BOSCH BSG81466 User Manual

BSG81466
en Instruction manual fr Notice d'utilisation nl Gebruiksaanwijzing it Istruzioni per l'uso es Instrucciones de uso
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje pt Instruções de utilização
2
fr
nl
it
es
Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Set up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Changement de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vervanging filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Dopo aver terminato la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Sostituzione filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Tras el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Cambio de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
en
3
no
sv
fi
pt
Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Efter arbejdets afslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Skift af filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Ekstra tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Komme i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Ekstra tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Beskrivning av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Dammsuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
När du är klar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Byta dammsugarpåse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Extratillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Varaosat ja lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Substituição do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
da
4
Congratulations on your purchase of a Bosch BSG8 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSG8 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appli­ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red
hot substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive
substances and gases – ash, soot from tiled stoves and
central heating systems – toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service:
en
5
– if the mains connection cable is
damaged.
– if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has entered
the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
Please note
The mains socket must be protected by at least a 10 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
en
6
Your vacuum cleaner en
21
1 Suction hose 2 ON/OFF button
3 Change filter indicator 4 Exhaust filter 5 Parking aid 6 Frame for exhaust filter 7 Suction adjustment 8 Exhaust grille latch
9 Exhaust grille 10 Power cord 11 Dust compartment cover 12 Parking aid (on unit underside) 13 Motor protection filter
14 Filter bracket 15 dust bag 16 Adjustable floor tool with locking
collar 17 Accessory holder 18 Combination tool 19 Dust compartment handle 20 Telescopic tube with adjusting sleeve
and unlatching sleeve 21 Professional upholstery nozzle 22 Hose handle*
*Depending on equipment level
15
14 13
12
2
22*
17
18
19
20
16
8
9
10 11
1
5
4
6 7
3
7
Set up
en
Push the flexible hose connector into the air intake opening until it engages.
Push the handle into the telescopic tube until it engages.
Push the telescopic tube straight into the connecting piece of the floor tool until it engages.
Press the adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the telescopic tube to the length required.
8
Set up
en
Take the mains plug, pull the power cord to the required length and insert the plug into a socket.
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to switch on your vacuum cleaner.
Fasten the accessory holder to the suction pipe and insert the combination tool from above.
CLICK!
9
Vacuuming
en
You have bought an extremely powerful device. The highest suction setting is therefore only recommended for heavily soiled, durable carpeted and hard floors.
Use the suction adjuster to infinitely adjust the suction to the required level.
Low suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. Moderate suction range: For cleaning carpets and when there is little dirt. High suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces. Turbo range: For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled surfaces.
max min
Adjusting the floor tool:
For vacuuming rugs and carpets =>
For vacuuming hard floors =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
10
Vacuuming
en
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction tube as required).
Remove the combination tool upwards out of the accessory holder.
a)Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners. For difficult-to-reach places, the combination tool can be extended in two stages by pulling out the crevice nozzle like a telescope. Pull out the crevice nozzle in two stages until it audibly clicks into place. The crevice nozzle can be pushed back together by releasing the telescopic locks (press in the direction of the arrow).
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
When cleaning delicate materials, such as curtains, set the power to the lowest suction range.
c)Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles, etc. Fold up the upholstery nozzle in the direction of the arrow. The brush ring is extended by turning in the direction of the arrow.
The brush ring must be turned back in and the upholstery nozzle folded back up before the combination tool is inserted into the accessory holder.
a
b
c
11
Professional upholstery nozzle
For intensive cleaning of upholstered furniture (attach to the handle or suction tube as required).
To clean the professional upholstery nozzle, simply vacuum it using the handle.
If it is very dirty, the professional upholstery nozzle can also be opened up. To do this, turn the two screws on the sides of the nozzle (e.g. using a coin) and remove the inner part from the nozzle.
After cleaning, replace the inner part (make sure it is correctly seated) and screw to the housing.
Vacuuming
en
When you stop cleaning for a moment, you can use the parking aid at the back of the vacuum cleaner. Slide the plastic lug on the nozzle connector into the groove at the back of the vacuum cleaner.
12
When the work is done
en
To store or transport the vacuum cleaner, you can use the parking aid on the cleaner’s underside. Place the vacuum cleaner upright. Slide the plastic lug on the floor nozzle into the groove no the unit underside.
To remove the suction hose, press the two lugs together and pull the hose out.
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the mains. Tug the power cord and let go. The cable then rewinds automatically. To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug the power cord.
13
To release the connection, push on the locking collar and pull the handle out.
Push on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
When the work is done
en
To adjust the length of the telescopic tube, press the adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
14
Seal the dust bag by pulling the sealing strip
and then remove it. Insert the new dust bag into the holder as far as the stop. As you do this, leave it folded up, as it is when removed from its packaging. Unfold the dust bag in the dust bag compartment as far as possible. When closing the dust bag compartment lid, make sure that the dust bag is not trapped.
Caution: the dust bag compartment lid will only close when the dust bag or textile dust bag is inserted. If the dust bag change indicator is still lit after the dust bag has been changed, please check whether the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
Changing the dust bag
en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator lights up brightly and uniformly when the nozzle is lifted from the floor and the vacuum is on its highest setting, you should change the dust bag, even if it is not yet full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in the direction of the arrow to open the dust compartment cover.
15
Changing the dust bag
en
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by tapping out the dirt or rinsing it out.
