BOSCH BSG72022, BSG72200 User Manual [fr]

GA 9000 059 823 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
a
Internet: http://www. bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Mode d´emploi it Instruzioni per l´uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es
Instrucciones para el uso pt Instruções de serviço el Oδηγες χρσεως tr Kullanma talimatı pl Sposób użycia hu Használati utasitás bg 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a ru àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
ÔÓθÁo‚aÌ˲
ro Instrucţioni de folosire ar
BSG7....
9
a) b)
7
5*4*
a2 b1*
CLICK!
3*
6
min max
8
a18 b
17
1615
1312
18* a10* bdec
14
11
22*
CLICK!
21*
19
20*
11
deGerätebeschreibung de
1 Umschaltbare Bodendüse* 2 Hartbodendüse* 3 Entriegelungstaste 4 Teleskoprohr* 5 Turbobürste* 6 Schlauchhandgriff 7 Saugschlauch 8 Zubehörfach
9 Matratzendüse* 10 Möbelpinsel* 11 Polsterdüse* 12 Fugendüse* 13 Filterwechselanzeige
14 Deckel 15 Elektronischer Schieberegler 16 Schwenkgriff; auch als Schalttaste nutzbar 17 Netzanschlusskabel 18 Ein- / Austaste 19 Parkhilfe 20
Ausblasfilter 21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 22 Motorschutzfilter 23 Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX
*
je nach Ausstattung
7 86
20
2223
21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*
2
de
3
de
Staubsauger vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellen­betrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauch­bar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen sind Staub­sauger, die eine Leistung von 2000 W und mehr haben, mit einem Über­hitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß. Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staub­sauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungs­system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleich­zeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Ein­schalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchs­anweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedie­nung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient wer­den mit:
Original-Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharf-
kantigen, heißen oder glühenden
Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern dieBenutzung des Staub­saugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Hand­griff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/ Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, son­dern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteile­austausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durch­geführt werden.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker grei­fen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in Steckdose stecken.
Bild a)
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung einschalten.
b)
Die Taste kann auch mit Hilfe des Schwenkgriffes geschaltet werden.
Bild
Durch Betätigen des Schiebereglers kann die gewünschte Saugkraft stufen­los eingestellt werden.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Zum Saugen von Teppichen und Teppichböden =>
Zum Saugen von Hartböden =>
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste aus­gestattet, entnehmen Sie bitte die Hin­weise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a)Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
b)Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern, empfindlichen Möbeln, usw.
10*
9
8
7
6
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saug-
öffnung einrasten.
b)Zum Entfernen des Saugschlauches
Entriegelungstasten drücken und Schlauch herausziehen.
Bild
Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem Rohr ziehen.
Bild
Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken. Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus der Bodendüse ziehen.
Bild
Durch Verschieben der Entriegelungs­taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr ent­riegeln und gewünschte Länge ein­stellen.
5*
4*
3*
2
1*
4
de
*
je nach Ausstattung
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild
Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und höchster Sauglei­stungseinstellung die Filterwechsel­anzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse , Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter­wechselanzeige führt.
Bild
Deckel durch Betätigung des Ver­schlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild a)Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX in die Halterung einlegen und Staub­raumdeckel schließen.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regel­mäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
19
18
17
16
d)Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
e)Matratzendüse
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.
Bild
Kleinzubehör, das Sie nicht benötigen, kann im Gerätedeckel untergebracht werden.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie nach Ausschalten des Gerätes die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Dazu den Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterück­seite schieben.
Bild
Zum Überwinden von Hindernissen, z. B. von Treppen, kann das Gerät auch am Schwenkgriff transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aus­sparung an der Geräteunterseite schieben.
15
14
13
12
11
5de7
Sonderzubehör
Austauschfilterpackung BBZ52AFG1
Inhalt: 5 Austauschfilt er
MEGAfilt®Super TEX
mit Verschluss
2 Micro-Hygienefilter
Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klett verschluss.
HEPA-Filter (Klasse H12) BBZ152HF
Für Allerg iker emp f ohlen. Für extrem saubere Ausblasluft. Jährlich auswechseln (siehe Bild 21)
Aktivkohle-Filter BBZ191AF
Extra dickes Akt ivko hlekissen. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Nur in Verbindung mit M icro-Hygienefilter ver­wendb ar. Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen (Bild 20) und Aktivkohlefilt er einlegen.
Bitte beachten!
Kombinat ion »Hepa-Filter« + »Aktivk ohlefilter« nicht möglich
TURBO-U N IVERSAL®-Bürste BBZ101TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang vo n kurzflo rig en Tep p ic hen und Teppichböden b zw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staub saugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Typ G
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausge­stattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen. (siehe Bild 17).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. (siehe Bild 20).
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staub­partikel, Motorschutzfilter durch Aus­klopfen reinigen, evtl. Micro-Hygiene­filter, Aktivkohle- oder HEPA-Filter aus­tauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunst­stoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
22*
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staub­raumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln
Filterschaum und Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygienefilter und den Filterschaum in Filterhalter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Aktivkohle-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Aktivkohle-Filter ausgestattet, so muss dieser halbjährlich gewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln
Aktivkohle-Filter entnehmen.
