BOSCH BSG71466 User Manual

Page 1
BSG71466
en Instruction manual fr Notice d'utilisation nl Gebruiksaanwijzing it Istruzioni per l'uso es Instrucciones de uso
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje pt Instruções de utilização
Page 2
2
fr
nl
it
es
Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Set up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Special accessories/replacement parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Changement de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Accessoires spéciaux / Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vervanging filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Extra toebehoren / onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Dopo aver terminato la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Sostituzione filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Accessori speciali / Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Tras el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Cambio de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Accesorios opcionales / Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
en
Page 3
3
no
sv
fi
pt
Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Efter arbejdets afslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Skift af filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Ekstra tilbehør / reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Komme i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Ekstra tilbehør / reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Beskrivning av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Dammsuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
När du är klar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Byta dammsugarpåse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Extratillbehör/reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Varaosat ja lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Substituição do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Acessórios especiais/peças sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
da
Page 4
4
Congratulations on your purchase of a Bosch BSG7 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSG7 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: –hazardous, sharp-edged, hot or
red hot substances. –damp or liquid substances –highly flammable or explosive
substances and gases –ash, soot from tiled stoves and
central heating systems –toner dust from printers and
copiers. Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: –if the mains connection cable is
damaged. –if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has
entered the inside of the
appliance
en
Page 5
5
–if the appliance has been
dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
Please note
The mains socket must be protected by at least a 10 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
en
Page 6
6
Your vacuum cleaner en
1 Adjustable floor tool with locking
collar
2 Telescopic tube with adjusting
sleeve and locking collar
3 Professional upholstery nozzle 4 Handle* 5 Flexible hose 6 Connection for electromatic brush 7 Accessory compartment 8 Furniture brush
9 Upholstery nozzle 10 Crevice nozzle 11 Dust bag change indicator
12 Cover 13 Electronic slide control 14 Swing handle; can also be used as
switch button 15 Power cord 16 ON/OFF button 17 Parking aid 18 Exhaust filter 19 Parking aid (on underside of unit) 20 Motor protection filter 21 Dust bag
*Depending on equipment
3
4*
5 76
282021
19
12
13
9
8
10
15
14
11
17 16
2
1
Page 7
7
Set up
en
Insert the flexible hose connector into the opening on the vacuum cleaner until it engages.
*
Before using for the first time
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
*
dependent on model
CLICK!
Push the handle into the telescopic tube until it engages.
Push the telescopic tube straight into the connecting piece of the floor tool until it engages.
Page 8
8
Set up
en
Move the adjusting sleeve in the direction of the arrow to release the telescopic tube and adjust it to the length required.
Take the mains plug, pull the power cord to the required length and insert the plug into a socket.
After continuous use of 30 minutes or more, completely disconnect the power cord from the power supply. => Risk of overheating and subsequent damage.
To switch your vacuum cleaner on, press the On/Off button in direction of arrow.
The button can also be pressed using the swing handle.
Page 9
9
The required suction power can be selected infinitely variably by adjusting the slide control.
Lowest suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. Low suction range: For cleaning carpets and when there is little dirt. Medium suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces. High suction range: : For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled surfaces.
min max
Adjusting the floor tool:
For vacuuming rugs and carpets =>
For vacuuming hard floors =>
Vacuuming
en
Please refer to the enclosed operating instructions for information regarding maintenance of the
ELECTROMATIC®brush and
TURBO-UNIVERSAL®brush.
(Depending on equipment level ).
Page 10
10
Vacuuming
en
Upholstery nozzle For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
When cleaning delicate materials, such as curtains, set the power to the lowest suction range.
Furniture brush For vacuuming picture frames, books, delicate furniture, etc.
Small accessories that you do not need can be stored in the vacuum cleaner lid.
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction tube as required).
Please set your appliance to the medium suction range.
Crevice nozzle For cleaning crevices and corners.
Page 11
11
Professional upholstery nozzle
For intensive cleaning of upholstered furniture (attach to the handle or suction tube as required).
To clean the professional upholstery nozzle, simply vacuum it using the handle.
If it is very dirty, the professional upholstery nozzle can also be opened up. To do this, turn the two screws on the sides of the nozzle (e.g. using a coin) and remove the inner part from the nozzle.
After cleaning, replace the inner part (make sure it is correctly seated) and screw to the housing.
Vacuuming
en
You can use the parking aid on the back of the appliance during short pauses in vacuuming after switching off the vacuum cleaner. To do this, slide the catch on the floor tool into the groove on the back of the appliance.
Page 12
12
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and then let go (the power cord retracts automatically).
When the work is done
en
To store or transport the appliance, use the storage aid on the underside. Stand the appliance up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Vacuuming
en
The vacuum cleaner can also be carried using the swing handle when negotiating obstacles such as stairs.
Page 13
13
When the work is done
en
To remove the flexible hose, press the release button and pull the hose out.
To release the connection, push on the locking collar and pull the handle out.
Push on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Press the adjusting sleeve in the direction of the arrow to release the telescopic tube and slide it together.
