Bosch BL 100 VHR Operating Instructions Manual

EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 785 • BL 100 VHR • Titel (Vorderseite) • OSW 03/01
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
ÁAê;Ú
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
+:²
BL 100 VHR
BL 100.book Seite 1 Mittwoch, 25. April 2001 3:35 15
28
27
26
29
30
2 • 1 609 929 785 • 04.01
18
4x
Type LR14
C-Baby
Alkaline/NiCd
23
J
USA
GB
24
2 607 335 161 (4x)
2 607 224 364 2 607 224 358 2 607 224 362 1 609 203 715
19
20 21
Nr
BOSCH
0 601 096 963
26
22
0 601 096 961
27
1 609 203 584
32
2 607 001 301
4 25
2 608 000 191
31
2 607 001 280
0 601 096 962
USA
0 601 096 964
3 • 1 609 929 785 • 04.01
28
29
0 601 096 965 0 601 096 966
30
33
2 607 001 277
2 607 990 031
34
2 605 438 365
35
max 45
1
°
C
2 3
4 5
6 7
17
16
15
4 • 1 609 929 785 • 04.01
8
9
10
11 12 13 14
A
C
5 • 1 609 929 785 • 04.01
D E F B
Gerätekennwerte
Zu Ihrer Sicherheit
Baulaser BL 100 VHR
Bestellnummer 0 601 096 0.. Lasertyp 635 nm, <1 mW Laserklasse 2 Arbeitsbereich bis 100 m
(mit Empfänger BLE 100)
Nivelliergenauigkeit Lotstrahl
Nivelliergenauigkeit mit Prisma
Selbstnivellierbereich ±8% (ca. ±5°) Nivellierzeit typisch 30 s
Rotationsgeschwindigkeit 5, 70, 280, 800 min Strahldurchmesser
Stromversorgung 4 x 1,2 V, R 14,
Betriebsdauer 10 h Stativanschlüsse 5/8"-Gewinde
Maße 180 x 150 x 130 mm Gewicht 1,8 kg Schutzart IP 22
Betriebstemperatur –5 °C...+45 °C Lagertemperatur –20 °C...+70 °C
1)
bei 25 °C
Hiermit bestätigen wir, dass der Baulaser bei Verlassen des Werkes den in der Bedienungsanleitung angegebe­nen Spezifikationen entspricht. Alle Geräte werden eine 100%-Prüfung unterworfen; die individuellen Daten sind hinterlegt. Robert Bosch GmbH, Abt. EW/PMT, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1)
1)
1)
±0,1 mm/m ±0,2 mm/m horizontal und vertikal
-1
5 mm in 5 m Entfernung 20 mm in 50 m Entfer­nung
2.000 mAh wiederauflad­bar
(Je 1x für Horizontal- und Vertikallage)
(tropfwassergeschützt)
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typi-
scherweise kleiner als 70 dB (A).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von exakt waagrechten Höhenverläufen, senkrechten Linien, Fluchtlinien und Lotpunkten.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedie­nungsanleitung und die Sicherheits­hinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch ein­weisen.
Laserstrahlung Laserklasse 2.
2
(635 Nm), <1 mW gemäß DIN EN 60825 - 1 : 1997
Nicht in den Laserstrahl blicken.
Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten. Die Lasersichtbrille (Zubehör) ist keine Schutzbrille
gegen Laserstrahlung. Nicht als Schutzbrille gegen Sonnenstrahlung und nicht im Straßenverkehr ver­wenden.
Wegen des gebündelten Laserstrahls auch auf den Strahlengang in größerer Entfernung achten.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht Erwach­sener benutzen.
Warnschild am Gerät nicht entfernen. Reparatur nur von einem Bosch-Kundendienst
durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des
Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vorgese­henes Original-Zubehör verwendet wird.
