uchwyt filtra.
Rys. 24
Wyjąć filtr zabezpieczający silnik i wytrzepać
Rys. 25
Włożyć filtr zabezpieczający silnik w uchwyt filtra
Zamknąć i zatrzasnąć uchwyt filtra
Zamknąć pokrywę
Pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacz wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Odkurzacz i akcesoria z tworzywa sztucznego pielęgnować dostępnymi w handlu środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie stosowaćśrodków szorujących, szkła ani
środków czyszczących ogólnego zastosowania.
Komora na kurz może w razie potrzeby zostać odkurzona przy użyciu drugiego odkurzacza wzgl. przy pomocy suchej ścierki do kurzu / miotełki.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 48
Page 51
hu
Köszönjük, hogy a Bosch BSN sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző BSN-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati utasítást is.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Készülékleírás
1 átkapcsolható padlószívófej 2 szívócső* 3szűrőcserjelző 4 fedélnyító 5 teleszkópcső* 6 reteszelőgomb a teleszkópcsőhöz*fogantyú 8 gégecső
9 Résszívófej* 10 Kárpitszívófej* 11 Bútorecsekefe*
12 Kombi-szívófej
*
13 tartófogantyú 14 hálózati csatlakozókábel 15 Be-/kikapcsológomb elektronikus
szívóerő-szabályozóval* 16 leállítási segédeszköz 17 kifúvórács 18 mikro-higiéniaszűrő 19 tárolási segédeszköz 20 motorvédő szűrő 21 cserélhető papírszűrő 22 fedél
* típustól függő eltérések
Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok
A Cserélhetõ papírszűrőcsomag BBZ41FK
Tartalma: 4 zárral ellátott cserélhetõ papírszűrő 1 mikro-higiéniaszűrőr
B Textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFK1
Újra alkalmazható szűrő tépőzárral.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-
fkárpitkefe BBZ42TB
Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések stb. kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja. Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-padlókefe BBZ102TBB
Rövid bolyhú szőnyegek és szőnyeg-pad-lók, ill. mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja. Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
E Keménypadló-szívófej BBZ123HD
Sima padlók (parketta, csempe, terrakotta, ...) porszívózására
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőzacskóval, eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy kiegészítő tartozékokkal használható
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül. => A készülék károsodhat!
49
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 49
Page 52
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
A porszívó nem használható a következő célra:
emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből – nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor. Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel
történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély!
Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintes felületre. Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindig a porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon. A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal: – ha sérült a hálózati csatlakozókábel. – ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe. – ha a készülék leesett. Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó húzására/mozgatására. Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt. Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a készüléket le akarja választani a hálózatról. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.. Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét. Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrásoktól. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet. Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását. A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa.
(fulladásveszély). a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol tartalmú anyag.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy újrahasznosító telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanítása
A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból készül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak, amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmas anyagokat.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A biztosítéknak kell védenie. Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik, nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
50
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 50
Page 53
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
1. ábra*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
2. ábra a)A szívótömlőt - nyíl felül helyzetben - bekattintjuk a
szívónyílásba.
b)A szívótömlő levételekor a két kattintóorrt
összenyomjuk és kihúzzuk a tömlőt.
3. ábra
A fogantyút és a szívócsövet összeillesztjük.
4. ábra
A porszívófejet és a szívócsövet összeillesztjük.
5. ábra* a)A szívócsöveket összeillesztjük. b)Az állítógomb nyíl irányban történő eltolásával
kireteszeljük a teleszkópcsövet és beállítjuk a kívánt hosszúságra.
6. ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugasznál megfogva a kívánt hosszúságra kihúzzuk és bedugjuk a hálózati csatlakozódugaszt.
7. ábra
A porszívót a BE/KI kapcsoló nyíl irányban történő működtetésével be- / kikapcsoljuk.
8. ábra
Szívóerő beállítása a BE/KI kapcsoló nyíl irányban történő elfordításával.
Porszívózás
9. ábra
A padlószívófej beállítása:
szőnyegre és szőnyegpadlóra =>
sima padlókra =>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
10. ábra*
Porszívózás tartozékokkal (szükség szerint a fogantyúra, ill. a szívócsőre csatlakoztathatók)
a)Résszívófej
fugák és sarkok leporszívózására.
b)Kárpitszívófej
kárpitozott bútorok, függönyök, matracok stb. leporszívózására.
c)Bútorecsekefe
ablakkeretek, szekrények, profilok stb. leporszívózására.
11. ábra
Rövid porszívózási szünetek közben használja a készülék hátoldalán lévő padlószívófejtartót. Tolja be a padlószívófejen lévő horgot a készülék hátoldalán található mélyedésbe.
12. + 13. ábra
Porszívózás közben, például lépcsőn, a készülék a két fogantyúnál megfogva szállítható is.
A munka befejezése után
14. ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kissé húzza meg, majd engedje el a hálózati csatlakozókábelt (a kábel automatikusan felcsévélődik).
15. ábra
A készülék leállításához / szállításához használja a készülék alján lévő padlószívófej-tartót. Állítsa le egyenesen a készüléket. Tolja be a padlószívófejen lévő horgot a készülék alján található mélyedésbe.
Szűrőcsere
A porzsák cseréje
16. ábra
A készülék fedelén lévő szűrőcserejelző sárga színű lesz.
17. + 18. ábra
A fedelet a záróemeltyű nyíl irányában történő működtetésével felnyitjuk és lehelyezzük.
19. ábra
A porzsákot a zárónyelv meghúzásával zárjuk és kiemeljük.
20. ábra
Az új porzsákot ütközésig betoljuk a tartóba.
51
*
kiviteltől függően
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 51
Page 54
bg
Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията BSN на Bosch. В тези указания за употреба са представени различни модели BSN. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Bosch, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването.
Моля запазете указанията за употреба. При предаване на прахосмукачката на трети лица, моля предайте и указанията за употреба.
еУОfl УЪ„˙МВЪВ ТЪ‡МЛˆЛЪВ Т ЛТЫМНЛЪВ!
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 иВ‚НО˛˜‚‡ВП‡ ‰˛Б‡ Б‡ ФУ‰У‚В 2 лПЫН‡ЪВОМ‡ Ъ˙·‡ 3 аМ‰ЛН‡ЪУ Б‡ ТПflМ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ 4 гУТЪ Б‡ Б‡НО˛˜‚‡МВ 5 нВОВТНУФЛ˜М‡ Ъ˙·‡ 6 дУФ˜В Б‡ ·ОУНЛ‡МВ М‡ ЪВОВТНУФЛ˜М‡Ъ‡ Ъ˙·‡* 7 к˙НУı‚‡ЪН‡ Б‡ П‡НЫ˜‡ 8 лПЫН‡ЪВОВМ П‡НЫ˜
9 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë* 10 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË* 11 óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË* 12 äÓÏ·ËÌË‡Ì‡ ‰˛Á‡
* 13 к˙НУı‚‡ЪН‡ Б‡ МУТВМВ 14 еВКУ‚ ФЛТ˙В‰ЛМЛЪВОВМ Н‡·ВО 15
ЕЫЪУМ Здг/абдг Т ВОВНЪУМВМ 16 иУПУ˘МУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡ ТЪУФЛ‡МВ 17 кВ¯ВЪН‡ М‡ ЛБ‰Ыı‚‡МВЪУ 18 ·. ПЛНУ-ıЛ„ЛВМВМ ЩЛОЪ˙ 19 иУПУ˘МУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡ Т˙ı‡Мfl‚‡МВ 20 оЛОЪ˙ М‡ ПУЪУ‡ 21 п‡ЪЛВМ ТПВМflВП ЩЛОЪ˙ 22 д‡Ф‡Н
*ТФУВ‰ УНУПФОВНЪУ‚Н‡Ъ‡
52
21. ábra
A fedél lecsukásakor ügyelni kell arra, hogy a fedélen lévő két vezetőorr beugorjon a készülék alján található mélyedésekbe. A fe
dél, a lezárása után, a nyíl irányába való
lenyomásánál hallhatóan bekattan
!
Finom porrészecskék (mint pl. gipsz, cement, stb.) felszívása után meg kell tisztítani a motorvédő szűrőt, esetleg ki kell cserélni a mikroszűrőt.
A mikroszűrő cseréje
Mikor cseréljem? Minden új cserélhető papírszűrőcsomag felbontásakor.