Neuen Aktivkohle-Filter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
21*
20*
6
de
*
je nach Ausstattung
9
en
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. This vacuum cleaner should only be used in accordance with the instructions in this manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Original dust bags MEGAfilt
®
SuperTEX
Manufacturer’s replacement parts, accessories and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
Vacuuming persons or animals
Vacuuming up: – Insects and spiders – Hazardous, sharp-edged, hot or
burning substances. – Damp or liquid substances. – Highly flammable or explosive
substances and gases.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm compliance with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).
This produc t is no t int end ed fo r use by young c hild ren or t he infirm ed wit hout supervision.
Only connect to a power supply and operate the vacuum cleaner in accordance with the rating plate.
Never use the vacuum cleaner without the MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag. => This can damage the vacuum cleaner!
Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision.
Keep suction away from your face when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury!
Do not carry/transport the vacuum cleaner by the power cord.
Remove the power cord completely from the power supply after using the vacuum cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
8
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool* 2 Hard-floor brush* 3 Release button 4 Telescopic tube* 5 Turbo brush* 6 Handle 7 Flexible hose 8 Accessory compartment
9 Mattress nozzle* 10 Furniture brush* 11 Upholstery nozzle* 12 Crevice nozzle* 13 Dust bag change indicator
14 Cover 15 Electronic slide control 16 Swing handle; can also be used as
switch button 17 Power cord 18 On/Off button 19 Parking aid 20
Exhaust filter 21 Parking aid (on underside of unit) 22 Motor protection filter 23
MEGAfilt®SuperTEX dust bag
*
Depending on equipment
7 86
20
2223
21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*
11
en
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
Setting up
Figure a)Insert the flexible hose connector into
the opening on the vacuum cleaner until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the
release button and pull out the hose.
Figure
Push the handle into the telescopic tube. To release the connection, turn the handle slightly and pull out of the pipe.
Figure
Put the telescopic tube into the connecting piece of the floor tool. To release the connection, turn the pipe slightly and pull out of the floor tool.
Figure
Unlock the telescopic tube by moving the release button in the direction of the arrows and then set it to the required length.
5*
4*
3*
2
1*
Figure
Take the mains plug, pull the mains cable to the required length and insert the plug into a wall socket.
Figure
To switch your vacuum cleaner on, press the On/Off button in direction of arrow.
b)
The button can also be pressed using the swing handle.
Figure
Use the slide control to adjust the suction to the required level.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
For cleaning rugs and carpets =>
For cleaning hard floors =>
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush, please read the notes on use and maintenance in the enclosed instructions.
Figure
Vacuuming with accessories (attach to handle or suction pipe as required).
a)Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c)Furniture brush
For vacuuming picture frames, books, delicate furniture, etc.
10*
9
8
7
6
10
en
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.
To prevent you f rom being exposed to risks, vacuum c leaner repairs and the fitt ing o f replac ement p art s must only be carried o ut b y the authorised aft er­sales service.
The vacuum cleaner should be protected from external weather conditions, moisture and sources of heat.
Do not vacuum any drill dust or building rubble => this can damage the vacuum cleaner.
Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in an appropriate manner.
For safety reasons, vacuum cleaners with an out put of 2,000 wat t s or more are fitted w it h a t emp erature safety swit ch, which autom at ic ally swit c hes t he vacuum cleaner off if it is bloc k ed and o verheating. Unp lug t he pow er c o rd f rom t he mains and m ake sure that the nozzle, tube and ho se are not bloc k ed . Also c hec k whether the dust bag needs c hanging. Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner to cool down for at least one hour. It can then be switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environment-friendly materials and can be recycled. Dispose of unneeded packaging at the appropriate recycling points.
Used vacuum cleaners
Old appliances still contain many recyclable materials. Therefore, please take used appliances to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council.
!
Please note
The mains socket must be protected by a 16A fuse. If a fuse should blow when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from tripping, select the lowest power setting before switching the vacuum cleaner on, and increase the power only once it is running.
*
Depending on equipment
13
en
Empty the motor protection filter by tapping it.
If the motor protection filter is very dirty, wash it out. Leave the filter to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter in the machine and close the dust compartment cover.
Replacing the micro-hygiene filter
The motor protection filter should be changed when starting a new pack of bags.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see figure 17)
Unlock the filter holder by pushing the locking tab in the direction of the arrow.
Remove the foam and micro-hygiene filter. Place a new micro-hygiene filter and the foam in the filter holder.
Insert the filter holder back into the vacuum cleaner and click it into place.
Replacing the activated carbon filter
If your vacuum cleaner is equipped with an activated carbon filter, this must be replaced every six months.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see figure 17)
Unlock the filter holder by pushing the locking tab in the direction of the arrow
Remove the activated carbon filter.
Fit a new activated carbon filter.
Insert the filter holder back into the vacuum cleaner and click it into place.
21*
20*
Replacing the HEPA filter
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see figure 17)
Unlock the HEPA filter by pushing the locking tab in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner. (see figure 20)
Insert the new HEPA filter and click it into place.
