de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instruções de utilização
pt Manual de instruções
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimat
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Инструкция за ползване
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen,
usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
-Bürste
D TURBO-UNIVERSAL
für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E Hartboden-Düse BBZ122HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta,...)
®
-Bürste
1
Page 7
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im
Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung
verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen ( z.B. Fliegen, Spinnen, ...).
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen.
– feuchten oder flüssigen Substanzen.
– leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die
Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert
durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL
93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur
unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und
Rohr in Kopfnähe.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/
Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzan-
schlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe
Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb
nehmen. Beim Vorliegen einer Störung
Netzstecker ziehen.
Reparaturen und Ersatzteileaustausch am
Staubsauger dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst ausgeführt werden.
Staubsauger vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem
»Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei
Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Bitte beachten
!
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen,
die mit einer Sicherung von mindestens 16 A
abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des
Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann
dies daran liegen, dass gleichzeitig andere
Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar,
in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes
die niedrigste Leistungsstufe einstellen
und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
2
Page 8
de4de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und
verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2
a) Saugschlauchstutzen – Hinweispfeil
oben – in die Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide
Rastnasen zusammendrücken und Schlauch
herausziehen.
Bild 3
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4
Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 5*
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des Verstellknopfes in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
Bild 6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen,
auf die gewünschte Länge herausziehen und
Netzstecker einstecken.
Bild 7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- /
Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 8
Saugkrafteinstellung durch Drehen der
Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.
* je nach Ausstattung
Saugen
Bild 9
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden
glatte Böden
Bild 10*
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr
stecken ).
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, Matratzen, usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen,
Schränken, Profilen, usw.
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie die
Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Haken an der Bodendüse in die Aussparung
an der Geräterückseite schieben.
Bilder 12+13
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das
Gerät auch an beiden Griffen transportiert
werden.
Nach der Arbeit
Bild 14
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und
loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 15
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes
können Sie die Abstellhilfe an der
Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der
Bodendüse in die Aussparung an der
Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 16
Filterwechselanzeige im Deckel färbt sich
gelb.
Bilder 17+18
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen und ablegen.
Bild 19
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
3
Page 9
Bild 20
Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die
Halterung einschieben.
Bild 21
Beim Schließen des Deckels darauf achten,
dass die beiden Führungsnasen am Deckel in
die Aussparungen am Geräteunterteil
eingeschoben werden.
Nach dem Schließen des Deckels rastet
dieser durch Drücken in Pfeilrichtung hörbar
ein.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel
( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter
!
reinigen, evtl. Microfilter austauschen.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen
Austauschfilterpackung.
Bild 22
Ausblasgitter durch Betätigung der
Verriegelungstaste in Pfeilrichtung abnehmen.
Micro-Hygienefilter herausnehmen.
Neuen Micro-Hygienefilter auf die Haltenasen
der Abdeckung schieben – Bedruckung
sichtbar.
Abdeckung schließen.
Motorfilter reinigen
Bild 23
Deckel öffnen.
Durch Drücken in Pfeilrichtung die
Filterhalterung entriegeln und aufklappen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers,
muß dieser ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff
können mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden.
!
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem
zweiten Staubsauger ausgesaugt,
oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Bild 24
Motorschutzfilter entnehmen und ausklopfen
Bild 25
Motorschutzfilter in Filterhalterung legen
Filterhalterung schließen und einrasten
Deckel schließen
Technische Änderungen vorbehalten.
Page 10
deAppliance description
1 Adjustable floor nozzle
2 Suction pipe*
3 Filter change display
4 Locking lever
5 Telescopic pipe*
6 Locking button for the telescopic
electronic suction regulator*
16 Parking aid
17 Exhaust grid
18 Micro hygiene filter
19 Storing aid
20 Motor filter
21 Paper filter
22 Lid
* Depending on version
Spare parts and accessories
A Paper filter pack BBZ71AFK
Contents:
7 x paper filters with fasteners and 1 micro
hygiene filter
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFK1
Reusable filter with Velcro fastening.
C TURBO-UNIVERSAL®-upholstery brush
BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered
furniture, mattresses, car seats, etc..
Particularly suitable for vacuuming animal hair
and fur. The brush roller is driven by the suction
force of the vacuum cleaner.
No electrical connection required.
D TURBO-UNIVERSAL®-
floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile
carpets and fitted carpets or any kind of
covers. Particularly suitable for vacuuming ani
mal hair and fur. The brush roller is driven by
the suction force of the vacuum cleaner.
No electrical connection required.
E Hard floor nozzle BBZ122HD
To vacuum smooth flooring
(parquet, tiles, terracotta...).
5
Page 11
deen
Please keep these instructions. If the appliance
is passed on to a third party, ensure that the
instructions are included.
Use as directed
This vacuum cleaner is intended for use in the
home and not for industrial purposes.
The vacuum cleaner must be used exclusively in
accordance with the specifications stated in
these instructions.
The manufacturer shall not be held liable for any
damages which arise from use which is not as
directed or has been caused by an incorrect
operation of the vacuum cleaner.
Therefore, please ensure that the following
information is observed and heeded!
The vacuum cleaner may only be operated
using:
original paper filters
original spare parts, accessories or optional
accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
vacuuming persons or animals
vacuuming:
– small creatures (e.g. flies, spiders, ...)
– substances which can have adverse affects
on one's health or sharp-edged, hot or
red-hot substances.
– damp or liquid substances.
– easily flammable or explosive materials and
gases.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised regulations of technology and the
relevant safety directives. We hereby confirm the
conformity with the following European
guidelines: 89/336/EEC (changed by RL
91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC,
72/23/EEC (changed by RL 93/68/EEC).
Connect and start up the vacuum cleaner only
in accordance with the information stipulated
on the identification plate.
Never vacuum without the paper filter.
The appliance could get damaged!
Children may only use the vacuum cleaner
under supervision.
Do not vacuum with the nozzle and pipe near
to the head area.
There is a danger of injury!
Do not use the mains cable to carry or
transport the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord if the appliance is
to be used continously for several hours.
Pull on the plug in order to remove the plug
from the mains, do not pull on the cable.
Do not pull the mains cable across any sharp
edges and do not crush it in any way.
Always pull out the mains plug prior to
carrying out any work on the vacuum cleaner.
Do not use a damaged vacuum cleaner. In the
event of any fault, pull out the mains plug.
Any repair work or the replacing of spare
parts may only be carried out by the customer
services department.
Protect the vacuum cleaner from external
weather conditions, dampness and heat
sources.
Switch off the vacuum cleaner if it stops
sucking.
A retired appliance should be made
unserviceable and then disposed of in a
proper fashion.
Information regarding disposal
Packaging
The packaging protects the vacuum cleaner
from becoming damaged during
transportation. It is made of environmentally
friendly materials and can therefore be
recycled. Dispose of any unwanted packaging
at the recycling point.
Second-hand appliances
Second-hand appliances still contain many
valuable materials. Therefore, give your
second-hand appliance to your dealer or to a
recycling centre to be recycled.
Ask your dealer or your local government about
the current methods of disposal and the location
of recycling centres in your area.
Please observe
!
Only connect the appliance to a power point
which has a fuse of at least 16 A!
If the fuse trips when the appliance is
switched on, it could be that another electric
apparatus with a greater input power is being
used on the same electricity circuit.
The tripping of the fuse is avoidable if you set
the vacuum cleaner to the lowest
performance level before you switch on and
then select a greater one after the vacuum
cleaner has been switched on.
6
Page 12
de
en8de
Please fold out the picture page
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and
until it engages.
Starting up
Illustration 2
a) Position the suction hose with the direction
arrow pointing upwards - lock in to the
suction opening.
b) When removing the suction hose, press
together both latches and pull out the hose.
Illustration 3
Fit together the grip and the suction pipe.
Illustration 4
Fit together the floor nozzle and the suction
pipe.
Illustration 5*
a) Fit together the suction pipe.
b) by moving the adjusting head to the
direction of the arrow, releasing the telescopic
pipe and setting to the required length.
Illustration 6
Take the mains cable by the plug and pull out
the desired length and then plug in to the
mains socket.
Illustration 7
Switch on / off the vacuum cleaner by
pressing the on / off button in the direction of
the arrow.
Illustration 8
Set the level of suction by turning the on / off
button in the direction of the arrow.
* Depending on version
Suction
Illustration 9
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets
smooth floors
Illustration 10*
Vacuuming with accessories
(insert the grip or the suction pipe, depending
on requirements).
a) Corner nozzle
To vacuum in corners and joins.
b) Upholstery nozzle
To vacuum upholstered furniture, curtains,
mattresses etc..
c) Furniture brush
To vacuum window frames, cupboards,
sections etc..
Illustration 11
When taking brief vacuuming pauses, you can
use the parking aid on the back of the
appliance. Push the hook on the floor nozzle
in to the recess on the back of the appliance.
Illustrations 12 + 13
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance
can also be carried using the two grips.
After work
Illustration 14
Pull out the mains plug.
Pull briefly on the mains cable and then let go
(the cable rolls up automatically).
Illustration 15
To store / transport the appliance, you can
use the storing aid on the underside of the
appliance. Stand the appliance up straight.
Push the hook on the floor nozzle in to the
recess on the underside of the appliance.
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 16
The filter change display on the lid turns
yellow.
Illustration 17 + 18
Open the lid and take it off by moving the
locking lever in the direction of the arrow.
Illustration 19
Close and remove the dust bag by pulling on
the cover clip.
7
Page 13
en9deDescription de l'appareil
Illustration 20
Insert he new dust bag in the holding fixture
up until the stop.
Illustration 21
When closing the lid, ensure that both of the
locking keys on the lid fit properly into the
recesses on the underside of the appliance.
After closing the cover, this audibly clicks into
place when pushed in the direction of the
arrow.
After vacuuming fine dust particles (like for
example, plaster, cement etc.), clean the
!
motor filter and, if necessary, replace the
microfilter.
Changing the microfilter
When should I change the filter? Each time a
new paper filter pack is fitted.
Illustration 22
Take off the covering by pushing the locking
key in the direction of the arrow.
Remove the microfilter.
Push the new microfilter on to the retaining
key of the covering - text can be seen.
Close the covering.
Cleaning the motor filter
Illustration 23
Open the cover.
Unlock and open the filter holder by pressing
in the direction of the arrow.
Illustration 24
Remove the motor protection filter and shake
Illustration 25
Place the motor protection filter in the filter
holder
Close the filter holder and engage
Close the cover
Maintenance
Before the appliance is cleaned, ensure that it
has been switched off and the mains plug
removed.
Vacuum cleaners and accessories made of
plastic can be cleaned using a general
commercial plastic cleaner.
Do not use scouring agents, glass or
all-purpose cleaners.
!
Never immerse the vacuum cleaner in water!
If necessary, the dust section can be cleaned
using another vacuum cleaner, or simply
cleaned out using a dry dust cloth / dust
brush.
Subject to technical change without notice.
Page 14
1 Brosse pour sols multifonction
2 Tube d'aspiration*
3 Indication de changement du sac
4 Levier de fermeture
5 Tube télescopique*
6 Bouton de verrouillage du tube téles
copique*
7 Poignée du flexible
8 Flexible d'aspiration
9 Suceur pour joints*
10 Suceur pour coussins*
11 Brosse pour meubles*
12 Buse combinée
*
13 Poignée de transport
14 Câble de raccordement au
réseau
15 Touche Marche/Arrêt avec
régulateur électronique de la force
d'aspiration*
16 Position parking
17 Grille d'échappement
18 microfiltre hygiénique
19 Dispositif de rangement
20 Filtre du moteur
21 Sac aspirateur interchangeable en
papier
22 Couvercle
* suivant équipement
Pièces de rechange et accessoires spéciaux
A Paquet de sac interchangeables en papier
BBZ71AFK
Contient: 7 sacs interchangeables en papier
avec fermeture 1 microfiltre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFK 1
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour coussins
BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles
capitonnés, matelas, sièges auto, etc.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent
raîne la brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL®-
pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et
moquettes à poils courts et tous les
revêtements de sols.
Convient particulièrement pour aspirer les
poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspira
teur entraîne la brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
E Suceur pour sols durs BBZ122HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
Page 15
defr
Veuillez conserver ces instructions de service.
Lorsque des tiers utilisent cet aspirateur, veillez
à ce qu'ils prennent connaissance de ces
instructions de service.
Emploi conforme aux fins
d'utilisation
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation
domestique et non à des fins industrielles ou
commerciales.
Utiliser cet aspirateur uniquement en respectant
les indications de ces instructions de service.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour les dommages éventuels résultant d'un
emploi non conforme aux fins d'utilisation ou
d'une mauvaise manipulation.
Pour cette raison, veuillez absolument tenir
compte des remarques suivantes !
Cet aspirateur ne peut s'utiliser qu'avec :
des filtres en papier interchangeables
d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux d'origine
Cet aspirateur n'est pas conçu pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer
- de petits êtres vivants (par exemple des
mouches, des araignées, ...)
- des substances toxiques, chaudes,
incandescentes ou des objets à arêtes
vives
- des substances humides ou des liquides
- des produits ou gaz facilement
inflammables ou explosifs
Consignes de sécurité
Cet aspirateur est conforme aux règles
reconnues de la technique et aux consignes de
sécurité relatives à ce domaine. Nous attestons
sa conformité avec les directives européennes
suivantes : 89/336/CEE (modifiée par les
directives 91/263/CEE, 92/31/CEE et
93/68/CEE), 73/23/CEE (modifiée par la directive
93/68/CEE).
Brancher l'aspirateur et le mettre en service
uniquement en respectant la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans filtre interchangeable
en papier.
Cela peut endommager l'appareil !
Les enfants doivent utiliser l'aspirateur
uniquement sous surveillance.
Eviter d'approcher la brosse et le tube de la
tête lorsque vous aspirez.
Risque de blessures !
10
Ne pas utiliser le câble de raccordement au
réseau pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler complètement le
cordon électrique.
Pour débrancher l'appareil, tirer sur la fiche et
non pas sur le câble de raccordement au
réseau.
Ne pas faire passer le câble de raccordement
au réseau sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
Débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer
quelques travaux que ce soit sur l'aspirateur.
Ne pas mettre un aspirateur défectueux en
service. Débrancher la fiche de secteur en cas
de dérangement.
Seul le personnel du service clientèle peut
réparer l'aspirateur et remplacer ses pièces
de rechange.
Protéger l'aspirateur contre les intempéries,
l'humidité et les sources de chaleur.
Arrêter l'appareil lorsque l'on ne l'utilise pas.
Lorsqu'un appareil ne sert plus, le rendre
immédiatement inutilisable puis l'éliminer de
façon conforme aux prescriptions.
Remarques concernant l'élimination
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre des
détériorations pendant le transport. Cet
emballage est composé de matériaux
écologiques et il est donc recyclable. Veuillez
déposer les matériaux d'emballage dont vous
n'avez plus besoin dans les points de collecte
du système de récupération "Grüner Punkt –
Point Vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent encore de
nombreux matériaux recyclables. Pour cette
raison, rapportez votre appareil usagé à votre
revendeur ou dans un centre de recyclage
pour une récupération.
Veuillez vous renseigner sur les possibilités
actuelles d'élimination auprès de votre revendeur
ou de l'administration de votre commune.
Page 16
defr
Attention
Ne brancher l'appareil que sur une prise de
!
courant protégée par un fusible d'au moins
16 A !
Si le fusible saute lorsque vous mettez
l'appareil en marche, cela peut provenir du
fait que d'autres appareils électriques ayant
une puissance connectée élevée sont
branchés sur le même circuit électrique. Vous
pouvez éviter que le fusible ne saute en
réglant la puissance la plus faible de l'appareil
avant de le mettre en marche et en
sélectionnant ensuite seulement une
puissance plus élevée.
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations.
Avant la première utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration
et l’enclencher.
Mise en service
Figure 2
a) Positionner le flexible d'aspiration – flèche
indicatrice en haut – et l'enclencher dans
l'ouverture d'aspiration.
b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer
sur les deux boutons d'arrêt et retirer le
flexible.
Figure 3
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4
Assembler la brosse pour sols et le tube
d'aspiration.
Figure 5*
a) Assembler les tubes d'aspiration.
b) Pousser le bouton de réglage dans le sens de
la flèche pour déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 6
Saisir la fiche et tirer le câble de
raccordement au réseau de la longueur
souhaitée et introduire la fiche de secteur
dans la prise.
Figure 7
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en
actionnant le bouton Marche/Arrêt dans le
sens de la flèche.
Figure 8
Régler la force d'aspiration en tournant le
bouton Marche/Arrêt dans le sens de la
flèche.
Aspiration
Figure 9
Régler le suceur pour sols :
tapis et moquettes
sols lisses
Figure 10*
Aspiration avec les accessoires
(les enficher sur la poignée ou le tube
d'aspiration, selon les besoins).
a) Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins.
b) Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les
rideaux, les matelas, etc.
c) Brosse pour meubles
Pour aspirer les cadres de fenêtres, les
armoires, les moulures, etc.
Figure 11
Pour les pauses de courte durée pendant
l'utilisation, vous pouvez utiliser la position
parking qui se trouve sur l'arrière de
l'appareil. Introduire le crochet situé sur
la brosse dans l'enchoche sur l'arrière
de l'appareil.
Figures 12 + 13
Pendant l'utilisation, par exemple dans un
escalier, vous pouvez transporter l'appareil à
l'aide des deux poignées.
* suivant équipement
11
Page 17
fr
Lorsque le travail est terminé
Figure 14
Débrancher la fiche de secteur.
Tirer légèrement sur le câble de raccordement
au réseau et le relâcher (le câble s'enroule
automatiquement).
Figure 15
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous
pouvez utiliser le dispositif de rangement
situé sous l'appareil. Placer l'appareil
verticalement. Introduire le crochet situé sur la
brosse pour sols dans l'enchoche situé sous
l'appareil.
Changement du filtre
Changement du sac à poussière
Figure 16
L'indicateur de changement du filtre sur le
couvercle devient jaune.
Figures 17 + 18
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche et le
déposer à côté de l'appareil.
Figure 19
Fermer le sac à poussière en tirant la
languette de fermeture et le retirer.
Figure 20
Introduire le nouveau sac à poussière en le
poussant à fond dans le support.
Figure 21
En refermant le couvercle, veiller à ce que les
deux taquets de guidage situés sur le
couvercle passent dans les évidements sur la
partie inférieure de l'appareil.
Lorsque l'on a refermé le couvercle, on
l'entend s'enclencher en appuyant dans le
sens de la flèche.
Après avoir aspiré des poussières fines
(comme par exemple du plâtre, du ciment,
!
etc.), nettoyer le filtre du moteur et remplacer
éventuellement le microfiltre.