22. ábra
A reteszelőgomb nyíl irányban történő működtetése révén leemeljük a burkolatot.
Kivesszük a mikroszűrőt.
Az új mikroszűrőt a burkolat tartóorraira toljuk felirat látható legyen.
Lezárjuk a burkolatot.
A motorvédő szűrő tisztítása
23. ábra
Nyissa ki a fedelet.
Oldja ki a szűrőtartót a nyíl irányába való megnyomással, és hajtsa fel.
24. ábra
Vegye ki a motorvédő-szűrőt és ütögesse oda
25. ábra
Helyezze a motorvédő-szűrőt a szűrőtartóba
Zárja le a szűrőtartót és kattintsa be
Zárja le a fedelet
Ápolás
Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a készüléket és kihúzzuk a hálózati csatlakozódugót.
A porszívót és a műanyagból készült tartozékokat kereskedelemben kapható műanyagtisztító szerrel ápolhatjuk.
!
Nem szabad súrolószereket, üveg- vagy univerzális tisztítószereket használni. A porszívót sosem szabad vízbe mártani.
A portér szükség esetén egy másik porszívóval kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlő ronggyal / ecsettel megtisztítható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
9000 730 861 A (Innenteil) 07.12.2011 8:01 Uhr Seite 52
Page 55
53
кВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ Л ТФВˆЛ‡ОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
A йФ‡НУ‚Н‡ ı‡ЪЛВМЛ ТПВМflВПЛ ЩЛОЪЛ BBZ41FK
л˙‰˙К‡МЛВ: 4 ·. ı‡ЪЛВМЛ ТПВМflВПЛ ЩЛОЪЛ Т˙Т Б‡Ъ‚‡fl˘У ФЛТФУТУ·ОВМЛВ 1 ·. ПЛНУ-ıЛ„ЛВМВМ ЩЛОЪ˙
B нВНТЪЛОВМ ЩЛОЪ˙ (ФУТЪУflМВМ ЩЛОЪ˙)
BBZ10TFK1
оЛОЪ˙ Б‡ ПМУ„УН‡ЪМУ ЛБФУОБ‚‡МВ Т ОВФН‡‚‡ Б‡НУФ˜‡ОН‡.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-óÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË BBZ42TB
аБ˜ВЪН‚‡МВ Л Б‡ТПЫН‚‡МВ Б‡ В‰ЛМ ‡·УЪВМ ıУ‰ М‡ Ъ‡ФЛˆЛ‡МЛ ПВ·ВОЛ, ‰˛¯ВˆЛ, ‡‚ЪУПУ·ЛОМЛ ТВ‰‡ОНЛ Л Ъ.М.йТУ·ВМУ ФУ‰ıУ‰fl˘‡ Б‡ Б‡ТПЫН‚‡МВ М‡ НУТПЛ УЪ КЛ‚УЪМЛ. ᇉ‚ЛК‚‡МВЪУ М‡ ‚‡ОflН‡-˜ВЪН‡ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡ УЪ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ФУЪУН М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡. зВ В МВУ·ıУ‰ЛПУ ВОВНЪЛ˜ВТНУ Т‚˙Б‚‡МВ.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-
óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB
аБ˜ВЪН‚‡МВ Л Б‡ТПЫН‚‡МВ Б‡ В‰ЛМ ‡·УЪВМ ıУ‰ М‡ НЛОЛПЛ Т Н˙ТЛ ‚О‡НМ‡ Л ПУНВЪЛ, ВТФ. Б‡ ‚ТЛ˜НЛ М‡ТЪЛОНЛ. йТУ·ВМУ ФУ‰ıУ‰fl˘‡ Б‡ Б‡ТПЫН‚‡МВ М‡ НУТПЛ УЪ КЛ‚УЪМЛ. ᇉ‚ЛК‚‡МВЪУ М‡ ‚‡ОflН‡-˜ВЪН‡ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡ УЪ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ФУЪУН М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡. зВ В МВУ·ıУ‰ЛПУ ВОВНЪЛ˜ВТНУ Т‚˙Б‚‡МВ.
E Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡)
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предвидена само за използване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само съгласно инструкциите описани в указанията за употреба. Производителят не гарантира за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначение или неправилно поддържане. Поради това моля непременно съблюдавайте дадените по­долу указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинална филтърна торба Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални консумативи
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми на техниката и свързаните с нея норми за безопасност.
Свържете и пускайте в експлоатация прахосмукачката само съгласно фирмената табелка.
Никога не работете без филтърна торба. => Прахосмукачката може да се повреди!
Уредът може да се ползва от лица нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с нaмaлени физицески, сетивни или умствени спocoбнocти или липcа нa oпит и / или знaния, акo те бивaт кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa и cа разбрали пpoизтицащите вcледcтвие нa тoвa oпacнocти. Децата не трябвa дa игрaят c уредa.
Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa cе извършвa oт децa без нaблюдеие.
използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни
Всмукване на: – вещества вредни за здравето,
с остри ръбове, горещи или горящи – влажни или течни вещества – леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове – пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации – прах от тонер от принтери или копирни машини.
Избягвайте изсмукването на прах с ръкохватка, дюзи и тръба в близост до главата. => Има опасност от нараняване! При изсмукване на прах поставяйте уреда върху твърда, сигурна основа. При изсмукване на прах на стълбище уредът трябва да стои винаги по-ниско от ползвателя. При посочените по-долу случаи уредът трябва веднага да се изключи и Вие да се свържете
със сервиза: – ако е повреден проводникът за захранване от
мрежата. – ако по погрешка сте засмукали течност или във
вътрешността на уреда е попаднала течност – ако уредът е паднал от високо.
Не използвайте кабела за мрежово захранване за носене / транспортиране на прахосмукачката. При неколкочасов продължителен режим на работа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване. За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за кабела за мрежово захранване, а за щепсела. Не прокарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го прищипвайте. Преди всички работи по прахосмукачката и консумативите извадете мрежовия щепсел. Не пускайте в експлоатация повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щекера от мрежовия контакт. За избягване на опасности, ремонтите и смяната на резервни чaсти на прахосмукачката трябва да се извършват само от оторизиран сервиз. Предпазвайте прахосмукачката от външни климатични влияния, влага и източници на топлина. Прахосмукачката не е пригодена за работа на строителни площадки. => Засмукването на отпадъци от строителни работи може да повреди прахосмукачката.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 53
Page 56
54
Изключвайте уреда, когато не се работи с него. Направете веднага неизползваеми излезлите от употреба уреди, след това ги предайте за унищожаване на отпадъци съобразно изискванията. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват и унищожават така, че малки деца да нямат достъп до тях (Опасност от задушаване). не поставяйте възпламеняеми или съдържащи алкохол материи върху филтрите (филтърна торба, защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката предпазва прахосмукачката от повреда при транспортиране. Тя е направена от незамърсяващи околната среда материали и поради това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали в местата за събиране на системата за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия специализиран търгове или в един от центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини на унищожаване Вие можете да получите от Вашия специализиран търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от незамърсяващи околната среда материали. В случай, че те не съдържат вещества, които са забранени за битовите отпадъци, Вие можете да ги изхвърлите с нормалните битови отпадъци.
!
Моля имайте предвид
Мрежовия контакт трябва да е осигурен с предпазител от най-малко 16 A. Ако предпазителят се задейства при включване на уреда, това може да се дължи на едновременно свързвани в същата електрическа верига други електроуреди с висок параметър на входа. Задействането на предпазителя е предотвратимо, ако настроите уреда преди включване на най-ниска степен на мощност и едва след това изберете по­висока.
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú
ÙË„. 1*
ЗН‡‡ИЪВ ‰˙КН‡Ъ‡ ‚ ТПЫН‡ЪВОВМЛfl П‡НЫ˜ Л fl ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
иЫТН‡МВ ‚ ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl
ÙË„. 2 ‡) лПЫН‡ЪВОМЛflЪ П‡НЫ˜ В ФУБЛˆЛУМЛ‡М.
мН‡Б‡ЪВОМ‡Ъ‡ ТЪВОН‡ В УЪ„УВ – ЩЛНТЛ‡М ‚ ТПЫН‡ЪВОМЛfl УЪ‚У.
b) иЛ Т‚‡ОflМВ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ М‡ЪЛТМВЪВ ‰‚‡Ъ‡
ЩЛНТЛ‡˘Л ЛБ‰‡Ъ˙Н‡ В‰ЛМ Н˙П ‰Ы„ Л ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ П‡НЫ˜‡.