Geräteelemente
Geräteelemente
1
(Y) Symbol für Senkrechte bei Vertikallage Rotorplatte für Umlenkprisma Austrittsöffnung des Laserstrahls 90°-Umlenkprisma (magnetisch) Beweglicher Gummibalg (X) Symbol für Waagrechte bei Vertikallage Griff/Fuß für Vertikallage Zentriermarkierungen
Bedienungselemente
9
Richtungstaste links
10 Richtungstaste rechts 11 Nivellieranzeige X-Achse 12 Empfangsfeld für Fernbedienung 13 Nivellieranzeige
(Y-Achse bzw. Z-Achse Vertikallage)
14 Betriebsanzeige 15 Taste für Rotationsbetrieb und Wahl der Rotations-
geschwindigkeit
2
3
4
5
6
7
8
16 Taste für Linienbetrieb 17 Ein-Aus-Taste
6 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Deutsch - 1
Kontrollanzeigen und Geräteelemente
18
Akkufachdeckel
19 Gerätenummer 20 Buchse für Ladestecker 21 Garantiesiegel 22 Stativanschlüsse 5/8" (2x) 23 Akku-Ladegerät und Adapter 24 Reserveakkus 25 90°-Zweistrahlprisma 26 Empfänger BLE 100 mit Universalhalter 27 Fernbedienung BLR 10 28 Fernbedienungs-/Empfangskombination BLF 10 29 Baulaser-Messlatte BLM 260 30 Baustativ BS 280 M 31 Messplatte mit Winkelfuß 32 Deckenmessplatte 33 Wandhalter 34 Lasersichtbrille 35 Handwerkerkoffer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Geräteschutz
Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Ge­rät: Vor dem Weiterarbeiten immer eine Genau­igkeitsüberprüfung durchführen (siehe Abschnitt „Nivelliergenauigkeit“).
Das Gerät kann im Innen- und Außenbereich einge­setzt werden. Es ist tropfwassergeschützt, aber nicht 100% wasserdicht; Gerät deshalb nicht ins Wasser tauchen und vor Regen schützen.
Gerät nicht extremen Temperaturen und Tempera­turschwankungen aussetzen (z. B. nicht im Auto lie­gen lassen).
Betriebsarten
Das Gerät ist ein vollautomatischer Rotationslaser mit Nivellierautomatik sowohl bei Betrieb in Horizontal- als auch in Vertikallage.
Horizontallage
Vertikallage
Punktbetrieb
wird überwiegend angewendet zum einfa­chen Übertragen von Höhen. Nachführen des Laserstrahls ist möglich von Hand, mit den Pfeiltasten am Gerät und mit der Fernbedienung
Standardlinie
Bei dieser Betriebsart bewegt sich der La­serstrahl fest programmiert in einem be­grenzten Arbeitsbereich.
Dadurch wird die Sichtbarkeit des Lasers deutlich erhöht.
Programmierbare Linie
Die Funktion entspricht der Standardlinie. Anfangs- und Endpunkt der Linie können aber variabel gewählt werden (z. B. für größeren Arbeitsbereich).
27 (Zubehör).
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme die Akku laden, wie in Abschnitt
Das Gerät gemäß der gewählten Betriebsart aufstellen oder auf ein Stativ (Zubehör) montieren.
Umlenkprisma
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald der Laserstrahl und die Nivellieranzeigen können die Betriebsarten gewählt werden (siehe Ab­schnitt Bedienung).
„Akku laden/wechseln“
4
auf Rotorplatte 2 setzen.
Einschalten:
Die Betriebsanzeige matische Nivellierung beginnt (siehe Abschnitt Nivellierautomatik).
Ausschalten:
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betrieb­stemperatur von 45 °C schaltet sich das Gerät zum Schutz der Laserdiode automatisch ab. Nach dem Abkühlen ist das Gerät wieder be­triebsbereit und kann erneut eingeschaltet wer­den.
Ein-Aus-Taste
14
13
und
11
Ein-Aus-Taste
beschrieben.
17
drücken.
leuchtet und die auto-
dauernd leuchten. Jetzt
17
drücken.
Bedienung
Rotationsbetrieb
wird überwiegend angewendet in Verbin­dung mit dem Empfänger BLE 100 und mit der Fernbedienungs-/ Empfangskom­bination BLF 10 (Zubehör). Es können 4 Rotationsgeschwindigkeiten gewählt werden.
7 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Rotationsbetrieb (Rundum-Betrieb)
Aufgrund der hohen Messgenauigkeit kann das Gerät beim Drücken der Bedienungstasten aus der Nivellie­rung gebracht werden. Der Rotor stoppt, dreht sich aber nach kurzem Nachnivellieren weiter. Durch Einsatz der Fernbedienung 27 (Zubehör) kann dieser Effekt ver­mieden werden. Wird die Taste 15 beim Einschalten länger gedrückt gehalten, dreht sich der Rotor auch während des Nivelliervorganges.
Deutsch - 2
Zum Einschalten der Rotationsbewegung
15
Taste der Taste in vier Stufen bis zum Stillstand.
drücken. Jeweils erneutes Drücken
15 verlangsamt die Geschwindigkeit
Diese Funktion kann auch mit der Fernbedienung 27 (Zubehör) ausgelöst werden (siehe Anleitung für BLR 10).