After vacuuming up fine dust particles, shake out the motor protection filter to clean it and replace the micro-hygiene filter, activated carbon filter or HEPA filter if necessary.
Care
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use abrasive, glass or all­purpose cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
22*
12
en
d)Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
e)Mattress nozzle
For vacuuming mattresses, upholstery etc.
Figure
Small accessories that you do not need can be stored in the vacuum cleaner lid.
Figure
You can use the parking aid on the back of the appliance during short pauses in vacuuming after switching off the vacuum cleaner. To do this, slide the catch on the floor tool into the groove on the back of the appliance.
Figure
The vacuum c leaner can also be carried using t he sw ing handle w hen negotiat ing o b stacles such as stairs.
When the work is done
Figure
Rewinding the power cord.
Tug the power cord and let go (the cable automatically rewinds).
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
15
14
13
12
11
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
Figure
If the dust bag change indicator in the cover is completely yellow when the floor tool is lifted off the floor and the highest suction setting is selected, the dust bag must be replaced even if it should not be completely full yet. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. The nozzles, suction pipe and flexible hose should not be blocked, as this will also trigger the dust bag change indicator.
Figure
Open the cover by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure a)Seal and remove the
MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag by
pulling on the tab as shown.
b)Place a new
MEGAfilt®SuperTEX
dust bag in the holder and close the dust bag compartment lid.
!
Caution: The cover only closes when a MEGAfilt®SuperTEXdust bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned at regular intervals by tapping it or washing it out.
Figure
Open the dust compartment cover (see figure 17).
Remove the motor protection filter in the direction of the arrow.
19
18
17
16
*
Depending on equipment
1514
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols* 2 Brosse pour sols durs* 3 Bouton de déverrouillage 4 Tube télescopique* 5 Turbo Brosse* 6 Poignée de flexible 7 Flexible d’aspiration 8 Rangement d’accessoires
9 Suceur pour matelas* 10 Pinceau pour meubles* 11 Tête pour coussin* 12 Suceur de joints* 13 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
14 Couvercle 15 Régulateur électronique coulissant 16 Poignée pivotable; également utilisable
comme interrupteur de commande 17 Cordon électrique 18 Bouton marche / arrêt 19 Position parking 20
Filtre de sortie d’air 21 Position de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil) 22 Filtre de protection du moteur 23 Sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX
*
selon l’équipement
Optional extra
Replaceme nt filter pac k BB Z52AFG1
Contains: 5
MEGAfilt®Super TEX
replacement filt ers with lid
2 micro-hygiene filters
Textile bag (perma nent bag) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
HEPA filter (Class H12) BBZ152HF
Recommended f o r allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace annually (see figure 21)
Activated carbon filter BBZ191AF
Extra thick ac t ive c arbo n p ad . Co mbats unpleasant odours. Replace twice a year. Can be used only in c o mbination with a mic ro-hygiene filter. Remove foam from filt er hold er (figure 20) and insert activated carbon filter.
Please note
Combinat ion o f HEPA filter and act ivat ed carbon filter not possible
TURBO-U N IVERSAL®brush BBZ101TBB
All in one brushing and vacuum ing o f shallow p ile rugs and c arp et s and all hard floor co verings. Especially suitab le fo r p ic k ing up p et hair. The brush roller is driven by t he suc t io n o f the air flow. No separate electrical connect io n is needed .
Type G
7 86
20
2223
21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*
17
fr
Pour éviter des dangers, seul le servi­ce après- vente agréé est autorisé à effectuer d es réparations et le rempla­cement d e p ièc es de rechange sur l’asp irateur.
Ne pas exposer l’aspirateur aux conditions atmosphériques extérieure s, à l’humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas aspirer des poussières de perçage ni de s gra va ts avec l’aspirate ur => Ceci peut endommager l’appareil.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d’une puissance de 2000 W et plus sont équipés d’une protection de surchauffe. En cas de blocage et de surchauffe de l’appar e il, il s’arrête automatiquement. Retirez le connecteur de la prise et vérifiez que la buse, le tube d’aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si le filtre (sa c) doit être changé. Après l’élimination du dérangement, laissez refroidir l’appareil au moins 1 heure. Ensuite l’appareil est de nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d’élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important
Brancher l’appareil uniquement sur une prise qui est protégée par un fusible d’au moins 16 A! Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
16
fr
Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel. Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation. Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
un sac aspirateur d’origine MEGAfilt
®
SuperTEX
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié pour:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
substances humides ou liquidessubstances et gaz facilement
inflammables ou explosifs .
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons que l’appareil correspond aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et me ttre l’aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la pla que signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac d’aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspir e r avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête . => Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/ transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur le connecteur pour déconnecter l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par­dessus d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les accessoires, retirer le connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux. En cas de panne, retirer le connecteur de la prise.
19
fr
e)Suceur pour matelas
Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.
Fig.
Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin peuvent être rangés dans le couvercle de l’appareil.
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l’arrière de l’appareil après avoir éteint l’appareil. A cet effet, glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Fig.
