Bosch BL 40 VHR PROFESSIONAL Operating Instructions Manual

bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 3:52 15
BL 40 VHR PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’utilisation Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Instrukcja obs∏ugi Návod k obsluze Návod na pouÏívanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатаціі
Instrucøiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluÏivanje Navodilo za uporabo Upute za uporabu Kasutusjuhend Lieto‰anas pamÇc±ba Naudojimo instrukcija
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
21
2 607 990 031
17
BLE 100: 0 601 096 963
BLE 100 S: 0 601 096 971
18
BLM 260: 0 601 096 965
22
BS 200: 0 601 096 960
BS 280: 0 601 096 964
13
1 609 203 C11
23
1 609 203 C10
19
2 607 001 301
24
1 609 203 C09
20
2 607 001 280
25
1 609 203 C08
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
1 2 3
14 13
4 5
6
12
11
7 8
9
10
9
16
15
E
14
13
C
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
A
B
6
8
7
10
10
12
D
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
GF
H
J
I
K
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Gerätekennwerte
Baulaser BL 40 VHR
PROFESSIONAL
Sachnummer 0 601 096 703 Lasertyp 635 nm, <1 mW Laserklasse 2 Arbeitsbereich
ohne Empfänger
mit Empfänger Nivelliergenauigkeit Rotationsgeschwindigkeit 3 Stufen (70–680 min Ø Laserstrahl am Gerät
1)
bis ca. 50 m bis ca. 100 m
1) 2)
1)
<±0,3 mm/m
ca. 5 mm
-1
)
Batterien 2 x 1,5 V LR20 (D) Betriebsdauer ca. 40 h Stativanschluss 1/4" horizontal und vertikal
Per Adapter 5/8" horizontal und vertikal Maße 150 mm x 120 mm x 140 mm Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 1 kg Schutzart IP 54
(staub- und spritzwassergeschützt) Betriebstemperatur –5 ... +45 °C Lagertemperatur –20 ... +70 °C
1) bei 25 °C
2) entlang der Achse
Bitte die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.
Auf dem Typenschild an der Gehäuserückseite ist die Seriennummer 15 Ihres Gerätes zur eindeutigen Identifizierung angebracht.
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise klei-
ner als 70 dB(A).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von exakt waag­rechten Höhenverläufen, senkrechten Linien, Fluchtlinien und Lotpunkten.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Deutsch–1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Geräteelemente
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsan­leitung lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
Prismenkappe Lotstrahl Ring für Linienfunktion Betriebsartenwahlschalter Ein-Aus-Schalter Libelle (1) Libelle (2) Einstellrad (1) Lotkerbe Einstellrad (2) Griff/Fuß für Vertikallage Libelle (3) Batteriefachdeckel Schraube für Batteriefachdeckel Seriennummer Stativaufnahme 1/4" (2x) Hochleistungsempfänger mit Universalhalter* Baulaser-Messlatte BLM 260* Deckenmessplatte* Messplatte mit Winkelfuß* Lasersichtbrille* Baustativ BS 200/BS 280* Stativadapter 5/8" Wandhalter Schutztasche
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
1 609 929 E39 • (06.02) T
1 609 929 E39 • (06.02) T
Zu Ihrer Sicherheit
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug nie­mals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI­SUNGEN GUT AUF.
Deutsch–2
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung. Dieses
Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1:1997. Dadurch können Sie unbeabsichtigt andere Personen blenden.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die
Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen
UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachper­sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeugs erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeauf­sichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt andere Personen
blenden.
Geräteschutz
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze. Nach starken äußeren Ein­wirkungen auf das Gerät: Vor dem Weiterarbeiten immer eine Genau­igkeitsüberprüfung durchführen (siehe Abschnitt Nivelliergenauigkeit ).
Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Gerät nicht extremen Temperaturen und Temperaturschwankungen aussetzen (z.B. nicht im Auto liegen lassen).
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, müssen die Batterien her­ausgenommen werden (Gefahr von Selbstentladung und Korrosion).
E
Batterien einsetzen/wechseln
Die Schraube für den Batteriefachdeckel 14 lösen. Den Batteriefachde­ckel 13 abnehmen. Die Batterien so in das Gehäuse einlegen, dass der Minuskontakt auf den Batteriespiralfedern liegt. Den Deckel auflegen und die Schraube fest eindrehen. Die mitgelieferten 1,5-V-Monozellen (LR 20) ermöglichen eine Betriebszeit von ca. 40 Stunden im Rotationsbetrieb. Extreme Temperaturen und die Verwendung von Batterien unterschiedli­cher Ladungszustände vermindern die Betriebsdauer des Gerätes. Batterien immer komplett ersetzen. Nur Batterien eines Herstellers mit gleicher Kapazität verwenden.
Inbetriebnahme
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und
blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus grö­ßerer Entfernung. Beim Einschalten des Baulasers wird der Laser
aktiviert. Er strahlt nach oben und zur Seite.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Deutsch–3
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Ein-Aus-Schalten: Ein-Aus-Schalter 5 drücken.