Das Gerät besitzt eine hohe Rotationsgeschwindigkeit, damit die Strahlebene mit dem Empfänger (Zubehör) auch in großen Entfernungen schnell gefunden werden kann.
Zur besseren Sichtbarkeit des Lasers bei Arbeiten ohne Empfänger eine langsamere Rotationsgeschwindigkeit wählen oder Lasersichtbrille verwenden. (siehe Ab­schnitt Arbeitshinweise)
Punktbetrieb
In dieser Betriebsart wird die höchste Sichtbarkeit des Laserstrahls erreicht, weil im Gegensatz zum bewegten Laserstrahl die gesamte Laserenergie auf einen Punkt konzentriert wird. Diese Betriebsart wird meist zum schnellen Überprüfen von horizontalen oder vertikalen Fluchten verwendet. Der Laserstrahl wird dazu direkt durch Drehen des Umlenkprismas mit der Hand auf die gewünschte Stelle gerichtet.
Durch Drücken der Tasten 9 und 10 bzw. mit- tels Fernbedienung 27 (Zubehör) kann der La­serstrahl auf die gewünschte Stelle gerichtet werden.
Standardlinie
In dieser Betriebsart bewegt sich der Laser nur in einem begrenzten Arbeitsbereich. Dadurch wird die Sichtbar­keit des Lasers deutlich erhöht.
Wird die Taste 16 gedrückt, startet die Funk- tion. Erneutes Drücken stoppt die Bewegung.
Drücken der Taste 15 verändert die Geschwin­digkeit des Laserpunktes. Diese kann in vier Stufen verändert werden.
Durch Drücken der Tasten 9 und 10 bzw. mit- tels Fernbedienung 27 (Zubehör) kann der La­serstrahl auf die gewünschte Stelle gerichtet werden.
Bedingt durch die magnetische Haftung des Um­lenkprismas 4 und dessen Fliehkraft kann die La­serlinie an beiden Enden auswandern.
Programmierbare Linie
In dieser Betriebsart kann die Länge der Laserlinie dem Arbeitsbereich angepasst werden. Eine Nachführung ist deshalb in der Regel nicht notwendig.
Dazu den Laser mit Umlenkprisma 4 auf den Anfangs- punkt der Linie richten.
Linientaste 16 drücken. Dann bei gedrückter Linientaste 16 den Laser
mit Umlenkprisma 4 auf den gewünschten Endpunkt der Linie richten.
Wird die Taste losgelassen, bewegt sich der Laserstrahl in der langsamsten Stufe zwischen Anfangs- und Endpunkt hin und her.
Auch bei Verwendung der Fernbedienung 27 (Zubehör) müssen Anfangs- und Endpunkt von Hand bestimmt werden.
Drücken der Taste 15 verändert die Geschwin­digkeit des Laserpunktes. Diese kann in vier Stufen verändert werden.
Drücken der Taste 16 stoppt den Rotor.
Durch Drücken der Tasten 9 und 10 bzw. mit- tels Fernbedienung 27 (Zubehör) kann der La­serstrahl auf die gewünschte Stelle gerichtet werden.
Bedingt durch die magnetische Haftung des Um­lenkprismas 4 und dessen Fliehkraft kann die La­serlinie an beiden Enden auswandern.
Nivellierautomatik
Beim Einschalten erkennt das Gerät automatisch Hori­zontal- bzw. Vertikallage.
Bei schräger Aufstellung des Gerätes werden Nei­gungswinkel bis max. 8% (ca. 5°) automatisch ausge­glichen. Die Nivellierung erfolgt über einen Stellmotor. Während der Nivellierung pulsiert der Laser und die Ni­vellieranzeigen 13 und 11 blinken. Bei einem Neigungs- winkel über ±5° endet der Vorgang an der Nivellier­grenze. Laser und Nivellieranzeigen 13 und 11 blinken dreimal mit kurzen Unterbrechungen. In diesem Fall Ge­rät ausschalten, die Gerätelage korrigieren und Gerät wieder einschalten.
Vor einer Änderung von Horizontal- in Vertikallage das Gerät ausschalten und neu nivellieren lassen.
Während der Nivelliervorgänge keine Messpunkte auf­nehmen.
Sobald der Laser und die Nivellieranzeigen 13 und 11 dauernd leuchten, ist das Gerät nivelliert.
Lageveränderungen des Gerätes während des Betrie­bes führen zu folgenden Reaktionen:
Kleine Lageveränderungen (2 mm/10 m):
10 m
2 mm
Mittlere Lageveränderungen (20 mm/10 m):
10 m
20mm
Das Gerät nivelliert automatisch nach. Die gewählte Betriebsart wird nicht unterbrochen.