Page 14
14
Changing the dust bag
en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator is completely yellow when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even if it is not yet full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered.
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Page 15
15
Changing the dust bag
en
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then remove it.
Insert the new dust bag into the holder as far as the stop. As you do this, leave it folded up, as it is when removed from its packaging. Unfold the dust bag in the dust bag compartment as far as possible. When closing the dust bag compartment lid, make sure that the dust bag is not trapped.
Caution: the dust bag compartment lid will
only close when the dust bag or textile dust bag is inserted. If the dust bag change indicator is still lit after the dust bag has been changed, please check whether the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
Page 16
16
Changing the dust bag
en
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by tapping out the dirt or rinsing it out.
For hygiene reasons, however, we recommend that you replace the motor protection filter. You can order a new filter from our after-sales service using the following replacement part number: 616268
Open the dust bag compartment lid. Release the motor protection filter from the catch and pull it out in the direction of the arrow. Clean the motor protection filter by tapping out the dirt.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. After cleaning, refit the motor protection filter, clip into place and close the dust bag compartment lid.
Page 17
17
Changing the dust bag en
Replacing the exhaust filter
You must replace the exhaust filter in your vacuum cleaner once a year.
Replacing the micro active carbon filter
Open the dust bag compartment lid. Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro active carbon filter.
Insert the new micro active carbon filter into the vacuum cleaner and clip into place.
Replacing the HEPA filter
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter, this should be replaced once a year.
Open the dust bag compartment lid. Unlock the HEPA filter by pushing the locking tab in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner.
Insert the new HEPA filter and clip in place.
If you have used the vacuum cleaner to vacuum up fine dust particles, clean the motor protection filter by tapping out the dirt and, if necessary, replace the HEPA filter.
*
dependent on model
CLICK!
*
*
*
*
Page 18
18
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
Do not use abrasive cleaning materials, glass cleaners or all-purpose
cleaning agents. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust container can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or duster.
Subject to technical modifications.
Care
en
Page 19
19
Optional extra en
Replacement filter pack
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For best performance: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA filter (Class H12) BBZ152HF Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace annually.
Micro active carbon filter BBZ193MAF Combination of micro filter and active carbon fil­ter. Combats unpleasant odours. Replace annually.
TURBO-UNIVERSAL
®
brush BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction of the air flow. No separate electrical connection is needed.
Textile bag (permanent bag) BBZ10TFG Reusable bag with Velcro(R) fastener.
ELECTROMATIC®brush
BBZ145EB All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Plumps and cares for carpet pile. Especially suita­ble for picking up pet hair.
Page 20
20
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSG7. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSG7. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs – cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central – poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après­vente : – si le cordon électrique est
endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est
parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé.
fr
Page 21
2121
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par­dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 10 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
fr
Page 22
22
Description de l'appareil fr
1 Buse pour sols commutable avec
manchon de déverrouillage
2 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage 3 Tête professionnelle pour capitons 4 Poignée de flexible* 5 Flexible d’aspiration 6 Raccordement pour brosse
Electromatic 7 Rangement d’accessoires 8 Pinceau pour meubles 9 Tête pour coussin
10 Suceur de joints 11 Indicateur pour le changement de
sac d’aspirateur
12 Couvercle 13 Régulateur électronique coulissant 14 Poignée pivotable; également
utilisable comme interrupteur de
commande 15 Cordon électrique 16 Bouton marche / arrêt 17 Position parking 18 Filtre de sortie d’air 19 Position de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil) 20 Filtre de protection du moteur 21 Sac aspirateur
*selon l’équipement
3
4*
5 76
282021
19
12
13
9
8
10
15
14
11
17 16
2
1
Page 23
23
Mise en service
fr
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration.
*
Avant la première utilisation
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher.
*
selon l'équipement
CLICK!
Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son enclenchement.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Page 24
24
Mise en service
fr
En réglant la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur désirée.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur désirée et brancher la fiche dans la prise.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, retirer le cordon électrique entièrement. => Risque de surchauffe et de dommage.
Allumer l’aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche.
Le bouton peut également être actionné à l’aide de la poignée pivotable.
Page 25
25
Le régulateur coulissant permet de régler en continu la puissance d'aspiration.
Plage de puissance minimale: Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages. Plage de puissance faible: Nettoyage des moquettes et des sols peu sales. Plage de puissance moyenne: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante. Plage de puissance maximale: Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes.
min max
Aspiration
fr
Réglage de la brosse pour sols :
Pour aspirer sur des tapis et moquettes =>
Pour aspirer sur des sols durs =>
Vous trouverez des instructions relatives à l'utilisation et à l'entretien de la brosse
ELECTROMATIC
®
et de la brosse TURBO-UNIVERSAL® dans le mode
d'emploi ci-joint (selon l’équipement).
Page 26
2626
Aspiration
fr
Aspiration avec les accessoires
(emmancher sur la poignée ou sur le tube d'aspiration, selon les besoins).