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur von 45 °C schaltet sich der Laserstrahl zum Schutz der Laser­diode automatisch ab. Nach dem Abkühlen ist das Gerät wie­der betriebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
Baulaser einnivellieren und ausrichten
A
Horizontales Ausrichten/Ausrichten des Lotstrahls
Den Baulaser einschalten und durch Rechtsdrehen des Einstellrades (1) 8 die Flüssigkeitslibelle (1) 6 einnivellieren, bis sie ausgerichtet ist. Die Libelle (3) 12 wird durch Rechtsdrehen des Einstellrades (2) 10 einnivelliert. Sind die Flüssigkeitslibellen 6 und 12 ausgerichtet, ist das Gerät betriebsbereit.
B
Vertikales Ausrichten
Den Baulaser einschalten und durch Hoch- und Herunterdrehen des dar­gestellten Einstellrades (2) 10 die gezeigte Flüssigkeitslibelle (2) 7 einnivel­lieren, bis sie ausgerichtet ist. Hinweis: Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Stellung der Libellen­blasen regelmäßig überprüfen.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Be-
sonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunter­schiede können den Laserstrahl ablenken.
Die Abweichungen fallen ab ca. 20 m Entfernung ins Gewicht und können in 100 m durchaus das Zwei- bis Vierfache der Abweichung bei 20 m be­tragen.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollte ab 20 m Entfernung immer mit Stativ gearbeitet werden. Das Gerät außer­dem immer in der Mitte der Arbeitsfläche aufstellen.
Genauigkeitsüberprüfung des Gerätes
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse zu Abweichungen führen. Deswegen von Zeit zu Zeit die Genauigkeit über­prüfen.
Vorgehensweise
Es wird eine freie Messstrecke von 20 m benötigt. – Es muss eine Umschlagsmessung auf festem Grund über beide Ach-
sen X und Y durchgeführt werden (4 Messungen).
Gerät in Horizontallage auf festen, ebenen Untergrund stellen und
einschalten.
Nach dem Nivellieren den Laserpunkt (Punktmitte) an einer Stelle,
z.B. einer Wand, markieren.
Dann das Gerät um ca. 90° drehen, ohne es dabei abzuheben
bzw. in der Höhe zu verändern.
Jetzt die Prismenkappe 1 zurückdrehen, die Libellen nachnivellieren
und erneut markieren. Diesen Vorgang in zwei weiteren 90°-Schritten wiederholen. Die Höhen aus allen vier Messungen sind jetzt auf den gleichen Wandpunkt übertragen.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Deutsch–4
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Die maximale Abweichung auf 20 m darf ±6 mm betragen. Die höchste und tiefste Markierung können folglich 12 mm auseinander liegen. Diese Abweichung resultiert aus Geräte- und Anwendungstoleranzen bei der Genauigkeitsüberprüfung. Sollte das Gerät außerhalb dieser Toleranzen liegen, ist es dem Bosch­Kundendienst zuzuführen.
Bedienung
C
Rotationsbetrieb
Zur Wahl des Rotationsbetriebes den Ring für Linienfunktion 3 nach unten schieben und den Betriebsartenwahlschalter 4 drücken. Der Laser startet mit der größten Rotationsgeschwindigkeit. Um die Sichtbarkeit des Laser­strahls zu verbessern, ist die Rotationsgeschwindigkeit veränderbar. Er­neutes Drücken des Betriebsartenwahlschalters 4 verlangsamt die Ge­schwindigkeit in 3 Stufen bis zum Stillstand. Beim Arbeiten mit dem Empfänger 17 empfiehlt sich die höchste Rotati­onsgeschwindigkeit. Beim Arbeiten ohne Empfänger 17 empfiehlt sich die niedrigste Rotations­geschwindigkeit bzw. Linienbetrieb.
Punktbetrieb
Nach dem Einschalten stellt das Gerät einen am Strahlenaustritt im rech­ten Winkel geteilten Laserstrahl zur Verfügung. In Horizontallage ergeben sich somit ein permanenter Lotstrahl und ein um 90° abgelenkter, variabler Horizontalstrahl. In Vertikallage stehen ein permanenter Fluchtstrahl und ein variabler Ver­tikalstrahl zur Verfügung. Durch einfaches Drehen der Prismenkappe 1 bewegt sich der variable Strahl manuell an die gewünschte Position. Der Punktbetrieb eignet sich besonders für Arbeiten im Innenbereich.
D
Standardlinie
Zur Wahl des Linienbetriebes den Ring für Linienfunktion 3 nach oben schieben und den Betriebsartenwahlschalter 4 drücken. Der Laser startet mit der größten Linienlänge, die in Abhängigkeit von Sichtbarkeit und Ar­beitsbereich einstellbar ist. Erneutes Drücken des Betriebsartenwahl­schalters 4 verkleinert die Länge L der Linie in 3 Stufen bis zum Stillstand. Durch einfaches Drehen der Prismenkappe 1 lässt sich die Linie manuell verschieben.