Changement du microfiltre
Quand le remplacer : chaque fois que l'on
entame un nouveau paquet de filtres
interchangeables en papier.
Figure 22
Retirer le couvercle en actionnant le bouton
de verrouillage dans le sens de la flèche.
Retirer le microfiltre.
Pousser le nouveau microfiltre sur les taquets
de support du couvercle – côté imprimé
visible.
Fermer le couvercle.
Nettoyage du filtre du moteur
Figure 23
Ouvrir le couvercle.
Déverrouiller le support filtre en appuyant
dans le sens de la flèche et l’ouvrir.
Figure 24
Enlever le filtre de protection du moteur et le
frapper
Figure 25
Insérer le filtre de protection du moteur dans
son support
Fermer le support de filtre et l’enclencher
Fermer le couvercle
Entretien
Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et
débrancher la fiche de secteur.
Un produit nettoyant pour matières plastiques
suffit pour nettoyer l'aspirateur et les
accessoires en matière plastique.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour
verre ou universels.
!
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si besoin est, vous pouvez aspirer le
compartiment à poussière à l'aide d'un
second aspirateur ou le nettoyer simplement
avec un chiffon à poussière / pinceau à
poussière sec.
12
Sous réserve de modifications techniques
Page 18
Descrizione dell’elettrodomestico
1 Spazzola d’aspirazione convertibile
per pavimenti
2 Tubo d’aspirazione*
3 Indicatore di sostituzione filtro
4 Leva di chiusura
5 Tubo telescopico*
6 Pulsante di arresto per tubo
telescopico*
7 Impugnatura del tubo flessibile
8 Tubo flessibile d’aspirazione
9 Bocchetta per fessure*
10
Bocchetta per imbottiture*
11
Pennello per mobili*
12 Bocchetta combinata
*
13 Impugnatura di trasporto
14 Cavo di collegamento alla rete
elettrica
15 Tasto di inserimento/disinserimento
con regolazione elettronica della
potenza aspirante*
16 Supporto
17 Griglia di sfiato
18
Microfiltro igienico
19 Ausilio d’appoggio
20 Filtro del motore
21
Filtri di carta intercambiabili
22 Coperchio
* A secondo dell'equipaggiamento
Parti di ricambio ed accessori speciali
A Confezione di filtri intercambiabili di carta
BBZ71AFK
Contenuto: 7 filtri intercambiabili di carta con
chiusura 1 microfiltro igienico
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFK1
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C TURBO-UNIVERSAL®-
Spazzola per imbottiture BBZ42TB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente
mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile,
ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di
animali. L’azionamento dei rulli a spazzola
avviene tramite la corrente d’aspirazione dell’a
spirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario
D TURBO-UNIVERSAL®-Spazzola per
E Bocchetta per pavimenti lisci BBZ122HD
pavimenti BBZ102TBB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente
tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi
altro rivestimenti. Particolarmente adatto per
aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli
a spazzola avviene tramite la corrente d’aspi
razione dell’aspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario.
Per la pulizia di pavimenti lisci
(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
13
Page 19
it
Si prega di conservare il presente libretto
d’istruzioni per l’uso. Se l’aspirapolvere viene
ceduto ad altre persone, si prega di consegnare
anche il presente libretto d’istruzioni.
Con riserva di modifiche tecniche.
Uso dell’elettrodomestico secondo
gli scopi previsti
L’aspirapolvere qui descritto è previsto per un
utilizzo in un ambiente domestico e non per
scopo industriali o commerciali. Far uso
dell’aspirapolvere solo secondo quanto indicato
dal presente libretto d’istruzioni. Il produttore
non assume responsabilità alcuna per eventuali
danni derivanti da un uso improprio oppure da
un non corretto funzionamento
dell’aspirapolvere. Per tale ragione è
tassativamente necessario attenersi alle qui
seguenti istruzioni!
L’aspirapolvere deve essere utilizzato solo con:
Filtri intercambiabili di carta originali.
Parti di ricambio, accessori oppure accessori
speciali originali.
L’aspirapolvere non è adatto per:
essere utilizzato su persone o animali;
per aspirare:
animaletti (ad esempio mosche, ragni),
sostanze dannose alla salute, oggetti con
spigoli acuti, molto caldi oppure ardenti,
materiali umidi o liquidi, sostanze facilmente
infiammabili o esplosive e sostanze gassose.
Indicazioni di sicurezza
Collegare alla rete elettrica con tensione pari a
quella indicata dalla targhetta dei dati tecnici.
Non far uso dell’aspirapolvere senza filtro
intercambiabile di carta.
L’elettrodomestico può essere
danneggiato!
Non permettere l’uso dell’aspirapolvere ai
bambini solo se continuamente sorvegliati.
Evitare di aspirare con bocchetta o tubo
all’altezza della testa.
Pericolo di lesioni!
Non far uso del cavo di collegamento per
sollevare o trasportare l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di collegamento alla
rete elettrica.
Non far scorrere il cavo di collegamento su
spigoli acuti e non schiacciarlo.
Prima di eseguire qualsiasi operazione
all’aspirapolvere staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
Non mettere mai in funzione un aspirapolvere
danneggiato. Se si notano anomalie staccare
subito la spina dalla presa di corrente.
Riparazioni e sostituzione di parti di ricambio
all’aspirapolvere devono essere eseguite solo
a cura del servizio di assistenza clienti.
Tenere al riparo l’aspirapolvere dagli agenti
atmosferici, dall’umidità e temerlo lontano da
fonti di calore.
Indicazioni per lo smaltimento
Imballo
L’imballo protegge l’aspirapolvere da danni
durante il trasporto. L’imballo consiste di
materiali non arrecanti danni all’ambiente ed è
riciclabile. Si prega di provvedere allo
smaltimento del materiale d’imballo presso i
punti di raccolta.
Elettrodomestici non più utilizzabili
Gli elettrodomestici non più utilizzabili
contengono molti materiali pregiati. Per tale
ragione consegnare l’apparecchio non più
funzionante al proprio fornitore ovvero ad un
centro di riciclaggio per il recupero dei
materiali riutilizzabili.
Per la maniera migliore di smaltire
l’elettrodomestico chiedere informazioni al
proprio fornitore oppure ai preposti enti
comunali.
Da tener presente
Collegare l’elettrodomestico solamente ad
!
una presa di corrente protetta con un fusibile
di almeno 16 A!
Qualora il fusibile dovesse entrare in azione
all’inserimento dell’elettrodomestico la causa
può essere che un altro apparecchi con
elevato fabbisogno di corrente elettrica sono
contemporaneamente collegati al medesimo
circuito di alimentazione elettrica. L’entrata in
funzione del fusibile è evitabile inserendo lo
stadio più basso di funzionamento
sull’elettrodomestico prima di metterlo in
funzione per poi passare ad uno stadio di
maggiore efficienza..
14
Page 20
it
Aprire la pagina con le illustrazioni
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile
di aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2
a) Collocare il tubo flessibile nella giusta
posizione con la freccia d’indicazione rivolta
verso l’alto e poi inserirlo nell’apertura
spingendo fino a che scatta in posizione.
b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due
arresti.
Figura 3
Unire assieme l’ impugnatura ed il tubo
d’aspirazione.
Figura 4
Unire assieme la bocchetta per pavimenti ed il
tubo d’aspirazione.
Figura 5 *
a) Unire assieme i tubi d’aspirazione.
b) Sbloccare il tubo telescopico spingendo il
pulsante di regolazione in direzione della
freccia ed impostare la desiderata lunghezza.
Figura 6
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed
estrarre la desiderata lunghezza di cavo;
inserire la spina in una presa di corrente.
Figura 7
Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il
comando di inserimento/disinserimento nella
relativa direzione della freccia.
Figura 8
Regolare la potenza d’aspirazione girando il
comando di inserimento/disinserimento nella
relativa direzione della freccia.
Aspirare
Figura 9
Impostare la spazzola d’aspirazione per
pavimenti
Tappeti e moquette
Pavimento liscio
Figura 10*
Aspirare con accessori
(a seconda delle necessità inserire
sull’impugnatura ovvero sul tubo
d’aspirazione)
a) Bocchetta per fessure
per aspirare su fessure ed angoli.
b) Bocchetta per imbottiture
per aspirare mobili imbottiti, tende, materassi,
ecc.
c) Pennello per mobili
per aspirare incorniciature di finestre, armadi,
profilati, ecc.
Figura 11
Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio
d’appoggio presente sul retro
dell’elettrodomestico. Inserire il gancio A
presente sulla bocchetta per pavimenti
nell’incavo presente sul retro
dell’aspirapolvere.
Figure 12 + 13
Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi
scomodi, ad esempio su scale, è possibile
trasportare l’elettrodomestico afferrandolo per
le due maniglie.
Dopo aver fatto uso
dell’aspirapolvere
Figura 14
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Tirare brevemente il cavo di collegamento e
lasciarlo poi libero (il cavo si avvolge
automaticamente)”.
Figura 15
Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è
possibile far uso dell’ausilio di riposizione
presente sul retro dell’aspirapolvere.
Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale
e Inserire il gancio presente sulla spazzola
per pavimenti nell’incavo presente sul lato
inferiore dell’aspirapolvere.
* A secondo dell'equipaggiamento
15
Page 21
it
Sostituzione dei filtri
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Figura 16
L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione
presente sul coperchio assume il colore
giallo..
Figure 17 + 18
Aprire il coperchio spingendo la leva di
chiusura in direzione della freccia.
Figura 19
Chiudere il sacchetto raccoglipolvere tirando
le linguette di chiusura e poi rimuoverlo
dall’aspirapolvere.
Figura 20
Inserire sul supporto un nuovo sacchetto
raccoglipolvere spingendo fino al punto
d’arresto.
Figura 21
Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione
che le due sporgenze di guida presenti sul
coperchio facciano presa sul lato inferiore
dell’elettrodomestico.
Il coperchio va chiuso premendolo in
direzione della freccia fino a che scatta
udibilmente in posizione.
Dopo aver aspirato polveri finissime
(come, ad esempio, gesso,cemento, e simili),
!
pulire il filtro del motore e, se necessario,
sostituire il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro
Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di
ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 22
Staccare la copertura azionando il pulsante di
bloccaggio in direzione della freccia.
Rimuovere il vecchio microfiltro.
Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di
supporto presenti sul coperchio con la parte
stampata visibile.
Rinchiudere la copertura.
Figura 25
Montare il filtro di protezione del motore
sull’apposito portafiltro
Chiudere e far innestare in posizione il filtro di
protezione del motore
Chiudere il coperchio
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica
possono essere puliti con un normale
detersivo per parti di plastica.
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi d’uso generale.
!
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può
essere aspirato con un altro aspirapolvere
oppure con un panno o pennello asciutti.
Pulire il filtro del motore
Figura 23
Aprire il coperchio.
Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro
premendo nel senso indicato dalla freccia.
Figura 24
Estrarre e pulire il filtro di protezione del
motore
Inhoud: 7 papierfilters met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFK1
Het van klitteband voorziene filter kan weer
gebruikt worden.
C TURBO-UNIVERSAL®-
borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zit
meubelen, matrassen, autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die
renharen. De borstel wordt aangedreven dooe
de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
D TURBO-UNIVERSAL®-
E Mondstuk voor harde vloeren BBZ122HD
borstel voor vloeren BBZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van
laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor
alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die
renharen. De borstel wordt aangedreven dooe
de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, plaruizen, ...)
17
Page 23
nl
De gebruiksaanwijzing a.u.b. bewaren. Als de
stofzuiger aan derden wordt doorgegeven dient
de gebruiksaanwijzing te worden meegegeven.
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger is bestemd voor het gebruik in
de huishouding en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden.
De stofzuiger uitsluitend overeenkomstig de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die door foutief gebruik of foutieve
bediening wordt veroorzaakt.
Daarom dient u in ieder geval de navolgende
instructies opte volgen!
De stofzuiger mag alleen worden bediend met:
originele-papierfilters
originele reservedelen, -toebehoren of
speciaal toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het zuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– kleine organismen, bijv. vliegen, spinnen,...).
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid zijn, scherpe kanten hebben,
heet of gloeiend zijn.
– vochtige of vloeibare substanties.
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
Veiligheidsinstructies
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels
van de techniek en de geldende
veiligheidsvoorschriften. Wij bevestigen de
overeenstemming met de navolgende Europese
richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL
91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG).
73/23/EEG (gewijzigd door RL 93/68/EEG).
Stofzuiger uitsluitend conform typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zonder papierfilter zuigen.
Apparaat kan worden beschadigd!
Kinderen het gebruik van de stofzuiger
uitsluitend onder toezicht toestan.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis
in de omgeving van het hoofd.
Er bestaat gevaar voor verwondingen!
De netaansluitkabel niet gebruiken voor het
dragen/ transporteren van de stofzuiger.
Bij gebruik van meerdere uren het netsnoer
volledig naar buiten trekken.
Niet aan de aansluitkabel, maar aan de
stekker trekken om het apparaat van het net
te scheiden.
De netaansluitkabel niet over scherpe kanten
heentrekken en niet knellen.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
de stekker uit het stopcontact halen.
Beschadigde stofzuiger niet in gebruik
nemen. Wanneer er een storing is, de stekker
uit het stopcontact trekken.
Reparaties en vervangen van reservedelen
aan de stofzuiger mogen uitsluitend door een
deskundige worden uitgevoerd.
Stofzuiger tegen externe weersinvloeden,
vocht en hittebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen indien er niet wordt
maken, daarna het apparaat volgens de
regels recyclen.
Opmerkingen met betrekking tot
recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
gedurende beschadigingen hets verhaardigt
mit het transport.
milieuvriendelijke materialen en
kan daarom worden gerecycled.
Lever niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen bij de guiste instantiei
in.
Oud apparaat
Oude apparaten bevatten veelal nog
waardevolle materialen.
Geef daarom uw oude apparaat bij uw
handelaar resp. bij een recyclingcentrum af
om het te laten recyclen.
Let op het volgende !
Mocht de zekering bij het inschakelen van het
!
apparaat mitgaa, dan kan dit liggen aan het
feit dat er tegelijkertijd andere elektrische
apparaten met een hoge
aansluitwaarde op dezelfde groe,
aangesloten zijn.
Het van de zekering is te vermijden als u voor
het inschakelen van het apparaat de laagste
vermogensstand instelt en pas daarna een
hogere vermogensstand kiest.
18
Page 24
nl
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten
inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2
a) Slang gepositioneerd pijl boven - in de
zuigopening vergrendelen.
b) Bij het verwijderen van de slang beide
pallen naar elkaar toedrukken en de slang er
uittrekken.
Afbeelding 3
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken
Afbeelding 4
Vloermondstuk en zuigbuizen in elkaar steken.
Afbeelding 5*
a) Zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door het verschuiven van de verstelknop in
pijlrichting de telescoopbuis ontgrendelen en
de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken,
op de gewenste lengte uittrekken en in let.
Middel stopcontact steuen.
Afbeelding 7
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets
in pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 8
Zuigkrachtinstelling door draaien van de In/Uit-toets in pijlrichting.
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Afbeelding 10*
Zuigen met toebehoren
(afhankelijk van de behoefte op handgreep
resp. zuigbuis steken).
a) Voegmondstuk
voor het zuigen van kieren en hoeken.
b) Kussenmondstuk
voor het zuigen van zitmeubels, gordijnen,
matrassen enz.
c) Meubelborstel
voor het zuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen enz.
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp
aan de achterkant van het apparaat
gebruiken. Haak aan het bodemmondstuk in
de uitsparing aan de achterkant van het
apparaat schuiven.
Afbeeldingen 12+13
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het
apparaat ook aan beide handgrepen worden
getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 14
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en
loslaten (kabel wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 15
oor het neerzetten/transporteren van het
apparaat kunt u de wegzethulp aan de
onderkant van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan
het bodemmondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het apparaat schuiven.
* al naar uitrusting
19
Page 25
nl
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 16
Filtervervangingsindicator in het deksel
verkleurt geel.
Afbeeldingen 17+18
Deksel door indrukken van de sluithendel in
pijlrichting openen en sluiten.
Afbeelding 19
Stofzak door aan de sluitlip te trekken
afsluiten en er uitnemen.
Afbeelding 20
Nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de
houder schuiven.
Afbeelding 21
Bij het sluiten van de deksel moet erop
worden gelet dat de beide geleidingslippen
aan het deksel in de uitsparingen aan het
ondergedeelte van het apparaat grijpen.
Na het sluiten van het deksel klikt deze, door
het drukken in de richting van de pijl, hoorbar
vast.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals
bijv. gips, cement enz.) motorfilter reinigen,
!
evt. microfilter vervangen.
Microfilter vervangen
Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe
papierfilterverpakking.
Afbeelding 22
Deksel door op de vergrendelingstoets te
drukken in pijlrichting verwijderen.
Microfilter er uitnemen.
Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen
van het deksel schuiven - opdruk zichtbaar.
Deksel sluiten.
Afbeelding 25
Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder
plaatsen
Filterhouder sluiten en inklikken
Deksel sluiten
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof
kunnen met een gangbare kunststofreiniger
worden schoongemaakt.
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken.
!
Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen of
gewoon met een droge stofdoek / stofkwast
worden schoongemaakt.
Motorfilter reinigen
Afbeelding 23
Deksel openen.
Door in de richting van de pijl te drukken de
filterhouder ontgrendelen en openklappen.
Afbeelding 24
Motorbeveiligingsfilter verwijderen en
uitkloppen
20
Technische wijzigingen voorbehouden.
Page 26
Beskrivelse af støvsugeren
1 Omskiftelig gulvmundstykke
2 Rør*
3 Indikator for filterskift
4 Lukkehåndtag
5 Teleskoprør*
6 Låseknap til teleskoprør
7 Håndtag på slangen
8 Sugeslange
BBZ71AFK
Indhold: 7 udskiftelige papirfiltre med aflukning
1 Mikro-hygiejnefilter
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFK1
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C TURBO-UNIVERSAL®-
børste til møbler BBZ42TB
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede
møbler, madrasser, bilsæder osv.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives via støvsugerens suge
strøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
D TURBO-UNIVERSAL®-
børste til gulv BBZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper
med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle
gulvbelægninger.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives via støvsugerens suge
strøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
E Mundstykke til hårde gulve BBZ122HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
21
Page 27
da
Opbevar venligst brugsanvisningen. Hvis
støvsugeren videregives til tredjemand, så giv
også brugsanvisningen med.
Korrekt anvendelse
Denne støvsuger er kun bestemt til brug i
husholdningen og ikke til erhvervsmæssige
formål.
Støvsugeren må kun bruges i henhold til
oplysningerne i denne brugsanvisning.