Veuillez régler sur votre appareil la plage de puissance moyenne.
Suceur de joints Pour aspirer dans les joints et les coins.
Tête pour capitons Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc.
Pour le nettoyage de matières délicates, tels que des rideaux et voilages, veuillez ramener la puissance à la plage de faible puissance.
Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc.
Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin peuvent être rangés dans le couvercle de l’appareil.
Page 27
27
Tête professionnelle pour capitons
Pour le nettoyage intense de meubles capitonnés (l'emmancher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon les besoins).
Nettoyer la tête professionnelle pour capitons simplement en aspirant avec la poignée.
En cas davantage de saletés, la tête profes­sionnelle pour capitons peut aussi être ouverte. Pour cela, dévisser les deux vis au niveau des côtés de la brosse (p.ex. avec une pièce de monnaie) et retirer l'insert de la brosse.
Réintroduire l'insert après le nettoyage (veiller à ce qu'il soit correctement en place) et le visser avec le boîtier.
Aspiration
fr
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l’arrière de l’appareil après avoir éteint l’appareil. A cet effet, glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Page 28
28
Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
Après le travail
fr
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l'aspirateur Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Aspiration
fr
Pour franchir des obstacles, p.ex. des tapis, l’ap­pareil peut également être transporté par la poig­née pivotable.
Page 29
29
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Après le travail
fr
Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et le remettre à la longueur initiale.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.
Page 30
30
Changement de filtre
fr
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Remplacement du sac aspirateur
Si l'indicateur pour le changement du sac dans le couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, le changement est nécessaire en raison de la nature de la matière contenue dans le sac.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l'indication pour le changement du sac aspirateur.
Page 31
31
Changement de filtre
fr
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et l'enlever.
Introduisez le sac aspirateur neuf dans le support et poussez-le jusqu'en butée. Se faisant, laissez-le plié tel que vous le retirez de l'emballage. Dépliez le sac aspirateur au maximum dans le compartiment de poussière. En fermant le couvercle du compartiment de poussière, veillez à ne pas coincer le sac aspirateur.
Attention: Le couvercle du compartiment de poussière ferme uniquement si un sac aspirateur ou un sac textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indi­cateur pour le changement du sac est toujours allumé, contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
Page 32
32
Changement de filtre
fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Pour des raisons d'hygiène, nous recommandons toutefois de changer le filtre de protection du moteur. Vous pouvez vous procurer un filtre neuf auprès de notre service après-vente en indiquant le numéro de pièce de rechange suivant : 616268
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Détacher le filtre de protection du moteur de l'enclenchement et le retirer dans le sens de la flèche. Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. Après le nettoyage, placer le filtre de protection du moteur dans l'appareil, l'enclencher et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Page 33
33
Changement de filtre
fr
Changement du filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air de votre appareil doit être changé une fois par an.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre à charbon actif.
Introduire le micro-filtre à charbon actif neuf dans l'appareil et l'enclencher.
Changement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière .
Déverrouiller le filtre Hepa en pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre HEPA.
*
selon l'équipement
CLICK!
*
*
*
*
Page 34
34
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de
nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien
fr
Page 35
35
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (BBZ41FGXXL) Pour une performance maximale : GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtre HEPA (classe H12) BBZ152HF Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A changer tous les ans
Micro-filtre à charbon actif BBZ193MAF Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les ans.
Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
BBZ102TBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rota­tive par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Sac textile (permanent) BBZ10TFG Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Brosse
ELECTROMATIC
®
BBZ145EB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Redresse le voile de tapis et l’entretient. Idéale pour aspirer des poils.
Page 36
36
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSG7 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSG7 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: –substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn,
of scherpe randen hebben –vochtige of vloeibare stoffen –licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen –as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties –tonerstof van printers en
kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: –wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
nl
Page 37
37
–wanneer u per ongeluk vloeistof
heeft opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen
–wanneer het toestel naar beneden
gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligings-
filter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
Let op
Het stopcontact moet met een zekering van minstens 10 A beveiligd zijn. Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
nl
Page 38
38
Beschrijving van het apparaat nl
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
2 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls
3 Professioneel bekledingsmondstuk 4 Handgreep van de slang* 5 Zuigslang 6 Aansluiting voor electromatic-borstel 7 Opbergvak voor toebehoren 8 Meubelborstel
9 Meubelmondstuk 10 Kierenmondstuk 11 Indicatie filter vervangen
12 Deksel 13 Elektronische schuifregelaar 14 Zwenkhandgreep; ook te gebruiken
als schakelknop 15 Elektriciteitssnoer 16 Aan-/uitknop 17 Parkeerhulp 18 Uitblaasfilter 19 Opbergaccessoire (aan onderzijde
van apparaat) 20 Motorbeveiligingsfilter 21 Filterzak
*afhankelijk van de uitvoering
3
4*
5 76
282021
19
12
13
9
8
10
15
14
11
17 16
2
1
Page 39
39
Het toestel in gebruik nemen
nl
Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
*
Voor het eerste gebruik
Handgreep op de zuigslang steken en vastklikken.