ÙË„. 3
Ç͇‡ÈÚ ˙ÍÓı‚‡Ú͇ڇ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡.
ÙË„. 4
Ç͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡.
ÙË„. 5* ‡) ЗН‡‡ИЪВ ТПЫН‡ЪВОМЛЪВ Ъ˙·Л В‰М‡ ‚ ‰Ы„‡. b) иУТВ‰ТЪ‚УП ЛБПВТЪ‚‡МВ М‡ В„ЫОЛ‡˘УЪУ НУФ˜В ФУ
ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ ‰В·ОУНЛ‡ИЪВ ЪВОВТНУФЛ˜М‡Ъ‡ Ъ˙·‡ Л В„ЫОЛ‡ИЪВ КВО‡М‡Ъ‡ ‰˙ОКЛМ‡.
ÙË„. 6
МВЪВ ПВКУ‚Лfl ФЛТ˙В‰ЛМЛЪВОВМ Н‡·ВО Б‡ ˘ВФТВО‡, ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ „У М‡ КВО‡М‡Ъ‡ ‰˙ОКЛМ‡ Л ФУТЪ‡‚ВЪВ ˘ВФТВО‡ ‚ ПВК‡Ъ‡.
ÙË„. 7
уВБ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО/ЛБНО ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ ‚НО˛˜‚‡ЪВ/ЛБНО˛˜‚‡ЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡.
ÙË„.8
кВ„ЫОЛ‡МВ М‡ ТЛО‡Ъ‡ М‡ Б‡ТПЫН‚‡МВ ˜ВБ ‚˙ЪВМВ М‡ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО/ЛБНО ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
ÙË„. 9
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â:
дЛОЛПЛ Л ПУНВЪЛ
É·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 54
Page 57
55
ÙË„. 10*
б‡ТПЫН‚‡МВ Т ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ МЫК‰‡Ъ‡ Т˙˘ЛЪВ ТВ ФУТЪ‡‚flЪ М‡ ˙НУı‚‡ЪН‡Ъ‡, ВТФ. ТПЫН‡ЪВОМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡).
‡) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
b) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË, ‰˛¯ÂˆË Ë Ú.Ì.
c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ‡ПНЛ М‡ ФУБУˆЛ, ¯Н‡ЩУ‚В, ФУЩЛОЛ Л Ъ.М.
ÙË„. 11
иЛ Н‡ЪНЛЪВ ФУ˜Л‚НЛ ФУ ·ВПВ М‡ ‡·УЪ‡ ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ФУПУ˘МУЪУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡ Ф‡НЛ‡МВ, ‡БФУОУКВМУ М‡ Б‡‰М‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡. ЗН‡‡ИЪВ НЫН‡Ъ‡ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ ‚ ЛБВБ‡ М‡ Б‡‰М‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡.
ÙË„ÛË 12+13
èË Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ̇ÔËÏÂ ‚˙ıÛ ÒÚ˙ηˢ‡, Û‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÂ̇Òfl Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë Á‡ ‰‚ÂÚ ˙ÍÓı‚‡ÚÍË.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
ÙË„. 14
аБ‰˙Ф‡ИЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВК‡Ъ‡. С˙ФМВЪВ ОВНУ ПВКУ‚Лfl ФЛТ˙В‰ЛМЛЪВОВМ Н‡·ВО Л „У ФЫТМВЪВ (Н‡·ВО˙Ъ ТВ М‡‚Л‚‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ).
ÙË„. 15
б‡ Т˙ı‡Мfl‚‡МВ/Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ М‡ ЫВ‰‡ ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ФУПУ˘МУЪУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡ ФУТЪ‡‚flМВ, ‡БФУОУКВМУ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡. аБФ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ ‚˙‚ ‚ВЪЛН‡ОМУ ФУОУКВМЛВ. ЗН‡‡ИЪВ НЫН‡Ъ‡ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ФУ‰У‚В ‚ ЛБВБ‡, ‡БФУОУКВМ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙
èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı
ÙË„. 16
à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò ӈ‚ÂÚfl‚‡ ‚ Ê˙ÎÚÓ.
ÙË„ÛË 17+18
уВБ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ОУТЪ‡ Б‡ Б‡НО˛˜‚‡МВ ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ УЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ Л „У Т‚‡ОВЪВ.
ÙË„. 19
á‡Ú‚ÓÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘Ëfl ÂÁËÍ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
ÙË„. 20
Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÚÓ·Ë˜Í‡ Á‡ Ô‡ı ‚ ÌÓÒ‡˜‡ ‰Ó ÛÔÓ.
ÙË„. 21
иЛ Б‡Ъ‚‡flМВ М‡ Н‡Ф‡Н‡ ТОВ‰ВЪВ Б‡ ЪУ‚‡, ˜В ‰‚‡Ъ‡ ‚У‰В˘Л ЛБ‰‡Ъ˙Н‡ М‡ Н‡Ф‡Н‡ ‰‡ Б‡ı‚‡М‡Ъ ‚ ЛБВБЛЪВ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ ЫВ‰‡. лОВ‰ Б‡Ъ‚‡flМВ М‡ Н‡Ф‡Н‡, Т˙˘ЛflЪ ТВ ЩЛНТЛ‡ ФУТВ‰ТЪ‚УП М‡ЪЛТН‡МВ ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡, ФЛ НУВЪУ ТВ ˜Ы‚‡ ˘‡Н‚‡МВ.
!
лОВ‰ Б‡ТПЫН‚‡МВ М‡ ЩЛМЛ ˜‡ТЪЛˆЛ УЪ Ф‡ı (М‡Ф. „ЛФТ, ˆЛПВМЪ Л Ъ.М.) ФУ˜ЛТЪВЪВ ЩЛОЪ˙‡ М‡ ПУЪУ‡, В‚ВМЪЫ‡ОМУ ФУ‰ПВМВЪВ ПЛНУЩЛОЪ˙‡.
иУ‰ПflМ‡ М‡ ПЛНУЩЛОЪ˙
дУ„‡ ‰‡ „У ТПВМflПВ: иЛ ‚ТflН‡ МУ‚‡ УФ‡НУ‚Н‡ ı‡ЪЛВМЛ ТПВМflВПЛ ЩЛОЪЛ.
ÙË„. 22
낇ÎÂÚ ͇ԇ͇ ˜ÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl
·ЫЪУМ ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
аБ‚‡‰ВЪВ ПЛНУЩЛОЪ˙‡.
ЗН‡‡ИЪВ МУ‚Лfl ПЛНУЩЛОЪ˙ ‚˙ıЫ ЩЛНТЛ‡˘ЛЪВ ЛБ‰‡Ъ˙ˆЛ М‡ Н‡Ф‡Н‡ - М‡ФВ˜‡Ъ‡МУЪУ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ‚ЛК‰‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡
ÙË„. 23
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
йТ‚У·У‰ВЪВ ‰˙К‡˜‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ Т М‡ЪЛТН‡МВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ Л „У УЪ‚УВЪВ.
ÙË„. 24
낇ÎÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ÔÓ˜Û͇ÈÚ ÔÓ Ì„Ó
ÙË„. 25
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡
á‡Ú‚ÓÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇
èÓ‰‰˙Ê͇
иЛ ‚ТflНУ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ Л ЛБ‚‡К‰‡ИЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВК‡Ъ‡.
и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Л ФО‡ТЪП‡ТУ‚ЛЪВ ˜‡ТЪЛ М‡ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ФУ˜ЛТЪ‚‡Ъ Т У·ЛНМУ‚ВМУ ФУ˜ЛТЪ‚‡˘У ТВ‰ТЪ‚У Б‡ ФО‡ТЪП‡ТЛ.
!
С‡ МВ ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ ЛБКЫО‚‡МВ, ФУ˜ЛТЪ‚‡˘Л ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ ТЪ˙НО‡ Л Ъ‡НЛ‚‡ Т ЫМЛ‚ВТ‡ОМУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВ. зЛНУ„‡ МВ ФУЪ‡ФflИЪВ Ф‡ıУТПЫ˜Н‡Ъ‡ ‚˙‚ ‚У‰‡˛
д‡ПВ‡Ъ‡ Б‡ Ф‡ı‡ ФЛ МЫК‰‡ ПУКВ ‰‡ ТВ ЛБТПЫН‚‡ Т ‰Ы„‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡ ЛОЛ ФУТЪУ ‰‡ ТВ ФУ˜ЛТЪ‚‡ Т˙Т ТЫı‡ Н˙Ф‡/˜ВЪН‡ Б‡ Ф‡ı.