Gewünschte Linienlänge vor der Messung einstellen.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Deutsch–5
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 6 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Arbeitshinweise
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Arbeiten mit Stativ (Zubehör)
Der Baulaser besitzt 1/4"-Stativaufnahmen 16 für Horizontal- und Vertikal­anwendungen. Zur Montage des Baulasers auf ein Stativ 22 mit einem 5/8"-Gewinde ist der mitgelieferte Adapter 23 zu verwenden. Bei einem Stativ 22 mit Millimeterskala am Auszug kann der Höhenversatz direkt eingestellt werden.
F
Betrieb mit Wandhalter
Für Arbeiten, die über der Auszugshöhe von Stativen liegen, kann das Gerät mittels Wandhalter 24 betrieben werden. Zur Montage den Wandhalter 24 an der Wand befestigen. Der Baulaser wird von oben in den Wandhalter einge­schoben und mit dem Arretierhebel gesichert.
Messlatte (Zubehör)
Für Arbeiten im freien Gelände, zum Prüfen von Ebenheiten bzw. dem An­tragen von Gefällen, empfiehlt sich die Verwendung der Messlatte 18 zu­sammen mit dem Empfänger 17. Auf der Messlatte 18 (Zubehör) ist oben eine relative Millimeterskala (±50 cm) aufgetragen. Deren Nullhöhe (90–210 cm) kann unten am Auszug vorgewählt werden. Damit lassen sich Abweichungen von der Sollhöhe direkt ablesen.
Laser-Sichtbrille
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laser­strahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele
G
Meterriss/Höhenpunkt übertragen
Den Baulaser auf eine feste Unterlage stellen oder das Stativ 22 verwen­den. Den Laserstrahl auf die gewünschte Höhe ausrichten. Am Referenz­punkt die Höhendifferenz zwischen Laserstrahl und Höhenlinie mit Hilfe der Messlatte (Zubehör) ermitteln. Die gewünschte Betriebsart einstellen und die Höhenlinie übertragen.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Deutsch–6
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 7 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
H
Rechten Winkel antragen
Sollen rechte Winkel angezeichnet werden, ist der Laserstrahl parallel zur Bezugslinie (Fliesenkante, Wand) auszurichten. Der rechte Winkel wird durch den umgelenkten variablen Laserstrahl angezeigt.
I
Bodenpunkt an Decke übertragen (Lot)
Zum exakten Ausrichten des Lotstrahls (Laser) über dem Bodenpunkt be­finden sich am unteren Gehäuserand Lotkerben. Dazu zwei rechtwinklige Hilfslinien (Fadenkreuz) durch den Bodenpunkt anreißen und das Gerät mittels Lotkerben ausrichten.
J
Senkrechten antragen
Den Baulaser in Vertikallage, z.B. vor einer Wand, aufstellen und Laserpunkt/Laserlinie auf die Stelle ausrichten, an der die Senkrechte angetragen/angezeichnet werden soll. Linien- oder Rotationsbetrieb wählen und die Senkrechte antragen/anzeichnen.
K
Vertikale Ebene anzeigen (Zwischenwand, Fugenschnitt)
Den Baulaser in Vertikallage so aufstellen, dass der Laserpunkt genau auf die Bezugslinie, z.B. die Zwischenwand, fällt. Dann Laserstrahl parallel zur Bezugswand ausrichten. Punkt- oder Rotationsbetrieb wählen und Strahlpunkte anzeichnen.
Neigungen antragen
Das Gerät kann in beliebigen Schräglagen aufgestellt werden. Dadurch lassen sich alle gewünschten Neigungswinkel herstellen.
Wartung und Reinigung
Laserausgang regelmäßig mit Hilfe von Wattestäbchen reinigen. Auf Fus­seln achten.
Gerät stets sauber halten.
Verschmutzungen mit feuchtem, weichem Tuch abwischen. Keine schar­fen Reinigungs- oder Lösemittel verwenden.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal aus­fallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10­stellige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
1 609 929 E39 • (06.02) T
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Deutsch–7
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 8 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Akkus/Batterien
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Ak­kus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie un­ter: www.bosch-pt.com.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de, der Informationspool für Handwerk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1 / 61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .044/847 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .044/847 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70 / 22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 E39 • (06.02) T
Deutsch–8
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 9 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestim­mungen der Richtlinie 98/37/EG entspricht.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 E39 • (06.02) T
Deutsch–9
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Product Specifications
Construction Laser BL 40 VHR
PROFESSIONAL
Article number 0 601 096 703 Laser type 635 nm, < 1 mW Laser class 2 Working range1)
Without receiver With receiver
Levelling accuracy
1) 2)
To approx. 50 m To approx. 100 m
<±0.3 mm/m Rotational speed 3 Steps (70–680 RPM) Laser beam diameter
at the unit1) Approx. 5 mm Batteries 2 x 1.5 V LR20 (D) Operating time approx. 40 h Tripod connection 1/4" horizontal and vertical
5/8" horizontal and vertical with adapter Dimensions 150 mm x 120 mm x 140 mm Weight in accordance with
EPTA-Procedure 01/2003 1 kg Protection type IP 54
(dust and splash water protected) Operating temperature –5 ... +45 °C Storage temperature – 20 ... + 70 °C
1) at 25 °C
2) along the axis
Please refer to the article number on the nameplate of your unit since the trade designation of individual units can vary.