Pour franchir d es ob st ac les, p .ex. d es tapis, l’appareil peut également être transpo rt é p ar la poig née pivotable.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
15
14
13
12
11
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur est complètement jaune, lorsque la brosse pour sols n’est pa s en contact avec le sol et la puissance d’aspiration étant réglée au maximum, il faut change r le sac a spirateur, même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également conduire au déclenchement de l’indicateur pour le changement du sac aspirateur.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. a)Fermer le sac aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX en tirant sur
l’attache de fermeture et enlever le sac.
b)Mettre en place un sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX
neuf dans le support et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le filtre de protection du moteur en le frappant ou en le rinçant!
18
17
16
18
fr
Veuillez déplier les pages d’images!
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Mise en service
Fig. a)Enclencher l’embout du flexible
d’aspiration dans l’orifice d’aspiration.
b)Pour enlever le flexible d’aspiration,
presser les boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
Fig.
Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour détacher l’assemblage, tourner légèrement la poignée et la retirer du tube.
Fig.
Introduire le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols. Pour détacher l’assemblage, tourner légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols.
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le bouton de déverrouillage dans le sens de la flèche et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur dans la prise.
6
5*
4*
3*
2
1*
Fig. a)
Allumer l’aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche.
b)
Le bouton peut également être actionné à l’aide de la poignée pivotable.
Fig.
Le régulateur coulissant permet de régler en continu la puissance d’aspiration.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
Pour aspirer sur des tapis et des moquettes =>
Pour aspirer sur des sols durs =>
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d’une Turbo brosse, veuillez lire la notice d’utilisation jointe pour connaître les instructions concernant l’utilisation et l’entretien.
Fig.
Aspiration avec les accessoires (selon besoin, les emmancher sur la poignée ou le tube d’aspiration).
a)Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
b)Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc.
d)Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)
10*
9
8
7
*
selon l’équipement
2120
fr
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 17).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de protection du moteur. Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Changement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs d’aspirateur de rechange
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 17)
Déverrouiller le support de filtre en pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche
Enlever la mousse de filtre et le micro­filtre hygiénique. Insére r un micro-filtre hygiénique ne uf et la mousse de filtre dans le support de filtre.
Insérer le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Changement du filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un filtre à charbon actif, celui-ci doit être changé tous les six mois.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 17)
Déverrouiller le support de filtre en pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche
21*
20*
19
Enlever le filtre à charbon actif.
Mettre en place un filtre à charbon actif neuf.
Insérer le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Changement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit êtr e changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. (voir fig. 17)
Déverr ouiller le filtre Hepa e n pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre. (voir fig. 20)
Insérer le filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particule s de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de secteur. L ’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoya ge pour plastique usue l du comme rce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits nettoyants universels. Ne jamais plon ger l’aspi rateur dans l’eau.
Si nécessaire , le compartiment de poussière peut êtr e a spiré ave c un deuxième aspirateur ou simple ment être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière se c.
Sous réserve de modifications technique s.
22*
Type G
Accessoires spéciaux
Paquet de sacs d’aspirate ur de rechange B B Z52AFG1
Contenu: 5 sacs d’aspirateur de rechange
MEGAfilt®Super TEX
avec fermeture 2 Micro-filtres hygiéniques
Sac textile (permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratc h.
Filtre HEPA (classe H12) BBZ152HF
Recommandé po ur p ersonnes allergiques. Pour un air de sortie ext rê­mement propre. A changer tous les ans (cf. fig. 21)
Filtre à charbon actif BBZ191AF
Coussin extra- épais à charb o n actif. Empêche p o ur une longue d urée des odeurs désagréables. A changer to us les six mo is. Uniq uement ut ilisab le associé à un micro-filtre hygiénique. Enlever la mousse d u c ad re de filt re (fig. 20) et insérer le filtre à charbon ac t if .
Importa nt!
La comb inaison "Filtre Hepa" + "Filtre à charbon actif" n’est pas possible
Brosse UNIVERSELLE TURBO®BBZ101TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur d es t ap is à voile ras et des moq uet t es, voire app rop riée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le déb it asp iré de l’asp irateur. Pas besoin de raccordement élect rique.
22 23
it
Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l’uso. Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale MEGAfilt
®
SuperTEX
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– insetti e piccole creature
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o
esplosive.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si conferma la conformità con le seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX . => l’apparecchio può essere danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa. => pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica per trasportare l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell’apparecchio, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l’apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di collegamento, bensì disinserire semplicemente il connettore.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non piegarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a livello dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere qualora esso sia danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete.
Descrizione dell’apparecc hio
1 Spazzola commutabile per pavimenti* 2 Spazzola per pavimenti duri* 3 Tasto di sbloccaggio 4 Tubo telescopico* 5 Turbospazzola* 6 Impugnatura del tubo flessibile 7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Vano per accessori
9 Bocchetta per materassi* 10 Pennello per mobili* 11 Bocchetta per cuscini* 12 Bocchetta per giunti* 13 Display di sostituzione del filtro 14 Coperchio
15 Regolatore elettronico della potenza a
scorrimento
16 Impugnatura orientabile; utilizzabile
anche come tasto di commutazione 17 Cavo di collegamento alla rete elettrica 18 Tasto On/Off 19 Supporto ausiliario di parcheggio 20
Filtro d’igiene 21 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell’apparecchio) 22 Filtro di protezione del motore 23 Sacchetto filtro
MEGAfilt®SuperTEX
*
a seconda della specifica dotazione
7 86
20
2223
21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*
24
it
Le riparazioni e le sostituzioni dei c o mpo­nenti dell’ asp irapo lvere devono essere effettuate esclusivament e d a personale autorizzato del servizio di assist enza tec­nica.
Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo, dall’umidità e dalle fonti di calore.
Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare calcinacci e i residui delle operazioni di perforazione => questo può causare il danneggiamento dell’apparecchio.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una po t enza di 2000 W e superiore sono do t at i d i un dispositivo antisurriscaldament o . Nel caso in cui si verifichi un blo c co e l’apparecc hio si surriscaldi, q uest ’ultimo si d isattiva automaticamente. Staccare la spina e accertarsi c he la spazzola del tub o d i aspirazione o il tubo f lessibile non siano ott urat i o no n sia necessario sost ituire il filtro. Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora. Soltanto successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. Esso è costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere a llo smaltimento dei ma teriali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai ce ntri di raccolta per il sistema di riciclaggio "P unto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire il proprio apparecchio dismesso al proprio rivenditore o ad un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della propria città.
!
Attenzione
L’apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la quale deve essere dotata di una protezione non inferiore a 16 A! Se il dispositivo di sicurezza scatta al momento di attivazione dell’apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati forse collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il fusibile scatti, è sufficiente impostare il livello di potenza minimo prima di attivare l’apparecchio e selezionare quindi solo successivamente un livello superiore.
25
it
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Figura
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura a) Inserire il tronchetto di aspirazione
nell’apertura di aspirazione
b)Quando si stacca il tubo flessibile di
aspirazione, premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il tubo flessibile.
Figura
Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico. Per separare i componenti, ruotare leggermente l’impugnatura ed estrarla dal tubo.
Figura
Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti. Per separare i componenti, ruotare leggermente il tubo ed estrarlo dalla spazzola per pavimenti.
Figura
Azionando il tasto di sbloccaggio nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare la lunghezza desiderata.
5*
4*
3*
2
1*
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina alla presa.
Figura a)
Attivare l’aspirapolvere azionando il tasto di On/Off nel senso indicato dalla freccia.
b)
Il tasto può essere azionato anche mediante l’impugnatura orientabile.
Figura
Azionando il regolatore elettrico della potenza a scorrimento, è possibile impostare in modo progressivo la forza di aspirazione desiderata.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per
pavimenti:
Per la pulizia di tappeti e di moquette =>
Per la pulizia di pavimenti duri =>
Turbospazzola
Se l’apparecchio è dotato di una turbospazzola, fare riferimento alle avvertenze in merito all’utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso allegate.
Figura
Uso dell’aspirapolvere con gli accessori (da applicare sulla impugnatura o sul tubo di aspirazione, in funzione delle proprie specifiche esigenze).
a) Spazzola per giunti
Per la pulizia degli angoli e delle giunzioni.
b)Spazzola per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
10*
9
8
7
6
*
a seconda della spec if ic a d otazio ne
26
it
c) Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili delicati, ecc.
d)Spazzola per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
e) Bocchetta per materassi
Per l’aspirazione di materassi, imbottiture. ecc.
Figura
Gli accessori di piccole dimensioni che non vengono utilizzati possono essere riposti al di sotto del coperchio dell’apparecchio.
Figura
Durante brevi pause è possibile utilizzare lo supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell’apparecchio, dopo averlo disattivato. A tale scopo, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio.
Figura
Per superare eventuali ostaco li, quali le scale, è possibile t rasp ortare l’ap p arecc hio tenendolo per l’im p ug natura orient ab ile.
Dopo aver terminato la pulizia
Figura
staccare la spina.
Tirare le ggermente il cavo di collegamento alla re te elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola automaticamente) .
Figura
Per depositare e trasportare l’apparecchio è possibile utilizzare lo strumento ausiliario di stazionamento sul lato inferiore dell’apparecchio.
15
14
13
12
11
Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato inferiore dell’apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura
Se, quando si solleva la spazzola dal pavimento a massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtr o sul cope rchio è completa mente giallo, è necessario sostituir e il sacchetto filtro, anche nel caso in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale contenuto a rendere necessaria la sostituzione. La spazzola, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
Figura
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura a) Chiudere ed estrarre il sacchetto filtro
MEGAfilt
®
SuperTEX azionando la
linguetta di chiusura.
b)Inserire un nuovo sacchetto filtro
MEGAfilt®SuperTEX
sul supporto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
!
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX. Sostituzione del filtro di protezione del motore
Quando si deve effettuare la sostit uzione: per ogni nuova c o nfezione del filtro di ricambio (al m assimo og ni 5 sacchetti di sp o lvero).
18
17
16
27
it
Figura
Aprire il coperchio d el vano d i rac c o lt a dello spo rc o (cfr. Figura 17).
Estrarre il port afiltro nel senso indic at o dalla freccia e ribaltarlo
Smaltire il filtro d i p rot ezione del mo t o re e inserire un nuovo filt ro di protezione del mot o re.