For hygiene reasons, however, we recommend that you replace the motor protection filter. You can order a new filter from our after-sales service using the following replacement part number: 616268
Open the dust bag compartment lid. Release the motor protection filter from the catch and pull it out in the direction of the arrow. Clean the motor protection filter by tapping out the dirt. If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. After cleaning, refit the motor protection filter, clip into place and close the dust bag compartment lid.
16
Changing the dust bag
en
Replacing the HEPA filter
The HEPA filter should be replaced once a year.
Press the locking tab in the direction of the arrow to unlatch the exhaust grille and open it.
Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner.
Insert the new Hepa filter and clip into place.
Close the exhaust grille.
If you have used the vacuum cleaner to vacuum up fine dust particles, clean the motor protection filter by tapping out the dirt and, if necessary, replace the HEPA filter.
17
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
Do not use abrasive cleaning materials, glass cleaners or all-purpose
cleaning agents. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust container can, if necessary, be cleaned with a second vacuum
cleaner or simply wiped with a dry cloth or duster.
Subject to technical modifications.
Care
en
18
Special accessories en
Replacement filter pack BBZ41FP
Contains: 4 Dust bags self sealing bags 1 Microsan exhaust filter
http://www
.dust-bag-bosch.com
HEPA filter (Class H12) BBZ151HF Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace once a year.
Typ P / Product code 468264
TURBO-UNIVERSAL® brush BBZ102TBB All-in-one brushing and vacuum cleaning of shal­low-pile rugs and carpets and for all hard floor coverings. Especially suitable for removing animal hair. The brush roll is driven by the suction air flow. No separate electrical connection is needed.
Floor nozzle BBZ082BD Adjustable floor nozzle, suitable for carpets and hard floors.
Bionic filter / AirFresh System BBZ11BF Additional filter for reducing unpleasant odours Please replace the filter once it begins to lose its effect (after approx. 1 year) Reference number: 468637
1919
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSG8. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSG8. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs – cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central – poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service après-
vente :
fr
20
– si le cordon électrique est
endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est parvenu
dans l'intérieur de l'appareil – si l'appareil est tombé. Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par­dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 10 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
fr
2121
Description de l'appareil fr
1 Flexible d’aspiration 2 Bouton marche/arrêt 3 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
4 Filtre de sortie d’air 5 Position parking 6 Cadre pour le filtre de sortie d’air 7 Régulateur de la puissance
d’aspiration
8 Attache de fermeture
9 Grille de sortie d’air 10 Cordon électrique 11 Couvercle du compartiment de pous
sière
12 Dispositif de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil)
13 Filtre de protection du moteur 14 Support de filtre 15 Sac aspirateur 16 Brosse commutable pour sols avec
manchon de déverrouillage 17 Porte-accessoires 18 Accessoire combiné 19 Levier de fermeture 20 Tuyau télescopique avec manchette cou-
lissante et manchon de déverrouillage 21 Tête professionnelle pour capitons 22 Poignée de flexible*
*selon l’équipement
21
15
14 13
12
2
22*
17
18
19
20
16
8
9
10 11
1
5
4
6 7
3
22
Mise en service
fr
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration.
Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son enclenchement.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur désirée.
2323
Mise en service
fr
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur désirée et brancher la fiche dans la prise.
Allumer l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fixer le porte-accessoires au tube d'aspiration et introduire l'accessoire combiné en le glissant par le haut.
CLICK!
24
Aspiration
fr
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir d’aspiration. La position de puissance maximale est donc uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement encrassées ou de sols durs.
Le régulateur de la puissance d’aspiration permet de régler en continu la puissance d’aspiration.
Plage de faible puissance: Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages. Plage de puissance moyenne: Nettoyage des moquettes et des sols peu sales. Plage de puissance élevée: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante. Plage turbo: Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes.
Réglage de la brosse pour sols :
Pour aspirer sur des tapis et moquettes =>
Pour aspirer sur des sols durs =>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
max min
2525
Aspiration
fr
Aspiration avec les accessoires
(emmancher sur la poignée ou sur le tube d'aspiration, selon les besoins).
Enlever l'accessoire combiné du porte-accessoires en le retirant par le haut.
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins. Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire combiné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints en 2 niveaux. Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement. En déverrouillant les verrouillages de télescopage (pousser dans le sens de la flèche) le suceur de joints peut être remis à la longueur initiale.
b)Brosse pour meubles
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc.
Pour le nettoyage de matières délicates, tels que des rideaux et voilages, veuillez ramener la puissance à la plage de faible puissance.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc. Rabattre la brosse pour meubles dans le sens de la flèche. La brosse sort en tournant l'accessoire dans le sens de la flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte-accessoires, faire rentrer la brosse et repivoter la brosse pour meubles.
a
b
c
26
te professionnelle pour capitons
Pour le nettoyage intense de meubles capitonnés (l'emmancher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon les besoins).
Nettoyer la tête professionnelle pour capitons simplement en aspirant avec la poignée.
En cas davantage de saletés, la tête profes­sionnelle pour capitons peut aussi être ouverte. Pour cela, dévisser les deux vis au niveau des côtés de la brosse (p.ex. avec une pièce de monnaie) et retirer l'insert de la brosse.
Réintroduire l'insert après le nettoyage (veiller à ce qu'il soit correctement en place) et le visser avec le boîtier.
Aspiration
fr
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utili­ser la position parking à l’arrière de l’appareil. Faire glisser la nervure en plastique à l’embout de la tête dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
2727
Après le travail
fr
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez uti­liser le dispositif de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Faire glisser la nervure en plastique à la buse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’ap­pareil.
Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez d’enclenchement et retirer le flexible.
Eteindre l’appareil, retirer le connecteur de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement). Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur le cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur le cordon.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
28
Après le travail
fr
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et le remettre à la longueur initiale.
2929
Changement de filtre
fr
Remplacement du sac aspirateur
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur s’allume intensivement et de manière
régulière lorsque la buse est décollée du sol et la puissance d’aspiration réglée à la position maxi­male est, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et l'enlever. Introduisez le sac aspirateur neuf dans le support et poussez-le jusqu'en butée. Se faisant, laissez-le plié tel que vous le retirez de l'emballage. Dépliez le sac aspirateur au maximum dans le compartiment de poussière. En fermant le couvercle du compartiment de poussière, veillez à ne pas coincer le sac aspirateur.
Attention: Le couvercle du compartiment de poussière ferme uniquement si un sac aspirateur ou un sac textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indi­cateur pour le changement du sac est toujours allumé, contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
30
Changement de filtre
fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Pour des raisons d'hygiène, nous recommandons toutefois de changer le filtre de protection du moteur. Vous pouvez vous procurer un filtre neuf auprès de notre service après-vente en indiquant le numéro de pièce de rechange suivant : 616268
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Détacher le filtre de protection du moteur de l'enclenchement et le retirer dans le sens de la flèche. Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. Après le nettoyage, placer le filtre de protection du moteur dans l'appareil, l'enclencher et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
3131
Changement de filtre
fr
Changer le filtre Hepa
Le filtre Hepa doit être changé une fois par an.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l’appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Fermer la grille de sortie d'air.
Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre HEPA.
32
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de
nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien
fr
3333
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs d’aspirateur de rechange
BBZ41FP Contenu: 4 Sacs aspirateur avec fermeture 1 Filtre de sortie d’air Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Filtre HEPA (classe H12) BBZ151HF Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A changer tous les ans.
Type P / Référence 468264
Brosse UNIVERSELLE TURBO® BBZ102TBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rota­tive par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Buse pour sols BBZ082BD Buse pour sols commutable, appropriée aux tapis et aux sols lisses.
Filtre Bionic BBZ11BF Filtre supplémentaire pour dissiper les odeurs gênantes. Changer le filtre si son efficacité diminue (après 1 an env.) Référence : 468637
34
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSG8 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSG8 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen – as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en
kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te
nl
35
worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft
opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden
gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
Let op
Het stopcontact moet met een zekering van minstens 10 A beveiligd zijn. Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
nl
36
Beschrijving van het apparaat nl
1 Zuigslang 2 Aan-/uitknop 3 Indicatie filter vervangen 4 Uitblaasfilter 5 Parkeeraccessoire 6 Frame voor uitblaasfilter 7 Zuigkrachtregelaar 8 Sluitstrip
9 Uitblaasrooster 10 Elektriciteitssnoer 11 Deksel voor stofcompartiment 12 Opbergaccessoire
(aan onderkant van apparaat)
13 Motorbeveiligingsfilter
14 Filterhouder 15 Filterzak 16 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls 17 Accessoirehouder 18 Combi-accessoires 19 Afsluithendel 20 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls 21 Professioneel bekledingsmondstuk 22 Handgreep van de slang*
*afhankelijk van de uitrusting
21
15
14 13
12
2
22*
17
18
19
20
16
8
9
10 11
1
5
4
6 7
3
37
Het toestel in gebruik nemen
nl
Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
38
Het toestel in gebruik nemen
nl
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact steken.
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de richting van de pijl in te drukken.
CLICK!
Accessoirehouder aan de zuigbuis bevestigen en de combi-accessoires van bovenaf inschuiven.
39
Zuigen
nl
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigsterkte aangeschaft. Daarom is het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen. Gemiddeld vermogensbereik: Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe verontreiniging. Hoog vermogensbereik: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Turbobereik: voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling.
max min
Vloermondstuk instellen:
voor het zuigen van tapijten en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen van harde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
40
Zuigen
nl
Zuigen met accessoires
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
Combi-accessoires naar boven uit de accessoirehouder nemen.
a) Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken. Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kunnen de combi-accessoires door de zuigmond als een telescoop uit te trekken in 2 standen verlengd worden. Kierenmondstuk in beide standen zo ver uittrekken tot het hoorbaar vastklikt. Door de telescoopvergrendelingen op te heffen (drukken in de richting van de pijl) kan de zuigmond voor plinten weer worden ingeschoven.
b) Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz.
Voor het reinigen van gevoelig materiaal, zoals bijv. gordijnen, dient u de laagste stand te gebruiken.
c) Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz. Meubelmondstuk in de richting van de pijl omklappen. Door in de richting van de pijl te draaien komt de borstelkrans naar buiten.
Voordat de combi-accessoires in de accessoirehouder worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid en het meubelmondstuk teruggeklapt worden.
a
b
c
41
Professioneel bekledingsmondstuk
Voor intensieve reiniging van gestoffeerde
meubelen (naar wens op de handgreep of de zuigbuis plaatsen).
Voor de reiniging het professionele bekledingsmondstuk gewoon met de handgreep afzuigen.
Bij sterkere vervuiling kan het professionele bekledingsmondstuk ook geopend worden. Hiervoor de beide schroeven aan de kant van het mondstuk (bijv. met een geldstuk) opendraaien en het binnenste gedeelte uit het mondstuk nemen.