The serial number 15 of your unit for positive identification is located on the nameplate on the rear of the housing.
Noise Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted sound pressure level of the product is less than
70 dB(A).
Intended Use
The unit is intended for projecting and checking precise horizontal planes, vertical lines, alignment lines and plumb points.
1 609 929 E39 • (06.02) T
English–1
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Product Elements
Please open the foldout page with the illustration of the unit and leave it open while you read these operating instructions.
The numbering of the product elements refers to the illustration of the unit on the graphic page.
1 Prism cap 2 Plumb beam 3 Ring for line function 4 Mode selector switch 5 On-off switch 6 Bubble level (1) 7 Bubble level (2) 8 Adjustment knob (1)
9 Plumb notch 10 Adjustment knob (2) 11 Handle/rail for vertical positioning 12 Bubble level (3) 13 Battery compartment cover 14 Screw for battery compartment cover 15 Serial number 16 Tripod receptacle 1/4" (2x) 17 High performance receiver with universal holder* 18 BLM 260 construction laser measuring rod* 19 Ceiling measuring plate* 20 Measuring plate with base bracket* 21 Laser viewing glasses* 22 BS 200/BS 280 tripod* 23 5/8" Tripod adapter 24 Wall mount 25 Protective bag
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
For Your Safety
All instructions must be read completely and strictly followed to ensure safe and secure working with the measuring instrument. Do not make the warning signs on the measuring instrument unreadable. SAVE THESE INSTRUCTIONS IN A SECURE PLACE.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the la­ser bean, even from longer distances.
This measuring instrument produces laser radiation of the laser class 2 according to EN 60825-1:1997. You can therefore unin­tentionally blind other persons with it.
English–2
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Do not use the laser viewing glasses as protective glasses. The
laser viewing glasses serve for better recognition of the laser beam, however, they do not protect against the laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in street
traffic. The laser viewing glasses do not provide complete UV protec­tion and reduce colour perception.
Have the measuring instrument repaired only by qualified spe-
cialist personnel and only with original replacement parts. In this manner, it is ensured that the safety of the instrument is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring instrument
without supervision. They could unintentionally blind other persons.
Protection of the Unit
Avoid heavy shocks or falls. After heavy exterior influences on the unit,
always perform a precision check before continuing work (see Section Levelling Accuracy).
Do not immerse the unit in water.
Do not expose the unit to extreme temperatures and temperature var-
iations (e.g., do not leave in vehicles).
If the unit is not used for a long period, the batteries must be removed
(danger of self-discharge and corrosion).
E
Inserting/Replacing the Batteries
Loosen the screw of the battery compartment cover 14. Remove the bat­tery compartment cover 13. Insert the batteries into the housing such that the negative terminals rest against the battery springs. Mount the cover and tighten the screw. The 1.5 V mono-cells (LR 20) provided make possible an operating time of approx. 40 hours in rotation mode. Extreme temperatures and the use of batteries of different charged con­ditions decrease the operational duration of the unit. Always replace the complete set of battery. Use only batteries of a single manufacturer with the same capacity.
Putting into Operation
Do not point the laser beam at persons or animals and do not
look into the laser bean, even from longer distances. When the construction laser is switched on, the laser is activated. The laser emits beams upwards and to the side.
Switching On/Off: Press the on-off switch 5.
When the maximum allowed operating temperature of 45 °C is
exceeded, the laser beam automatically switches off in order to protect the laser diode. After cooling, the unit is again ready for operation and can be switched on again.
1 609 929 E39 • (06.02) T
English–3
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Levelling and Alignment of the
Construction Laser
A
Horizontal Alignment/Aligning the Plumb Beam
Switch on the construction laser and align with the bubble level (1) 6 by turning the adjustment knob (1) 8 to the right until level. The bubble level (3) 12 is aligned by turning the adjustment knob (2) 10 to the right. When the bubble levels 6 and 12 are aligned, the unit is level and ready for op­eration.
B
Vertical Alignment
Switch on the construction laser and, as shown in the illustration, align the bubble level (2) 7 by rotating the adjustment knob (2) 10 up or down until level. Note: When working over an extended period of time, check the position of the level bubbles regularly.
Levelling Accuracy
Influences on the Accuracy
The largest influence is exerted by the ambient temperature.
Especially temperature differences occurring from the ground upwards can deflect the laser beam.
The deviations are significant at a distance of approx. 20 m and can dou­ble or quadruple at a distance of 100 m.