*
afhankelijk van de uitvoering
CLICK!
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Page 40
40
Het toestel in gebruik nemen
nl
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact steken.
Het elektriciteitssnoer bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten volledig uittrekken. => Risico van oververhitting en beschadiging.
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
De schakelaar kan ook met behulp van de zwenkhandgreep worden bediend.
Page 41
41
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
Laagste stand: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen. Lage stand: Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe
verontreiniging. Middelste stand: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Hoge stand: voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling.
min max
Vloermondstuk instellen:
voor het zuigen van tapijten en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen van harde vloeren =>
Zuigen
nl
Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de
ELECTROMATIC
®
-
borstel resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
(afhankelijk van de uitrusting).
Page 42
42
Zuigen
nl
Zuigen met accessoires
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
Stel op uw toestel de middelste stand in.
Kierenmondstuk Voor het reinigen van voegen en hoeken.
Meubelmondstuk Voor het reinigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen enz.
Voor het reinigen van gevoelig materiaal, zoals bijv. gordijnen, dient u de laagste stand te gebruiken.
Meubelborstel Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken, kwetsbare meubels, etc.
Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het apparaatdeksel worden ondergebracht.
Page 43
43
Professioneel bekledingsmondstuk
Voor intensieve reiniging van gestoffeerde meubelen (naar wens op de handgreep of de zuigbuis plaatsen).
Voor de reiniging het professionele bekledingsmondstuk gewoon met de handgreep afzuigen.
Bij sterkere vervuiling kan het professionele bekledingsmondstuk ook geopend worden. Hiervoor de beide schroeven aan de kant van het mondstuk (bijv. met een geldstuk) opendraaien en het binnenste gedeelte uit het mondstuk nemen.
Na de reiniging het binnendeel opnieuw inzetten (op juiste zitting letten) en aan de behuizing vastschroeven.
Zuigen
nl
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuiger uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de achterkant van het apparaat. Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat te schuiven.
Page 44
44
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Na het work
nl
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u de uitschakelhulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Zuigen
nl
Bij obstakels, zoals trappen, kan de stofzuiger ook aan de draaigreep worden vervoerd.
Page 45
45
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Na het work
nl
Door in de richting van de pijl op de schuifman­chet te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven.
Om de zuigslang te verwijderen, de ontgrendelingstoets indrukken en de slang uittrekken.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit trekken.
Page 46
46
Filtervervanging
nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan beïnvloeden.
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Page 47
47
Filtervervanging
nl
De filterzak sluiten door aan de sluitstrip te trekken en vervolgens uitnemen
Steek de nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder Laat hem daarbij zo samengevouwen zoals u hem uit de verpakking haalt. Vouw de filterzak in het stofcompartiment zo ver mogelijk open. Bij het sluiten van het deksel van het stofcompartiment dient u erop te letten dat de filterzak niet wordt ingeklemd.
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit alleen wanneer de filterzak of een textielfilter is ingebracht. Wanneer de filtervervangindicatie blijft bran­den nadat de filterzak is vervangen, controleer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
Page 48
48
Filtervervanging
nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Vanuit hygiënisch oogpunt raden wij echter aan om het motorbeveiligingsfilter te vervangen. U kunt het nieuwe filter bestellen via onze klantenservice onder vermelding van het volgende onderdeelnummer: 616268
Het deksel van het stofcompartiment openen. Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen en in de pijlrichting naar buiten trekken. Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter inschuiven, vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Page 49
49
Filtervervanging
nl
Uitblaasfilter vervangen
De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per jaar vervangen worden.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Het deksel van het stofcompartiment openen. De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken. Micro-actiefkoolfilter uitnemen. Nieuwe micro-actiefkoolfilter in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Hepa-filter vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit jaarlijks vervangen worden.
Het deksel van het stofcompartiment openen. Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen door het uit te kloppen, eventueel het HEPA-filter vervangen.
*
afhankelijk van de uitvoering
CLICK!
*
*
*
*
Page 50
50
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud
nl
Page 51
51
Extra toebehoren
nl
Reservefilterverpakking
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) Voor de beste performance: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen.
Micro-actiefkoolfilter BBZ193MAF Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks ver­vangen.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel BBZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG Recyclebaar filter met klittenband.
ELECTROMATIC
®
-borstel BBZ145EB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze. Met name geschikt voor het opzuigen van haren.