Na de reiniging het binnendeel opnieuw inzetten (op juiste zitting letten) en aan de behuizing vastschroeven.
Zuigen
nl
Bij korte zuigpauzes kunt u het parkeeraccessoire aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Kunststofstaafje op de steun van het mondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
42
Na het work
nl
Om het apparaat op te bergen of te transporteren
kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop zetten. Kunststofstaafje op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Bij het verwijderen van de zuigslang beide arrêteernokken samendrukken en de slang naar buiten trekken.
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch af). Door nogmaals aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt de snoerremmer weer actief, door kort aan het snoer te trekken wordt hij gedeactiveerd.
43
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit trekken.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Na het work
nl
Door op de schuifmanchet in de richting van de pijl te drukken, de telescoopbuis ontgrendelen en samenschuiven.
44
Filtervervanging
nl
Filterzak vervangen
Wanneer de filtervervangen-indicatie bij de hoogste zuigvermogensstand en als het mondstuk van de bodem wordt opgetild intensief en gelijkmatig oplicht, dan dient te wordende filterzak worden vervangen, ook wanneer deze nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
De filterzak sluiten door aan de sluitstrip te trekken en vervolgens uitnemen Steek de nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder Laat hem daarbij zo samengevouwen zoals u hem uit de verpakking haalt. Vouw de filterzak in het stofcompartiment zo ver mogelijk open. Bij het sluiten van het deksel van het stofcompartiment dient u erop te letten dat de filterzak niet wordt ingeklemd.
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit alleen wanneer de filterzak of een textielfilter is ingebracht. Wanneer de filtervervangindicatie blijft bran­den nadat de filterzak is vervangen, controleer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
45
Filtervervanging
nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Vanuit hygiënisch oogpunt raden wij echter aan om het motorbeveiligingsfilter te vervangen. U kunt het nieuwe filter bestellen via onze klantenservice onder vermelding van het volgende onderdeelnummer: 616268
Het deksel van het stofcompartiment openen. Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen en in de pijlrichting naar buiten trekken. Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen. Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter inschuiven, vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
46
Filtervervanging
nl
Hepa-filter vervangen
Het Hepa-filter dient jaarlijks te worden vervangen.
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Uitblaasfilter sluiten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen door het uit te kloppen, eventueel het HEPA-filter vervangen.
47
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud
nl
48
Extra toebehoren nl
Verpakking vervangingsfilters BBZ41FP
Inhoud: 4 filterzakken met sluiting 1 Microsan-uitblaasfilter
http://www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter
((KKllaassssee HH1122))
BBZ151HF Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen.
Type P / identificatienr. 468264
TURBO-UNIVERSAL®-borstel BBZ102TBB Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, borstelen en zuigen in één keer van. Met name geschikt voor het opzuigen van haren van dieren. De rolborstel wordt aange­dreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Vloermondstuk BBZ082BD Omschakelbaar vloermondstuk voor vloerbedek­king en gladde vloeren.
Bionic filter BBZ11BF Extra filter om storende geurtjes tegen te gaan In het geval van een gebrekkige werking dient het filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar) Bestelnummer: 468637
4949
Siamo lieti che Lei abbia scelto
un'aspirapolvere Bosch della serie BSG8. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSG8. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!
L'apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o
esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di
maiolica e degli impianti di
riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o
fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è
danneggiato
it
50
– se è stato inavvertitamente aspirato
del liquido o se all'interno dell'apparecchio è presente del liquido
– se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 10 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
it
5151
Descrizione dell'apparecchio it
1 Tubo flessibile di aspirazione 2 Tasto di attivazione e disattivazione
(ON/OFF) 3 Display di sostituzione del filtro 4 Filtro di scarico 5 Strumento ausiliario di parcheggio 6 Telaio del filtro di scarico 7 Regolatore della potenza di aspirazione 8 Linguetta di chiusura 9 Griglia di scarico
10 Cavo di allacciamento alla rete 11 Coperchio del vano di raccolta dello
sporco
12 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell’apparecchio)
13 Filtro di protezione del motore
14 Portafiltro 15 Sacchetto filtrante 16 Spazzola commutabile per pavimenti con
bussola di sblocco 17 Supporto per accessori 18 Accessori combinati 19 Leva di chiusura 20 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimento e bussola di sblocco 21 Bocchetta per imbottiture
professionale 22 Impugnatura del tubo flessibile*
*a seconda della specifica dotazione
21
15
14 13
12
2
22*
17
18
19
20
16
8
9
10 11
1
5
4
6 7
3
52
Messa in funzione
it
Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione in modo che vi si innesti.
Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione.
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo.
Azionando la guarnizione di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare la lunghezza desiderata.
5353
Messa in funzione
it
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina alla presa.
Attivare l'aspirapolvere azionando il tasto di attivazione/disattivazione (ON/OFF) nel senso indicato dalla freccia.
CLICK!
Fissare il supporto per accessori al tubo di aspirazione e inserire l'accessorio combinato dall'alto.
54
Aspirazione
it
Questo apparecchio è molto potente. Si consiglia pertanto di utilizzare il livello massimo di potenza soltanto per la pulizia di pavimenti duri o di moquette a pelo raso molto sporca.
Attraverso il regolatore della potenza di aspirazio­ne, è possibile impostare la forza di aspirazione desiderata.