б‡Ф‡Б‚‡ПВ ТЛ Ф‡‚УЪУ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ЛБПВМВМЛfl.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 55
Page 58
б‡Ф‡ТМ˚В ˜‡ТЪЛ Л ТФВˆФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
A Komplekt smennyx bumaΩnyx fil´trov
BBZ41FK
SoderΩimoe: 4 smennyx bumaΩnyx fil´trovs zatvorom 1 smennyj bumaΩnyj fil´tr so vstavlennym mikrofil´trom
B Tekstil´nyj fil´tr (nemenäemyj fil´tr)
BBZ10TFK1
Postoännyj fil´tr, zakryvaemyj “lipuçkoj”.
C Wetka dlä mägkoj mebeli
TURBO-UNIVERSAL
®
- BBZ42TB
Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matra sov, sidenij avtomobilä i t. p. Osobenno pri godna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka pri voditsä v dejstvie potokom zasa syvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçe niä k qlektroseti.
D Wetka dlä pola TURBO-UNIVERSAL®-
BBZ102TBB
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx pokrytij lübogo tipa. Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
E Nasadka dlä tverdyx polov BBZ123HD
Dlä uborki gladkix pokrytij (parketa, kafelä, ...)
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений, он не предназначен для промышленного использования. Используйте пылесос только согласно инструкции по эксплуатации. Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведённые ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать:
оригинальный сменный пылесборник оригинальные запчасти, принадлежности или специальные принадлежности
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности.
56
ru
Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BSN. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели BSN. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать наилучший результат уборки, Вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации.
к‡Б‚ВМЛЪВ ТЪ‡МЛˆ˚ Т ЛТЫМН‡ПЛ!
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡
1 Reguliruemaä nasadka dlä çistki pola 2 Vsasyvaüwaä truba* 3 Indikator smeny fil´tra 4 Zapornyj ryçag 5 Teleskopiçeskaä truba* 6 Blokirovoçnaä knopka teleskopiçeskoj truby* 7 Rukoätka ‚langa 8 Vsasyvaüwij ‚lang
9 Ploskoe soplo* 10 Obivoçnaä nasadk* 11 Mebel´naä wetka*
12 äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡
*
13 Ruçka dlä perenoski 14 Kabel´ dlä podklüçeniä k seti 15 дМУФН‡ ‚НО˛˜ВМЛfl / ‚˚НО˛˜ВМЛfl Т ˝ОВНЪУММ˚П
„ÛÎflÚÓÓÏ ÒËÎ˚ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.*
16 Kreplenie truby pri kratkovremennyx
pereryvax 17 Re‚etka dlä vyxoda vozduxa 18 gigieniçeskij mikrofil´tr 19 Ustrojstvo dlä ustanovki pylesosa na mesto
xraneniä 20 Fil´tr dvigatelä 21 Smennyj bumaΩnyj fil´tr 22 Kry‚ka
*‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ НУПФОВНЪ‡ˆЛЛ
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 56
Page 59
Подсоединение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Не используйте пылесос без сменного пылесборника. => Пылесос может быть повреждён!
Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми cтapшe 8 лет и лицaми c oгpaничeнными физичecкими или yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми, нe имeющими oпытa oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм или пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy иcмoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния дaнными дицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo зкcплyaтaциeй. Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм. Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз пpиcмoтpa.
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных; всасывания: – вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов; – мокрых предметов или жидкостей; – легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов; – пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления; – тонера из принтеров или копировальных
аппаратов. Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки и трубку к голове. => Это может привести к травме! При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчивую поверхность. При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться ниже пользователя. В следующих случаях следует немедленно прекратить использование пылесоса и связаться с сервисной службой: – при повреждении сетевого кабеля; – при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса; – при падении пылесоса. Не используйте сетевой кабель для переноски/транспортировки пылесоса. Для многочасовой работы в непрерывном режиме полностью вытягивайте сетевой кабель. При отсоединении пылесоса от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель. Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и не попадал на острые края предметов. Перед проведением любых работ по ремонту и техническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте его от электросети. Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При возникновении неисправности вынимайте вилку из розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе. Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла. Пылесос не предназначен для эксплуатации на строительных объектах. => При засасывании строительного мусора пылесос может выйти из строя. Выключайте пылесос даже при небольших паузах в уборке. Отслуживший пылесос сделайте непригодным для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами. Пакеты и плёнки из полимерных материалов следует хранить и утилизировать вне зоны доступа малолетних детей (опасность удушения). запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры (моторный фильтр, выпускной фильтр и т.д.) горючими спиртосодержащими веществами.
Инструкции по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьем для дальнейшего использования. Поэтому отслуживший прибор следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации. Информацию о способах утилизации спрашивайте у дилера или в местной администрации.
Утилизация фильтра и сменного пылесборника
Фильтр и сменный пылесборник изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат в себе никаких веществ, запрещённых к утилизации с бытовым мусором, то вы можете утилизировать их вместе с бытовым мусором.
!
Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена предохранителем на 16 А. Если при включении прибора предохранитель сразу же перегорел, это означает, что одновременно в данную электрическую цепь был включён другой прибор с большой общей потребляемой мощностью. Срабатывание предохранителя можно предотвратить, если перед включением прибора установить минимальную мощность, а затем постепенно увеличить её.
57
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 57
Page 60
58
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
Ris. 1*
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ЫНУflЪНЫ М‡ ¯О‡М„ Л Б‡˘ВОНМЛЪВ ВВ.
Vklüçenie pribora
Ris. 2 a) Vstav´te ‚lang vo vsasyvaüwee otverstie tak,
çtoby on vo‚el v zaceplenie. Ukazatel´naä strelka dolΩna naxodit´sä v verxnem poloΩenii.
b) Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo sΩat´ oba
fiksiruüwix vystupa i vyta wit´ ‚lang.
Ris. 3
Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü trubu.
Ris. 4
Soedinite nasadku dlä uborki pola i vsa syvaüwuü trubu.
Ris. 5* a) Soedinite vsasyvaüwie truby.
b) Peremewaä knopku regulirovaniä v napra vlenii,
ukazannom strelkoj, Vy moΩete deblokirovat´ teleskopiçeskuü trubu i ustanovit´ nuΩnuü Vam dlinu.
Ris. 6
Vzäv‚is´ za vilku, vytawite qlektro‚nur na nuΩnuü Vam dlinu i vstav´te vilku v rozetku.
Ris. 7
NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä v napravlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete vklüçat´ i vyklüçat´ pylesos.
Ris.8
Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra weniem knopki vklüçeniä / vyklüçeniä v napravlenii, ukazannom strelkoj.
Rabota s pylesosom
Ris. 9
Nastrojka nasadki dlä uborki pola
Kovry i kovrovye pokrytiä >
Gladkie poly >
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются определённому износу, в зависимости от характеристик вашего твёрдых напольного покрытия (например, шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим, необходимо через регулярные промежутки времени контролировать состояния рабочей поверхности насадки. Изношенные, с заострившимися краями рабочие поверхности насадки могут привести к повреждению уязвимых
твёрдых напольных покрытий, таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт ответственности за возможные повреждения, которые вызваны изношенной насадкой для пола.
Ris. 10*
Uborka s primeneniem prinadleΩnostej (pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na rukoätku ili vsasyvaüwuü trubu)
a) Ploskoe soplo
dlä udaleniä pyli iz welej i uglov.
b) Obivoçnaä nasadka
dlä çistki mägkoj mebeli, gardin, matra sov i t. p.
c) Mebel´naä wetka
dlä çistki okonnyx ram, ‚kafov, profi lej i t. d.
Ris. 11
Pri kratkovremennyx pereryvax v pro cesse uborki Vy moΩete zakrepit´ vsasyvaüwuü trubu, vstaviv krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej storone pylesosa.
Ris. 12 - 13
Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov, moΩno takΩe perenosit´ pylesos, vzäv‚is´ za dve ruçki.