Page 52
52
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BSG7. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSG7. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o
esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di
maiolica e degli impianti di
riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o
fotocopiatrici. Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è
danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato
del liquido o se all'interno
dell'apparecchio è presente del
liquido – se l'apparecchio è caduto.
it
Page 53
53
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 10 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
it
Page 54
54
Descrizione dell'apparecchio it
1 Bocchetta commutabile per
pavimenti con bus sola di sblocco
2 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimento e bussola di sblocco
3 Bocchetta per imbottiture
professionale 4 Impugnatura del tubo flessibile 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Raccordo per spazzola Electromatic 7 Vano per accessori 8 Pennello per mobili 9 Bocchetta per cuscini
10 Bocchetta per giunti 11 Display di sostituzione del filtro 12 Coperchio
13 Regolatore elettronico della potenza
a scorrimento
14 Impugnatura orientabile; utilizzabile
anche come tasto di commutazione
15 Cavo di collegamento alla rete
elettrica 16 Tasto ON/OFF 17 Supporto ausiliario di parcheggio 18 Filtro d’igiene 19 Strumento ausiliario di
stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio) 20 Filtro di protezione del motore 21 Sacchetto filtro
*a seconda della specifica dotazione
3
4*
5 76
282021
19
12
13
9
8
10
15
14
11
17 16
2
1
Page 55
55
Messa in funzione
it
Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione in modo che vi si innesti.
*
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
*
a seconda della specifica dotazione
CLICK!
Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione.
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo.
Page 56
56
Messa in funzione
it
Azionando la guarnizione di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare la lunghezza desiderata.
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina alla presa.
In caso di utilizzo superiore a 30 minuti estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. => Pericolo di surriscaldamento e danneggiamento.
Attivare l’aspirapolvere azionando il tasto di On/Off nel senso indicato dalla freccia.
l tasto può essere azionato anche mediante l’impugnatura orientabile.
Page 57
57
Aspirazione
it
Regolando il regolatore a scorrimento, è possibile impostare in modo progressivo la forza di aspirazione desiderata.
Ambito potenza minimo: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende. Ambito di potenza minima: Per la pulizia della moquette e delle superfici non molto sporche. Ambito di potenza medio: Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco. Ambito di potenza elevato: Per l'eliminazione dello sporco molto intenso.
min max
Regolazione della spazzola per pavimenti:
per la pulizia di tappeti e moquette =>
Per la pulizia di pavimenti duri =>
Per informazioni sull’utilizzo della spazzola
ELECTROMATIC
®
ovvero della
spazzola
TURBO-UNIVERSAL
®
si rimanda al relativo manuale d’uso allegato al
presente opuscolo (a seconda della specifica dotazione).
Page 58
5858
Aspirazione
it
Uso dell'aspiratore con gli accessori
(da applicare sull'impugnatura e sul tubo di aspirazione, a seconda delle proprie specifiche esigenze).
Impostare l'ambito di potenza medio all'apparecchio.
Bocchetta per giunti Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
Bocchetta per imbottiture Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
Per la pulizia di materiali delicati, come ad esempio le tende, impostare nuovamente l'ambito di potenza minimo.
Pennello per mobili Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili delicati, ecc.
Gli accessori di piccole dimensioni che non vengono utilizzati possono essere riposti al di sotto del coperchio dell’apparecchio.
Page 59
59
Bocchetta per imbottiture professionale
Per una pulizia approfondita dei mobili imbottiti (applicare sull'impugnatura o sul tubo di aspirazione a seconda delle esigenze).
Per pulire la bocchetta per imbottiture professionale è sufficiente aspirarla con l'impugnatura.
In caso di sporco resistente aprire la bocchetta per imbottiture professionale. Per fare ciò svitare (per esempio con una moneta) le due viti laterali e rimuovere la parte interna della bocchetta.
Dopo la pulizia, reinserire la parte interna accertandosi che venga posizionata correttamente e riavvitare le viti per fissarla alla parte esterna.
Aspirazione
it
Durante brevi pause è possibile utilizzare lo supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell’apparecchio, dopo averlo disattivato. A tale scopo, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio.
Page 60
60
Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola automaticamente).
Dopo la pulizia
it
Per trasportare/riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso. Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.
Aspirazione
it
Per superare eventuali ostacoli, quali le scale, è possibile trasportare l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura orientabile.
Page 61
61
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Dopo la pulizia
it
Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione, premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il tubo flessibile.
Premendo la guarnizione di scorrimento nel senso dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere l'impugnatura.
Page 62
62
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del sacchetto filtrante
Se, sollevando dal pavimento l'apposita spazzola nell'impostazione di massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro posto sul coperchio appare completamente giallo, sarà necessario sostituire il sacchetto filtro, anche quando questo non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione.
La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Page 63
63
Sostituzione del filtro
it
Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo.
Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino al raggiungimento del dispositivo di arresto. Inserirlo ripiegato come è stato estratto dall'imballaggio. Distendere il più possibile il sacchetto filtro nel vano di raccolta dello sporco. Durante la chiusura del coperchio del vano di raccolta dello sporco prestare attenzione a che il sacchetto filtro non sia rimasto incastrato.
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello sporco si chiude solo dopo che sono stati inseriti il sacchetto filtro e il filtro tessile.
Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto filtro, il display di sostituzione del filtro conti­nua a lampeggiare, controllare che la spazzola, il tubo o il tubo flessibile di aspirazione siano bloccati.