Basso ambito di potenza: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende. Medio ambito di potenza: Per la pulizia della moquette e delle superfici non molto sporche. Elevato ambito di potenza: Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavi­menti duri e in caso di forte sporco. Turbo: per la pulizia dello sporco molto resistente.
max min
Regolazione della spazzola per pavimenti:
per la pulizia di tappeti e moquette =>
Per la pulizia di pavimenti duri =>
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
5555
Aspirazione
it
Uso dell'aspiratore con gli accessori
(da applicare sull'impugnatura e sul tubo di aspirazione, a seconda delle proprie specifiche esigenze).
Estrarre l'accessorio combinato dal supporto per accessori sfilandolo verso l'alto.
a)Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli. Per i punti difficilmente accessibili, è possibile allungare l'accessorio combinato estraendo in modo telescopico la bocchetta per giunti e regolandolo sui 2 livelli possibili. A entrambi i livelli estrarre la bocchetta per giunti finché non si sente che si è innestata in posizione. Allentando il dispositivo di serraggio del tubo telescopico (premere nel senso indicato dalla freccia) si può reinserire la bocchetta per giunti.
b)Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
Per la pulizia di materiali delicati, come ad esempio le tende, impostare nuovamente l'ambito di potenza minimo.
c)Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profilati, ecc. Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso indicato dalla freccia. Ruotando nel senso indicato dalla freccia, si estrae la corona.
Prima di montare l'accessorio combinato nel supporto per accessori, è necessario applicare la corona e ribaltare nuovamente la bocchetta per imbottiture.
a
b
c
56
Bocchetta per imbottiture professionale
Per una pulizia approfondita dei mobili imbottiti (applicare sull'impugnatura o sul tubo di aspirazione a seconda delle esigenze).
Per pulire la bocchetta per imbottiture professionale è sufficiente aspirarla con l'impugnatura.
In caso di sporco resistente aprire la bocchetta per imbottiture professionale. Per fare ciò svitare (per esempio con una moneta) le due viti laterali e rimuovere la parte interna della bocchetta.
Dopo la pulizia, reinserire la parte interna accertandosi che venga posizionata correttamente e riavvitare le viti per fissarla alla parte esterna.
Aspirazione
it
Per brevi pause si può utilizzare lo strumento ausi­liario di parcheggio sul lato posteriore dell’appa­recchio. Inserire l’aletta in materiale plastico del tronchetto della bocchetta nell’incavo sul lato dell’appa­recchio.
5757
Dopo la pulizia
it
Per depositare e trasportare l’apparecchio è possi­bile utilizzare lo strumento ausiliario di stazio­namento sul lato inferiore dell’apparecchio stesso. Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire l’aletta in materiale plastico della bocchetta nell’incavo sul lato inferiore dell’apparecchio.
Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione pre­mere i due nottolini ed estrarre il tubo flessibile.
Disattivare l’apparecchio e staccare la spina dalla presa. Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete
e rilasciare (il cavo si arrotola automaticamente).
Tirando nuovamente il cavo di allacciamento, si riattiva il freno del cavo. Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere l'impugnatura.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
58
Dopo la pulizia
it
Premendo la guarnizione di scorrimento nel senso dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
5959
Sostituzione del filtro
it
Sostituire il sacchetto filtrante
Se, con la bocchetta sollevata dal pavimento e il massimo livello di potenza, il display appare di colore rosso intenso, è necessario sostituire il sacchetto filtrante anche se non è ancora pieno. In questcaso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo. Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino al raggiungimento del dispositivo di arresto. Inserirlo ripiegato come è stato estratto dall'imballaggio. Distendere il più possibile il sacchetto filtro nel vano di raccolta dello sporco. Durante la chiusura del coperchio del vano di raccolta dello sporco prestare attenzione a che il sacchetto filtro non sia rimasto incastrato.
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello sporco si chiude solo dopo che sono stati inseriti il sacchetto filtro e il filtro tessile.
Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto filtro, il display di sostituzione del filtro conti­nua a lampeggiare, controllare che la spazzola, il tubo o il tubo flessibile di aspirazione siano bloccati.
60
Sostituzione del filtro
it
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Per motivi igienici consigliamo di sostituire però il filtro di protezione del motore. Per ordinare un nuovo filtro rivolgersi al nostro servizio di assistenza tecnica indicando il seguente codice del pezzo di ricambio: 616268
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Sbloccare il filtro di protezione del motore ed estrarlo seguendo la direzione indicata dalla freccia. Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente. In caso di sporco ostinato è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio, fissarlo bene e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
6161
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del filtro Hepa
Il filtro Hepa deve essere sostituito una volta all'anno.
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare e aprire la griglia di sfiato.
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
Chiudere la griglia di sfiato.
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire, battendolo, il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il filtro HEPA.
62
Prima di pulire l'aspirapolvere è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro.
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione
it
6363
Accessori speciali it
Filtro HEPA (classe H12) BBZ151HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scari­co estremamente pura. Sostituire ogni anno.
Confezione di filtri di ricambio BBZ41FP Contenuto: 4 sacchetti filtranti con dispositivo di chiusura 1 filtro di soffiaggio Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Tipo P / Codice ID. 468264
Spazzola TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolar­mente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attra­verso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Bocchetta per pavimenti BBZ082BD Bocchetta commutabile per pavimenti, ideale per tappeti e pavimenti lisci.