Since the temperature gradient near the floor is the greatest, a tripod should always be used when working at distances over 20 m. In addi­tion, the unit should always be set up in the middle of the working area.
Accuracy Check of the Unit
In addition to external influences, deviations can also be caused by influ­ences within the unit itself. For this reason, the accuracy should be checked from time to time.
Procedure
A free measuring path of 20 m is required. – A transit measurement on firm ground must be performed over both
X and Y axes (four measurements).
Place the unit in the horizontal position on a solid, level base and
switch on.
After levelling, mark the laser point (centre of the point) at a convenient
position, for example, on a wall.
Then rotate the unit by approx. 90° without lifting it, i.e., without
changing its height.
Now turn back the prism cap 1, realign with the bubble levels and
mark again. Repeat this procedure in two additional 90° steps. The heights of all four measurements are now marked at the same posi­tion on the wall.
1 609 929 E39 • (06.02) T
English–4
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
The maximum deviation at 20 m must not exceed ±6 mm. Consequently, the highest and lowest markings can be 12 mm apart. This deviation results from tolerances of the unit and application when checking the accuracy. Should the unit be outside of these tolerances, please contact a Bosch Service Centre.
Operation
C
Rotation operation
To select rotation operation, slide down the ring for the line function 3 and press the mode selector switch 4. The laser starts with the highest rota­tional speed. The rotational speed is adjustable in order to enhance the visibility of the laser beam. Repeated pressing of the mode selector switch 4 reduces the speed in 3 steps to a standstill. When working with the receiver 17, the highest rotational speed is recom­mended. When working without the receiver 17, the lowest rotational speed or line operation is recommended.
Point operation
After switching on, the unit emits a laser beam which is split into two beams at a right-angle at the laser exit. In the horizontal position, this results in a continuous vertical plumb beam and a variable horizontal beam which is deflected by 90°. In the vertical position, a continuous plane beam and a variable vertical beam are available. By simply turning the prism cap 1, the variable beam is directed manually to the desired position. Point operation is particularly well suited for interior work.
D
Standard Line
To select line operation, slide up the ring for line function 3 and press the mode selector switch 4. The laser starts with the longest line length which is adjustable depending on the visibility and working area. Repeated pressing of the mode selector switch 4 reduces the length L of the line in 3 steps to a standstill. By simply turning the prism cap 1, the line can be moved manually.
Set the desired line length before measuring.
1 609 929 E39 • (06.02) T
English–5
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 6 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Working Instructions
Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser bean, even from longer distances.
Working with a Tripod (Accessory)
The construction laser is equipped with 1/4" tripod receptacles 16 for hor­izontal and vertical applications. To mount the construction laser on a tri­pod 22 with 5/8" threads, use the adapter 23 provided. For tripods 22 with a millimetre scale on the extension, the height offset can be set directly.
F
Operation with Wall Mount
For work exceeding the extension height of tripods, the unit can be operated with the wall mount 24. Attach the wall mount 24 to the wall. The construction laser is inserted into the wall mount from above and secured with the locking lever.
Measuring Rod (accessory)
For outdoor work such as for checking surface evenness or marking in­clines, it is recommended to use the measuring rod 18 together with the receiver 17. On the measuring rod 18 (accessory), a relative millimetre scale (±50 cm) is applied at the top. Its zero height (90–210 cm) can be selected on the extension. In this man­ner, deviations from the reference height can be read off directly.
Laser Viewing Glasses
The laser viewing glasses filter out the ambient light. As a result, the red light of the laser appears brighter to the eye.
Do not use the laser viewing glasses as protective glasses.
The laser viewing glasses serve for better recognition of the laser beam, however, they do not protect against the laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in street traffic. The laser viewing glasses do not provide com-
plete UV protection and reduce colour perception.
Working Examples
G
Projecting Horizontal Heights/Points
Place the construction laser on a sturdy support or use the tripod 22. Align the laser beam to the desired height. Determine the height difference be­tween the laser beam and the height line at the reference point using the measuring rod (accessory). Set the desired operating mode and project the height line.
1 609 929 E39 • (06.02) T
English–6
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 7 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
H
Marking Right Angles
If right angles are to be marked, the laser beam must be aligned parallel to the reference line (tile edge, wall). The right angle is indicated by the de­flected variable laser beam.
I
Projecting a Floor Point to the Ceiling (Plumb)
For exact alignment of the plumb beam (laser) over the floor point, plumb notches are located at the lower edge of the housing. For this purpose, mark two right-angle lines (crosshairs) through the floor point and align the unit with the plumb notches.
J
Marking Plumb Lines
Set up the construction laser in the vertical position, e.g., in front of a wall and align the laser point/laser line onto the location where the plumb line is to be projected/marked. Select line or rotation operation and project/mark the plumb line.
K
Indicating Vertical Planes (Partitions, Joint Cuts)
Set up the construction laser in the vertical position such that the laser point projects exactly onto the reference line, e.g., the partition. Then align the laser beam parallel to the reference wall. Select point or rotation oper­ation and mark the beam points.