Fabrikanten påtager sig ikke noget ansvar for
eventuelle skader, som er forårsaget af en ikke
korrekt anvendelse eller en forkert betjening.
Læg derfor ubetinget mærke til de følgende
henvisninger!
Støvsugeren må kun betjenes med:
Originale udskiftelige papirfiltre
Originale reservedele, tilbehør eller
specialtilbehør
Støvsugeren er ikke egnet til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– Små levende væsner (f.eks. fluer,
edderkopper, ...),
– sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser,
– fugtige eller flydende substanser,
– let antændelige eller eksplosive stoffer og
gasser.
Sikkerhedshenvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske forskrifter og de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Vi bekræfter
overensstemmelsen med de følgende
europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret ved
direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF),
73/23/EØF (ændret ved direktiv 93/68/EØF).
Tilslut og tænd kun for støvsugeren svarende
til oplysningerne på typeskiltet.
Støvsug aldrig uden papirfilter.
-> Støvsugeren kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren under
opsyn.
Undgå støvsugning med mundstykke og rør i
nærheden af hovedet.
-> Der er fare for tilskadekomst!
Benyt ikke nettilslutningsledningen til at
bære/transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes
konstant i flere timer.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket
for at koble støvsugeren fra nettet.
Træk ikke nettilslutningsledningen hen over
skarpe kanter og sørg for at den ikke kommer
i klemme.
Træk netstikket ud, før der arbejdes på
støvsugeren.
Tænd ikke for en beskadiget støvsuger. Træk
netstikket ud, hvis der er en fejl på
støvsugeren.
Reparationer og udskiftning af reservedele må
kun udføres af kundeservicen.
Beskyt støvsugeren mod eksterne vejrforhold,
fugtighed og varmekilder.
Sluk for støvsugeren, når der ikke støvsuges.
Sørg straks for at en udtjent støvsuger ikke
længere kan bruges, og bortskaf den derefter
korrekt.
Henvisninger om bortskaffelsen
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod at
blive beskadiget under transporten. Den
består af miljøvenlige materialer og kan derfor
genbruges. Bortskaf det ikke længere
nødvendige emballagemateriale på
samlestederne for systemet »Grønt punkt«.
Den gamle støvsuger
Gamle støvsugere indeholder mange steder
endnu værdifulde materialer.
Aflevér derfor den udtjente støvsuger til Deres
forhandler eller til et genbrugscenter til
genanvendelse.
Spørg Deres forhandler eller Deres kommune
om aktuelle bortskaffelsesmåder.
Bemærk venligst
Hvis sikringen udløses én gang, når
!
støvsugeren tændes, så kan det skyldes, at
andre elektriske apparater med en høj
tilslutningsværdi samtidigt er tilsluttet til den
samme strømkreds.
At sikringen udløses kan man undgå ved, at
man indstiller støvsugeren på det laveste
effekttrin, før støvsugeren tændes og først
derefter vælger man et højere effekttrin.
22
Page 28
da
Fold venligst billedsiderne ud
Før apparatet tages i brug førstegang
Billede 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke
på plads.
Ibrugtagning af støvsugeren
Billede 2
a) Anbring sugeslangen i den rigtige position.
Henvisningspilen foroven - og lad slangen gå i
hak i sugeåbningen.
b) Tag slangen af ved at trykke de to hager
sammen og træk slangen ud.
Billede 3
Sæt håndtaget og sugerøret sammen.
Billede 4
Sæt gulvmundstykket og sugerøret sammen.
Billede 5*
a) Sæt sugerørene sammen.
b) Lås teleskoprøret op ved at forskyde
indstillingsknappen i pilens retning og indstil
det i det ønskede længde.
Billede 6
Tag fat i stikket på netkablet, træk det ud til
den ønskede længde og sæt netstikket i.
Billede 7
Tænd/sluk for støvsugeren ved at trykke på
tænd-/slukknappen i pilens retning.
Billede 8
Sugekraften indstilles ved at dreje tænd/slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Billede 9
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og væg til væg-tæpper>
Glatte gulve>
Billede 10*
Støvsugning med tilbehør:
(sættes alt efter behovet på håndtaget eller
sugerøret).
a) Fugemundstykke
til støvsugning af fuger og hjørner.
b) Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, forhæng,
madrasser, osv.
c) Møbelbørste
til støvsugning af vindueskarme, skabe,
profiler, osv.
Billede 11
Ved korte pauser under støvsugningen kan
man benytte parkeringshjælpen på
støvsugerens bagside. Sæt krogen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på
støvsugerens bagside.
Billede 12 + 13
Ved støvsugning f.eks. på trapper kan
støvsugeren også transporteres i begge
håndtag.
Efter støvsugningen
Billede 14
Træk netstikket ud.
Træk kort i netledningen og slip den
(ledningen rulles automatisk op).
Billede 15
Til henstilling/transport kan man benytte
henstillingshjælpen på støvsugerens bagside.
Stil støvsugeren oprejst. Sæt krogen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på
støvsugerens bagside.
Skift af filter
Skift af støvpose
Billede 16
Indikator for filterskift i låget farves gul.
Billede 17 + 18
Åbn låget ved at trykke på lukkehåndtaget i
pilens retning og tag det af.
Billede 19
Luk støvposen ved at trække i lukkelasken og
tag den ud.
Billede 20
Sæt en ny støvpose helt ind i holderen.
* Alt efter udstyr
23
Page 29
da
Billede 21
Vær ved lukningen af låget opmærksom på, at
de to styrekroge på låget griber ind i
udsparingerne på støvsugerens underdel.
Når låget er lukket, går det i hak med et
hørbart klik, når det trykkes i pilens retning.
Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter
opsugning af fine støvpartikler (som f.eks.
!
gips, cement osv. ).
Skift af mikrofilter
Hvornår skifter jeg det: Ved hver ny pakning
papirfiltre.
Billede 22
Tag afdækningen af ved at trykke på
låseknappen i pilens retning.
Tag mikrofiltret ud.
Sæt et nyt mikrofilter på holdekrogene i
afdækning - teksten på filtret er synlig.
Luk afdækningen.
Rensning af motorfiltret
Billede 23
Åbn dækslet.
Frigør filterholderen ved at trykke i pilens
retning, og klap den op.
Billede 24
Tag motorbeskyttelsesfilteret ud, og bank
støvet ud
Billede 25
Læg motorbeskyttelsesfilteret i filterholderen
Luk filterholderen, og lad den gå i indgreb
Luk dækslet
Pleje
Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og
træk netstikket ud.
Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan
plejes med et normalt plastrensemiddel.
Brug ikke skurepulver, glas- eller
universalrensemidler.
!
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan efter behov støvsuges med
en anden støvsuger eller ganske enkelt renses
med en tør støveklud / støvepensel.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
24
Page 30
Apparatbeskrivelse
1 Gulvdyse, kan koples om
2 Sugerør*
3 Filterskiftedisplay
4 Låsearm
5 Teleskoprør*
6 Låseknapp for teleskoprør
7 Håndtak, slange
8 Sugeslange
Innhold: 7 papirfilter med lås
1 mikro-hygienefilter
B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFK1
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
®
C TURBO-UNIVERSAL
fbørste for polstring BBZ42TB
Børsting og suging samtidig av polstrede
møbler, madrasser, bilseter osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens suge
strøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
-
D TURBO-UNIVERSAL
børste for gulv BBZ102TBB
Børsting og suging samtidig av tepper og tep
pegulv med kort lo, hhv. for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens suge
strøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
E Dyse for harde gulv BBZ122HD
For støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
®
-
25
Page 31
no
Vennligst oppbevar bruksanvisningen.
Når støvsugeren blir gitt videre til andre skal
også bruksanvisningen følge med.
Formålsmessig bruk
Denne støvsugeren er bestemt for bruk i
husholdningen og ikke for yrkesmessige formål.
Bruk støvsugeren utelukkende slik det er oppgitt
i bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som er
forårsaket av at støvsugeren blir brukt til andre
formål eller av feilbehandling.
Du skal derfor følge henvisningene nedenfor.
substanser.
– Fuktige eller flytende substanser.
– Lett antennelige eller eksplosive stoffer og
gasser.
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er i samsvar med anerkjente
tekniske regler og gyldige
sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter
overensstemmelsen med følgende europeiske
direktiver: 89/336/EØF (endret med dir.
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF),
73/23/EØF (endret med dir. 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilkoples og tas i drift
som oppgitt på typeskiltet.
Sug aldri uten papirfilter
apparatet kan bli skadet!
Barn må kun bruke støvsugeren under
oppsyn.
Unngå å suge med dyse og rør i nærheten av
hodet.
Fare for personskader!
Ikke bær eller transporter støvsugeren i
ledningen.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør
nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpslet, aldri i ledningen for å skille
apparatet fra nettet.
Ikke trekk ledningen over skarpe kanter, ikke
klem den fast.
Trekk ut støpslet før du utfører arbeider på
støvsugeren.
Ikke bruk en støvsuger som har skader. Trekk
ut støpslet hvis det oppstår forstyrrelser.
Reparasjoner og utskiftning av reservedeler
på støvsugeren må kun utføres av
kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær, fuktighet og
varme.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utbrukte apparater skal gjøres ubrukelige og
deponeres i henhold til god orden.
Henvisninger om deponering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot
skader under transport. Den består av
miljøvennlige materialer og kan derfor
resirkuleres.
Deponer emballasje som ikke lenger brukes
på tilsvarende deponier.
Gamle støvsugere
Gamle støvsugere inneholder i mange tilfelle
fremdeles verdifulle materialer.
Gi derfor din utbrukte støvsuger til din
forhandler eller til et resirkuleringssenter for
gjenvinning.
Spør din forhandler eller kommunen om hvordan
du kan deponere apparatet.
MERK!
Hvis sikringen går når du slår på støvsugeren,
!
kan dette komme av at andre elektriske
apparater med stor tilkoplet effekt er koplet
inn på samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen utløser ved å
innstille laveste effekttrinn før du slår på
apparatet og så velge et høyere trinn etterpå.
26
Page 32
no
Vennligst klapp ut billedsidene
Før første gangs bruk
Bilde 1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Ta støvsugeren i bruk
Bilde 2
a) Smekk sugeslangen - pil oppe - inn i
sugeåpningen.
b) For å ta av sugeslangen trykker du begge
smekknesene sammen og trekker ut slangen.
Bilde 3
Sett sammen håndtak og rør.
Bilde 4
Sett sammen gulvdyse og rør.
Bilde 5*
a) Sett sammen rørene.
b) Lås opp teleskoprøret ved å skyve
reguleringsknappen i pilens retning og innstill
det på den lengden du ønsker.
Bilde 6
Ta i støpslet og trekk ledningen ut til den
lengden du ønsker og sett støpslet i
stikkontakten.
Bilde 7
Slå støvsugeren på og av ved å skyve på/avtasten i pilens retning.
Bilde 8
Innstill sugekraften ved å vri på-/avtasten i
pilens retning.
* avhengig av utstyret
Suging
Bilde 9
Innstille gulvdysen:
Tepper og teppegulv
Glatte gulv
Bilde 10*
Suge med tilbehør
(Settes alt etter behov på håndtak eller
sugerør)
a) Fugedyse
for suging av fuger og hjørner.
b) Polsterdyse
for suging av polstrede møbler, gardiner,
madrasser osv.
c) Møbelpensel
for suging av vindusrammer, skap, profiler
osv.
Bilde 11
Ved korte pauser i støvsugingen kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvdysen inn i åpningen på
baksiden av apparatet.
Bilder 12 + 13
Når du f.eks. støvsuger i trapper, kan
apparatet transporteres i begge håndtakene.
Etter arbeidet
Bilde 14
Trekk ut støpslet.
Trekk kort i ledningen og slipp (ledningen
ruller seg opp automatisk)
Bilde 15
For å sette fra deg / transportere apparatet
kan du bruke hensettingshjelpen på
undersiden av apparatet.
Apparatet skal stå oppreist. Skyv kroken på
gulvdysen inn i åpningen på undersiden av
apparatet.
Skifte filter
Skifte støvpose
Bilde 16
Displayet for filterskifte i lokket blir gult.
Bilder 17+18
Åpne lokket ved å betjene låsearmen i pilens
retning, ta av lokket.
Bilde 19
Lukk støvposen ved å trekke i lasken og ta
posen ut.
Bilde 20
Skyv en ny støvpose inn i holderen frem til
anslaget.
27
Page 33
no
Bilde 21
Pass på når du setter på lokket at de to
føringsnesene på lokket griper inn i åpningene
på underdelen av apparatet.
Etter at lokket er lukket smekker det hørbart
inn når du trykker i pilens retning.
Etter at du har suget opp fine støvpartikler
(som f.eks. gips, sement osv.) skal du rengjøre
!
motorfilteret, ev. skifte ut mikrofilteret.
Skifte ut mikrofilter
Mikrofilteret skal skiftes ut ved hver ny pakning
med papirfiltre.
Bilde 22
Ta av lokket ved å betjene låsetasten i pilens
retning.
Ta ut mikrofilteret.
Skyv et nytt mikrofilter på holdenesene på
lokket - skriften skal være synlig.
Lukk lokket.
Rengjøre motorfilter
Bilde 23
Åpne lokket.
Løsne filterholderen ved å trykke i pilens
retning og vippe den opp.
Bilde 24
Ta ut motorfilteret og bank det rent
Bilde 25
Legg motorfilteret inn i filterholderen
Lukk filterholderen og smekk den på plass
Steng lokket
Stell
Slå av støvsugeren og trekk ut støpslet før du
rengjør den.
Støvsugeren og tilbehøret av plast kan
rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler, rengjøringsmidler for
glass eller universalmidler.
!
Dypp aldri støvsugeren i vann.
Om nødvendig kan støvrommet suges ut med
en annen støvsuger, eller rengjøres med en
tørr støvklut / støvpensel.
BBZ71AFK
Innehåll: 7 pappersdammpåsar med
tillslutningsanordning
1 mikrohygienfilter
B Textilpåse (permanent filter) BBZ10TFK1
Återanvändbart filter med kardborreband.
C TURBO-UNIVERSAL®-Munstycke med borste
för stoppade möbler o. likn BBZ42TB
Samtidig borstning och dammsugning av stop
pade mˆbler, madrasser, bilsäten osv
Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med.
Borstvalsen drivs via sugström från
dammsugaren
Ingen elanslutning behövs
D TURBO-UNIVERSAL®-Munstycke med
borste för golv BBZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av
mjuka mattor med kort lugg och heltäcknings
mattor; för alla golv
Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med.
Borstvalsen drivs via sugström från dammsu
garen. Ingen elanslutning behövs
E Munstycke för hårda golv BBZ122HD
För dammsugning av hårda golv
(parkett, klinker, terrakotta ...)
29
Page 35
sv
Spara bruksanvisningen. Om dammsugaren
överlåts till en annan ägare.
OBS! Bruksanvisningen gäller för olika modeller
av dammsugaren.
Specificerad användning
Denna dammsugare är till för att användas som
hushållsdammsugare och skall inte nyttjas för
industriellt bruk.
Använd dammsugaren uteslutande enligt denna
bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar ej för eventuella skador,
som uppstår p. g. a. fel användningsområde
eller att föreskrifterna ej efterföljs.
Iakttag därför noggrant följande anvisningar!
Dammsugaren får bara användas med:
Original pappersdammpåsar
Reservdelar i original, tillbehör i original eller
extra tillbehör i original
Dammsugaren är inte lämpad till att användas
för:
att dammsuga på människor och djur
att suga upp:
– smådjur (t. ex. flugor, spindlar ...)
– hälsoskadliga, heta eller glödande ämnen,
föremål med vassa kanter
– våta eller flytande ämnen
– lätt brännbara eller explosiva ämnen eller
gaser
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar erkända tekniska
bestämmelser och tillämpliga
säkerhetsbestämmelser. Vi bekräftar, att den
överensstämmer med följande europeiska
riktlinjer: 89/336/EWG (ändrad genom RL
91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG),
73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
Anslut dammsugaren endast enligt typskylten
och ta den i bruk
Dammsug aldrig utan pappersdammpåse
=> Dammsugaren kan ta skada!
Barn får använda dammsugaren endast under
uppsikt av vuxen
Undvik att suga med munstycke och rör i
närheten av huvud
=> Risk för skador!
Använd inte nätanslutningssladden till att
bära/transportera dammsugaren
Om dammsugaren ska användas i flera
timmar i sträck ska sladden dras ut helt och
hållet.
Dra inte i sladden utan i stickproppen, när
dammsugaren skall kopplas från nätet
Dra inte sladden över vassa kanter och kläm
inte fast den
Dra alltid ur stickproppen till nätet före
arbeten på dammsugaren
Ta inte en funktionsskadad dammsugare i
bruk. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
Reparationer och byte av reservdelar på
dammsugaren får endast utföras av
service
Skydda dammsugaren mot yttre väderlek,
väta och värmekällor
Stängar dammsugaren, när den inte skall
användas för dammsugning
En uttjänt dammsugare skall genast göras
oanvändbar och se därefter till att den
lämnas till en föreskriven avfallshantering
Anvisningar för avfallshantering
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot
skada vid transport. Den består av
miljövänliga material och kan därför lämnas
till återvinning. Förpackningsmaterial, som
inte längre behövs, skall transporteras till
motsvarande lämpliga uppsamlingsställen för
återvinning.
Uttjänta dammsugare
Uttjänta dammsugare dammsugare innehåller
fortfarande ofta värdefulla material.
Lämna därför alltid din uttjänta
dammsugare till din butik eller till en
återvinningscentral
Fråga i din butik eller hos din
kommunförvaltning om aktuell avfallshantering.
OBS!
Om säkringen skulle utlösas när
!
dammsugaren kopplas till, kan detta bero
på att andra elprodukter med hög effekt
anslutits samtidigt till samma strömkrets.
Man kan undvika att säkringen löses ut
genom att ställa in dammsugaren på den
lägsta effektnivån innan man kopplar till den
och först därefter välja en högre effektnivå.
30
Page 36
sv
Vik ut bildsidorna
Före första användning
Fig. 1*
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Att ta dammsugaren i bruk
Fig. 2
Fäst dammsugaren ñ pilen uppåt - framtill
på dammsugaren, tills spärren hakar i
För att dra ur slangen måste du trycka ihop
båda spärrfjädrarna och dra.
Fig. 3
Sätta ihop handtag och rör
Fig. 4
Fästa golvmunstycket på röret
Fig. 5*
a) Sätta ihop rören
b) Genom att skjuta spärranordningen i pilens
riktning låser man upp teleskopröret och kan
ställa in det i önskad längd
Fig. 6
Starta eller stäng av dammsugaren genom
att trycka ner till-/från-knappen i pilens
riktningstickproppen.