Filtro Bionic BBZ11BF Filtro aggiuntivo per eliminare gli odori sgradevoli Sostituire il filtro quando diminuisce l'efficacia (dopo ca. 1 anno) Numero d'ordinazione: 468637
64
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie BSG8. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BSG8. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita­ciones de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realiza­das por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables
o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central – polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras. Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de
es
65
Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída. No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 10 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
es
66
Descripción del aparato es
1 Tubo flexible de aspiración 2 Tecla de conexión y desconexión 3 Indicador de cambio de filtro 4 Filtro de salida 5 Soporte para el tubo 6 Marco para filtro de salida 7 Regulador de la potencia de aspiración 8 Lengüeta de cierre
9 Rejilla de salida 10 Cable de alimentación de red 11 Tapa del compartimento colector del polvo 12 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato) 13 Filtro protector del motor 14 Sujeción del filtro
15 Bolsa para polvo 16 Cepillo universal con dos posiciones con
casquillo de desbloqueo 17 Portaaccesorios 18 Accesorios combinados 19 Palanca de cierre 20 Tubo telescópico con manguito
desplazable
y casquillo de desbloqueo 21 Boquilla para tapicería profesional 22 Empuñadura del tubo*
*En función del equipamiento
21
15
14 13
12
2
22*
17
18
19
20
16
8
9
10 11
1
5
4
6 7
3
67
Puesta en marcha
es
Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración.
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada.
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado.
Desplazar el manguito desplazable en la dirección de la flecha para desenclavar el tubo telescópico y ajustar la posición deseada.
68
Puesta en marcha
es
Sujetar el cable de alimentación de red por el enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud deseada y conectarlo.
Conectar el aspirador accionando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
CLICK!
Fijar el portaaccesorios al tubo de aspiración e introducir el accesorio combinado.
69
Aspirar
es
El aparato adquirido es un aparato de alta potencia y gran capacidad de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es sólo recomendable cuando se trata de moquetas de pelo corto o suelos resistentes.
Accionando el regulador de la potencia de aspiración puede ajustarse la potencia de aspiración deseada de forma continua.
Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas. Gama media de potencia: Para la limpieza de moquetas y en caso de poca suciedad. Gama alta de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y cuando hay mucha suciedad. Gama turbo: Para la limpieza de manchas resistentes y fuer­tes.
max min
Ajustar la boquilla universal:
Para la aspiración de alfombras y moquetas =>
Para la aspiración de suelos duros =>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
70
Aspirar
es
Aspirar con accesorios
(según las necesidades, unir a la empuñadura o al tubo de aspiración).
Extraer el accesorio combinado tirando del portaaccesorios hacia arriba.
a) Boquilla para juntas
Para aspirar en juntas y rincones. Para los lugares de difícil acceso puede alargarse el accesorio combinado extendiendo la boquilla para juntas a modo de telescopio con dos posiciones. Para ambas posiciones, se debe alargar la boquilla hasta que se oiga cómo encaja. Al soltar los dos enclavamientos telescópicos (presionar en la dirección de la flecha) la boquilla larga puede volver a encajarse.
b) Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc.
Para limpiar materiales delicados, como cortinas, volver a poner la gama baja de potencia.
c) Cepillo para muebles:
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc. Plegar la boquilla para aspirar tapicería en la dirección de la flecha. Al girar en la dirección de la flecha se extrae la corona de cerdas.
Antes de colocar el accesorio combinado en el portaccesorios, la corona de cerdas debe enroscarse de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería.
a
b
c
71
Boquilla para tapicería profesional
Para limpiar de forma intensiva muebles tapizados (según las necesidades, unir a la empuñadura o al tubo de aspiración).
Para limpiar la boquilla para tapicería profesional, simplemente aspirarla con la empuñadura.
En caso de que haya mucha suciedad, también se puede abrir la boquilla. Para ello, desenroscar sendos tornillos a los lados del cepillo (p.ej., con una moneda) y retirar la pieza interior.
Después de limpiar, reinstalar la pieza interior (procurar que quede bien colocada) y atornillarla a la carcasa.
Aspirar
es
En las pausas cortas mientras se está pasando el aspirador puede utilizarse el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Introducir la pieza estriada de plástico del racor de la boquilla en la entalla-dura que hay en la parte posterior del apa­rato.
72
Tras el trabajo
es
Para guardar / transportar el aparato puede utilizarse el soporte situado en la parte inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir la pieza estriada de plástico de la boquilla universal en la entalladura que hay en la parte inferior del aparato.
Para quitar el tubo flexible de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de conexión a la red de la toma de corriente. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente). Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red se vuelve a activar el freno del cable, y para desactivarlo se efectúa un leve tirón.
73
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Tras el trabajo
es
Desbloquear el tubo telescópico presionando el manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada.
74
Cambio de filtro
es
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator lights up brightly and uniformly when the nozzle is lifted from the floor and the vacuum is on its highest setting, you should change the dust bag, even if it is not yet full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in the direction of the arrow to open the dust compartment cover.
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y retirarla. Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el tope. Dejarla plegada tal y como venía empaquetada. Desplegar la bolsa en el compartimento colector en la medida de lo posible. Al cerrar la tapa del compartimento, asegurarse de que la bolsa filtrante no quede enganchada.
Atención: la tapa del compartimento general se cierra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante o un filtro textil. Si después de haber cambiado la bolsa filtran­te el indicador de cambio de filtro continúa ilu­minándose, se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la manguera de aspiración están atas­cados.
75
Cambio de filtro
es
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Por motivos higiénicos, se recomienda cambiar el filtro protector del motor. Se puede encargar un filtro nuevo a través de nuestro Servicio de Asistencia Técnica con el número de repuesto: 616268
Abrir el compartimento colector de polvo. Desencajar el filtro protector del motor y extraerlo en la dirección de la flecha. Limpiar el filtro protector sacudiéndolo Lavar el filtro protector en caso de que esté muy sucio. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas. Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato, encajarlo y cerrar el compartimento general.