Marking Inclines
The unit can be set up in any inclined position. In this manner, the projec­tion of all desired inclination angles is possible.
Maintenance and Cleaning
Clean the laser exit regularly using cotton swabs. Watch for fuzz residue.
Always keep the unit clean.
Wipe off dirt with a damp, soft cloth. Do not use aggressive cleaning agents or solvents.
If the unit should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power-tools.
For all inquiries and replacement parts ordering, always include the 10­place article number on the nameplate of the unit.
Disposal
The measuring instrument, accessories and packaging should be dis­posed of for recycling in a environmental friendly manner.
Only for EU countries
1 609 929 E39 • (06.02) T
Do not dispose of measuring instruments in the household waste!
According to the European Guidelines 2002/96/EG for waste electric and electronic equipment and its implemen­tation into national law, measuring instruments that are no longer usable must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
English–7
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 8 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Batteries
Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
Only for EU countries
According to the Guidelines 91/157/EEC, defective or used batteries must be recycled.
Batteries/rechargeable batteries that are no longer useable can be sent directly to:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Service and Customer Advice
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1 / 414 9400
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SBT 1555 Centre Road, P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/3 00 30 70 44
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
1 609 929 E39 • (06.02) T
English–8
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 9 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the provisions of the directive 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Specifications subject to change without notice
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 E39 • (06.02) T
English–9
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Caractéristiques techniques
Laser de chantier BL 40 VHR
PROFESSIONAL
N° d’article 0 601 096 703 Type de laser 635 nm, <1 mW Classe laser 2 Portée1)
sans récepteur avec récepteur
Précision de nivellement
1) 2)
jusqu’à 50 m env. jusqu’à 100 m env.
<±0,3 mm/m Vitesse de rotation 3 positions (70 – 680 min-1) Ø faisceau laser au niveau de l’appareil1) 5 mm env. Piles 2 x 1,5 V LR20 (D) Autonomie de fonctionnement (approx.) 40 h Raccord de trépied 1/4" horizontale et verticale
avec adaptateur 5/8"
horizontale et verticale Dimensions 150 mm x 120 mm x 140 mm Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 1 kg Classe de protection IP 54 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau) Température de service –5 ... +45 °C Température de stockage –20 ... +70 °C
1) à 25 °C
2) le long de l’axe
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Pour permettre une identification parfaitement univoque, le numéro de sé­rie 15 de votre appareil a été inscrit sur sa plaque signalétique.
Bruits
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne
60745. La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est inférieur à 70 dB(A).
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour la détermination et le contrôle de tracés en hau­teur parfaitement horizontaux, de lignes verticales, d’alignements et de points d’aplomb.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Français–1
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Eléments de l’appareil
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures repré­sentant l’appareil sur la page des graphiques.
1 Capot du prisme 2 Rayon d’aplomb 3 Anneau pour fonction de traçage des lignes 4 Commutateur du mode de service 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Nivelle (1) 7 Nivelle (2) 8 Molette de réglage (1)
9 Entaille d’aplomb 10 Molette de réglage (2) 11 Poignée/Pied pour position verticale 12 Nivelle (3) 13 Couvercle du logement des piles 14 Vis pour couvercle du logement des piles 15 Numéro de série 16 Fixation de trépied 1/4" (2x) 17 Récepteur haute puissance avec fixation universelle* 18 Platine de mesure pour laser de chantier BLM 260* 19 Platine de mesure pour plafond* 20 Platine de mesure avec socle angulaire* 21 Lunettes de vision du faisceau laser* 22 Trépied de chantier BS 200/BS 280* 23 Adaptateur pour trépied 5/8" 24 Fixation murale 25 Sac de protection
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de l’emballage.
Pour votre sécurité
Lire toutes les instructions pour travailler avec l’ap­pareil de mesure sans risques et en toute sécurité. S’assurer que les plaques d’avertissement se trou­vant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous êtes à une distance plus importan­te de ce dernier. Cet appareil de mesure
génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1:1997. D’autres per­sonnes peuvent être éblouis par mégarde.
Français–2
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant
que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent ce­pendant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant
que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne présentent pas de protection complète contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser
sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
Protection de l’appareil
Eviter les chocs ou les chutes. Lorsque l’appareil a été soumis à de for-
tes influences extérieures : effectuer toujours un contrôle de précision avant de continuer le travail (voir chapitre Précision de nivellement).
Ne pas immerger ou laisser tomber l’appareil dans l’eau.
Ne pas exposer l’appareil à des températures et à des variations de
températures extrêmes (par exemple ne pas le laisser dans la voiture).
Lorsque l’appareil reste inutilisé pour une période assez longue, extrai-
re les piles (risque, sinon, de décharge et de corrosion).