Posle raboty
Ris. 14
Vytawit´ vilku iz rozetki. Korotko potänut´ za soedinitel´nyj kabel´ i otpustit´ ego (kabel´ smatyva etsäavtomatiçeski).
Ris. 15
Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra neniä / pri transportirovke pylesosa Vy moΩete vospol´zovat´sä vspo moga tel´nym ustrojstvom na dniwe pribora. Postav´te pylesos vertikal´no. Zadvin´te krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na niΩnej storone pylesosa.
Smena fil´trov
Smena pyleulavlivaüwix me‚kov
Ris. 16
Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na kry‚ke korpusa pylesosa priobretaet Ωeltyj cvet.
Ris. 17-18
Povernuv zapornyj ryçag v napravlenii, ukazannom strelkoj, otkrojte kry‚ku korpusa pylesosa i otkin´te ee do upora.
Ris. 19
Zakrojte pyleulavlivaüwij me‚ok, potä nuv za vystupaüwij äzyçok, i vytawite me‚ok.
Ris. 20
Zadvin´te novyj pyleulavlivaüwij me‚ok do upora v kreplenie.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 58
Page 61
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Bosch din seria de fabricaţie BSN. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele BSN. De aceea este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie valabile pentru modelul dumneavoastră. Utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În caz că daţi aspiratorul altcuiva, vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Duză de podea comutabilă 2 Tub aspirator 3 Indicator de schimbare al filtrului 4 Pîrghie de închidere 5 Tub telescopic 6 Buton de ajustaj pentru tubul telescopic* 7 Mîner al furtunului 8 Furtun de aspirat
9 Duza pentru îmbinări* 10 Duza pentru perini* 11 Pensulă de mobilă*
12 Duzå combinatå
*
13 Mîner pentru transportat 14 Cablu de conecţiune la reţea 15 Comutatorul cu reglor electronic al puterii de
aspirare. 16 Ajutor parcare 17 Grătar pentru suflare 18 microfiltru – filtru de higienă 19 Ajutor depunere. 20 Filtru de motor 21 Filtru de hîrtie preschimbabil 22 Capac
* Conform dotării
Piese de schimb µi accesorii speciale
A Pachet de filtre de hîrtie preschimbabile
BBZ41FK Conţinut: 4 filtre de hîrtie cu dispozitiv de închidere 1 microfiltru – filtru de higienă
B Filtru textil (Filtru permanent) BBZ10TFK1
Filtrele refolosibile cu închizător.
59
Ris. 21
Zakryvaä kry‚ku korpusa pylesosa, sle dite za tem, çtoby oba napravläüwix vystupa kry‚ki za‚li v pazy niΩnej çasti pylesosa. Pri nadavlivanii na zakrytuü kry‚ku v napravlenii, ukazannom strelkoj, ona so welçkom vxodit v fiksator.
!
Posle uborki melkoj pyli (naprimer, gips, cement i dr.) sleduet poçistit´ fil´tr dvigatelä i pri neobxodimosti smenit´ mikrofil´tr.
Smena mikrofil´tra Kogda sleduet menät´ mikrofil´tr? Pri vskrytii novogo paketa bumaΩnyx fil´trov.
Ris. 22
Snimite kry‚ku, peremestiv blokirovoç nuü knopku v napravlenii, ukazannom strelkoj.
Vyn´te mikrofil´tr.
Zadvin´te novyj mikrofil´tr za krepeΩnye vystupy kry‚ki. DolΩen byt´ videntekst.
Zakrojte kry‚ku.
Çistka fil´tra dvigatelä
êËÒ. 23
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
з‡К‡ЪЛВП ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ ‡Б·ОУНЛЫИЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ ЩЛО¸Ъ‡ Л УЪНЛМ¸ЪВ В„У.
êËÒ. 24
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ÓÚflıÌËÚÂ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ.
êËÒ. 25
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ‰ÂʇÚÂθ.
á‡ÍÓÈÚÂ Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
Uxod za pylesosom
Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet vyklüçat´ ego i vynimat´ vilku iz setevoj rozetki.
Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy moΩno çistit´ obyçnymi sredstvami dlä çistki plastmass.
!
Ne primenät´ abrazivnyx sredstv dlä çistki, stekla ili universal´nyx sredstv dlä çistki. Ni v koem sluçae ne pogruΩat´ pylesos v vodu.
Polost´ sbora pyli moΩno pri noebxodimosti vyçistit´ vtorym pylesosom ili prosto proteret´ ee suxoj träpkoj / proçistit´ kistoçkoj.
My soxranäem za soboj pravo na vnesenie texniçeskix izmenenij.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 59
Page 62
60
C TURBO-UNIVERSAL®-
fPerie pentru perne BBZ42TB
Periat și aspirat într-un singur proces al mobilierului tapiţat, al saltelelor, a scaunelor auto, etc. Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului. Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-
Perie pentru pardoseli BBZ102TBB
Periat și aspirat într-un singur proces alco- voarelor cu flor mic, al carpetelor respectiv toate frelurile de podele. Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspi­ratorului. Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
EDuză pentru pardoseli din materiale tari
BBZ123HD Pentru aspirat pardoseli netede. (parchet, faianţă, teracotta)
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea casnică, nu în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul exclusiv în conformitate cu aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pentru eventualele pagube apărute ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite a aparatului. De aceea vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
Filtru original Piese de schimb, accesorii şi accesorii speciale originale
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulilor tehnice recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă corespunzătoare.
Conectaţi aspiratorul la reţea şi puneţi-l în funcţiune doar cu respectarea indicaţiilor de pe plăcuţa de construcţie. Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul poate fi deteriorat!
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vâr-ste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Aspiratorul de praf nu are voie să fie folosit pentru:
aspirarea pe persoane sau animale
aspirarea următoarelor: – substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente, – substanţe umede sau lichide, – substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive – cenuşă, funingine din sobele de teracotă şi
instalaţiie de încălzire centrală – prafului de toner din imprimante şi copiatoare.
Evitaţi să aspiraţi cu mânerul, duzele sau ţeava în apropierea capului.=> Pericol de accidentare! În timpul utilizării aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi sigură. Dacă aspiraţi pe trepte, aparatul trebuie să se afle în permanenţă sub nivelul utilizatorului. În următoarele cazuri aparatul se va scoate imediat din funcţiune şi se va contacta unitatea
service: – când cablul de legătură la reţea este deteriorat. – când aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă
lichidul a ajuns în interiorul aparatului – când aparatul a suferit o cădere.
Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru tragerea / transportul aspiratorului. Dacă utilizaţi aspiratorul pe durata mai multor ore, scoateţi în întregime cablul de alimentare. Nu trageţi de cablul de alimentare ci de fişă atunci când doriţi să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare. Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite şi nu îl striviţi. Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la el. Nu utilizaţi aspiratorul dacă e defect. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză. Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pieselor se vor face doar de către serviciul clienţi autorizat. Protejaţi aspiratorul de intemperii, umiditate şi surse de căldură. Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe şantiere.. => Aspirarea molozului poate duce la
deteriorarea aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi. Aparatele scoase din uz trebuie făcute nefuncţionale imediat, apoi reciclate corespunzător. Pungile din plastic şi foliile se vor păstra în afara razei de acces a copiilor şi se vor elimina ca deşeuri
(pericol de asfixiere). nu puneţi substanţe inflamabile sau cu conţinut de alcool pe filtru (punga filtrului, filtrul de protecţie a motorului, filtrul de evacuare, etc.).
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 60
Page 63
61
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi a aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conţin încă multe materiale
valorificabile. De aceea, predaţi aparatul ieşit din uz la dealerul dumneavoastră, respectiv la un centru de reciclare în vedere reutilizării. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră.
Dezafectarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt realizate din materiale neecologice. În măsura în care nu conţin materiale ce nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, ele pot fi aruncate la gunoi.
!
Luaţi în considerare
Priza de alimentare trebuie s+ aibă o siguranţă de cel puţin 16 A. Dacă siguranţa se declanşează la pornirea aparatului, s-ar putea ca la instalaţia electrică să fie conectate şi alte aparate cu amperaj mare. Se poate evita declanşarea siguranţei dacă înainte de pornirea aparatului setaţi la cea mai scăzută treaptă şi treceţi abia după pornire la o treaptă mai mare.
Înainte de prima utilizare
Foto 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.