Page 64
64
Sostituzione del filtro
it
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Per motivi igienici consigliamo di sostituire però il filtro di protezione del motore. Per ordinare un nuovo filtro rivolgersi al nostro servizio di assistenza tecnica indicando il seguente codice del pezzo di ricambio: 616268
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Sbloccare il filtro di protezione del motore ed estrarlo seguendo la direzione indicata dalla freccia. Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente.
In caso di sporco ostinato è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio, fissarlo bene e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Page 65
65
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del filtro d'igiene
Il filtro d'igiene dell'apparecchio deve essere sostituito una volta all'anno.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Rimuovere il microfiltro a carbone attivo. Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all'anno.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire, battendolo, il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il filtro HEPA.
*
a seconda della specifica dotazione
CLICK!
*
*
*
*
Page 66
66
Prima di pulire l'aspirapolvere è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro.
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione
it
Page 67
67
Accessori speciali it
Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello GXXL (BBZ41FGXXL) Per una performance eccezionale: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scari­co estremamente pura. Da sostituire una volta all’anno
Microfiltro a carbone attivo BBZ193MAF Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone atti­vo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolar­mente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attra­verso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Spazzola
ELECTROMATIC
®
BBZ145EB Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il pelo dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali.
Page 68
68
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie BSG7. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BSG7. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse! No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto. Este aparato no debe ser utilizado por personas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la capacidad y el conocimiento necesarios (incluidos los niños), a no ser que una persona responsable les instruya y supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables
o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central – polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está
dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída.
es
Page 69
69
No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 10 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
es
Page 70
70
Descripción del aparato es
1 Boquilla universal con dos posiciones,
con casquillo de desbloqueo
2 Tubo telescópico con manguito
desplazable y casquillo de
desbloqueo 3 Boquilla para tapicería profesional 4 Empuñadura del tubo* 5 Tubo flexible de aspiración 6 Conexión para el cepillo Electromatic 7 Compartimento para accesorios 8 Cepillo para muebles 9 Boquilla para tapicería
10 Boquilla larga 11 Indicador de cambio de filtro 12 Tapa
13 Regulador electrónico 14 Empuñadura giratoria; también
utilizable como tecla de encendido 15 Cable de alimentación de red 16 Tecla conexión/desconexión 17 Soporte para el tubo 18 Filtro de salida 19 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del
aparato) 20 Filtro protector del motor 21 Bolsa filtrante
*En función del equipamiento
3
4*
5 76
282021
19
12
13
9
8
10
15
14
11
17 16
2
1
Page 71
71
Puesta en marcha
es
Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración.
*
Antes del primer uso
Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración hasta que encaje.
*
según equipamiento
CLICK!
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada.
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado.
Page 72
72
Puesta en marcha
es
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada.
Sujetar el cable de alimentación de red por el enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud deseada y conectarlo.
Desenchufar completamente el cable de conexión de red tras haber usado el aparato más de 30 minutos. => Peligro de sobrecalentamiento y daños.
Encender el aspirador de polvo pulsando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Esta tecla también se puede accionar mediante la empuñadura giratoria..
Page 73
73
Aspirar es
Ajustando el regulador puede configurarse la potencia de aspiración deseada de forma continua.
Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas. Gama baja de potencia: Para la limpieza de moquetas y en caso de poca suciedad. Gama media de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y en caso de mucha suciedad. Gama alta de potencia: Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
min max
Ajustar la boquilla universal:
Para la aspiración de alfombras y moquetas =>
Para la aspiración de suelos duros =>
Consúltese las indicaciones acerca del empleo y del mantenimiento del cepillo
ElLECTROMATIC
®
o del cepillo
TURBO-UNIVERSAL
®
en las instrucciones
de uso adjuntas.
(En función del equipamiento).
Page 74
74
Aspirar
es
Aspirar con accesorios
(según las necesidades, unir a la empuñadura o al tubo de aspiración).
Programar el aparato a la gama media de potencia.
Boquilla para juntas Para limpiar juntas y rincones.
Boquilla para tapicería Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc.
Para limpiar materiales delicados, como cortinas, volver a poner la gama baja de potencia.
Pincel para muebles Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles de superficies delicadas, etc.
Los pequeños accesorios que no sean necesarios se pueden guardar en la tapa del aparato.
Page 75
75
Boquilla para tapicería profesional
Para limpiar de forma intensiva muebles tapizados (según las necesidades, unir a la empuñadura o al tubo de aspiración).
Para limpiar la boquilla para tapicería profesional, simplemente aspirarla con la empuñadura.
En caso de que haya mucha suciedad, también se puede abrir la boquilla. Para ello, desenroscar sendos tornillos a los lados del cepillo (p.ej., con una moneda) y retirar la pieza interior.
Después de limpiar, reinstalar la pieza interior (procurar que quede bien colocada) y atornillarla a la carcasa.
Aspirar
es
Al realizar pausas cortas durante la aspiración, después de haber apagado el aparato se puede utilizar el soporte para tubo situado en el lateral. Para ello se debe introducir el gancho de la boquilla universal en la entalladura situada en el lateral del aparato.