E
Mise en place/changement des piles
Desserrer la vis du couvercle du logement des piles 14. Enlever le couver­cle 13 du logement des piles. Positionner les piles dans le logement de façon à ce que le pôle négatif repose sur les ressorts spiraux. Remettre le couvercle en place et bien visser la vis. Les piles 1,5 V du type LR 20 fournies avec l’appareil permettent une du­rée de service de 40 heures environ en service de rotation. Des températures extrêmes ainsi qu’une utilisation de piles à différents états de charge diminuent la durée de service de l’appareil. Toujours remplacer le jeu de piles complet. Utiliser toujours un jeu homogène de piles (fabricant et capacité identiques).
Mise en service
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous êtes à une distance plus importante de ce dernier. Le laser
est activé dès que le laser de chantier est mis en fonctionnement. Le faisceau laser se dirige vers le haut et vers le côté.
Mise en fonctionnement/Arrêt : Enfoncer l’interrupteur Marche /Arrêt 5.
Afin de protéger la diode laser, le faisceau laser est automati-
quement arrêté lorsque la température de service maximale admissible de 45 °C est dépassée. Une fois l’appareil refroidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et il est donc pos­sible de le remettre en fonctionnement de nouveau.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Français–3
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Nivellement et alignement du laser de chantier
A
Alignement horizontal / Alignement du rayon d’aplomb
Mettre le laser de chantier en fonctionnement et en tournant la molette de réglage (1) 8 vers la droite, effectuer un nivellement de la bulle d’air (1) 6 jusqu’à ce qu’elle soit alignée. La bulle d’air (3) 12 est nivelée par une ro­tation à droite de la molette de réglage (2) 10. Lorsque les bulles d’air 6 et
12 sont ajustées, l’appareil est prêt à être mis en service.
B
Alignement vertical
Mettre le laser de chantier en fonctionnement et en tournant la molette de réglage (2) 10 vers le haut ou vers le bas, effectuer un nivellement de la bulle d’air (2) 7 représentée sur la figure jusqu’à ce qu’elle soit alignée. Remarque : Lors de travaux d’une assez longue durée, contrôler la po­sition de la bulle d’air à intervalles réguliers.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
fluence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.
Ces déviations commencent à avoir de l’importance à partir d’une distan­ce de 20 m env. et, à une distance de 100 m, elles peuvent atteindre de deux à quatre fois la déviation à 20 m.
Etant donné que l’étagement des températures est à son maximum à proximité du sol, travailler toujours, si possible, avec un trépied à partir d’une distance de 20 m. Par ailleurs, monter toujours l’appareil au milieu de la surface de travail.
Contrôle de la précision de l’appareil
En plus des influences extérieures, il y a aussi des influences spécifiques à l’appareil qui peuvent entraîner des déviations. Contrôler donc de temps en temps la précision.
Marche à suivre
Il faut une distance mesurée ininterrompue de 20 m. – Effectuer une mesure de rotation sur un sol solide sur les deux axes
X et Y (4 mesures).
Poser l’appareil en position horizontale sur un fond plan et solide et
le mettre en fonctionnement.
Une fois le nivellement terminé, marquer le point laser (milieu du point)
sur un endroit, un mur par exemple.
Puis tourner l’appareil d’env. 90° sans le lever ou sans en modifier
la hauteur.
Maintenant, tourner le capot du prisme 1 vers l’arrière, réajuster les
bulles d’air et marquer à nouveau. Répéter ce processus à deux re­prises par étapes de 90°. Les hauteurs de toutes les quatre mesures sont alors reportées sur le même point au mur.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Français–4
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
L’écart maximal sur 20 m peut être de ±6 mm. La marque la plus haute et la marque la plus basse peuvent donc avoir une distance de 12 mm l’une par rapport à l’autre. Cet écart résulte des tolérances de l’appareil et de l’utilisation lors du contrôle de la précision. Au cas où l’appareil ne se situerait pas à l’intérieur de cette plage de tolé­rance, le présenter au service après-vente Bosch.
Utilisation
C
Service de rotation
Afin de choisir le mode de service de rotation, pousser l’anneau pour la fonction de traçage des lignes 3 vers le bas et appuyer sur le commutateur du mode de service 4. Le laser démarre avec la vitesse de rotation la plus élevée. Cette vitesse de rotation peut être réglée afin d’augmenter la visibi­lité du laser. A chaque fois qu’on appuie sur le commutateur du mode de service 4, la vitesse de rotation se réduit en 3 étapes jusqu’à l’arrêt total. Lors du travail avec le récepteur 17, il est recommandé de travailler avec la vitesse de rotation la plus élevée. Lors du travail sans récepteur 17, il est recommandé de travailler avec la vi­tesse de rotation la moins élevée ou en mode de service de traçage de lignes.
Service de marquage des points
Après la mise en fonctionnement de l’appareil, l’appareil met à disposition un faisceau laser séparé perpendiculaire au niveau de la sortie du faisceau laser. En position horizontale, il y a donc un faisceau d’aplomb permanent et un faisceau horizontal variable dévié de 90°. En position verticale, une ligne de fuite permanente et un faisceau ver- tical sont à disposition. Par un simple mouvement de rotation du capot de prisme 1, le faisceau variable est déplacé manuellement sur la position souhaitée. Le mode de service de marquage des points est particulièrement appro­prié pour travailler à l’intérieur.