Punerea în funcţiune
Foto 2 a)Tubul aspirator se va poziţiona - conform săgeţii
indicatoare sus – se va înșuruba.
b)La deșurubarea tubului se vor strînge cele două
capete și se va scoate tubul.
Foto 3
Se va îmbina apucătura de mînă cu tubul aspirator
Foto 4
Duza de podea se va îmbina cu tubul aspirator.
Foto 5* a)Se vor îmbina tuburile aspiratoare. b)Prin mișcarea butonului ajustabil în direcţia săgeţii
indicatoare se poate deschide tubul telescopic și se poate ajusta lungimea lui.
Foto 6
Se va prinde fișa de conecţiune și se va trage cablul la lungimea dorită, se întroduce fișa în priză.
Foto 7
Aspiratorul se va porni / opri prin comutatorul conform săgeţii inducatoare.
Foto 8
Puterea de aspirare se va regla prin rotirea comutatorului de pornire / oprire conform săgeţii indicatoare
Aspirarea
Foto 9
Se va regla duza de podea
Covoare și carpete =>
Podele plane =>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.
Foto 10*
Aspirare cu accesorii (în funcţie de necesitate cu apucătura de mînă sau tubul aspirator)
a)Duza pentru îmbinări. pentru aspirarea
îmbinărilor și colţurilor
b)Duza pentru perini pentru aspirarea de mobilă
tapiţată, saltele și perdele
c)Pensulă de mobilă pentru aspirare dulapurilor a
ramelor de fereastră, profile etc.
Foto 11
În timpul unor scurte pauze în timpul aspirării puteţi folosi ajutorul de parcare pentru duza de podea prin fixarea ei în locașul prevăzut în spatele agregatului.
Foto 12 + 13
La aspirea scărilor aspiratorul poate fi transportat prin folosirea ambelor mînere.
După folosinţă.
Foto 14
Se va scoate fișa din priză. Se va trage scurt de cablu, acesta se rulează automat.
Foto 15
Pentru depozitarea/transportul aspiratorului puteţi să vă folosiţi de ajutorul de depozitare care se află la partea inferioară al aspiratorului. Se va ridica aspiratorul în poziţie verticală, se va întroduce cîrligul de pe duza de podea în deschizătura din partea inferioară al aspiratorului.
Schimbarea filtrului
Schimbarea pungii de praf
Foto 16
Indicatorul de filtru de pe capac se vopsește în galben.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 61
Page 64
62
Foto 17 + 18
Se va deschide capacul prin acţionarea pîrghie de deschidere în direcţia săgeţii indicatoare.
Foto 19
Se va închide filtrul de praf si se va scoate din locul lui.
Foto 20
Se va introduce un nou filtru în locașul prevăzut prin fixarea lui pînă la capăt.
Foto 21
la închiderea capacului se va ţine cont ca cele două braţe conducătoare de pe capac să fie întroduse în locașurile prevăzute pe partea inferioară a aspiratorului. După închiderea capacului acesta se închide cu un zgomot bine definit în direcţia săgeţii indicatoare.
!
După aspirarea de prafuri foarte fine (ca ipsos, cement etc.) se va curăţa filtrul de motor, eventual se va schimba microfiltrul.
Schimbarea microfiltrului
Cînd se schimbă: la schimbarea unei pachet de filtre de hîrtie.
Foto 22
Se va scoate capacul prin acţionarea clapetei de închidere conform săgeţii indicatoare.
se va scoate microfiltrul
Se va întroduce un microfiltru nou în capac – împrimarea este vizibilă.
Se va închide capacul.
Curăţarea filtrului motorului.
Foto 23
Deschideøi capacul.
Deblocaøi suportul filtrului prin apåsare în direcøia sågeøii µi rabataøi-l.
Foto 24
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului µi scuturaøi-l.
Foto 25
Aµezaøi filtrul de protecøie a motorului în suportul filtrului.
Închideøi µi cuplaøi suportul filtrului.
Închideøi capacul.
Întreţinerea
Înaintea curăţiri aspiratorului se va scoate fișa din priză.
Aspiratorul precum și părţile lui componente pot fi îngrijite cu mijloacele obișnuite din comerţ pentru înfgrijirea de produse din material plastic.
!
Nu se vor volosi materiale corosive de curãţat, mijloace de curăţat sticlă sau materiale de curăţat generale. Nu se va întroduce aspiratorul în apă.
Locașul de praf se poate curăţa cu un lt aspirator sau se va șterge cu o cârpă uscată de sters praf sau o pensulă de îndepărtat praf.
Producătorul poate face modificări tehnice sub rezervă.
uk
Ми раді, що Ви обрали пилосос серії BSN від компанії Bosch. В цій інструкції з експлуатації представлено різні моделі BSN. Тому можливо у Вашої моделі не буде всіх описаних характеристик обладнання та функцій. Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми Bosch, спеціально розроблене для отримання максимального результату прибирання з Вашим пилососом.
Будь ласка, збережіть дану інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, інструкцію з експлуатації слід передати разом із ним.
кУБ„УМ¥Ъ¸ ТЪУ¥МНЛ Б ЛТЫМН‡ПЛ!
лНО‡‰ ФЛОУТУТ‡
1 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Ф¥‰ОУ„Л Б ФВВПЛН‡˜ВП 2 нЫ·‡* 3 ЯМ‰ЛН‡ЪУ Б‡П¥М˛‚‡ММfl Щ¥О¸Ъ‡ 4 З‡К¥О¸-Б‡ТНУ˜Н‡ 5 нВОВТНУФ¥˜М‡ ЪЫ·‡* 6 иВВТЫ‚М‡ НМУФН‡ М‡ ЪВОВТНУФ¥˜М¥И ЪЫ·¥* 7 кЫ˜Н‡ ¯О‡М„‡ 8 ЗТПУНЪЫ‚‡О¸МЛИ ¯О‡М„
9 ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡* 10 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚* 11 ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡* 12 ìÌ¥‚Â҇θ̇ ̇҇‰Í‡
* 13 кЫ˜Н‡ 14 тМЫ КЛ‚ОВММfl 15 дМУФН‡ ‚ПЛН‡ММfl/‚ЛПЛН‡ММfl Б ВОВНЪУММЛП
В„ЫОflЪУУП ФУЪЫКМУТЪ¥ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl* 16 нЛП˜‡ТУ‚В Н¥ФОВММfl 17 ЗЛıОУФМ¥ „‡ЪНЛ 18 о¥О¸Ъ "Micro-Hygiene" 19 дМУФН‡ БЫФЛМНЛ 20 б‡ıЛТМЛИ Щ¥О¸Ъ ‰‚Л„ЫМ‡ 21 бП¥ММЛИ Ф‡ФВУ‚ЛИ Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ 22 дЛ¯Н‡
*Ù‡ÍÛθڇÚ˂̠ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
б‡Ф‡ТМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Ъ‡ ТФВˆ¥‡О¸МВ У·О‡‰М‡ММfl
A дУПФОВНЪ БП¥ММЛı Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛı Ф‡НВЪ¥‚
BBZ41FK
ÇÏ¥ÒÚ: 4 ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚ Á Á‡Òۂ͇ÏË
1 ٥θÚ "Micro-Hygiene"
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 62
Page 65
63
B нН‡МЛММЛИ Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ
(٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl)
BBZ10TFK1
о¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ ·‡„‡ЪУ‡БУ‚У„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б Н¥ФОВММflП М‡ ‚ВО¸НУ.
C ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"
®
‰Îfl ÔÓÎ¥Û‚‡ÌÌfl BBZ42TB
уЛ˘ВММfl ˘¥ЪНУ˛ Ъ‡ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl ФЛОЫ Б‡ У‰МЫ УФВ‡ˆ¥˛ М‡ П'flНЛı ПВ·Оflı, П‡Ъ‡ˆ‡ı, ТЛ‰¥ММflı ‡‚ЪУПУ·¥О¥‚, ˘У Ъ‡НУК М‡ИН‡˘В М‡‰‡πЪ¸Тfl ‰У ˜Л˘ВММfl ‚¥‰ ¯ВТЪ¥ Ъ‚‡ЛМ. ф¥ЪН‡ ФЛ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ Ыı ФУЪУНУП ФУ‚¥Ъfl, ˘У ИУ„У ТЪ‚У˛π ФЛОУТУТ. ЦОВНЪЛ˜МВ КЛ‚ОВММfl ªИ МВ ФУЪ¥·МВ.
D ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"
®
‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë BBZ102TBB
уЛ˘ВММfl ˘¥ЪНУ˛ Ъ‡ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl ФЛОЫ Б‡ У‰МЫ УФВ‡ˆ¥˛ М‡ НЛОЛП‡ı Ъ‡ НЛОЛПУ‚Лı ФУНЛЪЪflı Б НУУЪНЛП ‚УТУП ‡·У ¥М¯Лı ТıУКЛı ФУ‚ВıМflı. йТУ·ОЛ‚У М‡‰‡πЪ¸Тfl ‰У ˜Л˘ВММfl ‚¥‰ ¯ВТЪ¥ Ъ‚‡ЛМ. ф¥ЪН‡ ФЛ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ Ыı ФУЪУНУП ФУ‚¥Ъfl, ˘У ИУ„У ТЪ‚У˛π ФЛОУТУТ. ЦОВНЪЛ˜МВ КЛ‚ОВММfl ªИ МВ ФУЪ¥·МВ.
E ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë BBZ123HD
СОfl ˜Л˘ВММfl Ъ‚В‰Уª Ф¥‰ОУ„Л (Ф‡НВЪМЛı, Б ФОЛЪНЛ, ЪВ‡НУЪЛ ЪУ˘У)
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не для професійного використання. Використовуйте пилосос згідно вказівок наведених у інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідатиме за можливі збитки внаслідок неналежного використання пилососу або його неправильного обслуговування. Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватися тільки з:
фірмовими пилозбірниками фірмовими запасними частинами, приладдям та спеціальним обладнанням
Настанови щодо безпеки
Цей пилосос відповідає загально прийнятним правилам щодо технічних засобів та стандартам з правил безпеки.
Під'єднуйте пилосос до електромережі тільки у відповідності з даними паспортної таблички. Заборонено використовувати без пилозбірника. => Пилосос може зазнати ушкоджень!
Діти дo 8 poків, ocoби з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватиcя прилaдoм, лишe якщo знaxoдятьcя під нaглядoм або навчені правильному користуванню пилососом та ycвідoмлюють можливі pизики.
Дітям зaбopoнeнo гpaтиcя з прилaдoм. Дітям зaбopoняєтьcя бeз нaглядy пpoвoдити oчищeння або кopиctyвaцькy oбcлyгoвyвaння.
Пилосос не можна використовувати для:
чищення людей чи тварин
відсмоктування: – шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих
або розжарених речовин – вологих або рідких речовин – легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів
та газів – попелу з печей або пристроїв центрального
опалення – тонерного порошку з принтерів або ксероксів Під час роботи пилососу не наближайте до голови
трубку та насадку. => Це може призвести до травмування!
Під час прибирання ставте прилад на тверду, надійну поверхню. Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад нижче за себе. В наступних випадках необхідно припинити експлуатацію приладу та зв'язатись із сервісною службою:
– коли пошкоджене мережеве живлення – якщо Ви випадково всмоктали пилососом рідину
або якщо рідина потрапила всередину приладу – якщо приклад впав
Не використовуйте кабель живлення для перенесення/транспортування пилососу. При довготривалій багатогодинній роботі слід повністю витягнути шнур живлення. Від'єднуючи кабель живлення від мережі, тягніть не за сам кабель, а за вилку. Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався через гострі краї та ніде не був затиснутий. Перед виконанням будь-яких операцій по ремонту і технічному обслуговуванню пилососа, від'єднуйте його від електромережі.
Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від електромережі.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт та заміну запчастин пилососу повинен здійснювати лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах. => Збирання будівельного сміття може призвести до пошкодження пилососа. Після завершення роботи пилосос необхідно вимкнути. Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації, потрібно привести в неробочий стан і передати для належної утилізації. Пластикові пакети та плівку необхідно зберігати та утилізовувати поза межами досяжності маленьких дітей(небезпека задихнутись).
забороняється лити на пилозбірник або фільтри (захисний фільтр мотора, випускний фільтр тощо) легкозаймисті речовини або речовини з високим вмістом етилового спирту.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 63
Page 66
64
Утилізація
Упаковка
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час транспортування. Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів та може перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт приймання вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять цінні матеріали. Тому здайте
прилад, строк експлуатації якого закінчився, продавцю або на спеціальний пункт приймання для подальшої переробки. За роз'ясненнями, як саме утилізувати відходи, звертайтеся до продавця або до місцевої комунальної служби.
Утилізація фільтру та пилозбірника
Фільтр та пилозбірник виготовлені з екологічно чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як побутове сміття, якщо в них немає речовин, недопустимих для останнього.
!
Зауваження
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встановленим запобіжником не менш як на 16 А! Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикання пилососу, це може означати, що до цієї мережі приєднані ще якісь електроприлади з високою сумарною споживаною потужністю. Щоб попередити спрацьовування запобіжника, вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім поступово її збільшуйте.
èÂ¯ Ì¥Ê ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·ÓÚÛ
êËÒ. 1*
á'π‰Ì‡ÈÚ Û˜ÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ.
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ. 2 a) ЗТЪ‡‚ЪВ ¯ЪЫˆВ ‚ТПУНЪЫ‚‡О¸МУ„У ¯О‡М„‡ ‚ „М¥Б‰У,
̇ÔflÏÓÍ ‚͇Á‡ÌÓ ÒÚ¥ÎÍÓ˛.
b) иЛ ‚¥‰'π‰М‡ММ¥ ‚ТПУНЪЫ‚‡О¸МУ„У ¯О‡М„‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸
У‰МУ˜‡ТМУ М‡ У·Л‰‚‡ ‚ЛТЪЫФЛ Ъ‡ ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ ¯О‡М„.
êËÒ. 3
á'π‰Ì‡ÈÚ ÛÍÓflÚÍÛ Á ÚÛ·Ó˛.
êËÒ. 4
ÇÒÚ‡‚Ú ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë.
êËÒ. 5* a) á'π‰Ì‡ÈÚ ÚÛ·Ë Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛. b) бТЫМ¸ЪВ ФВВТЫ‚МЫ НМУФНЫ М‡ ЪЫ·¥ ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ Ъ‡
‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
êËÒ. 6
З¥Б¸П¥Ъ¸ ¯МЫ КЛ‚ОВММfl Б‡ ‚ЛОНЫ, ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ М‡ ФУЪ¥·МЫ ‰У‚КЛМЫ Ъ‡ ‚ТЪ‡‚ЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
êËÒ. 7
иЛОУТУТ ‚ПЛН‡πЪ¸Тfl ¥ ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl ¯ОflıУП ФУ‚ЪУМУ„У М‡ЪЛТН‡ММfl М‡ НМУФНЫ ‚ПЛН‡ММfl/‚ЛПЛН‡ММfl.
êËÒ. 8
иУЪЫКМ¥ТЪ¸ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl ПУКМ‡ ‚¥‰В„ЫО˛‚‡ЪЛ ФУ‚ВЪ‡˛˜Л, НМУФНЫ ‚ПЛН‡ММfl/‚ЛПЛН‡ММfl ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ.
óˢÂÌÌfl
êËÒ. 9
èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë:
дЛОЛПУ‚В ФУНЛЪЪfl Ъ‡ НЛОЛПЛ
í‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад, шорстка груба плитка) насадка для підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно регулярно перевіряти нижню частину насадки. Зношена нижня частина насадки з гострими краями може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не відповідатиме за можливі збитки, спричинені зношеною насадкою для підлоги.
êËÒ. 10*
óˢÂÌÌfl Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl (Á‡ ÔÓÚ·Ӳ ÔËπ‰ÌÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÛÍÓflÚÍË ‡·Ó ‰Ó ÚÛ·Ë).
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ Ú‡ ÍÛÚ¥‚.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π, χÚ‡ˆ¥‚ ÚÓ˘Ó.
c) ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡
СОfl ˜Л˘ВММfl ‚¥НУММЛı ‡П, ¯‡Щ, ФУЩ¥О¥‚ ЪУ˘У.
êËÒ. 11
и¥‰ ˜‡Т НУУЪНЛı ФВВ‚ ‚ У·УЪ¥ ПУКМ‡ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ЪЛП˜‡ТУ‚ЛП Н¥ФОВММflП, ˘У БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ЪЛО¸МУПЫ
·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡. Й‡˜УН М‡ ¯ЪЫˆВ¥ М‡Т‡‰НЛ ‚ТЫМ¸ЪВ Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛИ Ф‡Б М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡.