76
Cambio de filtro
es
Cambiar el filtro Hepa
El filtro Hepa debe sustituirse una vez al año.
Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato.
Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.
Cerrar la rejilla de salida.
Después del aspirado de partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo o sustituir el filtro HEPA si es necesario.
77
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el aparato apagado y el enchufe desconectado de la red. El aspirador y los accesorios de plástico pueden cuidarse con un limpiador de plásticos convencional.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
En caso necesario, el compartimento general se puede limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados
es
78
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto BBZ41FP
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 Filtro de salida Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (clase H12) BBZ151HF Recomendado para alérgicos. Para un aire de sali­da extremadamente limpio. Cambiarlo cada año.
Tipo P / N˚ identificación 468264
Cepillo TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepil­lo se acciona por medio de la corriente de aspira­ción del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Boquilla universal BBZ082BD Boquilla universal con dos posiciones, indicada para alfombras y suelos lisos.
Filtro Bionic BBZ11BF Filtro adicional para la eliminación de malos olores Deberá cambiar el filtro cuando se vea reducida su eficacia (después de 1 año aprox.)
Número de pedido: 468637
7979
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSG8. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSG8-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er
beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned.
da
80
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Bemærk venligst
Netstikkontakten skal være sikret med en sikring på mindst 10 A. Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU­Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
8181
Beskrivelse da
1 Sugeslange 2 Tænd-/slukknap 3 Indikator for filterskift 4 Udblæsningsfilter 5 Parkeringssystem 6 Ramme til udblæsningsfilter 7 Sugestyrkeregulator 8 Lukkelaske
9 Udblæsningsgitter 10 Ledning 11 Støvrumslåg 12 Parkeringssystem (på støvsugerens
underside)
13 Motorbeskyttelsesfilter
14 Filterholder 15 Filterpose 16 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe 17 Tilbehørsholder 18 Kombi-tilbehør 19 Låsehåndtag 20 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe 21 Professionelt polstermundstykke 22 Slangehåndgreb*
*alt efter udstyr
21
15
14 13
12
2
22*
17
18
19
20
16
8
9
10 11
1
5
4
6 7
3
82
Ibrugtagning
da
Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb.
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
8383
Ibrugtagning
da
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den ønskede længde, og stik stikket i kontakten.
Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/ slukkontakten i pilens retning.
CLICK!
Fastgør tilbehørsholderen på sugerøret, og sæt kombi-tilbehøret på oppefra.
84
Støvsugning
da
De har købt en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne. Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefa­les til støvsugning af stærkt tilsmudsede væg-til­væg-tæpper med lav luv eller hårde gulvbelægnin­ger.
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med sugestyrkeregulatoren.
Lav sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardi­ner. Mellem sugeeffekt: Til rengøring af faste tæpper og ved ringe tilsmudsning. Høj sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning. Turbo-område: Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tils­mudsning.
max min
Indstilling af gulvmundstykke:
Til støvsugning af tæpper og faste tæpper =>
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
8585
Støvsugning
da
Støvsugning med tilbehør
(sæt efter behov tilbehøret på hhv. håndgreb eller sugerør.
Tag kombi-tilbehøret af tilbehørsholderen opad.
a)Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner. Ved støvsugning på svært tilgængelige steder kan kombi-tilbehøret forlænges ved at trække fugemundstykkets teleskopmekanisme op til to trin ud. Træk ved begge trin fugemundstykket så langt ud, at det går indgreb med et klik. Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning) kan fugemundstykket skydes sammen igen.
b)Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv.
Ved rengøring af sarte materialer, som f.eks. gardiner, skal sugeeffekten indstilles til den laveste suggeeffekt.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv. Vip polstermundstykket i pilens retning. Børstekransen kommer frem, når der drejes i pilens retning.
Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i tilbehørsholderen, skal børstekransen være drejet ind, og polstermundstykket skal være klappet tilbage.
a
b
c
86
Professionelt polstermundstykke
Til intensiv rengøring af polstrede møbler (sæt efter behov tilbehøret på håndgrebet eller sugerøret).
Det professionelle polstermundstykke kan let suges rent med håndgrebet.
Ved kraftigere tilsmudsning kan det professionelle polstermundstykke også åbnes. Hertil skal de to skruer på mundstykkets sider løsnes (f.eks. med en mønt), så mundstykkets indvendige del kan tages ud.
Efter rengøringen skal den indvendige del sættes på plads igen (kontroller, at den bliver placeret korrekt) og skrues sammen med kabinettet.
Støvsugning
da
Ved korte arbejdspauser kan man anvende parke­ringssystemet på støvsugerens bagside. Skyd kunststofribben på mundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens bagside.
8787
Efter arbejdets afslutning
da
Når støvsugeren skal sættes væk/transporteres, kan man bruge parkeringssystemet på støvsuge­rens underside. Stil støvsugeren opret. Skyd kunststofribben på gulvmundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Når sugeslangen skal tages ud, skal De trykke de to indgrebshager sammen og trække slangen ud.
Sluk støvsugeren, træk stikket ud af stikkontakten. Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles automatisk op). Når man trækker i ledningen igen, aktiveres ledningsbremsen igen, og når man trække kort i ledningen deaktiveres den.
Når de skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække håndgrebet ud.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
88
Efter arbejdets afslutning
da
Frigør teleskoprøret og skyd det sammen ved at trykke skydemanchetten i pilens retning.