Fig. 7
Ta tag i stickkontakten på sladden, dra ut
sladden till önskad längd och sätt kontakten
i vägguttaget
Fig. 8
Reglera sugeffekten genom att vrida åt ena /
eller andra hållet som pilen visar
Dammsugning
Fig. 9
Ställ in golvmunstycket
Mattor och heltäckningsmattor >
Hårda golv >
Fig. 10*
Dammsugning med de olika tillbehören, som
kan fästas antingen på handtaget eller röret
Dammsuger fönsterkarmar och ñbänkar,
skåp, bokhyllor, lampskärmar m.m.
Fig. 11
Vid korta avbrott i dammsugningen kan
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida
användas.
Skjut in haken på golvmunstycket i späret på
dammsugarens baksida.
Fig. 12 o. 13
Vid dammsugning t.ex. i trappor, kan
dammsugaren lyftas i det ena eller andra
handtaget.
Efter dammsugning
Fig. 14
Dra ur stickproppen.
Dra kort i sladden och släpp den sedan
(sladden rullas upp automatiskt).
Fig. 15
För förvaring/ flyttning av dammsugaren kan
fˆrvaringshjälpen Ställ dammsugaren på
högkant. Skjut in haken på golvmunstycket i
spåret på dammsugarens undersida
Filterbyte
Utbyte av dammpåse
Fig. 16
Indikeringslampan för filterbyte lyser gult på
dammsugaren
Fig. 17 o. 18
Öppna locket genom att skjuta
låsanordningen i pilens riktning och lägg det
åt sidan.
Fig. 19
Stäng dammpåsen först genom att dra i
fliken och ta sedan ur den
Fig. 20
Skjut in den nya dammpåsen i hållaren så att
den bottnar
* beroende på utrustningen
31
Page 37
sv
Fig. 21
När du stänger locket, måste du se till att
båda styrtapparna på locket griper in i
ursparningarna på dammsugarens underdel.
När du har stängt locket, hakar det i hörbart,
när du trycker i pilens riktning
Efter dammsugning av fina dammpartiklar
(som t. ex. gips, cement osv.) skall motorfiltret
!
rengöras och mikrofiltret eventuellt bytas ut.
Byte av mikrofilter
När ska mikrofiltret bytas? - Varje gång en ny
förpackning dammpåsar tas i bruk
Fig. 22
Ta av locket genom att skjuta på
låsanordningen i pilens riktning
Ta ur mikrofiltret
Skjut det nya mikrofiltret på fästena på täck
locket – med den trycka texten synlig
Stäng locket
Rengöring av motorfilter
Fig. 23
Öppna locket.
Lås upp filterhållaren genom att trycka i pilens
riktning och fäll upp den.
Fig. 24
Ta ut motorskyddsfiltret och knacka ur det
Fig. 25
Lägg motorskyddsfiltret i filterhållaren
Stäng och haka i filterhållaren
Stäng locket
Skötsel
Stäng av dammsugaren och dra ur
stickkontakten ur vägguttaget före varje
rengöring
Dammsugaren och tillbehör av plastkan
torkas ren med fuktig rengöringsduk.
Använd inga repande rengöringsmedel
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
!
Dammsugaren kan vid behov rengöras inuti
med hjälp av en annan dammsugare eller
med en torr dammtrasa eller dammborste
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autoni
stuinten jne. harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu
virrasta.
Sähköliitäntää ei tarvita.
®
D TURBO-UNIVERSAL
lattioille BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden
pintojen harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu
virrasta.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Pidä käyttöohje tallessa.
Kun luovutat pölynimurin edelleen, anna mukaan
myös käyttöohje.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön.
Pölynimuria tulee käyttää tämän käyttöohjeen
mukaisesti.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
aiheutuvat epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
Siksi jäljempänä olevia ohjeita on ehdottomasti
noudatettava!
Pölynimurissa saa käyttää ainoastaan:
alkuperäisiä pölypusseja
alkuperäisvaraosia, -lisäosia ja -
erikoistarvikkeita.
Pölynimuria ei saa käyttää
ihmisten eikä eläinten puhdistamiseen
seuraavien imurointiin:
– pieneliöt (esim. kärpäset, hämähäkit ...)
– terveydelle haitalliset, terävät, kuumat tai
hehkuvat aineet
– kosteat tai nestemäiset aineet
– herkästi syttyvät tai räjähtävät aineet ja
kaasut.
Turvallisuusohjeita
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan tunnustettuja
sääntöjä ja asiaankuuluvia
turvallisuusmääräyksiä. Valmistaja vahvistaa
seuraavien Euroopan yhteisöjen direktiivien
vastaavuuden: 89/336/ETY (muutettu
direktiiveillä 91/263/ETY, 92/31/ETY ja
93/68/ETY) ja 73/23/ETY (muutettu direktiivillä
93/68/ETY).
Pölynimurin saa liittää sähköverkkoon ja ottaa
käyttöön ainoastaan tyyppikilven mukaisesti.
Älä koskaan käytä pölynimuria ilman
vaihdettavaa pölypussia.
=> Laite saattaa vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria ainoastaan
valvonnan alaisina.
Vältä suuttimen ja putken käyttöä pään
läheisyydessä.
=> Tällöin on olemassa loukkaantumisvaara
Älä käytä verkkojohtoa pölynimurin
käytössä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Irrottaessasi laitetta sähköverkosta älä vedä
johdosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkojohtoa terävien reunojen yli
äläkä päästä sitä puristuksiin.
Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta
ennen kuin suoritat pölynimurissa mitään
toimenpiteitä.
Älä käytä vahingoittunutta pölynimuria.
Häiriön ilmaantuessa vedä verkkopistoke
pistorasiasta.
Ainoastaan huoltopalvelu saa suorittaa
pölynimurin korjauksen ja varaosien vaihdon.
Suojaa pölynimuri säiden vaikutukselta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Kytke laitteesta virta, kun sitä ei käytetä.
Käytöstä poistetut laitteet on tehtävä heti
käyttökelvottomiksi, ja asianmukaisesta
jätehuollosta on huolehdittava.
Hävittämisohjeita
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana.
Se on tehty ympäristöystävällisistä
materiaaleista ja on siksi kierrätyskelpoinen.
Toimita tarpeettomat pakkausmateriaalit
asianmukaiseen jätehuoltoon.
Käytöstä poistetut laitteet
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät
arvokkaita materiaaleja.
Palauta sen vuoksi käytöstä poistettu laite
myyjälle tai toimita se kierrätyslaitokselle.
Jätehuoltomahdollisuuksista voi kysyä laitteen
myyjältä tai kunnan viranomaisilta.
Tärkeää
Jos sulake palaa laitetta käynnistettäessä,
!
syynä voi olla suuren liitäntätehon omaavien
sähkölaitteiden samanaikainen käyttö
samassa virtapiirissä.
Sulakkeen palaminen voidaan välttää
asettamalla ennen laitteen käynnistämistä
alhaisin tehoaste ja valitsemalla suurempi
tehoaste vasta käynnistyksen jälkeen.
34
Page 40
fi
Käännä kuvasivut esiin
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva 1*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
Kuva 2
a) Aseta imuletku imuaukkoon siten, että nuoli
on ylöspäin ja letku lukkiutuu.
b) Imuletkun otetaan pois painamalla lukitsimia
toisiaan kohti ja vetämällä letku irti.
Kuva 3
Työnnä kahva ja imuputki toisiinsa.
Kuva 4
Työnnä lattiasuutin ja imuputki toisiinsa.
Kuva 5*
a) Työnnä imuputket toisiinsa.
b) Vapauta teleskooppiputki työntämällä
säätönuppia nuolen suuntaan ja säädä se
sopivalle pituudelle.
Kuva 6
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä se
tarvittavan pituiseksi ja laita pistoke
pistorasiaan.
Kuva 7
Käynnistä/sammuta pölynimuri painamalla
virtakytkintä nuolen suuntaan.
Kuva 8
Imuteho säädetään kiertämällä virtakytkintä
nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva 9
Lattiasuuttimen säätö:
matot =>
sileät lattiat=>
* varustuksen mukaisesti
Kuva 10*
Lisätarvikkeiden käyttö
(Lisätarvikkeet kiinnitetään tarpeen mukaan
kahvaan tai imuputkeen.)
a) rakosuutin
rakojen ja nurkkien imurointiin
b) tekstiilisuutin
pehmustettujen huonekalujen, verhojen,
patjojen jne. imurointiin
c) huonekaluharja
ikkunankarmien, kaappien, erikoismuotoisten
esineiden jne. imurointiin
Kuva 11
Kun pölynimurin käyttö keskeytetään lyhyeksi
ajaksi, voidaan käyttää laitteessa
olevaa parkkiasentoa.
Työnnä lattiasuuttimen koukku laittessa
peräpuolella olevaan syvennykseen.
Kuvat 12+13
Käytön aikana, esim. portaikkoja
imuroitaessa, laitetta voidaan kantaa
kahvoista.
Käytön päätyttyä
Kuva 14
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Vetäise verkkojohdosta ja päästä se irti (johto
kelautuu automaattisesti sisään).
Kuva 15
Laitteen säilytyksessä/kuljetuksessa voidaan
käyttää laitteen alla olevaa seisontatukea.
Aseta laite pystyasentoon. Työnnä
lattiasuuttimessa oleva koukku laitteen alla
olevaan uraan.
Suodatinten vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva 16
Kannessa oleva pölypussin ilmaisin
muuttuu keltaiseksi.
Kuvat 17+18
Avaa kansi kääntämällä avauspainiketta
nuolen suuntaan ja ota kansi pois.
Kuva 19
Sulje pölypussi vetämällä kielekkeestä ja ota
se pois.
Kuva 20
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen
vasteeseen saakka.
35
Page 41
fi
Kuva 21
Kantta sulkiessasi varmista, että kannen
ohjausnokat käyvät alla oleviin
syvennyksiin.
Kun kansi suljetaan, se lukkiutuu kuuluvasti
painettaessa nuolen suuntaan
Kun pölynimuria on käytetty pienten
pölyhiukkasten (kuten esim. kipsin, sementin
!
jne.) imurointiin, on puhdistettava moottorin
suodatin ja mahdollisesti vaihdettava
mikrosuodatin.
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa
uusi pölypussipakkaus.
Kuva 22
Irrota suojus työntämällä lukituspainiketta
nuolen suuntaan.
Poista mikrosuodatin.
Työnnä uusi mikrosuodatin suojuksen
pidinnokkiin - teksti jää näkyviin.
Sulje suojus.
Moottorin suodattimen puhdistus
Kuva 23
Avaa kansi.
Avaa suodattimen pidike painamalla nuolen
suuntaan ja käännä se auki.
Kuva 24
Ota moottorinsuojasuodatin pois ja ravista
sitä
Kuva 25
Laita moottorinsuojasuodatin suodattimen
pitimeen
Sulje suodattimen pidike ja lukitse se
Sulje kansi
Kunnossapito
Aina ennen laitteen puhdistusta katkaise siitä
virta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Pölynimuri ja muoviset lisäosat voidaan
Älä käytä hankaavia aineita äläkä lasin- tai
yleispuhdistusaineita.
!
Älä koskaan kastele pölynimuria.
Pölysäiliö voidaan tarvittaessa puhdistaa
toisella pölynimurilla tai kuivalla
pyyhkeellä tai pölyharjalla.
36
Oikeus muutoksin pidätetään.
Page 42
Descripción del aparato
1 Tobera de suelo conmutable
2 Tubo de aspiración*
3 Señalización de cambio de filtro
4 Palanca de cierre
5 Tubo telescópico*
6
Botón de bloqueo del tubo telescópico
7 Mango de la manguera
8 Manguera de aspiración
9 Tobera de juntas*
10 Tobera de acolchado*
11 Pincel para muebles*
12 Boquilla combinada
*
13 Asa portante
14
Cable de conexión al tendido
eléctrico
15
Tecla de conexión y desconexión con regulador de aspiración
electrónico*
*
16 Dispositivo para aparcar
17 Rejilla de expulsión de aire
18 microfiltro higiénico
19 Dispositivo de ayuda para colocar
20 Filtro del motor
21 Filtro recambiable de papel
22 Tapa
* según equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios
A Paquete de filtros recambiables de papel
BBZ71AFK
Contenido: 7 filtros recambiables de papel con
cierre, un microfiltro higiénico.
B Filtro para telas (filtro permanente)
BBZ10TFK1
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL®-para
acolchados BBZ42TB
Para cepillar y aspirar simultáneamente
muebles con acolchados, colchones, asientos
de vehículos, etc. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El accionamien
to del rodillo del cepillo tiene lugar por medio
de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
D CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL®-
para suelos BBZ102TBB
Para cepillar y aspirar simultáneamente alfom
bras y moquetas de pelo corto y para todo
tipo de superficies. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El accionamien
to del rodillo del cepillo tiene lugar por medio
de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
E Tobera para suelos duros BBZ122HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas,
terracota, etc.).
37
Page 43
es
Por favor, guarde las instrucciones de empleo.
Por favor, al entregar la aspiradora a terceros no
olvide adjuntar las instrucciones de empleo.
Uso de acuerdo a las normas
Esta aspiradora se ha concebido para su uso en
los hogares y no para uso industrial o comercial.
La aspiradora solamente debe emplearse de
acuerdo a las indicaciones de estas
instrucciones de empleo.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
que pudieran surgir por causa de emplear el
aparato de un modo incorrecto o bien contrario
a las normas de uso. ¡Por este motivo debe
observar terminantemente las siguientes
indicaciones!
La aspiradora solamente debe emplearse con:
Filtros recambiables de papel
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios
especiales originales.
La aspiradora no es apropiada para:
Aspirar sobre las personas o animales,
Aspirar
– pequeños seres vivos (por ejemplo,
moscas o arañas, etc.),
– substancias nocivas, objetos agudos o
substancias calientes o incandescentes,
– substancias húmedas o mojadas,
– materiales o gases ligeramente inflamables
o explosivos.
Indicaciones de seguridad
Esta aspiradora cumple las normas técnicas
reconocidas y las prescripciones de seguridad
correspondientes. Confirmamos el cumplimiento
de las siguientes normativas europeas:
89/336/CEE (modificada por RL 91/263/CEE,
92/31/CEE y 93/68/CEE), 73/23/CEE
(modificada por RL 93/68/CEE).
La aspiradora solamente debe conectarse y
ponerse en servicio observando la placa de
características.
No debe aspirarse nunca sin filtro
recambiable de papel.
=> ¡El aparato puede dañarse!
A los niños solamente debe permitírseles el
uso de la aspiradora si se los vigila.
Evita el aspirar con la tobera y el tubo cerca
de la cabeza.
=> ¡Peligro de sufrir heridas!
El cable de conexión al tendido eléctrico no
debe emplearse para llevar o transportar la
aspiradora.
En caso de un funcionamiento continuo de
varias horas, extraer completamente el cable
de alimentación de red.
No tirar del cable de conexión sino
desconectar el aparato de la red sirviéndose
para ello del enchufe.
Del cable de conexión al tendido eléctrico no
debe tirarse sobre cantos agudos ni tampoco
aplastarse.
Antes de realizar cualquier trabajo en la
aspiradora debe retirarse el enchufe del
tendido eléctrico.
Las aspiradoras que se encuentren dañadas
no deben ponerse en servicio. Siempre que
tenga lugar un fallo debe desenchufarse.
Las reparaciones y las substituciones de
piezas de repuestos a llevar a cabo en la
aspiradora solamente están autorizadas al
servicio al cliente.
La aspiradora debe protegerse de los agentes
atmosféricos externos, humedad y fuentes de
calor.
El aparato debe desconectarse si no se
trabaja con él.
Los aparatos que ya no sirvan deben
inutilizarse y después de ello eliminarse de
acuerdo a las normas habidas.
Indicaciones para la eliminación
Embalaje
El embalaje protege a la aspiradora de daños
durante el transporte. El embalaje se ha
fabricado a base de materiales preservadores
del medio ambiente y por este motivo es
reciclable. Elimine los materiales de embalaje
que no se necesiten en el lugar de
recolección del sistema de reciclado “Punto
verde”.
Aparatos viejos
Los aparatos viejos contienen aún muchos
materiales valiosos. Por este motivo debe
entregar su aparato a su concesionario o bien
al centro de reciclado siempre que haya
cumplido su duración de vida útil.
Puede consultar a su concesionario o al
ayuntamiento acerca de las vías de eliminación.
38
Page 44
es
Por favor, tenga en cuenta lo
¡
siguiente!
¡El aparato solamente debe emplearse con
una toma de corriente que se encuentre
dotada de un fusible de 16 A por lo menos!
Caso que el fusible salte una vez al conectar
el aparato, puede ello deberse a que en ese
mismo momento se encuentren conectados
al mismo circuito eléctrico otros aparatos
eléctricos de alta potencia.
El que el fusible salte puede evitarse si antes
de conectar el aparato se ajusta el nivel de
potencia inferior y después de ello selecciona
un nivel superior.
Por favor, desplegar las páginas con imágenes.
Primera utilización
Imagen 1*
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo
flexible hasta que encaje.
Puesta en servicio
Imagen 2
a) Ponga en posición la manguera de aspiración
– flecha indicativa hacia arriba –
engatillándola en la apertura de aspiración.
b) Al retirar la manguera de aspiración deben
presionarse ambos pivotes de
engatillamiento, seguidamente se procede a
retirar la manguera.
Imagen 3
Acoplar el mango con el tubo de aspiración.
Imagen 4
Acoplar la tobera de suelo con el tubo de
aspiración.
Imagen 5*
a) Acoplar los tubos de aspiración.
b) Desplazando el botón de ajuste en la
dirección de la flecha, desbloquear el tubo
telescópico y ajustar el largo deseado.
Imagen 6
Tomar el cable de conexión al tendido
eléctrico por el enchufe y extraerlo hasta el
largo que se desee; enchufar.
Imagen 7
Conectar o desconectar la aspiradora
accionando la tecla de conexión/desconexión
en la dirección de la flecha.
Imagen 8
Ajuste de la fuerza de aspiración girando la
tecla de conexión/desconexión en la
dirección de la flecha.
Aspirar
Imagen 9
Ajustar la tobera de suelo
Alfombras y moquetas=>
Suelo liso=>
Imagen 10*
Aspirar con accesorios
(dependiendo de las necesidades a insertar
en el mango o bien el tubo de aspiración)
a) Tobera de juntas
Para aspirar en las juntas y esquinas
b) Tobera de acolchados
Para aspirar el acolchado de muebles,
cortinas, colchones, etc.
c) Pincel para muebles
Para aspirar marcos de ventanas, armarios,
perfiles, etc.
Imagen 11
En las pausas breves de aspiración puede
emplear el dispositivo de aparcamiento de la
parte posterior del aparato. Desplazar el
gancho de la tobera de suelo en la ranura del
lado posterior del aparato.