Chiudere il portafiltro, inserirlo nuova­mente nell’ap p arecc hio e c hiud ere il cop erchio d el vano d i raccolta dello sporc o.
Sostituzione del
microfiltro igiene
Il filtro va sostituito quando si inizia una nuova confezione di sacchetti filtro di ricambio
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 17)
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il portafiltro.
Estrarre la schiuma del filtro e il
microfiltro igiene.
Applica re un nuovo
microfiltro igienee la
schiuma del filtro sull’apposito portafiltro.
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del filtro a carbone attivo
Se l’apparecchio è dotato di un filtro a carbone attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei mesi.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 17)
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il portafiltro.
Rimuovere il filtro a carbone attivo.
Montare un nuovo filtro a carbone attivo.
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
21*
20*
19
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all’anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 17)
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio. (cfr. Figura 20)
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente e, se necessario, sostituire il
microfiltro igiene
, il
filtro a carbone attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di qualunque operazione di pulizia dell’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare abrasivi né detergenti per superfici in vetro o detergenti universali. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
22*
*
a seconda della spec if ic a d otazio ne
2928
Beschrijving van het apparaa t
1 Omschakelbaar vloermondstuk* 2 Mondstuk voor harde vloeren* 3 Ontgrendelknop 4 Telescoopbuis* 5 Turboborstel* 6 Handgreep van de slang 7 Zuigslang 8 Opbergvak voor toebehoren
9 Matraszuigmondstuk* 10 Meubelborstel* 11 Meubelmondstuk* 12 Kierenmondstuk* 13 Indicatie filter vervangen
14 Deksel 15 Elektronische schuifregelaar 16 Zwenkhandgreep; ook te gebruiken als
schakelknop 17 Elektriciteitssnoer 18 Aan- / uitschakelaar 19 Parkeerhulp 20
Uitblaasfilter 21 Opbergaccessoire (aan onderzijde van
apparaat) 22 Motorbeveiligingsfilter 23 Filterzak
MEGAfilt®SuperTEX
*
afhankelijk van de uitvoering
Tipo G
Accessori speciali
Confezione filtri di ricambio BBZ52AFG1
Contenuto: 5 filtri d i ric amb io
MEGAfilt®Super TEX
con d isp o sit ivo d i c hiusura
2 Microf ilt ro ig iene
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclab ile co n c hiusura c o n velcro.
Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF
Consigliato p er gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura. Da sostituire una volta all’anno (cfr Figura 21)
Filtro a carbone attivo BBZ191AF
Cuscino a carb o ne attivo estremamente spesso. Impedisce la form azione di o dori sgradevoli per lunghi periodi di tempo . Sostituire ogni sei mesi. Utilizzabile esclusi­vamente in abbinamento al microfiltro igiene. Rimuovere il materiale esp anso dal suppo rto del filtro (Figura 20) e applic are il filtro a c arb o ne attivo.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "filtro a carbone attivo" non è possibile
Spazzola TURBO-UNIVERSAL®BBZ101TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tapp et i a pelo cort o e p er le moq uet t e, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ part ic o lar­mente adatt a per aspirare i peli persi d agli animali. L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attraverso la corrente d i asp irazione dell’ aspirap o lve­re. Non è necessario stabilire un collegamento elett ric o .
7 86
20
2223
21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*
30
nl
De gebruiksaanwijzing goed beware n. Wa nneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgen s de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zake lijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaa t wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken MEGAfilt
®
SuperTEX
originele reserve -onderdelen, ­accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van me nsen of dieren
het opzuige n van: – insecten. – substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen. – licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet a an de erke nde regels van de techniek en de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. W e beve stigen dat het appara at voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EW G en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens de gegevens op het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuige n zonder filterzak MEGAfilt®SuperTEX . => het appara a t kan worden
beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het mondstuk en de buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen/transporteren.
Bij gebruik van me erde re uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekke n.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van de stroom af te koppele n.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle we rkzaamhede n aan de stofzuige r en accessoires de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik ne men wanneer hij beschadigd is. In geva l zich een storing voordoet, de stekker uit het stopcontact halen.
31
nl
In verband met de veiligheid mogen er alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen externe weersomstandigheden, vochtigheid en warmtebronnen.
Geen boorstof of puin opzuige n met de stofzuige r => kan ertoe leiden da t het apparaat
beschadigd raakt.
Wa nneer er niet wordt gezogen het apparaat uitschakelen.
Versleten apparate n onmiddellijk onbruikbaar maken en daa rna op een verantwoorde wijze afvoer en.
Vanwege de veiligheid zijn stofzuigers met een vermogen van minimaal 2000 W voorzien van een oververhitting sb eveiliging. Moc ht er een blokkering o ptreden en het appa raat te heet worden, dan schakelt het automat isch uit. Trek de stekker uit het stopcontact en zo rg ervoo r dat het mond stuk, de zuigbuis of de slang niet verstop t zijn, of controleer of het f ilter vervangen moet wo rd en. Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat minstens ee n uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateria al dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaa k nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele me thoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
32
nl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen u it te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b)Om de zuigslang te verwijderen op de
ontgrende lknop drukke n en de sla ng eruit trekken.