Erschütterungen des Baugrundes oder Windeinflüsse werden auto­matisch kompensiert.
Das Gerät nivelliert automatisch nach. Die gewählte Betriebsart wird unterbrochen bis die Nachnivellie­rung beendet ist.
Der Laser pulsiert und die Nivellier­anzeigen 13 und 11 blinken.
8 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Deutsch - 3
Große Lageveränderungen (>20 mm/10 m):
10 m
> 20 mm
Die Trittsicherung ist 8 sek. nach jedem Tastendruck so­wie nach jedem Nivelliervorgang aktiv.
Solange sich der Rotor bewegt bzw. der Laser ständig leuchtet, ist das Gerät nivelliert.
Der BL 100 VHR besitzt eine Trittsi­cherung, dies bedeutet, der Rotor stoppt und der Laser schaltet ab. Es ertönt ein ununterbrochener Warnton, die Nivellieranzeigen 13 und 11 blinken.
In diesem Fall Gerät ausschalten, Gerätelage korrigieren und Gerät wieder einschalten.
Akku laden/wechseln
Arbeitshinweise
Lasersichtbrille
Die Lasersichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Da­durch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Besonders in Linienbetriebsart kann mit Lasersichtbrille und Metermaß sehr einfach im Außenbereich nivelliert werden.
Die Lasersichtbrille ist keine Schutzbrille ge­gen Laserstrahlen.
Nicht als Schutzbrille gegen Sonnenstrahlen und nicht im Straßenverkehr verwenden.
Nicht in den Laserstrahl blicken. Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten.
Akkus laden
Mit voll aufgeladenen Akkus kann das Gerät im Rotati­onsbetrieb ca. 12, im Linienbetrieb ca. 8 Stunden betrie­ben werden. Erlischt die Betriebsanzeige 14 bei einge- schaltetem Gerät, sind die Akkus leer.
An das Gerät nur das mitgelieferte Ladegerät anschlie­ßen.
Ladestecker in die Buchse 20 an der Geräteunterseite stecken. Ladegerät an das Stromnetz anschließen; die rote Kontrolllampe am Ladegerät leuchtet. Das Laden der leeren Akkus dauert ca. 12 Stunden.
Der Ladevorgang wird nicht automatisch beendet. Nach erfolgter Ladung Ladegerät vom Netz trennen. Dau­ernde Erhaltungsladung ist unnötig und verlängert die Lebensdauer der Akkus nicht.
Akkus nicht nach jedem Gebrauch nachladen. Bei län­gerem Nichtgebrauch der Akkus erst nachladen, wenn sie gebraucht werden.
Hinweise
Um die maximale Akkukapazität zu erhalten, sollten die Akkus von Zeit zu Zeit ganz entladen werden. Dazu das Gerät längere Zeit eingeschaltet lassen.
Bei leeren Akkus kann das Gerät auch mit dem Ladege­rät betrieben werden, sofern ein Netzanschluss vorhan­den ist. Dazu Gerät zunächst ausschalten und die Ak­kus ca. 5 Minuten teilladen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und er­setzt werden müssen.
Das Ladegerät vor Nässe schützen!
Das Ladegerät nie ohne eingelegte Akkus an­schließen!
Akkus wechseln
Die 4 Schrauben des Akkufachdeckels an der Geräte­unterseite lösen und Deckel abnehmen. Die Akkus ge­mäß Akkufachsymbolen einlegen; dabei auf richtige Po­lung achten. Alkalibatterien können verwendet werden.
Akkufach wieder schließen. Das Ladegerät unterscheidet nicht zwischen Akkus und
Batterien. Deshalb nur im Notfall Batterien verwenden.
Darauf achten, dass Batterien niemals geladen werden; es besteht sonst Explosionsgefahr!
Anwendungsbereich
Innenbereich
Meter- und Höhenriß antragen.
Anreißen einer Zwischenwand (rechtwinklig und senkrecht).
Abhängen von Decken.
Fugenbild in Flucht und rechtem Winkel abstimmen.
Außenbereich
Gelände nivellieren.
Baugrube ausnivellieren und rechtwinklig abstecken.
Schalungen vertikal und rechtwinklig ausrichten.
Fassaden und Stahlbau.
Rand- und Gartensteine ausrichten und nivellieren.
Meterriss/Höhenpunkt übertragen
A
Gerät mit Umlenkprisma 4 in Horizontallage aufstellen. Den Laserstrahl auf die gewünschte Höhe ausrichten.