Imágenes 12 y 13
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato
puede transportarse por ambos asideros.
Tras el trabajo
Imagen 14
Retirar el enchufe.
Tirar un poco del cable de conexión al
tendido eléctrico y soltarlo (entonces se
enrollará automáticamente el cable mismo).
* según equipamiento
39
Page 45
es
Imagen 15
Para deponer en algún lugar o transportar el
aparato, puede emplear el dispositivo de
colocación de la parte inferior del aparato
mismo. Colocar el aparato en sentido vertical.
Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la
ranura del lado inferior del aparato.
¡Cambio de filtro!
Substitución de la bolsa de polvo
Imagen 16
La señalización de cambio de filtro de la tapa
se pone de color amarillo.
Imágenes 17 y 18
La tapa se abre accionando la palanca de
cierre en la dirección mostrada por la flecha;
luego ha de deponerse en algún sitio.
Imagen 19
Librar la bolsa de polvo tirando de la brida de
cierre y extraerla.
Imagen 20
Colocar en el soporte una nueva bolsa de
polvo desplazándola hasta el soporte.
Imagen 21
Al cerrar la tapa ha de ponerse atención en
que ambos pivotes-guía de la tapa agarren en
las ranuras del lado inferior del aparato.
Tras cerrar la tapa ésta se engatilla
audiblemente al ejercerse presión en la
dirección de la flecha.
¡Tras haber aspirado partículas de polvo finas
(como por ejemplo, de yeso, cemento, etc.)
ha de limpiarse el filtro del motor y,
eventualmente, substituirse el microfiltro.
Limpiar el motor
Imagen 23
Abrir la tapa.
Desenclavar y levantar la sujeción del filtro
presionando en la dirección de la flecha.
Imagen 24
Retirar y sacudir el filtro protector del motor
Imagen 25
Colocar el filtro protector del motor en la
sujeción del filtro
Cerrar y enclavar la sujeción del filtro
Cerrar la tapa
Cuidados y limpieza
Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha
de apagarse el aparato y desconectarse del
tendido eléctrico.
La aspiradora y todas las piezas de accesorio
a base de material sintético pueden limpiarse
con los agentes de limpieza habituales para
materiales sintéticos.
No emplear ningún agente abrasivo, cristal o
agentes de limpieza de uso general.
No sumergir nunca la aspiradora en agua.
La cámara del polvo puede aspirarse en caso
de necesidad con una segunda aspiradora o
bien puede limpiarse sencillamente con un
paño seco para el polvo o un pincel.
Substitución del microfiltro
¿Cuándo ha de substituirse? Con cada nuevo
paquete de filtros recambiables de papel.
Imagen 22
Retirar la cubierta accionando la tecla de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Retirar el microfiltro.
Desplazar el nuevo microfiltro en el pivote de
soporte de la cubierta – parte impresa visible.
Cerrar la cubierta.
40
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
Page 46
Descrição do aparelho
1 Bocal do chão comutável
2 Tubo aspirador*
3 Indicador de troca de filtro
4 Alavanca de fechamento
5 Tubo telescópico*
6 Botão de fixação do tubo
telescópico*
7 Punho da mangueira
8 Mangueira aspiradora
9 Bocal de juntas*
10 Bocal de almofadas*
11 Pinsel de móveis*
12 Bocal combinado
*
13 Punho portador
14 Cabo de ligação à rede
15 Tecla de ligar/desligar com regula
dor electrónico de força de aspiração*
16 Recurso de estacionamento
17 Grade de purga
18 microfiltro higiénico
19 Recurso de depósito
20 Filtro do motor
21 Filtro de papel de reposição
22 Tampa
* Em função do equipamento
Peças de reposição e acessórios
A Pacote de filtros de papel de reposição
BBZ71AFK
Conteúdo:
7 filtros de papel de reposição com fecho
1 microfiltro higiénico
B Filtro têxtil (filtro duradouro) BBZ10TFK1
Filtro reutilizável, com fecho de fit
C TURBO-UNIVERSAL®-
escova para almofadas BBZ42TB
Escovar e aspirar simultaneamente móveis
estofados, colchões, assentos de automóvel,
etc. Especialmente indicado para aspirar pelos
de animais. O rolo de escovas é impulsionado
pelo ar de aspiração do aspirador de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
D TURBO-UNIVERSAL®-
escova para pisos BBZ102TBB
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e
carpetes de pêlo curto ou todos os revesti
mentos. Especialmente indicado para aspirar
pelos de animais. O rolo de escovas é impul
sionado pelo ar de aspiração do aspirador de
pó. Conexão eléctrica desnecessária.
E Bocal para pisos duros BBZ122HD
Para aspirar pisos planos
(parquete, azulejos, terracota ...)
41
Page 47
pt
É favor guardar as instruções de serviço.
Se o aspirador de pó for dado a terceiros, é
favor juntar as instruções de serviço.
Utilização conforme a destinação
Este aspirador de pó é determinado para o uso
doméstico e não para fins industriais.
O aspirador de pó só deverá ser usado de
acordo com as instruções de serviço.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos resultantes do uso incorrecto
ou do manejo incorrecto.
Por isso, é favor sempre observar as instruções
seguintes!
O aspirador de pó só deverá ser usado com:
filtros de papel de reposição originais
peças de reposição, acessórios ou acessórios
especiais originais
O aspirador de pó não é apropriado para:
aspirar pessoas ou animais
aspirar:
– seres vivos pequenos (p.ex. moscas,
aranhas, ...).
– substâncias nocivas, quentes ou
incandescentes.
– substâncias húmidas ou líquidas.
– substâncias e gases altamente inflamáveis
ou explosivos.
Instruções de segurança
Este aspirador corresponde às regras
reconhecidas da técnica e às disposições de
segurança relevantes. Confirmamos a
conformidade com as directrizes europeias
seguintes: 89/336/CEE (modificada por RL
91/263/CEE e 93/68/CEE), 73/23/CEE
(modificada por RL 93/68/CEE).
Só conectar e colocar o aspirador de pó em
serviço de acordo com a placa de
identificação
Nunca aspirar sem filtro de papel de
reposição
=> O aparelho poderia ser danificado!
Só deixar crianças usar o aspirador de pó sob
supervisão.
Não aspirar com bocal e tubo na proximidade
da cabeça.
=> Existe o risco de ferir-se!
Não usar o cabo de ligação à rede para
carregar/transportar o aspirador de pó.
Se pretender utilizar o aspirador durante
várias horas seguidas, puxe o cabo de
alimentação totalmente para fora.
Não puxar no cabo de ligação, mas na ficha
para separar o aparelho da rede.
Não puxar o cabo de ligação à rede sobre
arestas afiadas e não esmagá-lo.
Puxar a ficha de rede antes de trabalhos no
aspirador de pó.
Não colocar o aspirador de pó danificado em
serviço. Em caso de falha, a ficha de rede
deverá ser puxada.
Reparações e substituições de peças de
reposição no aspirador de pó só deverão ser
executadas pelo pessoal de assistência
técnica.
Proteger o aspirador de pó contra as
intempéries, humidade e fontes de calor.
Desligar o aparelho quando não for aspirado.
Aparelhos velhos deverão ser feitos inúteis e
levados à eliminação correcta.
Instruções para a eliminação de
resíduos
Embalagem
A embalagem protege o aspirador de pó
contra danos de transporte. Ela consiste em
materiais não-poluentes recicláveis. É favor
eliminar os materiais de embalagem não
necessitados nos pontos de colheita para o
sistema de tratamento.
Aparelho velho
Aparelhos velhos contém muitos materiais
preciosos. Por isso, o aparelho velho deverá
ser entregado ao seu comerciante ou a um
centro de reciclagem.
Para métodos de eliminação actuais, é favor
contactar o seu comerciante ou a administração
da sua freguesia.
! É favor observar
O aparelho só deverá ser conectado numa
tomada de corrente protegida com um fusível
de pelo menos 16 A!
Se o fusível saltar no ligamento do aparelho, a
causa disso pode ser que outros aparelhos
eléctricos com o mesmo valor de conexão
estão conectados no mesmo circuito.
O saltar do fusível poderá ser evitado,
ajustando o menor nível de potência antes de
ligar o aparelho e só ajustando um nível maior
a seguir.
42
Page 48
pt
É favor abrir as páginas das figuras
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de
aspiração.
Colocação em serviço
Figura 2
a) Engatar a mangueira aspiradora posicionada
– vector de indicação em cima – na abertura
de aspiração.
b) Ao retirar a mangueira aspiradora, apertar os
dois narizes de engate e puxar a mangueira
para fora.
Figura 3
Juntar o punho e o tubo aspirador.
Figura 4
Juntar o bocal do chão com o tubo aspirador.
Figura 5*
a) Juntar os tubos aspiradores.
b) Destravar o tubo telescópico, deslocando o
botão de ajuste no sentido do vector e ajustar
o comprimento desejado.
Figura 6
Pegar o cabo de ligação à rede na ficha,
puxá-lo para fora até o comprimento
desejado e colocar a ficha de rede na
tomada.
Figura 7
Ligar/desligar o aspirador de pó, accionando
o botão de ligar/desligar no sentido do vector.
Figura 8
Ajustar a força de aspiração, girando o botão
de ligar/desligar no sentido do vector.
Aspirar
Figura 9
Ajustar o bocal do chão:
tapetes e carpetes=>
pisos planos=>
Figura 10*
Aspirar com acessórios
(colocá-los no punho ou no tubo aspirador,
quando necessário).
a) Bocal de juntas
para aspirar juntas e cantos.
b) Bocal de almofadas
para aspirar móveis estofados, cortinas,
colchões, etc.
c) Pinsel de móveis
para aspirar caixilhos de janela, armários,
perfis, etc.
Figura 11
Durante pausas de aspiração curtas, poderá
ser usado o recurso de estacionamento no
lado traseiro do aparelho. Inserir o gancho do
bocal do chão no entalhe no lado traseiro do
aparelho.
Figura 12 + 13
Ao aspirar, p.ex. em escadas, o aparelho
também poderá ser transportado com os dois
punhos.
Após o trabalho
Figura 14
Puxar a ficha de rede.
Puxar rapidamente no cabo de ligação à rede
e soltá-lo (o cabo se enrolará
automaticamente).
Figura 15
Para depositar/transportar o aparelho, poderá
ser usado o recurso de depósito no lado
inferior do aparelho.
Colocar o aparelho erecto. Inserir o gancho
do bocal do chão no entalhe do lado inferior
do aparelho.
* Em função do equipamento
Troca do filtro
Trocar o saco de pó
Figura 16
O indicador de troca do filtro na tampa fica
amarelo.
43
Page 49
pt
Figuras 17 + 18
Abrir a tampa, accionando a alavanca de
fechamento em sentido do vector, e depositar
a tampa.
Figura 19
Fechar o saco de pó, puxando na tala de
fechamento, e retirá-lo.
Figura 20
Inserir o saco de pó novo até o encosto do
suporte.
Figura 21
Ao fechar a tampa, observar que os dois
narizes de guia da tampa toquem nos
entalhes no lado inferior do aparelho.
Após fechar a tampa, esta encrava de modo
audível, quando você a pressiona na direção
indicada pela seta.
Depois de aspirar partículas finas de pó
(como p.ex. gesso, cimento, etc.), limpar o
!
filtro do motor, eventualmente trocar o
microfiltro.
Trocar o micro-filtro
Quando deverá ser trocado: com cada pacote
de filtros de reposição novo.
Figura 22
Retirar a cobertura, accionando a tecla de
travamento em sentido do vector.
Retirar o microfiltro.
Inserir o microfiltro novo nos narizes de
fixação da cobertura – impressão visível.
Fechar a cobertura.
Cuidados
Desligar o aparelho antes de cada limpeza e
puxar a ficha de rede.
O aspirador de pó e acessórios de material
plástico podem ser limpados com um
detergente de plástico usual.
Não usar nem agentes abrasivos, nem
detergentes de vidro ou universais.
!
Nunca submergir o aspirador de pó na água.
O compartimento de pó poderá ser aspirado
com um segundo aspirador ou limpado com
um pano/pinsel de pó seco, quando for
necessário.
Limpar o filtro do motor
Figura 23
Abra a tampa.
Desbloqueie o porta-filtro, premindo-o no
sentido da seta, e abra-o.
Figura 24
Retire o filtro de protecção do motor e
sacuda-o levemente
Figura 25
Coloque o filtro de protecção do motor no
porta-filtro
Feche o porta-filtro, certificando-se de que
Βούρτσισµα και απορρφηση καθιστικών,
στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτων κ.τ.λ..
Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση
ζωικών τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της
βούρτσας πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος
απορρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
D TURBO-UNIVERSAL®-
Βούρτσα για πατώµατα BBZ102TBB
Βούρτσισµα και απορρφηση χαλιών και
µοκετών καθώς και λων των δαπέδων.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση
ζωικών τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της
βούρτσας πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος
απορρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
E Πέλµα για σκληρά δάπεδα BBZ122HD
Για τον καθαρισµ λείων πατωµάτων
(παρκέ, πλακάκια, πήλινο κ.τ.λ.).
45
Page 51
el
Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες
χρήσης.
Η µεταβίβαση της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους να µη γίνεται χωρίς τις οδηγίες
χρήσης.
Ενδεδειγµένη χρήση
Η παρούσα ηλεκτρική σκούπα προβλέπεται
για οικιακή και χι για επαγγελµατική χρήση.
Η ηλεκτρική σκούπα πρέπει να
χρησιµοποιείται αποκλειστικά πως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες
χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχµενες ζηµιές, προκληθείσες απ την
µη-ενδεδειγµένη ή τη λανθασµένη χρήση
της ηλεκτρικής σκούπας.
Γι’ αυτν το λγο να τηρείτε οπωσδήποτε τις
ακλουθες υποδείξεις!
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
επιτρέπεται µνο σε συνδιασµ µε τα
ακλουθα:
Γνήσια χάρτινα φίλτρα της.
Γνήσια ανταλλακτικά, εξαρτήµατα ή ειδικά
εξαρτήµατα.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη:
για τον καθαρισµ ανθρώπων ή ζώων
για την απορρφηση
- ζωυφίων (π.χ. µυγών, αραχνών κ.α.),
- επιβλαβών για την υγεία, αιχµηρών,
καυτών ή υγρών ουσιών,
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών ή
αερίων.
Οδηγίεσ ασφαλείασ
Η παρούσα ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους
τεχνικούς καννες και στους σχετικούς
καννες ασφαλείας. Βεβαιώνουµε την
αντιστοιχία µε τις ακλουθες οδηγίες της
Ευρωπαϊκής Ένωσης: 89/336/ΕΟΚ
(τροποποίηση 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και
93/68/ΕΟΚ), 73/23/ΕΟΚ (τροποποίηση
93/68/ΕΟΚ).
Να συνδέετε και να θέτετε την ηλεκτρική
σκούπα σε λειτουργία µνο σύµφωνα µε
την πλακέτα τύπου.
Μην καθαρίζετε ποτέ χώρις
εγκαταστηµένο χάρτινο φίλτρο
=> Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη
συσκευή!
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας απ
παιδιά επιτρέπεται µνον υπ την
εποπτεία ενηλίκων.
46
Αποφύγετε την απορρφηση ταν το
πέλµα και ο σωλήνας βρίσκονται σε
εγγύτητα προς το κεφάλι.
=> Υφίσταται κίνδυνος τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
για την απθεση ή µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς
λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικ
καλώδιο εντελώς έξω.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να βγάλετε
τη συσκευή απ το ηλεκτροφρο δίκτυο,
αλλά να εξάγετε το φις.
Μην περνάτε το καλώδιο δικτύου πάνω
απ αιχµηρές ακµές και µην το
συνθλίβετε.
Προτού πραγµατοποιήσετε οποιεσδήποτε
εργασίες στην ηλεκτρική σκούπα,
τραβήξτε το φις του καλωδίου.
Μη θέτετε σε λειτουργία την ηλεκτρική
σκούπα εάν έχει υποστεί βλάβη. Σε
περίπτωση λειτουργικής ανωµαλίας να
τραβάτε το φις του καλωδίου .
Επισκευές και αλλαγές ανταλλακτικών
επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Προστατέψτε την ηλεκτρική σκούπα απ
κλιµατολογικές επιρροές, υγρασία και
εστίες θερµτητας.
Να σβήνετε τη συσκευή ταν δεν κάνετε
χρήση της.
Οι παροπλισµένες συσκευές να
αχρηστεύονται αµέσως µε την κατάλληλη
διαδικασία.
Οδηγίεσ για την κατάλληλη διάθεση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική
σκούπα απ την πρκληση βλαβών κατά τη
διάρκεια της µεταφοράς.
Αποτελείται απ οικολογικά υλικά και είναι
γι’ αυτν το λγο ανακυκλώσιµη.
Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας που δε
χρησιµοποιούνται πλέον στα
προβλεπµενα σηµεία διάθεσης.
Πεπαλαιωµένη συσκευή
Οι πεπαλαιωµένες συσκευές συνεχίζουν
να διαθέτουν πολύτιµες ύλες.
∆ώστε γι’ αυτν το λγο την
πεπαλαιωµένη σας συσκευή στον έµπορ
σας ή στο κέντρο ανακύκλωσης για
ανακύκλωση.
Σχετικά µε τους χώρους διάθεσης ζητήστε
πληροφορίες απ τον έµπορ σας ή το δήµο
σας.
Page 52
el
Παρακαλείσθε να προσέξετε
!
Συνδέετε τη συσκευή µνο σε πρίζες, των
οποίων η ασφάλεια ανέρχεται τουλάχιστον
σε 16 Α!
Σε περίπτωση ενεργοποίησης της
ασφάλειας µε έναρξη της λειτουργίας της
συσκευής, µπορεί αυτ να οφείλεται στην
ταυτχρονη σύνδεση στο ίδιο ηλεκτρικ
κύκλωµα περαιτέρω ηλεκτρικών συσκευών
µε υψηλές ενεργειακές ανάγκες.
Η ενεργοποίηση της ασφάλειας µπορεί να
αποφευχθεί ρυθµίζοντας την ηλεκτρική
συσκευή πριν την έναρξη της λειτουργίας
στη χαµηλτερη βαθµίδα κατανάλωσης
ενέργειας και αυξάνοντας σταδιακά την
ισχύ.
Παρακαλείστε να ξεδιπλώσετε τις σελίδες
απεικνιση
Πριν την πρώτη χρήση
Απεικνιση 1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο
σωλήνα αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Έναρξη τησ λειτουργίασ
Απεικνιση 2
α)Ο ελαστικς σωλήνας απορρφησης έχει
τοποθετηθεί - βέλος υπδειξης, επάνω και πιάνει στο άνοιγµα απορρφησης.
b)Gταν αφαιρείτε το σωλήνα απορρφησης
πρέπει να συµπιέζετε και τις δύο µύτες
µαγγώµατος και να τραβάτε προς τα έξω
τον ελαστικ σωλήνα.