êËÒ. 12+13
и¥‰ ˜‡Т ˜Л˘ВММfl, БУНВП‡, М‡ ТıУ‰‡ı, ФЛОУТУТ ПУКМ‡ ФВВМУТЛЪЛ, ЪЛП‡˛˜Л ИУ„У Б‡ ·Ы‰¸-flНЫ Б ‰‚Уı Ы˜УН.
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
êËÒ. 14
ЗЛЪfl„Ы‚‡ММfl ¯МЫ‡ КЛ‚ОВММfl. лПЛНМ¥Ъ¸ ¥ ‚¥‰ФЫТЪ¥Ъ¸ ¯МЫ КЛ‚ОВММfl (¯МЫ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ М‡НЫЪЛЪ¸Тfl М‡ ·‡‡·‡М).
êËÒ. 15
СОfl ФВВТЫ‚‡ММfl Ъ‡ ФВВМВТВММfl ФЛОУТУТЫ ПУКМ‡ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ НМУФНЫ БЫФЛМНЛ, flН‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡. иУТЪ‡‚ЪВ ФЛОУТУТ ‚ВЪЛН‡О¸МУ. Й‡˜УН М‡ ¯ЪЫˆВ¥ М‡Т‡‰НЛ ‚ТЫМ¸ЪВ Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛИ Ф‡Б М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ¥‚
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ô‡ÍÂÚ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ
êËÒ. 16
ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ ̇ Í˯ˆ¥ ÊÓ‚ÚËÈ.
êËÒ. 17+18
СОfl У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФЛОУТУТЫ ‚¥‰НЛИЪВ НЛ¯НЫ ‚¥‰Т¥НЫ ‰Оfl ФЛОЫ, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л М‡ ‚‡К¥О¸-Б‡ТНУ˜НЫ ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ, ‡ ФУЪ¥П ‚¥‰НЛМ¸ЪВ ªª.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 64
Page 67
65
êËÒ. 19
èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍËÚË Ú‡ ‚ËÚfl„ÌÛÚË Ô‡ÍÂÚ ‰Îfl ÔËÎÛ.
êËÒ. 20
ÇÒÛ̸Ú ÌÓ‚ËÈ Ô‡ÍÂÚ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÚËχ˜ ‰Ó ÛÔÓÛ.
êËÒ. 21
и¥‰ ˜‡Т Б‡НЛ‚‡ММfl НЛ¯НЛ ТЪВКЪВ Б‡ ЪЛП, ˘У· У·Л‰‚‡ ‚ЛТЪЫФЛ М‡ НЛ¯ˆ¥ ЪУ˜МУ ‚‚¥И¯ОЛ Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥ УЪ‚УЛ М‡ НУФЫТ¥ ФЛОУТУТ‡. и¥ТОfl Б‡НЛ‚‡ММfl НЛ¯НЛ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ МВª ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ, ‡·Л ªª Б‡ПНМЫЪЛ.
!
и¥ТОfl У·УЪЛ Б ‰¥·МЛП ФЛОУП (М‡ФЛНО‡‰, „¥ФТУ‚ЛП, ˆВПВМЪМЛП ЪУ˘У) ТО¥‰ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ Б‡ıЛТМЛИ Щ¥О¸Ъ ‰‚Л„ЫМ‡, ‡ ПУКОЛ‚У ¥ Б‡П¥МЛЪЛ П¥НУЩ¥О¸Ъ.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "Micro-Hygiene"
дУОЛ ТО¥‰ Б‡П¥М˛‚‡ЪЛ Щ¥О¸Ъ: ‡БУП ¥Б МУ‚ЛП НУПФОВНЪУП БП¥ММЛı Ф‡ФВУ‚Лı Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛı Ф‡НВЪ¥‚.
êËÒ. 22
З¥‰НЛИЪВ ‚ЛıОУФМ¥ „‡ЪЛ, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л М‡ Ы˜НЫ-Б‡ТНУ˜НЫ ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ.
Çˉ‡Î¥Ú¸ ٥θÚ "Micro-Hygiene".
ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ МУ‚ЛИ Щ¥О¸Ъ "Micro-Hygiene" М‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥ ‚ЛТЪЫФЛ Ъ‡ Б‡Н¥Ф¥Ъ¸, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л М‡ М¸У„У.
á‡ÍËÈÚ ‚ËıÎÓÔÌ¥ „‡ÚÍË.
óˢÂÌÌfl Á‡ıËÒÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰‚Ë„Û̇
êËÒ. 23
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Í¥ÔËθÌËÈ ÔËÒÚ¥È ٥θÚ‡ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚¥‰ÍËÈÚ ÈÓ„Ó.
êËÒ. 24
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ Б‡ıЛТМЛИ Щ¥О¸Ъ ‰‚Л„ЫМ‡ Ъ‡ ‚ЛЪЫТ¥Ъ¸ ИУ„У.
êËÒ. 25
ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Б‡ıЛТМЛИ Щ¥О¸Ъ ‰‚Л„ЫМ‡ ‚ Н¥ФЛО¸МЛИ ФЛТЪ¥И.
б‡НЛИЪВ Н¥ФЛО¸МЛИ ФЛТЪ¥И Щ¥О¸Ъ‡ Ъ‡ Б‡Щ¥НТЫИЪВ ИУ„У.
á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ.
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
иВВ‰ ФУ˜‡ЪНУП ˜Л˘ВММfl ФЛОУТУТ‡ У·У‚'flБНУ‚У ‚ЛПНМ¥Ъ¸ ИУ„У Ъ‡ ‚¥‰'π‰М‡ИЪВ ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥.
иЛОУТУТ Ъ‡ ИУ„У У·О‡‰М‡ММfl Б ФО‡ТЪП‡ТЛ ПЛИЪВ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ Б‚Л˜‡ИМЛı ПЛИМЛı Б‡ТУ·¥‚ ‰Оfl ФО‡ТЪП‡ТЛ.
!
зВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М¥ Б‡ТУ·Л, ПЛИМ¥ Б‡ТУ·Л ‰Оfl ТНО‡ ‡·У ЫМ¥‚ВТ‡О¸М¥ ПЛИМ¥ Б‡ТУ·Л. б‡·УУМВМУ Б‡МЫ˛‚‡ЪЛ ФЛОУТУТ Ы ‚У‰Ы.
З¥‰Т¥Н ‰Оfl ФЛОЫ ПУКМ‡ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ¥М¯У„У ФЛОУТУТ‡ ‡·У ФУТЪУ ФУЪВЪЛ ТЫıУ˛ „‡М˜¥НУ˛ Ъ‡ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ ˘¥ЪНУ˛ ‚¥‰ ФЛОЫ.
нВıМ¥˜М¥ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ПУКЫЪ¸ БП¥М˛‚‡ЪЛТfl ·ВБ ФУФВВ‰КВММfl.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 65
Page 68
66
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 66
Page 69
67
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 67
Page 70
68
ar
BSN
BSN
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 68
Page 71
69
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 69
Page 72
70
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 70
Page 73
71
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 71
Page 74
72
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 72
Page 75
73
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a keresked
ő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről. A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után. Min
őségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У ·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 73
Page 76
74
GR
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 74
Page 77
75
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
"This appliance is labelled in accordance with the European directive 2002/96/EG concerning waste elec­trical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU."
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et élec­troniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di appa­recchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronica­apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekarakteriseerd. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektro­nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elek­troniske apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning av uttjänta enheter inom EU."
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de apa­ratos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directiva establece el marco para la recogida y reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 75
Page 78
76
"Este aparelho está identificado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi­pamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados, válido em toda União Europeia."
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλε­κτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaret- lenmiştir. Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el. Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész Európára érvényes kereteket.
"Този уред е маркиран в съответствие с директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди (WEEE – директива за отпадъчно електрическо и електронно оборудване). Директивата определя рамката за важащото в ЕС връщане и оползотворяване на стари уреди."
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2002/96/EG у тилизации электрических и электронных приборов (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила утилизации и возврата отслуживших приборов.
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE cu privire la aparate electrice şi electronice (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE). Directiva oferă cadrul pentru preluarea corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în toată Europa."
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 76
Page 79
77
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 77
Page 80
78
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 78
Page 81
79
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 79
Page 82
80
9000 730 861 A (Innenteil) 02.12.2011 10:15 Uhr Seite 80
Loading...