Page 76
76
Extraer el enchufe de la red. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Tras el trabajo
es
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo situado en la parte inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato.
Aspirar
es
Para superar obstáculos, p. ej. escaleras, el apara­to puede ser transportado por la empuñadura giratoria.
Page 77
77
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Tras el trabajo
es
Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionando la tecla desplazable en la dirección de la flecha.
Para retirar la manguera de aspiración pulsar la tecla de desenclavamiento y extraer la manguera.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura.
Page 78
78
Cambio de filtro
es
Cambio de la bolsa filtrante
Si la boquilla universal no toca el suelo y, estando ajustada la máxima intensidad de aspiración, el indicador de cambio de filtro en la tapa se ilumina completamente en amarillo, debe cambiarse la bolsa filtrante, aun cuando ésta no estuviese completamente llena. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha.
Page 79
79
Cambio de filtro
es
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y retirarla.
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el tope. Dejarla plegada tal y como venía empaquetada. Desplegar la bolsa en el compartimento colector en la medida de lo posible. Al cerrar la tapa del compartimento, asegurarse de que la bolsa filtrante no quede enganchada.
Atención: la tapa del compartimento
general se cierra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante o un filtro textil. Si después de haber cambiado la bolsa filtran­te el indicador de cambio de filtro continúa ilu­minándose, se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la manguera de aspiración están atas­cados.
Page 80
80
Cambio de filtro
es
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Por motivos higiénicos, se recomienda cambiar el filtro protector del motor. Se puede encargar un filtro nuevo a través de nuestro Servicio de Asistencia Técnica con el número de repuesto: 616268
Abrir el compartimento colector de polvo. Desencajar el filtro protector del motor y extraerlo en la dirección de la flecha. Limpiar el filtro protector sacudiéndolo.
Lavar el filtro protector en caso de que esté muy sucio. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas. Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato, encajarlo y cerrar el compartimento general.
Page 81
81
Cambio de filtro
es
Cambiar el filtro de salida
El filtro de salida de su aparato debe cambiarse una vez al año.
Sustitución del microfiltro de carbono activo
Abrir el compartimento general. Desbloquear el soporte del filtro accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha. Extraer el microfiltro de carbono activo. Introducir el nuevo microfiltro de carbono activo en el aparato y encajarlo.
Cambio del filtro HEPA
Si el aparato dispone de un filtro HEPA, éste debe cambiarse anualmente.
Abrir el compartimento general. Desenclavar el filtro Hepa pulsando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha y sacarlo del aparato.
Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Después del aspirado de partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo o sustituir el filtro HEPA si es necesario.
*
según equipamiento
CLICK!
*
*
*
*
Page 82
82
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el aparato apagado y el enchufe desconectado de la red. El aspirador y los accesorios de plástico pueden cuidarse con un limpiador de plásticos convencional.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
En caso necesario, el compartimento general se puede limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados
es
Page 83
83
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL) Para un resultado óptimo: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (clase H12) BBZ152HF Recomendado para alérgicos. Para un aire de sali­da extremadamente limpio. Cambiar anualmente.
Microfiltro de carbono activo BBZ193MAF Combinación de un microfiltro y un filtro de car­bono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiar anualmente.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepi­llo se acciona por medio de la corriente de aspira­ción del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFG Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
Cepillo
ELECTROMATIC
®
BBZ145EB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Endereza los pelos de la alfombra cuidándolos. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
Page 84
84
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSG7. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSG7-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er
beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud.
da
Page 85
85
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Bemærk venligst
Netstikkontakten skal være sikret med en sikring på mindst 10 A. Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU­Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
Page 86
86
Beskrivelse da
1 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
2 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe 3 Professionelt polstermundstykke 4 Slangehåndgreb* 5 Slange 6 Tilslutning for Electromatic-børste 7 Rum for tilbehør 8 Møbelpensel 9 Polstermundstykke
10 Fugemundstykke 11 Indikator for pose skift 12 Låg
13 Elektronisk skyderegulator 14 Drejegreb; kan også anvendes
som tænd-/sluk-kontakt 15 Ledning 16 Tænd-/sluk-kontakt 17 Parkeringssystem 18 Udblæsningsfilter 19 Parkeringssystem (på apparatets
underside) 20 Motorbeskyttelsesfilter 21 Filterpose
*afhængigt af udstyret
3
4*
5 76
282021
19
12
13
9
8
10
15
14
11
17 16
2
1
Page 87
87
Ibrugtagning
da
Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
*
Før apparatet tages i brug første gang
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
*
afhængigt af udstyr
CLICK!
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb.
Page 88
88
Ibrugtagning
da
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil den ønskede længde.
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den ønskede længde, og stik stikket i kontakten.
Nettilslutningsledningen skal trækkes helt ud, når støvsugeren er i brug i mere end 30 minutter. => Fare for overophedning og beskadigelse af apparatet.
Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk­kontakten i pilens retning.
Kontakten kan også aktiveres ved hjælp af drejegrebet.