Απεικνιση 3
Συνδέστε τη χειρολαβή και τον άκαµπτο
σωλήνα.
Απεικνιση 4
Συνδέστε το πέλµα και τον άκαµπτο
σωλήνα.
Απεικνιση 5*
α)Συνδέστε τους άκαµπτους σωλήνες
απορρφησης.
b)Μετακινώντας το σχετικ κουµπί προς την
κατεύθυνση του βέλους µπορείτε να
απασφαλίσετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα
και να ρυθµίσετε το επιθυµητ µήκος.
Απεικνιση 6
Συγκρατήστε το καλώδιο δικτύου στο φις
του, τραβήξτε το ανάλογα προς τα έξω και
εισάγετε το φις του καλωδίου δικτύου.
Απεικνιση 7
Θέστε εντς ή εκτς λειτουργίας την
ηλεκτρική σκούπα, µετακινώντας το
πλήκτρο εντς/εκτς λειτουργίας προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 8
Ρυθµίστε την ισχύ απορρφησης,
στρέφοντας το πλήκτρο εντς/εκτς
λειτουργίας προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Απορρφηση
Απεικνιση 9
Ρύθµιση του ακροφυσίου πατώµατος:
για χαλιά και µοκέτες=>
για λεία πατώµατα=>
Απεικνιση 10*
Απορρφηση µε εξάρτηµα
(να τοποθετείται είτε στη χειρολαβή είτε
στον άκαµπτο σωλήνα απορρφησης).
α)Ακροφύσιο γωνιών
Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών.
b)Ακροφύσιο καθιστικών
Για τον καθαρισµ καθιστικών, κουρτινών,
στρωµάτων κ.τ.λ..
c) Πινέλο επίπλων
Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων,
ντουλαπιών, προφίλ κ.τ.λ..
Απεικνιση 11
Στα ενδιάµεσα διαλείµµατα εργασίας
µπορείτε να κάνετε χρήση της υποδοχής
που βρίσκεται στην οπίσθια πλευρά της
συσκευής. Εισάγετε την προεξοχή του
πέλµατος πατώµατος στην εγκοπή στην
οπίσθια πλευρά της συσκευής.
Απεικονίσεισ 12+13
Κατά τον καθαρισµ π.χ. χαλιών µπορεί να
γίνει µεταφορά της συσκευής,
συγκρατώντας την και απ τις δύο λαβές.
* αωαλγως εξοπλισµού
47
Page 53
el
Μετά την ολοκλήρωση τησ
εργασίασ
Απεικνιση 14
Τραβήξτε το φις του δικτύου.
Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο δικτύου και
αφήστε το στη συνέχεια ελεύθερο (το
καλώδιο θα τυλιχτεί απ µνο του).
Απεικνιση 15
Για την απθεση ή µεταφορά της
συσκευής µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
τη βοήθεια απθεσης στην κάτω πλευρά
της συσκευής.
Τοποθετήστε κάθετα τη συσκευή.
Εισάγετε την προεξοχή, που βρίσκεται στο
πέλµα πατώµατος, στην εγκοπή στην κάτω
πλευρά της συσκευής.
Αλλαγή του φίλτρου
Αλλαγή τησ σακούλασ σκνησ
Απεικνιση 16
Η ένδειξη του φίλτρου στο καπάκι βάφεται
κίτρινη.
Απεικονίσεισ 17+18
Ανοίξτε και αποθέστε το καπάκι,
µετακινώντας το µοχλ ασφάλισης προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 19
Κλείστε και εξάγετε τη σακούλα σκνης
τραβώντας τη γλωττίδα φραγής.
Απεικνιση 20
Εισάγετε την καινούρια σακούλα σκνης
στην υποδοχή, µέχρι να φτάσει στην
πρσκρουση.
Απεικνιση 21
Gταν κλείνετε το καπάκι να προσέχετε,
ώστε οι δύο µύτες οδήγησης στο καπάκι
να πιάνουν στις εγκοπές στην κάτω
πλευρά της συσκευής.
Το καπάκι µαγγώνει ευάκουστα µετά το
κλείσιµ του, ασκώντας πίεση προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Μετά την απορρφηση µικρών µορίων
!
σκνης (πως π.χ. γύψος, τσιµέντο κ.τ.λ.)
να καθαρίζετε το φίλτρο του κινητήρα και
να αντικαθιστάτε ενδεχοµένως το
µικροφίλτρο.
Αλλαγή του µικροφίλτρου
Πτε γίνεται η αλλαγή: Σε κάθε καινούρια
συσκευασία χάρτινων φίλτρων.
Απεικνιση 22
Αποµακρύνετε το κάλυµµα κάνοντας
χρήση του πλήκτρου ασφάλισης προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Εξάγετε το µικροφίλτρο.
Τραβήξτε το καινούριο µικροφίλτρο στις
µύτες συγκράτησης του καλύµµατος -
ορατ αποτύπωµα.
Κλείστε το κάλυµµα.
Καθαρισµσ του φίλτρου του κινητήρα
Απεικνιση 23
Ανοίξτε το καπάκι.
Απασφαλίστε και ανοίξτε το στήριγµα του
φίλτρου, πιέζοντάς το προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 24
Αφαιρέστε και κτυπήστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα
Απεικνιση 25
Τοποθετήστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα στο στήριγµα του φίλτρου
Kλείστε το στήριγµα του φίλτρου και
ασφαλίστε το
Kλείστε το καπάκι
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρισµ να σβήνετε τη
συσκευή και να τραβάτε το φις του
δικτύου.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήµατα
απ συνθετική ύλη µπορούν να
περιποιούνται µε ένα µέσο καθαρισµού για
συνθετικές ύλες.
Μη χρησιµοποιείτε µέσα τριβής, µέσα
!
καθαρισµού για γυαλιά ή µέσα καθαρισµού
γενικής χρήσης.
Μη βάζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
µέσα σε νερ.
Η σκνη στο χώρο µπορεί κατά περίσταση
να καθαρίζεται µε τη βοήθεια µίας
περαιτέρω ηλεκτρικής σκουπάς ή απλώς
µε ένα στεγν πανί/πινέλο για την
αποµάκρυνση της σκνης.
48
Επιφυλασσµαστε του δικαιώµατος
διενέργειας τεχνικών τροποποιήσεων.
Page 54
Cihaz açıklaması
1 ayarlanabilir taban aparatı
2 Emme borusu*
3 Filtre de ˘giștirme göstergesi
4 Kapak kolu
5 Teleskop boru*
6 Teleskop boru kilitleme dü ˘gmesi
7 Hortum sap
8 Emme hortumu
13 Tașıma sapı
14 Elektrik kablosu
15 Elektronik emme kuvveti ayarlı
Açık/Kapalı dü ˘gmesi*
16 Yardımcı park elemanı
17 Dıșarı üfleme kafesi
18 Adet Micro hijyen filtresi
19 Yerleștirme yardımcısı
20 Motor filtresi
21 Ka ˘gıt filtre
22 Kapak
* donanıma göre
Yedek parçalar ve Özel Aksesuarlar
ADe˘giștirilebilir ka ˘gıt filtre paketi BBZ71AFK
Yçindekiler: 7 Adet kilitleme tertibatlı ka ˘gıt filtre
1 Adet Micro hijyen filtresi
B Tekstil filtresi (Sürekli filtre) BBZ10TFK1
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
®
C TURBO-UNIVERSAL
Döșeme fırçası BBZ42TB
Mobilya döșemeleri, döșekler, otomobil koltu
klarının vs. fırçalama ve süpürmesi tek ișlem ile
yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uyg
undur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpür
genin emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
-
D TURBO-UNIVERSAL
Taban fırçası BBZ102TBB
Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm
taban kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi
tek ișlem ile yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için
uygundur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli
süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
E Sert taban aparaty BBZ122HD
Düz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı
tabanlar, ...) süpürülmesi için.
®
-
49
Page 55
tr
Kullanım Kılavuzunu lütfen saklayın. Elektrikli
süpürgenin üçüncü kișilere verilmesinde kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
Kullanım amacına uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece ev ișlerinde kullanım içindir ve endüstriyel kullanımlar için
uygun de ˘gildir. Elektrikli süpürgeyi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen talimatlar do ˘grultusunda kullanın. Elektrikli süpürgenin kullanım
amacı dıșında kullanılmasından veya yanlıș kullanımdan kaynaklanan hasarlardan üretici firma
herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu nedenle
așa˘gıda açıklanan talimatlara mutlaka riayet ediniz!
Elektrikli süpürge sadece așa˘gıdaki elemanlar ile
kullanılacaktyr:
De ˘giștirilebilir orijinal ka ˘gıt filtresi
Orijinal yedek parça, aksesuar veya özel
aksesuar
Elektrikli süpürge așa˘gıdaki çalyșmalar için
uygun de ˘gildir:
Ínsan veya hayvanların üzerlerini süpürme
așa˘gıdaki durumlarda:
- küçük böcek ve sineklerin süpürülmesi
(örne ˘gin sinek, örümcek...)
- sa ˘glı ˘ga zararlı, keskin kenarlı, kızgın veya
kor halindeki maddelerin süpürülmesi
- nemli veya ıslak maddelerin süpürülmesi
- kolay alev alan veya patlayıcı madde ve
gazların süpürülmesi
Güvenlik Uyarıları
Bu elektrikli süpürge geçerli teknik kurallara ve
güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Cihazın
yandaki Avrupa normlarına uygunlu ˘gunu tasdik
ederiz: 89/336/AET (RL 91/263/AET, 92/31/AET
ve 93/68/AET yönetmeliklerince de ˘giștirilmiștir).
73/23/AET (RL 93/68/AET yönetmeli ˘gince
de ˘giștirilmiștir).
Elektrikli süpürgeyi sadece, tip etiketi üzerinde
belirtilen verilere uygun bir elektrik șebekesine
ba ˘glayın ve çalıștırın.
Kesinlikle ka ˘gıt filtresinı takmadan
çalıștırmayın.
=> Cihaz hasar görebilir!
Çocukların elektrikli süpürgeyi kullanmasına
sadece gözetim altında izin verin.
Baș yakınında emme aparatı ve boru ile
süpürme ișleminden kaçının.
=> Yaralanma tehlikesi!
Elektrik süpürgesini elektrik kablosundan
tutarak tașımayın ve nakletmeyin.
Birçok saat süren, aral∂ks∂z iµletme
durumunda, elektrik baπlant∂ kablosu
tamamen çekilip aç∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Süpürgenin fișini prizden çıkarırken elektrik
kablosundan tutarak çekmeyin.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar üzerinden
geçirmeyin ve sıkıștırmayın.
Elektrik süpürgesi üzerinde yapılacak tüm
çalıșmalardan önce elektrik kablosunun fișini
prizden çıkarın.
Hasarlı elektrik süpürgesini çalıștırmayın.
Arıza meydana geldi ˘ginde fiși prizden
çıkarın.
Elektrik süpürgesinin onarılması veya yedek
parça de ˘giștirme çalıșmaları sadece servis
tarafından yapılacaktır.
Elektrik süpürgesini kötü hava șartlarına,
rutubet ve ısı kaynaklarına karșı koruyun.
Süpürme çalıșması yapılmadı ˘gında cihazı
kapatın.
Kullanım ömrünü tamamlamıș olan cihazları
derhal kullanılamaz duruma getirin ve sonra
uygun cihaz arıtma merkezlerine gönderin.
Arıtma Bilgileri
Ambalaj
Ambalaj elektrikli süpürgeyi transport
esnasında korur. Ambalaj malzemesi çevre
dostu malzemelerden yapılmıș olup geri
kazanılabilir. Kullanılmayan ambalaj malze
melerini "Yeșil Nokta" geri kazanma sistemi
toplama noktalarına verin.
Kullanılmıș cihaz
Eski cihazlar birçok de ˘gerlendirilebilir malze
meler içerir. Bu nedenle kullanım ömrünü
tamamlamıș olan cihazınızı yetkili servisini
ze veya geri kazanma merkezine verin.
Güncel geri kazanma merkezlerinin adresleri
yetkili servisden veya yerel yönetimlerin ilgili
birimlerinden ö ˘grenilebilir.
Lütfen Dikkat
!
Cihazı, sadece en az 16 A ile sigortalanmıș
bir prize ba ˘glayın! Cihazın fiși prize
takıldıktan sonra sigorta attı ˘gında bunun
sebebi, bu prize aynı anda yüksek güçlü
di ˘ger elektrikli cihazların takılı olması olabi
lir. Sigortanın atmasını önlemek için, cihazı
önce en düșük kademede çalıștırıp sonra
bir yüksek kademeye geçmeniz uygun ola
caktır.
50
Page 56
tr
Lütfen resimli sayfaları açınız
∑lk kullan∂mdan önce
Șekil 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çalıștırma
Șekil 2
a) Emme hortumu pozisyonlanmıșșekilde (ok
ișareti üstte olacak) emme deli ˘gine geçirin.
b) Emme hortumunu çıkarırken her iki sabitle
me tırna ˘gını bastırın ve hortumu çıkarın.
Șekil 3
El sapı ve emme borusunu birbirine
ba ˘glayın.
Șekil 4
Taban elemanı (enjektörü) ve emme borusu
nu birbirine ba ˘glayın.
Șekil 5*
a) Emme borularını birbirine ba ˘glayın.
b) Ayar dü ˘gmesini ok ișareti yönünde kaydırarak
teleskop borusunu açın ve istenilen uzunlu ˘ga
ayarlayın.
Șekil 6
Elektrik kablosunu fișden tutun istenilen uzun
lukta dıșarı çıkarın ve fiși prize takın.
Șekil 7
Elektrikli süpürgeyi, Açık/Kapalı dü ˘gmesini
ok ișareti yönünde hareket ettirerek açıp
kapatın.
Șekil 8
Açık/Kapalı dü ˘gmesini ok ișareti yönünde
hareket ettirerek emme gücünü ayarlayın.
Șekil 10*
Aksesuar ile süpürme
(gereklili ˘ge göre el sapı veya emme borusuna
takın)
a) Yarık aparatı
Yarık ve köșelerin süpürülmesi için
b) Döșeme aparatı
Mobilya döșemeleri, perde, döșeklerin vs.
süpürülmesi için
c) Mobilya fırçası
pencere çerçeveleri, dolap, profiller, vs.
süpürülmesi için
Șekil 11
Süpürme çalıșmalarına kısa ara verildi ˘ginde
cihazın arka tarafında bulunan park yardımcı
elemanları kullanılabilir. Taban aparatındaki
çengelleri cihazın arka tarafındaki açıklı ˘ga
do ˘gru bastırın.
Șekil 12+13
Örne ˘gin merdiven basamaklarının süpürül
mesinde cihaz her iki saptan tutularak
tașınabilir.
Çalıșmalardan sonra
Șekil 14
Elektrik kablosunun fișini prizden çıkarın.
Kısaca elektrik kablosunu çekin ve bırakın
(kablo otomatik olarak dolanır).
Șekil 15
Elektrik süpürgesinin yerleștirilmesi/tașınması
için cihazın alt tarafındaki yerleștirme yardımcı
elemanı kullanılabilir. Elektrik süpürgesini dik
șekilde koyun. Taban aparatındaki
çengelleri cihazın arka tarafındaki açıklı ˘ga
do ˘gru bastırın.
Filtre de ˘giștirme
Emme
Șekil 9
Taban elemanını (enjektörü) ayarlama:
halı ve taban döșemeleri=>
düz zeminler=>
* donanıma göre
Toz torbasını de ˘giștirme
Șekil 16
Kapaktaki filtre de ˘giștirme göstergesi sarı
renge dönüșmüștür.
Șekiller 17+18
Kapa ˘gı, kilitleme kolunu ok ișareti yönünde
hareket ettirerek açın ve çykarın.
Șekil 19
Toz torbasını, kapatma kanadını çekerek
kapatın ve dıșarı çıkarın.
51
Page 57
tr
Șekil 20
Yeni toz torbasını dayana ˘ga kadar tutma
elemanı içine takın.
Șekil 21
Kapa ˘gı kapatırken kapaktaki her iki kılavuz
tırna ˘gının, cihazın alt tarafındaki açıklı ˘ga
girmesine dikkat edin.
Kapak kapatıldıktan sonra ok ișareti yönün
de bastırıldıktan sonra kapak yerine geçer
ve geçme sesi duyulur.
Ynce toz partiküllerinin süpürülmesinde
!
(örne ˘gin alçı, çimento, vs.), motor filtresini
temizleyin ve gerekti ˘ginde mikro filtreyi
de ˘giștirin.
Mikro filtrenin de ˘giștirilmesi
Bu filtreyi ne zaman de ˘giștirmeliyim? Her ka ˘gıt
filtre paketini de ˘giștirme ișleminde mikro filtre
de ˘giștirilecektir.
Șekil 22
Kapa ˘gı, kilitleme tușunu ok ișareti yönüne
do ˘gru hareket ettirerek çıkarın.
Mikro filtreyi çıkarın.
Yeni mikro filtreyi kapa ˘gın tutma tırnakları
üzerine takın. Yazılı tarafy görünecektir.
Kapa ˘gı kapatın.
Motor filtresini temizleme
Șekil 23
Kapaπ∂ aç∂n∂z.
Ok yönünde bast∂rarak, filtre tutturma
donan∂m∂n∂n kilidi çözülmeli ve aç∂lmal∂d∂r.
Bakım
Temizleme ișleminden önce daima cihazı
kapatın ve fiși prizden çıkarın.
Elektrik süpürgesi ve plastik malzemesinden
üretilmiș olan aksesuar parçaları normal
plastik temizleme malzemesi ile temizlenebilir.
Çizen temizleme malzemesi, cam için
!
kullanılan veya çok amaçlı temizleme malze
mesi kullanmayın. Elektrik süpürgesini
kesinlikle suyun içine batırmayın.
Elektrik süpürgesinin toz dolan bölümü
gerekti ˘ginde ikinci bir elektrik süpürgesi veya
kuru toz bezi/fırçası ile temizlenebilir.
Șekil 24
Motor koruma filtresi ç∂kar∂lmal∂ ve vurularak
temizlenmelidir
Șekil 25
Motor koruma filtresi, filtre tutturma
donan∂m∂na yerleµtirilmelidir
Filtre tutturma donan∂m∂ kapat∂lmal∂ ve yerine
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem haftkowym
C TURBO-UNIVERSAL®-
fszczotka do tapicerki BBZ42TB
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich,
materaców, siedzeń samochodowych itp.
podczas jednej czynności roboczej. Szczególnie
odpowiednia do usuwania zwierzęcego włosia.