Afbeelding
De handgreep in de telescoopbuis schuiven. Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekke n.
Afbeelding
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis ontgrendelen door de ontgrendelknop in de richting van de pijl te verschuiven, e n vervolgens de gewenste lengte inste lle n.
5*
4*
3*
2
1*
Afbeelding
Het elektriciteitssnoer bij de ste kker vastpakken, tot de gewenste le ngte naar buiten trekken en de stekker in he t stopcontact steken.
Afbeelding a)
De stofzuiger inschakelen door de aa n­/uitschakelaar in de richting van de pijl aan te zetten.
b)
De schakelaar kan ook met behulp van de zwenkhandgreep worden bediend.
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos worden inge steld.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen va n tapijt en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen va n harde vloeren =>
Turboborstel
Wa nneer uw a pparaat is uitgerust me t een turboborstel, vindt u de a anwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegelever de gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Zuigen met accessoires ( naar we ns op de handgreep of de zuigbuis steke n).
a)Kierenmondstuk
Voor het re inigen van plinten en hoeken.
b)Meubelmondstuk
Voor het re inigen van ge stoffeerde meubels, gordijnen, enz.
c)Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken, kwetsbare meubels, etc.
10*
9
8
7
6
33
nl
d)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het re inigen van harde vloerbedekking (tegels, pa rket, enz .)
e)Matraszuigmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen, kussens enz.
Afbeelding
Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het apparaatdeksel worden ondergebracht.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuige r uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de achterkant van het a pparaat. Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in de uitspa ring aan de achterzijde van het appa ra at te schuiven.
Afbeelding
Bij ob st akels, zoals trappen, kan de stof zuiger ook aan de draaigreep word en vervoerd.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Eve n aan het elektriciteitssnoer trekke n en vervolgens loslaten ( het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u het opbergaccessoire aa n de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop zetten. De haa k op het vloermondstuk in de uitsparing a an de onderkant van het apparaat schuiven.
15
14
13
12
11
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen Afbeelding
Wa nneer op het moment dat het vloermondstuk van de bode m is opgetild en het hoogste zuigve rmogen is ingesteld in het deksel de indicatie filter vervangen volledig geel wor dt weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook a l is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwe ge de aa rd van de inhoud van de zak. Het mondstuk, de zuigbuis en de zuigslang mogen daarbij nie t verstopt zijn, omdat de indicatie filte r vervangen dan niet meer wordt weergegeven.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding a)De filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX afsluiten door aan de sluitstrip te trekken en hem verwijderen.
b)De nie uwe filterzak
MEGAfilt®SuperTEX in de houder plaa tsen en het deksel van het stofvak sluiten.
!
Let op: het deksel slui t all een wanneer de filterzak MEGAfilt®SuperTEX is ingebracht.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
18
17
16
*
afhankelijk van de uitvoering
34
nl
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 17).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiënefilter vervangen
Wa nneer vervang ik de ze: bij e lke nieuwe verpakking vervangingsfilters
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen ( zie afbe elding 17)
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken
Het filterschuim en het micro­hygiënefilter verwijderen. Het nieuwe micro-hygiënefilter en het filterschuim inbrengen in de filterhouder.
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Actief koolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een actief koolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen ( zie afbe elding 17)
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken
21*
20*
19
Actief koolfilter verwijderen.
Nieuw actief koolfilter plaatsen.
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa­filter, dan dient deze jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen ( zie afbe elding 17)
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken het Hepa -filter ontgrende len en uit he t apparaat nemen. ( zie afbe elding 20)
Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten klikken.
Na het opzuigen van kleine stofdee ltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen en eventueel het micro-hygiënefilter, het actief kool filte r of HEPA-filter vervange n.
Onderhoud
Vóór het reinigen dient de stofzuiger a ltijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit he t stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en de accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddel, gl as - of allesreini ger gebrui ken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofvak kan indien nodig met e en tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een dr oge stofdoe k of stofkwast worde n schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
22*
35
*
afhankelijk van de uitvoering
Extra toebehoren
Ve rpa kk ing vervangingsfilters BBZ52AFG1
Inhoud: 5 vervangingsfilters
MEGAfilt®Super TEX
met sluiting
2 micro-hygiënefilters
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met k lit t enb and .
HEPA-filter (klasse H 12) BBZ152HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voo r een extra zuivere uit­blaaslucht. Jaarlijks vervangen (zie afbeelding 21)
Actief koolfilter BBZ191AF
Extra dik act ief ko o lkussen. Gaat lange tijd st o rende geurt jes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Alleen t e geb ruiken in c o mbinatie met het micro­hygiënefilter. De sc huim st o f uit het filterraam verwijderen (Afbeelding 20) en het actief k oo lf ilt er inb rengen.
Let op!