D
Ligne standard
Afin de choisir le mode de service de traçage des lignes, pousser l’anneau pour la fonction de traçage des lignes 3 vers le haut et appuyer sur le commutateur du mode de service 4. Le laser démarre avec la plus grande longueur de ligne qui puisse être réglée en fonction de la visibilité du laser et de la plage de travail. A chaque fois qu’on appuie sur le commutateur du mode de service 4, la longueur L de la ligne se réduit en 3 étapes jus­qu’à l’arrêt total. Par un simple mouvement de rotation du capot de prisme 1, la ligne peut être déplacée manuellement.
Régler la longueur souhaitée de la ligne avant d’effectuer la
mesure.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Français–5
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 6 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Instructions d’utilisation
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous êtes à une distance plus importante de ce dernier.
Travail avec le trépied (accessoire)
Le laser de chantier dispose de raccords de trépied 1/4" 16 pour une uti­lisation horizontale et verticale. Afin de monter le laser de chantier sur un trépied 22 muni d’un raccord à filetage 5/8", utiliser l’adaptateur 23. Dans un trépied 22 muni d’une graduation en millimètres sur la colonne télescopique l’écart en hauteur peut être réglé directement.
F
Service avec fixation murale
Pour les travaux dont la hauteur est supérieure à la hau­teur télescopique des trépieds, l’appareil peut être uti­lisé au moyen de la fixation murale 24. Pour le montage, fixer la fixation murale 24 sur le mur. Le laser de chantier est monté par le haut dans la fixa­tion murale et bloqué au moyen du levier de blocage.
Platine de mesure (accessoire)
Lors de travaux en extérieur, pour le contrôle de planéité ou le marquage des inclinaisons, il est recommandé d’utiliser la platine de mesure 18 en combinaison avec le récepteur 17. Sur la platine de mesure 18 (accessoire) il y a en haut une graduation re­lative en millimètre (±50 cm). La hauteur zéro (90–210 cm) peut être sélectionnée en bas sur la partie télescopique. Il est ainsi possible de lire directement les écarts par rapport à la hauteur nominale.
Lunettes de vision du faisceau laser
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière environnante ce qui améliore la visibilité de la lumière rouge du laser (pour l’œil humain).
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du fais-
ceau laser servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lu-
nettes de vision du faisceau laser ne présentent pas de protection complète contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Français–6
bl40_bu1_1609929E39_t.fm Seite 7 Dienstag, 14. Februar 2006 3:14 15
Exemples d’utilisation
G
Report de tracés et de points
Monter le laser de chantier sur un support stable ou utiliser le trépied 22. Aligner le faisceau laser sur la hauteur désirée. Au niveau du point de ré­férence, déterminer la différence en hauteur entre le faisceau laser et la li­gne de hauteur à l’aide de la platine de mesure (accessoire). Sélectionner le mode de service désiré et reporter la ligne de hauteur.
H
Traçage des angles droits
Lorsqu’il s’agit de tracer des angles droits, aligner le faisceau laser paral­lèlement à la ligne de référence (p.ex. bord de carreaux, mur). L’angle droit est indiqué par le faisceau laser variable dévié
I
Traçage d’un point du sol sur le plafond (d’aplomb)
Afin d’aligner exactement le faisceau d’aplomb (laser) au-dessus du point du sol, il y a des entailles d’aplomb se trouvant sur le bord inférieur du car­ter. Pour cela, tracer deux lignes auxiliaires perpendiculaires (réticule) à travers le point du sol et aligner l’appareil par l’intermédiaire des entailles d’aplomb.
J
Traçage des lignes verticales
Placer le laser de chantier en position verticale, par exemple devant un mur et aligner le point laser/la ligne laser sur l’endroit où la ligne verticale doit être tracée. Choisir le mode de service de traçage des lignes ou de rotation et tracer la ligne verticale.
K
Traçage d’un plan vertical (cloison, alignement de joints)
Placer le laser de chantier en position verticale de sorte que le point laser coïncide avec la ligne de référence, p.ex. avec la cloison. Puis aligner le fais­ceau laser parallèlement au mur de référence. Choisir le mode de service de marquage des points ou de rotation et tracer les points du faisceau.
Traçage des lignes inclinées
L’appareil peut être positionné dans une position inclinée quelconque. Ceci permet d’établir tous les angles d’inclinaison désirés.
Maintenance et nettoyage
A l’aide de cotons-tiges, nettoyer la sortie du faisceau laser à intervalles réguliers. Faire attention aux petits poils.
Tenir toujours l’appareil propre.
Essuyer les salissures avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ni de solvant agressifs.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’ap­pareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de re­change, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
1 609 929 E39 • (06.02) T
Français–7
Loading...
+ 200 hidden pages