8989
Skift af filter
da
Skifte filterpose
Hvis filterskiftsindikatoren lyser kraftigt og konstant rødt, selv om mundstykket er løftet fra gulvet, og sugeeffekten er indstillet til maksimum der udskift filterposen, også selvom den ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Åbn støvrumslåget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag den ud. Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når anslaget. Mens posen sættes på plads, skal den være foldet sammen, som da den blev taget ud af emballagen. Fold derefter filterposen så vidt muligt ud i støvrummet. Pas på, at filterposen ikke kommer i klemme, når låget til støvrummet lukkes.
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når
filterposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsuger­slange er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser, når filterposen er blevet skiftet ud.
90
Skift af filter
da
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Af hygiejniske grunde afbefaler vi dog, at motorbeskyttelsesfiltret udskiftes. Der kan bestilles nye filtre hos kundeservice med følgende reservedelsnummer: 616268
Luk støvrumslåget op. Frigør motorbeskyttelsesfiltret fra låsemekanismen, og træk det ud i pilens retning. Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke
det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Sæt det rene motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk støvrumslåget.
9191
Skift af filter
da
Udskiftning af Hepa-filter
Hepa-filtret skal udskiftes en gang om året.
Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkelasken i pilens retning, og luk det op.
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Luk udblæsningsgitret.
Når der er blevet suget meget fint støv op, skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent, og skal HEPA-filtret udskiftes.
92
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af kontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan om nødvendigt støvsuges med en anden støvsuger, eller rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Pleje
da
9393
Ekstra tilbehør da
Udskiftningsfilterpakke BBZ41FP
Indhold: 4 filterposer med lukkesystem 1 Microsan-udblæsningsfilter
http://www
.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ151HF Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udb­læsningsluft. Udskiftes en gang årligt.
Type P / Ident-nr. 468264
TURBO-UNIVERSAL®-børste BBZ102TBB Børstning og støvsugning af kortluvede tæpper og væg-til-væg-tæpper i en arbejdsgang og til alle gul­vbelægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsu­gerens sugestrøm. Der kræves ingen el-tilslutning.
Gulvmundstykke BBZ082BD Universalgulvmundstykke, egnet til tæpper og glat­te gulve.
Bionic-filter BBZ11BF Ekstra filter til nedbrydning af generende lugt. Skift filtret ud, når virkningen forringes (efter ca. 1 år) Bestillingsnummer: 468637
94
Vi gleder oss over at du har valgt en
støvsuger fra Bosch i serien BSG8. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSG8-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes:
no
95
– hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet.
Obs!
Stikkontakten må være sikret med minimum en 10 A-sikring. Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
no
96
Beskrivelse av apparatet no
1 Sugeslange 2 På-/av-knapp
3 Indikator for filterbytte 4 Utblåsingsfilter 5 Parkeringshjelp 6 Ramme til utblåsingsfilter 7 Sugekraftregulator 8 Lukkeflik
9 Utblåsingsgitter 10 Nettkabel 11 Støvposedeksel 12 Oppbevaringshjelp (på undersiden
av støvsugeren)
13 Motorfilter
14 Filterholder 15 Filterpose av type 16 Omstillbart gulvmunnstykke med
låsehylse 17 Tilbehørsholder 18 Kombitilbehør 19 Låsestang 20 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering 21 Profesjonelt møbelmunnstykke 22 Slangehåndtak*
*avhengig av modell
21
15
14 13
12
2
22*
17
18
19
20
16
8
9
10 11
1
5
4
6 7
3
97
Komme i gang
no
Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den smekker på plass.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det smekker på plass.
Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det smekker på plass.
Ved å trykke skyvemansjetten i pilens retning løsner du teleskoprøret slik at du kan stille inn ønsket lengde.
98
Komme i gang
no
Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket lengde og sett i støpselet.
Slå på støvsugeren ved å trykke av/på-knappen i pilens retning.
CLICK!
Fest tilbehørsholderen på røret og skyv inn kombitilbehøret ovenfra.
99
Støvsuging
no
Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy sugeevne. Å stille inn apparatet på maksimal effekt anbefales derfor kun ved sterkt tilsmussede teppe­gulv med kort hår eller ved harde gulv.
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft.
Lavt effektområde: For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gar­diner. Middels effektområde: Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede gulv. Høyt effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater. Turboområde: Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
max min
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av små tepper og teppegulv =>
Til støvsuging av harde gulv =>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
100
Støvsuging
no
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Ta ut kombitilbehøret ved å trekke det oppover ut av tilbehørsholderen.
a)Fugemunnstykke
Til støvsuging av fuger og hjørner. For vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbe­høret forlenges ved at du trekker ut fugemunn­stykket i to trinn som et teleskop. Trekk ut fugemunnstykket på begge trinn helt til at du hører at det smekker på plass. Ved å løsne teleskoplåseanordningen (trykke i pilens retning) kan fugemunnstykket skyves sammen igjen.
b)Møbelmunnstykke
Til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
Til rengjøring av ømfintlige materialer, som for eksempel gardiner, velger du det laveste effektområdet.
c)Møbelpensel
Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv. Beveg møbelmunnstykket i pilens retning. Ved å dreie i pilens retning blir børstekransen kjørt ut.
Før kombitilbehøret settes inn i tilbehørshold­eren, må børstekransen settes inn og møbelmunnstykket settes tilbake i utgangsposisjon.
a
b
c
Loading...