Combinat ie "Hepa-Filter" + "actief koo l filter" niet mogelijk
TURBO-U N IVERSAL®-borstel BBZ101TBB
Kortp olig e t apijten en vaste voerbedekking , resp. alle vloerbed ekking en, in één handeling borstelen en zuigen. Met name geschik t vo or het opzuigen van haren. De ro lb o rst el w o rdt aangedreven door d e zuig­stroom van d e st of zuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Type G
36 37
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i husholdningen og ikke til erhvervsformål. Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der opstår som følge af forkert betjening eller brug i modstrid med hensigten med apparatet. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må udelukkende betjenes med:
Original filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX
Originale reservedele, originalt tilbehør eller -ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af: – Smådyr – Sundhedsfarlige, skarpe, varme
eller glødende genstande. – Fugtige eller flydende genstande. – Let antændelige eller eksplosive
stoffer eller gasarter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske standarder
og de relevante sikkerhedsbestemmelser Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterposen MEGAfilt
®
SuperTEX .
=> Apparatet kan beskadiges!
Børn må kun anvende støvsugeren under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet, mundstykker og røret i nærheden af hovedet. => Fare for tilskadekomst!
Brug ikke ledningen til at bære/transportere støvsugeren med.
Rul ledningen helt ud, hvis støvsugeren bruges flere timer i træk.
Træk ikke i ledningen, men i stikket, når forbindelsen til elnettet skal afbrydes.
Træk ikke ledningen over skarpe kanter og klem den ikke fast.
Træk stikket ud af stikdåsen, inden der foretages noget arbejde på støvsugeren og tilbehøret.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i brug. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af et problem med apparatet.
For at der ikke skal op stå fare, må reparationer af støvsugeren og uds­kift ning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværkst ed.
Beskyt støvsugeren mod vind og vejr, fugt og varmekilder.
Sug ikke borestøv eller byggeaffald op med støvsugeren => kan medføre beskadigelse af
apparatet.
Beskrivelse af støvsugeren
1 Universalgulvmundstyk ke* 2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 3 Frigørelsestast 4 Teleskoprør* 5 Turbobørste* 6 Slangehåndgreb 7 Slange 8 Rum for tilbehør
9 Madrasmundstykke * 10 Møbelpensel* 11 Polstermundstykke* 12 Fugemundstykke* 13 Indikator for pose skift
14 Låg 15 Elektronisk skyderegulator 16 Drejegreb; kan også anvendes
som tænd-/sluk-kontakt 17 Ledning 18 Tænd-/sluk-kontakt 19 Parkeringssystem 20
Udblæsningsfilter 21 Parkeringssystem (på apparatets
underside) 22 Motorbeskyttelsesfilter 23 Filterpose
MEGAfilt®SuperTEX
*
afhængigt af udstyret
7 86
20
2223
21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*
39
da
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning
Figur a)Lad slangestudsen gå i indgreb i
sugehullet.
b)Når slangen skal tages ud, skal De
trykke på frigørelsestasten og trække slangen ud.
Figur
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret. Når de skal skilles ad igen, skal De dreje håndgrebet lidt og trække det ud af røret.
Figur
Sæt teleskoprøret i studsen på gulvmundstykket. Når de skal skilles ad igen, skal De dreje røret lidt og trække det ud af gulvmundstykket.
Figur
Frigør teleskoprøret ved at skyde frigørelsestasten i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde.
5*
4*
3*
2
1*
Figur
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Figur a)
Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-kontakten i pilens retning.
b)
Kontakten kan også aktiveres ved hjælp af drejegrebet.
Figur
Man kan indstille den ønskede sugestyrke trinløst ved hjælp af skyderegulatoren.
Støvsugning
Figur
Indstilling af gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper og faste tæpper =>
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger =>
Turbo-børste
Hvis Deres støvsuger er udstyret med en turbo-børste, se da vejledningen i brug og vedligeholdelse i brugsanvisningen.
Figur
Støvsugning med tilbehør (sættes på håndgrebet eller røret efter behov).
a)Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
b)Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler osv.
10*
9
8
7
6
38
da
Sluk for maskinen, når den ikke er i brug.
Nedslidte apparater skal omgående gøres ubrugelige. Derefter bortskaffes apparatet efter forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere, som har en ydelse på 2.000 W og derover, ud styret med en overophedningssikring. Hvis der skulle opst å en tilstopning, så støvsu geren bliver for varm, slukker d en automat isk. Træk st ik k et ud af stikd åsen, og k o nt rollér, at mundst yk k et, røret eller slangen ikke er tilsto p p et , eller at filt eret skal skiftes. Efter at fejlen er afhjulpet, skal De lade støvsugeren køle af i mindst en time. Derefter er støvsugeren igen klar til brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan genbruges. Bortskaf unødigt emballage på lossepladser, der tager imod dette emballage.
Gamle maskiner
Gamle apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor Deres gamle støvsuger hos Deres forhandler eller i et genbrugscenter. Oplysninger om gældende bortskaffelsesregler kan indhentes hos Deres forhandler eller kommune.
OBS!
Hvis sikringen springer, når maskinen tændes, kan årsagen til dette være, at De har tilsluttet flere elapparater med høj tilsluttet effekt til den samme strømkreds på samme tid. Man kan undgå, at sikringen springer, hvis man vælger det laveste sugeeffekttrin, før man tænder støvsugeren, og først derefter vælger et højere sugeeffekttrin.
*
afhængigt af udstyret
Loading...
+ 53 hidden pages