Wałek szczotkowy napędzany jest strumieniem
powietrza ssącego z odkurzacza.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego
D TURBO-UNIVERSAL®-
E Ssawka do podłóg twardych BBZ122HD
.
Szczotka do podłóg BBZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowłosych
dywanów i wykładzin dywanowych wzgl. wszel
kich innych wykładzin podczas jednej czynności
roboczej. Szczególnie odpowiednia do usuwania
zwierzęcego włosia. Wałek szczotkowy napędzany
jest strumieniem powietrza ssącego z odkurzacza.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
Do odkurzania gładkich podłóg
(parkietu, płytek, terakoty, ...)
53
Page 59
pl
Proszę zachować instrukcję obsługi.
Przekazując odkurzacz osobie trzeciej należy
załączyć instrukcję obsługi.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz ten przeznaczony jest do
zastosowania w gospodarstwie domowym, a nie
dla celów przemysłowych.
Odkurzacz użytkować wyłącznie w zgodzie z
instrukcją obsługi.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody, powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem wzgl. na skutek
niewłaściwej obsługi.
W związku z tym proszę koniecznie
przestrzegać poniższych wskazówek!
Odkurzacz może być użytkowany wyłącznie z:
oryginalnymi papierowymi filtrami
wymiennymi;
oryginalnymi częściami zamiennymi,
akcesoriami wzgl. akcesoriami specjalnymi.
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt;
zasysania:
– mikroorganizmów (np. much, pająków, ...);
– substancji szkodliwych dla zdrowia,
przedmiotów ostro zakoñczonych,
gorących wzgl. żarzących się;
– substancji wilgotnych wzgl. płynnych;
– materiałów i gazów łatwopalnych wzgl.
wybuchowych.
Aby odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej, nie ciągnąć za przewód
zasilania, tylko za wtyczkę.
Nie przeciągać przewodu zasilania przez ostre
krawędzie ani go nie zginać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych w obrębie
odkurzacza wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Naprawy wzgl. wymiany części odkurzacza
może dokonywać jedynie serwis.
Chronić odkurzacz przed czynnikami
atmosferycznymi, wilgocią i źródłami ciepła.
Wyłączać odkurzacz, gdy nie odkurza się.
Wysłużone urządzenia uczynić natychmiast
niezdatnymi do użytku, a następnie oddać,
zgodnie z przepisami, do utylizacji.
Wskazówki dot. usuwania odpadów
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem podczas transportu. Składa się
z materiałów przyjaznych dla środowiska i
dlatego też nadaje się do recyklingu.
Niepotrzebne opakowanie należy przekazać
do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Stare urządzenie
Stare urządzenia zawierają niejednokrotnie
wartościowe materiały.
Dlatego też proszę przekazać wysłużone
urządzenie autoryzowanemu sprzedawcy
urządzenia wzgl. do punktu zbiorczego
surowców wtórnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Odkurzacz ten odpowiada uznanym regułom
techniki i właściwym przepisom
bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność z
następującymi wytycznymi UE: 89/336/EWG
(znowelizowana wytyczną 91/263/EWG,
92/31/EWG oraz 93/68/EWG), 73/23/EWG
(znowelizowana wytyczną 93/68/EWG).
Odkurzacz podłączać i uruchamiać jedynie
zgodnie z danymi tabliczki znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez papierowych filtrów
wymiennych.
=> Urządzenie może zostać uszkodzone!
Dzieciom pozwalać na korzystanie z
odkurzacza jedynie pod nadzorem.
Należy unikać odkurzania w pobliżu głowy.
=> Istnieje ryzyko zranienia!
Nie używać przewodu zasilania do
przenoszenia / transportu odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy
całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
54
O aktualne sposoby usuwania odpadów proszę
pytaæ autoryzowanego sprzedawcę urządzenia
wzgl. urząd gminy.
Proszę pamiętać!
!
Urządzenie podłączać jedynie do gniazdka
wtykowego, zabezpieczonego bezpiecznikiem
o natężeniu przynajmniej 16 A!
Jeśli podczas włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to oznaczać, że
jednocześnie podłączone jest do tego
samego obwodu elektrycznego inne
urządzenie elektryczne o dużej mocy
przyłączowej.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, jeśli
przed włączeniem nastawi się urządzenie na
najniższy stopień mocy, a dopiero potem
wybierze się odpowiednio wyższy.
Page 60
pl
Proszę otworzyć strony z ilustracjami.
Przed pierwszym użyciem
Rys. 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchamianie
Rys. 2
a) Wąż ssący - zwrócony strzałką do góry -
wprowadzić w otwór ssący odkurzacza, tak
aby zatrzasnął się.
b) Podczas wyjmowania ścisnąć oba zatrzaski i
wyciągnąć wąż ssący.
Rys. 3
Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
Rys. 4
Złączyć ssawkę podłogową i rurę ssącą.
Rys. 5*
a) Złączyć rury ssące.
b) Przesuwając przycisk regulacyjny zgodnie z
kierunkiem strzałki, odblokować rurę
teleskopową i nastawićżądaną długość.
Rys. 6
Chwycić przewód zasilania za wtyczkę i
wyciągnąć go na żądaną długość, a wtyczkę
włożyć do gniazdka.
Rys. 7
Odkurzacz włączyć / wyłączyć, przestawiając
przycisk włączania / wyłączania zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rys. 8
Nastawianie siły ssania odbywa się poprzez
obracania przycisku włączania / wyłączania.
Odkurzanie
Rys. 9
Ustawić ssawkę podłogową:
dywany i wykładziny podłogowe>
gładkie podłogi>
Rys. 10*
Odkurzanie przy pomocy dodatkowych
akcesoriów
(w razie potrzeby nałożyć na uchwyt wzgl.
rurę ssącą).
a) ssawka szczelinowa
do odkurzania szczelin i kątów
b) ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerskich, kotar,
materaców itp.
c) miotełka do mebli
do odkurzania ram okiennych, szaf, paneli itp.
Rys. 11
Podczas krótkich przerw w odkurzaniu można
korzystać z udogodnienia, jakim jest uchwyt
na ssawkę z tyłu odkurzacza. Wystarczy
wsunąć hak na ssawce podłogowej w otwór z
tyłu urządzenia.
Rys. 12 + 13
Podczas odkurzania, np. na schodach, można
przenosić odkurzacz także za oba uchwyty.
Po pracy
Rys. 14
Wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Pociągnąć lekko za przewód zasilania i puścić
(przewód zwija się automatycznie)
Rys. 15
W celu odstawienia wzgl. przeniesienia
odkurzacza możesz skorzystać z
udogodnienia, jakim jest uchwytu z tyłu.
Wystarczy ustawić odkurzacz pionowo i
wsunąć hak na ssawce w otwór z tyłu
urządzenia.
Wymiana filtru
* w zależności od wyposażenia
Wymiana worka na kurz
Rys. 16
Wskaźnik wymiany filtra na pokrywie zabarwia
się na żółto.
Rys. 17 + 18
Otworzyć pokrywę przestawiając dźwignię
zamka zgodnie z kierunkiem strzałki i zdjąć ją.
55
Page 61
pl
Rys. 19
Worek na kurz zamknąć pociągając za klapkę
i wyjąć go.
Rys. 20
Nowy worek na kurz wsunąć do oporu w
mocowanie.
Rys. 21
Zamykając pokrywę należy zwrócić uwagę,
aby oba bolce na pokrywie trafiły w rowki
prowadnicy na spodzie odkurzacza.
Pokrywa zatrzaskuje się głośno po
dociśnięciu jej w kierunku strzałki.
Pótalkatrészek és megvásánolhatór különleges tartozékok
A Cserélhetõ papírszűrőcsomag BBZ71AFK
Tartalma: 7 zárral ellátott cserélhetõ papírszűrő
1 mikro-higiéniaszűrőr
B Textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFK1
Újra alkalmazható szűrő tépőzárral.
®
C TURBO-UNIVERSAL
fkárpitkefe BBZ42TB
Kárpitozott bútorok, matracok,
autóülések stb. kefélése és porszívózása egy
munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A
kefehengert a porszívó szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
-
D TURBO-UNIVERSAL
padlókefe BBZ102TBB
Rövid bolyhú szőnyegek és szőnyeg-padlók,
ill. mindenféle padlóburkolat kefélése és pors
zívózása egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A
kefehengert a porszívó szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
Szíveskedjen megőrizni a használati útmutatót.
A porszívó harmadik személynek történő
továbbadásakor kérjük a használati útmutatót is
mellékelni.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási használatra és nem ipari
célra szolgál.
A porszívót kizárólag az ebben a használati
útmutatóban közölt utasítások szerint szabad
használni.
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használata vagy helytelen
kezelése által okozott esetleges károkért.
Ezért szíveskedjen feltétlenül figyelembe venni a
következő útmutatásokat!
A porszívót csak
eredeti cserélhető papírszűrővel,
eredeti pótalkatrészekkel - tartozék vagy
különleges tartozék -szabad működtetni.
A porszívó nem alkalmas
emberek vagy állatok leporszívózására,
a következő anyagok felszívására:
– mikroorganizmusok (pl. legyek, pókok, stb.)
– egészségre káros, éles szélű, forró vagy
izzó anyagok,
– nedves vagy folyékony anyagok,
– könnyen lobbanékony vagy robbanó
anyagok és gázok.
Biztonsági útmutatások
Ez a porszívó megfelel a technika elismert
szabályainak és a vonatkozó biztonsági
rendelkezéseknek. Igazoljuk a következő
európai irányelvekkel való megegyezőséget:
89/336/EGK (módosítva a 91/253/EGK,
92/31/EGK és 93/68/EGK irányelvekkel),
73/23/EGK (módosítva a 93/68EGK irányelvvel).
A porszívót csak az adattábla adatai
szerint szabad csatlakoztatni és üzembe
venni.
Sose porszívózzon cserélhető papírszűrő
nélkül.
=> A készülék megsérülhet!
Gyermekeknek csak felügyelet mellett szabad
használni a porszívót.
Kerülendő a fej közelében történő porszívózás
a porszívófejjel és a csővel.
=> Sérülési veszély áll fenn!
A porszívót nem szabad a hálózati
csatlakozókábelnél fogva vinni/szállítani.
Több órás, folyamatos használat esetén a hálózati
csatlakozókábelt teljesen ki kell húzni.
A készüléket nem a csatlakozókábel, hanem a
dugasz meghúzásával kell a hálózatról
leválasztani.
A hálózati csatlakozókábelt nem szabad éles
szélek felett húzni és becsíptetni.
A porszívón elvégzendő minden munka előtt
ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót nem szabad üzembe
helyezni. Üzemzavar esetén ki kell
húzni a hálózati csatlakozódugót.
A porszívón csak vevőszolgálati szakemberek
végezhetnek el javításokat és alkatrészcseréket.
A porszívót védeni kell időjárási behatásoktól,
nedvességtől és hőforrásoktól.
A porszívózás szünetelésekor ki kell kapcsolni
a készüléket.
Kimustrált készülékeket azonnal
használhatatlanná kell tenni, majd ezután
szabályszerűen ártalmatlanítani kell.
Ártalmatlanítási útmutatások
Csomagolás
Csomagolás védi a porszívót a szállítás
közbeni károsodásokkal szemben. A
csomagolás környezetbarát anyagokból áll és
ezért újrahasznosítható. Azokat a
csomagolóanyagokat, amelyekre már nincs
szüksége, a „Zöld Pont“ hulladékhasznosító
rendszer szelektív gyűjtőpontjain helyezze el.
Régi készülékek
A régi készülékek sokszor még értékes
anyagokat tartalmaznak.
Kimustrált készülékét ezért újrahasznosítás
céljából szíveskedjen kereskedőjénél, ill. egy
újrahasznosítási központban leadni.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségeket
szíveskedjen kereskedőjénél vagy a községi
közigazgatásnál megtudakolni.
Kérjük a következők figyelembevételét!
!
A készüléket csak olyan dugaszaljzatra
csatlakoztassa, amely legalább 16 A
biztosítékkal van lebiztosítva!
Ha a készülék bekapcsolásakor kicsapódna a
biztosíték, úgy annak az lehet az oka, hogy
egyidejűleg más nagy hálózati fogyasztású
villamos készülékek vannak ugyanarra az
áramkörre csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása úgy kerülhető el, hogy a
készülék bekapcsolása előtt a
legalacsonyabb teljesítményfokozatot állítja
be, s csak ezután választ egy nagyobb
teljesítményfokozatot.
58
Page 64
hu
Hajtsuk ki a képoldalakat
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
1. ábra*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
2. ábra
a) A szívótömlőt - nyíl felül helyzetben -
bekattintjuk a szívónyílásba.
b) A szívótömlő levételekor a két kattintóorrt
összenyomjuk és kihúzzuk a tömlőt.
3. ábra
A fogantyút és a szívócsövet összeillesztjük.
4. ábra
A porszívófejet és a szívócsövet
összeillesztjük.
5. ábra*
a) A szívócsöveket összeillesztjük.
b) Az állítógomb nyíl irányban történő eltolásával
kireteszeljük a teleszkópcsövet
és beállítjuk a kívánt hosszúságra.
6. ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugasznál
megfogva a kívánt hosszúságra kihúzzuk és
bedugjuk a hálózati csatlakozódugaszt.
7. ábra
A porszívót a BE/KI kapcsoló nyíl irányban
történő működtetésével be- / kikapcsoljuk.
8. ábra
Szívóerő beállítása a BE/KI kapcsoló nyíl
irányban történő elfordításával.
Porszívózás
9. ábra
A padlószívófej beállítása:
szőnyegre és szőnyegpadlóra=>
sima padlókra=>
* típustól függő eltérések
10. ábra*
Porszívózás tartozékokkal
(szükség szerint a fogantyúra, ill. a szívócsőre
csatlakoztathatók)
a) Résszívófej
fugák és sarkok leporszívózására.
b) Kárpitszívófej
kárpitozott bútorok, függönyök, matracok stb.
leporszívózására.
c) Bútorecsekefe
ablakkeretek, szekrények, profilok stb.
leporszívózására.
11. ábra
Rövid porszívózási szünetek közben használja
a készülék hátoldalán lévő padlószívófej-
tartót. Tolja be a padlószívófejen lévő horgot a
készülék hátoldalán található mélyedésbe.
12. + 13. ábra
Porszívózás közben, például lépcsőn, a
készülék a két fogantyúnál megfogva
szállítható is.
A munka befejezése után
14. ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kissé húzza meg, majd engedje el a hálózati
csatlakozókábelt (a kábel automatikusan
felcsévélődik).
15. ábra
A készülék leállításához / szállításához
használja a készülék alján lévő
padlószívófej-tartót. Állítsa le egyenesen a
készüléket. Tolja be a padlószívófejen lévő
horgot a készülék alján található mélyedésbe.
Szűrőcsere
A porzsák cseréje
16. ábra
A készülék fedelén lévő szűrőcserejelző sárga
színű lesz.
17. + 18. ábra
A fedelet a záróemeltyű nyíl irányában történő
működtetésével felnyitjuk és lehelyezzük.
19. ábra
A porzsákot a zárónyelv meghúzásával zárjuk
és kiemeljük.
20. ábra
Az új porzsákot ütközésig betoljuk a tartóba.
59
Page 65
hu
21. ábra
A fedél lecsukásakor ügyelni kell arra, hogy a
fedélen lévő két vezetőorr beugorjon a
készülék alján található mélyedésekbe.
A fedél, a lezárása után, a nyíl irányába való
lenyomásánál hallhatóan bekattan
Finom porrészecskék (mint pl. gipsz, cement,
!
stb.) felszívása után meg kell
tisztítani a motorvédő szűrőt, esetleg ki kell
cserélni a mikroszűrőt.
A mikroszűrő cseréje
Mikor cseréljem? Minden új cserélhető
papírszűrőcsomag felbontásakor.
22. ábra
A reteszelőgomb nyíl irányban történő
működtetése révén leemeljük a burkolatot.
Kivesszük a mikroszűrőt.
Az új mikroszűrőt a burkolat tartóorraira toljuk
- a felirat látható legyen.
Lezárjuk a burkolatot.
Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matra
sov, sidenij avtomobilä i t. p. Osobenno pri
godna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä
wetka pri voditsä v dejstvie potokom zasa
syvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie
bez poklüçe niä k qlektroseti.
®
- BBZ42TB
D Wetka dlä pola TURBO-UNIVERSAL®-
BBZ102TBB
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim
vorsom i kovrovyx pokrytij lübogo tipa.
Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti
Ωivotnyx. Kruglaä wetka privoditsä v
dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k
qlektroseti.
Prosim Vas bereΩno xranit´ qtu instrukciü po obsluΩivaniü i pri vozmoΩnoj
smene vladel´ca pylesosa peredat´ ee
novomu vladel´cu.
NadleΩawee ispol´zovanie
pylesosa
Nastoäwij pylesos prednaznaçen dlä primeneniä v doma‚nem xozäjstve i ne prigoden dlä ispol´zovaniä v professional´nyx
celäx.
Pri rabote s pylesosom sleduet
obäzatel´no soblüdat´ ukazaniä nastoäwej
isntrukcii po qkspluatacii.
Izgotovitel´ ne neset otvetstvennosti za
vozmoΩnyj uwerb, voznikaüwij v
rezul´tate ispol´zovaniä pribora ne po
naznaçeniü ili vsledstvie nepravil´nogo
obsluΩivaniä.
Poqtomu sleduet v obäzatel´nom porädke
soblüdat´ privedennye niΩe ukazaniä.
Pri rabote s pylesosom razre‚aetsä
ispol´zovat´ tol´ko
smennye bumaΩnye fil´try firmy,
original´nye zapçasti, prinadleΩnosti
ili special´nye pristavki.
Pylesos ne prigoden dlä
çistki lüdej ili Ωivotnyx,
zasasyvaniä
– melkix Ωivyx suwestv (naprimer, mux,
paukov, ...),
– vrednyx dlä zdorov´ä, ostrougol´nyx,
goräçix ili tleüwix materialov,
– vlaΩnyx materialov ili Ωidkostej,
– legkovosplamenäüwixsä ili vzryvoo
pasnyx vewestv i gazov.
Ukazaniä po texnike
bezopasnosti
Dannyj pylesos otveçaet sootvetstvuüwim
trebovaniäm texniki bezopasnosti. My
podtverΩdaem, çto pribor sootvetstvuet
trebovaniäm Evropejskix standartov
89/336/EWG (s izmeneniämi na osnove RL
91/263/EWG, 92/31/EWG i 93/68/EWG),
73/23/EWG (s izmeneniämi na osnove RL
91/68/EWG) i rossijskim standartam,
ustanovlennym sistemoj GOST.