Page 89
89
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at flytte skyderegulatoren.
Laveste sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner. Lav sugeeffekt: Til rengøring af faste tæpper og ved ringe tilsmudsning. Mellem sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning. Høj sugeeffekt: Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tilsmudsning.
min max
Støvsugning
da
Indstilling af gulvmundstykke:
Til støvsugning af tæpper og faste tæpper =>
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger =>
Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af
ELECTROMATIC
®
-børsten
eller
TURBO-UNIVERSAL
®
børsten findes i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
Page 90
90
Støvsugning
da
Støvsugning med tilbehør
(sæt efter behov tilbehøret på hhv. håndgreb eller sugerør.
Indstil apparatet til den mellemste sugeeffekt.
Fugemundstykke Til rengøring af fuger og hjørner.
Polstermundstykke Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
Ved rengøring af sarte materialer, som f.eks. gardiner, skal sugeeffekten indstilles til den laveste suggeeffekt.
Møbelpensel Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler osv.
Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan anbringes i rummet for tilbehør.
Page 91
91
Professionelt polstermundstykke
Til intensiv rengøring af polstrede møbler (sæt efter behov tilbehøret på håndgrebet eller sugerøret).
Det professionelle polstermundstykke kan let suges rent med håndgrebet.
Ved kraftigere tilsmudsning kan det professionelle polstermundstykke også åbnes. Hertil skal de to skruer på mundstykkets sider løsnes (f.eks. med en mønt), så mundstykkets indvendige del kan tages ud.
Efter rengøringen skal den indvendige del sættes på plads igen (kontroller, at den bliver placeret korrekt) og skrues sammen med kabinettet.
Støvsugning
da
Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge parkeringssystemet bag på støvsugeren, når støvsugeren er slukket. Dette gøres ved at sætte hagen på gulvmundstykket ind i falsen bag på støvsugeren.
Page 92
92
Træk stikket ud af stikdåsen. Træk kort i netledningen, og slip den igen (ledningen bliver automatisk rullet op).
Efter arbejdets afslutning
da
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Støvsugning
da
Støvsugeren er forsynet med et drejegreb, så den lettere kan bæres henover forhindringer, som f.eks. trapper.
Page 93
93
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Efter arbejdets afslutning
da
For at fjerne sugeslangen skal låsemekanismen løsnes, så slangen kan trækkes ud.
Tryk skydetasten i pilens retning for at frigøre tele­skoprøret, og skyd det sammen.
Når de skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække håndgrebet ud.
Page 94
94
Skift af filter
da
Udskifte filterposer
Hvis filterskiftindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult, når gulvmundstykket er løftet op fra gulvet ved den kraftigste sugestyrke, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er fyldt helt op. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
Åbn låget ved at presse låsehåndtaget i pilens retning.
Page 95
95
Skift af filter
da
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag den ud.
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når anslaget. Mens posen sættes på plads, skal den være foldet sammen, som da den blev taget ud af emballagen. Fold derefter filterposen så vidt muligt ud i støvrummet. Pas på, at filterposen ikke kommer i klemme, når låget til støvrummet lukkes.
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når
filterposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsuger­slange er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser, når filterposen er blevet skiftet ud.
Page 96
96
Skift af filter
da
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Af hygiejniske grunde afbefaler vi dog, at motorbeskyttelsesfiltret udskiftes. Der kan bestilles nye filtre hos kundeservice med følgende reservedelsnummer: 616268
Luk støvrumslåget op. Frigør motorbeskyttelsesfiltret fra låsemekanismen, og træk det ud i pilens retning. Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Sæt det rene motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk støvrumslåget.
Page 97
97
Skift af filter
da
Udskifte udblæsningsfilter
Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang om året.
Udskifte micro-aktivkul-filtret
Luk støvrumslåget op. Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Fjern micro-aktivkul-filtret. Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Udskifte Hepa-filtret
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det udskiftes en gang om året.
Luk støvrumslåget op. Frigør Hepa-filteret ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning, og tag det ud af støvsugeren.
Sæt et nyt HEPA-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Når der er blevet suget meget fint støv op, skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent, og skal HEPA-filtret udskiftes.
*
afhængigt af udstyr
CLICK!
*
*
*
*
Page 98
98
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af kontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan om nødvendigt støvsuges med en anden støvsuger, eller rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Pleje
da
Page 99
99
Ekstra tilbehør
da
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For optimal effekt: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæs­ningsluft. Udskiftes en gang om året.
Micro-aktivkul-filter BBZ193MAF Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang om året.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste BBZ102TBB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæp­per og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulv­belægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG Genanvendeligt filter med burrelukning.
ELECTROMATIC
®
-børsten BBZ145EB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæp­per og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulv­belægninger. Retter tæppeluven op og plejer den. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Page 100
100
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien BSG7. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSG7-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt! Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn. Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke apparatet med mindre de har fått utførlig opplæring av en ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet
fuktighet inn i apparatet – hvis apparatet har falt ned
no
Loading...