Podklüçenie i qkspluataciä pylesosa
dopuskaütsä tol´ko s soblüdeniem
dannyx na firmennoj tabliçke.
Ne razre‚aetsä pol´zovat´sä pylesosom
bez smennogo bumaΩnogo fil´tra.
➜ Pribor moΩet vyjti iz stroä!
Detäm razre‚aetsä pol´zovat´sä
pylesosom tol´ko pod nablüdeniem
vzroslyx.
Ne podvodit´ nasadku i trubu pri
tänut´ za kabel´ - neobxodimo vzät´sä za
vilku.
Ne tänut´ prisoedinitel´nyj kabel´
çerez ostrye rebra i ne zawemlät´ ego.
Pered çistkoj pylesosa ili smenoj
fil´trov sleduet vynut´ vilku iz
rozetki.
Ne pol´zovat´sä povreΩdennym
pylesosom. Pri neispravnosti vynut´
vilku iz rozetki.
Remont pylesosa i zamenu zapçastej
razre‚aetsä provodit´ tol´ko rabotnikam
servisnoj sluΩby.
Zawiwat´ pylesos ot qkstremal´nyx
atmosfernyx vozdejstvij, ot vlagi i
istoç-nikov vysokoj temperatury.
Otklüçat´ pribor pri prekrawenii
uborki.
OtsluΩiv‚ie svoj srok pribory sleduet
srazu Ωe privesti v neprigodnoe k
ispol´zovaniü sostoänie i posle qtogo
napravit´ na nadleΩawuü utilizaciü.
Ukazaniä po utilizacii
Upakovka
Upakovka zawiwaet pylesos ot
povreΩdenij vo vremä perevozki. Ona
sostoit iz qkologiçeski çistyx materia
lov, prigodnyx povtornomu ispol´zova
niü.
Sdavajte nenuΩnyj Vam upakovoçnyj
material na punkty vtorsyr´ä.
Staryj pylesos
Starye pribory soderΩat ewe mnogo
cennyx materialov.
Poqtomu sdavajte Va‚i otsluΩiv‚ie
svoj srok pribory v Va‚ magazin ili na
punkty vtorsyr´ä dlä povtornoj perera
botki.
66
Page 72
ru
Informaciü o vozmoΩnostäx utilizacii
Vy moΩete poluçit´ v Va‚em magazine ili
v administracii Va‚ego naselennogo punkta.
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
Ris. 1*
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ЫНУflЪНЫ М‡ ¯О‡М„ Л Б‡˘ВОНМЛЪВ ВВ.
Vklüçenie pribora
Ris. 2
a) Vstav´te ‚lang vo vsasyvaüwee otver
stie tak, çtoby on vo‚el v zaceplenie.
Ukazatel´naä strelka dolΩna naxodit´sä
v verxnem poloΩenii.
b)Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo
sΩat´ oba fiksiruüwix vystupa i vyta
wit´ ‚lang.
Ris. 3
Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü
trubu.
Ris. 4
Soedinite nasadku dlä uborki pola i vsa
syvaüwuü trubu.
Vzäv‚is´ za vilku, vytawite
qlektro‚nur na nuΩnuü Vam dlinu i
vstav´te vilku v rozetku.
Ris. 7
NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä
v napravlenii, ukazannom strelkoj, Vy
moΩete vklüçat´ i vyklüçat´ pylesos.
Ris.8
Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra
weniem knopki vklüçeniä / vyklüçeniä
v napravlenii, ukazannom strelkoj.
Rabota s pylesosom
Ris. 9
Nastrojka nasadki dlä uborki pola
Kovry i kovrovye pokrytiä >
Gladkie poly>
Ris. 10*
Uborka s primeneniem prinadleΩnostej
(pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na
rukoätku ili vsasyvaüwuü trubu)
a) Ploskoe soplo
dlä udaleniä pyli iz welej i uglov.
b)Obivoçnaä nasadka
dlä çistki mägkoj mebeli, gardin, matra
sov i t. p.
c) Mebel´naä wetka
dlä çistki okonnyx ram, ‚kafov, profi
lej i t. d.
Ris. 11
Pri kratkovremennyx pereryvax v pro
cesse uborki Vy moΩete zakrepit´
vsasyvaüwuü trubu, vstaviv krüçok
nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej
storone pylesosa.
Ris. 12 - 13
Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov,
moΩno takΩe perenosit´ pylesos,
vzäv‚is´ za dve ruçki.
Posle raboty
Ris. 14
Vytawit´ vilku iz rozetki.
Korotko potänut´ za soedinitel´nyj
kabel´ i otpustit´ ego (kabel´ smatyva
etsäavtomatiçeski).
Ris. 15
Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra
neniä / pri transportirovke pylesosa Vy
moΩete vospol´zovat´sä vspo moga
tel´nym ustrojstvom na dniwe pribora.
Postav´te pylesos vertikal´no.
Zadvin´te krüçok nasadki dlä uborki
pola v paz na niΩnej storone pylesosa.
*‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ НУПФОВНЪ‡ˆЛЛ
67
Page 73
ru
Smena fil´trov
Smena pyleulavlivaüwix me‚kov
Ris. 16
Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na
kry‚ke korpusa pylesosa priobretaet
Ωeltyj cvet.
Ris. 17-18
Povernuv zapornyj ryçag v napravlenii,
ukazannom strelkoj, otkrojte kry‚ku
korpusa pylesosa i otkin´te ee do upora.
Ris. 19
Zakrojte pyleulavlivaüwij me‚ok, potä
nuv za vystupaüwij äzyçok, i vytawite
me‚ok.
Ris. 20
Zadvin´te novyj pyleulavlivaüwij
me‚ok do upora v kreplenie.
Ris. 21
Zakryvaä kry‚ku korpusa pylesosa, sle
dite za tem, çtoby oba napravläüwix
vystupa kry‚ki za‚li v pazy niΩnej
çasti pylesosa.
Pri nadavlivanii na zakrytuü kry‚ku v
napravlenii, ukazannom strelkoj, ona so
welçkom vxodit v fiksator.
Posle uborki melkoj pyli (naprimer,
!
gips, cement i dr.) sleduet poçistit´
fil´tr dvigatelä i pri neobxodimosti
smenit´ mikrofil´tr.
êËÒ. 24
Ç˚̸Ú ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë
ÓÚflıÌËÚÂ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ.
êËÒ. 25
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚
‰ÂʇÚÂθ.
á‡ÍÓÈÚÂ Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ
ÙËθڇ.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
Uxod za pylesosom
Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet
vyklüçat´ ego i vynimat´ vilku iz
setevoj rozetki.
Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy
My soxranäem za soboj pravo na vnesenie
texniçeskix izmenenij.
Page 74
Descrierea agregatului.
1 Duză de podea comutabilă
2 Tub aspirator
3 Indicator de schimbare al filtrului
4 Pîrghie de închidere
5 Tub telescopic
6 Buton de ajustaj pentru tubul
telescopic*
7 Mîner al furtunului
8 Furtun de aspirat
9 Duza pentru îmbinări*
10 Duza pentru perini*
11 Pensulă de mobilă*
12 Duzå combinatå
*
13 Mîner pentru transportat
14 Cablu de conecţiune la reţea
15 Comutatorul cu reglor electronic al
puterii de aspirare.
16 Ajutor parcare
17 Grătar pentru suflare
18 microfiltru – filtru de higienă
19 Ajutor depunere.
20 Filtru de motor
21 Filtru de hîrtie preschimbabil
22 Capac
* Conform dotării
Piese de schimb și accesorii deosebite
A Pachet de filtre de hîrtie preschimbabile
BBZ71AFK
Conţinut: 7 filtre de hîrtie cu dispozitiv de închi
dere 1 microfiltru – filtru de higienă
B Filtru textil (Filtru permanent) BBZ10TFK1
Filtrele refolosibile cu închizător.
C TURBO-UNIVERSAL®-
fPerie pentru perne BBZ42TB
Periat și aspirat într-un singur proces al mobilie
rului tapiţat, al saltelelor, a scaunelor auto, etc.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de
animale. Angrenarea periei cilindrice se produ
ce prin curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
D TURBO-UNIVERSAL®-
E Duză pentru pardoseli din materiale tari
Perie pentru pardoseli BBZ102TBB
Periat și aspirat într-un singur proces alcovoa
relor cu flor mic, al carpetelor respectiv toate
frelurile de podele.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de
animale. Angrenarea periei cilindrice se produ
ce prin curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
BBZ122HD
Pentru aspirat pardoseli netede.
(parchet, faianţă, teracotta)
69
Page 75
ro
Modul de întrebuinţare se va păstra cu grijă. La
predarea aspiratorului la terţi se va preda și
modul de întrebuinţare.
Scopul determinat de folosire.
Acest aspirator este pentru folosinţa în
gospodării individuale și nu pentru folosinţă in
scopuri industriale.
Acest aspirator se va folosi exclusiv conform
acestui mod de întrebuinţare.
Producătorul nu garantează pentru eventualele
avarii care se ivesc în cazul de întrebuinţare
nedeterminat sau greșit.
Pentru aceasta vă rugvm să daţi atenţie
următoarelor indicaţii:
Aspiratorul se va folosi numai cu:
substanţe calde sau incandescente.
– substanţe umede sau lichide.
– substanţe ușor inflamabile sau explosive
precum și gaze.
Indicaţii de siguranţă
Acest aspirator corespunde normelor tehnice
recunoscute precum și dipoziţiilor referitoare de
siguranţă. Confirmăm concordanţa cu
următoarele norme europene: 89/336/EWG
(înlocuită prin RL 91/263/EWG, 92/31/EWG și
93/68/EWG), 73/23/EWG (înlocuită prin
RL93/68/EWG).
Aspiratorul se va conecta și pune în funcţiune
conform tăbliţei tip.
Nu se va aspira niciodată fără filtrul de hîrtie,
aspiratorul se poate avaria.
Se va permite folosirea aspiratorului de către
copii numai sub supraveghere.
Evitaţi aspirarea cu duza și tub în dreptul
capului. Există pericolul de rănire.
Cablul de conexiune nu se va folosi pentru
transportul aspiratorului.
Scoateøi complet cablul de racordare a reøea în
cazul funcøionårii continue, de mai multe ore.
Nu se trage de cablu pentru scoaterea din
priză al aspiratorului ci se va scoate fișa din
priză.
Cablul de conexiune la reţea nu se va trage
peste canturi colţuroase și se va evita strivirea
lui.
La toate lucrările ce se execută la aspirator se
va scoate cablul din priză.
Aspiratorul avariat nu se va porni. În caz de
avarie se va scoate fișa din priză.
Reparaţii și înlocuirea de accesorii se va face
numai de către service.
Se va feri aspiratorul de influenţa intemperiilor,
de umiditate și surse de căldură.
Se va deconecta aspiratorul în cazul de
nefolosinţă.
Apspiratoarele uzate se vor face imediat
neutilizabile și se vor duce la locuri de
depozitare speciale pentru salubrizare.
Indicaţii referitoare la salubrizare
Ambalajul.
Ambalajul protejează aspiratorul de avarii în
timpul transportului.
Ambalajul este confecţionat din materiale
compatibile de mediu ambiant care pot fi
reciclate. Salubrizaţi materiale de ambalaj la
sistemele de colectare prevăzute cu „punctul
verde“.
Aspiratoarele vechi mai conţin multe materiale
preţiose. Deacea predaţi aspiratorul
dumneavoastră uzat la un centru de reciclare
spre refolosinţa materialelor.
Salubrizea adecvată o puteţi afla de la magazinul
unde a-ţi cumpărat aspiratorul sau de la consiliul
local de administraţie.
Vă rugăm de a fi atenţi asupra:
!
Aspiratorul se va conecta la curent numai
dacă reţeaua este prevăzută cu o siguranţă
de 16A!
Se poate întîmpla ca siguranţa sa sară, asta
poate fi consecinţa că la reţea sînt conectate
simultan mai multe agregate cu putere mare.
Sărirea siguranţei se poate evita dacă se
pornește aspiratorul cu puterea minimăși se
mărește puterea treptat de la mic la mare.
70
Page 76
ro
Deschideţi vă rugăm pagina cu fotografiile.
Înainte de prima utilizare
Foto 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi
cuplaøi-l.
Punerea în funcţiune
Foto 2
a) Tubul aspirator se va poziţiona - conform
săgeţii indicatoare sus – se va înșuruba.
b) La deșurubarea tubului se vor strînge cele
două capete și se va scoate tubul.
Foto 3
Se va îmbina apucătura de mînă cu tubul
aspirator
Foto 4
Duza de podea se va îmbina cu tubul
aspirator.
Foto 5*
a) Se vor îmbina tuburile aspiratoare.
b) Prin mișcarea butonului ajustabil în direcţia
săgeţii indicatoare se poate deschide tubul
telescopic și se poate ajusta lungimea lui.
Foto 6
Se va prinde fișa de conecţiune și se va trage
cablul la lungimea dorită, se întroduce fișa în
priză.
Foto 7
Aspiratorul se va porni / opri prin comutatorul
conform săgeţii inducatoare.
Foto 8
Puterea de aspirare se va regla prin rotirea
comutatorului de pornire / oprire conform
săgeţii indicatoare
* Conform dotării
Aspirarea
Foto 9
Se va regla duza de podea
Covoare și carpete =>
Podele plane =>
Foto 10*
Aspirare cu accesorii (în funcţie de necesitate
cu apucătura de mînă sau tubul aspirator)
a) Duza pentru îmbinări. pentru aspirarea
îmbinărilor și colţurilor
b) Duza pentru perini pentru aspirarea de mobilă
tapiţată, saltele și perdele
c) Pensulă de mobilă pentru aspirare dulapurilor
a ramelor de fereastră, profile etc.
Foto 11
În timpul unor scurte pauze în timpul aspirării
puteţi folosi ajutorul de parcare pentru duza
de podea prin fixarea ei în locașul prevăzut în
spatele agregatului.
Foto 12 + 13
La aspirea scărilor aspiratorul poate fi
transportat prin folosirea ambelor mînere.
După folosinţă.
Foto 14
Se va scoate fișa din priză. Se va trage scurt
de cablu, acesta se rulează automat.
Foto 15
Pentru depozitarea/transportul aspiratorului
puteţi să vă folosiţi de ajutorul de depozitare
care se află la partea inferioară al
aspiratorului. Se va ridica aspiratorul în poziţie
verticală, se va întroduce cîrligul de pe duza
de podea în deschizătura din partea inferioară
al aspiratorului.
Schimbarea filtrului
Schimbarea pungii de praf
Foto 16
Indicatorul de filtru de pe capac se vopsește în
galben.
Foto 17 + 18
Se va deschide capacul prin acţionarea
pîrghie de deschidere în direcţia săgeţii
indicatoare.
Foto 19
Se va închide filtrul de praf si se va scoate din
locul lui.
71
Page 77
ro
Foto 20
Se va introduce un nou filtru în locașul
prevăzut prin fixarea lui pînă la capăt.
Foto 21
la închiderea capacului se va ţine cont ca cele
două braţe conducătoare de pe capac să fie
întroduse în locașurile prevăzute pe partea
inferioară a aspiratorului. După închiderea
capacului acesta se închide cu un zgomot bine
definit în direcţia săgeţii indicatoare.
După aspirarea de prafuri foarte fine (ca ipsos,
!
cement etc.) se va curăţa filtrul de motor,
eventual se va schimba microfiltrul.
Schimbarea microfiltrului
Cînd se schimbă: la schimbarea unei pachet de
filtre de hîrtie.
Foto 22
Se va scoate capacul prin acţionarea clapetei
de închidere conform săgeţii indicatoare.
se va scoate microfiltrul
Se va întroduce un microfiltru nou în capac –
împrimarea este vizibilă.
Se va închide capacul.
Curăţarea filtrului motorului.
Foto 23
Deschideøi capacul.
Deblocaøi suportul filtrului prin apåsare în
direcøia sågeøii µi rabataøi-l.
Foto 24
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului µi
scuturaøi-l.
din priză.
Aspiratorul precum și părţile lui componente
pot fi îngrijite cu mijloacele obișnuite din
comerţ pentru înfgrijirea de produse din
material plastic.
Nu se vor volosi materiale corosive de curãţat,
!
mijloace de curăţat sticlă sau materiale de
curăţat generale.
Nu se va întroduce aspiratorul în apă.
Locașul de praf se poate curăţa cu un lt
aspirator sau se va șterge cu o cârpă uscată
de sters praf sau o pensulă de îndepărtat praf.
72
Producătorul poate face modificări tehnice sub
rezervă.
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten;
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Serviceangeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.bosch-hausgeraete.de
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen bei Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
Page 88
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Reparaturservice
Telefon: 01801-33 53 03
Mo-Fr von 8.00-18.00 Uhr, zum
Ortstarif
Fax: 0911/31 20-201
Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Ersatzteile und Zubehör
Telefon: 01801-33 53 04*
Fax: 01801-33 53 08*
*) 24 h an 365 erreichbar – zum
Ortstarif
Email: spareparts@bshg.com
AT Austria, Österreich
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1101 Wien
0810 240 263 (Regionaltarif)
(01) 605 75 - 59 209
www.bosch.at/
BSH Electroménager
SAV Constructeur
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
Service Interventions en France
métropolitaine numéro national:
0825 398 010 (0,15 EUR TTC/MN)
Service accessoires et piéces
détachées:
0 892 698 010 (0,34 EUR TTC/MN)
www.bosch-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
+44 (8705) 678910
+44 (1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16Constellation Drive
1310Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
Terry.Druce@nz.bosch.com
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
ITCondizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FITakuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor."
en
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU
fr
"Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE."
it
"Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea."
88
nl
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
no
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
sv
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
fi
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
pt
"Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados_Membros da União Europeia."
Page 94
"Este aparato cumple con la Directiva europea2002/96/CE sobre aparatos eléctricos yelectrónicos identificada como (Residuos deaparatos eléctricos y electrónicos).La directiva proporciona el marco general válidoen todo el ámbito de la Unión Europea para laretirada y la reutilización de los residuos de losaparatos eléctricos y electrónicos."
es
el
tr
hu
pl
bg
ru
ro
uk
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
es
el
tr
hu
pl
bg
ru
ro
uk
ar
Page 95
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraus-setzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsver-pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1.Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmergemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.Glühlampen.Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3.Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlichinstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4.Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der obengenannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5.Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätesentstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Auslandverbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für dasentsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignetsind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land einKundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigenLandesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zurVerfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbHCarl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Bosch Info-Team:
DE 018 05 /26 72 42 (EUR 0,12/MIN)
AT 06 60/ 59 95
Internet:
http://www.bosch-hausgeraete.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.