Beim Arbeiten ohne Stativ: Gerät auf eine feste Unter­lage stellen und am Referenzpunkt die Höhendifferenz zwischen Laserstrahl und Höhenlinie mit Hilfe der Mess­latte 29 (Zubehör) ermitteln.
Gewünschte Betriebsart einstellen und Höhenlinie über­tragen.
Arbeiten mit Stativ (Zubehör, z. B. Bosch BS 280 M)
Das Gerät verfügt über zwei eingebaute Stativanschlüsse 22 mit 5/8"-Gewinde und kann so ohne Zusatzvorrichtungen horizontal und vertikal auf das als Zube­hör erhältliche Stativ montiert werden. Ho­rizontal passt das Gerät auf jedes Nivel­lierstativ mit 5 / 8"-Gewinde, auch mit Mit­tenloch, vertikal dagegen nur auf Nivellierstative mit festem Gewindezap­fen ohne Mittenloch.
Bei einem Stativ mit Millimeterskala am Auszug kann der Höhenversatz direkt ein­gestellt werden.
Wird die Taste 15 beim Einschalten länger gedrückt ge­halten, kann dieser Effekt unterdrückt werden.
Beim Einrichten der Laserstrahlhöhe auf einen Bezugspunkt wird das Gerät durch diese Bewe­gung meist kurzzeitig aus der Nivellierung ge­bracht. Dadurch stoppt der Rotor kurzzeitig.
9 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Deutsch - 4
Messlatte (Zubehör, z. B. Bosch BLM 260)
Für Arbeiten im freien Gelände, zum Prüfen von Eben­heiten bzw. dem Antragen von Gefällen, empfiehlt sich die Verwendung der Messlatte 29 zusammen mit dem Empfänger Bosch BLE 100 (Zubehör).
+50
0
Bodenpunkt an Decke übertragen
D
(Lot)
Zum exakten Ausrichten des Lotstrahls (Laser) über dem Bodenpunkt befinden sich am unteren Gehäuse­rand Zentriermarkierungen 8. Dazu zwei rechtwinklige Hilfslinien (Fadenkreuz) durch den Bodenpunkt anrei­ßen und das Gerät mittels Zentriermarkierungen 8 aus­richten.
0
-50
0
X
Auf der Messlatte (Zubehör) ist oben eine relative Milli­meter-Skala (±50 cm) aufgetragen.
Deren Nullhöhe (90 ... 210 cm) kann unten am Auszug vorgewählt werden. Damit lassen sich Abweichungen von der Sollhöhe direkt ablesen.
Rechten Winkel antragen
B
Laserstrahl in Vertikallage ohne Umlenkprisma 4 paral­lel zur Bezugslinie (Fliesenkante, Wand) ausrichten. Dann das Umlenkprisma 4 aufsetzen.
Rechter Winkel wird durch umgelenkten Laserstrahl an­gezeigt.
Mit dem Zweistrahl-Prisma (Zubehör) entfällt das Auf­und Absetzen, da der Laserstrahl in zwei rechtwinklig zueinanderstehenden Strahlen aufgeteilt wird, wobei beide Strahlen gleichzeitig sichtbar sind.
Gelegentlich durch Absetzen des Umlenkpris­mas 4 unbeabsichtigte Lageveränderungen des Gerätes aus der parallelen Ausrichtung überprü­fen.
Senkrechten antragen
Gerät in Vertikallage mit Umlenkprisma 4, z. B. vor einer Wand, beliebig aufstellen und Laserpunkt/Laserlinie auf die Stelle ausrichten, an der die Senkrechte angetragen werden soll. Linien- oder Rotationsbetrieb wählen und Senkrechte antragen.
C
Vertikale Ebene anzeigen
(Zwischenwand, Fugenschnitt)
Gerät in Vertikallage mit Umlenkprisma 4 so aufstellen, dass der Laserpunkt genau auf die Bezugslinie, z. B. die Zwischenwand, fällt. Dann Umlenkprisma 4 abnehmen und Laserstrahl parallel zur Bezugswand ausrichten (siehe Abschnitt „Parallel ausrichten“). Umlenkprisma 4 wieder aufsetzen. Punkt- oder Rotationsbetrieb wählen und Strahlpunkte anzeichnen.
Parallel ausrichten
B
Sollen rechte Winkel angezeichnet oder Zwischen­wände ausgerichtet werden, ist der Laserstrahl parallel, d.h. im gleichen Abstand zur Bezugslinie (Wand, Dehn­fuge), auszurichten.
Dazu das Gerät in Vertikallage ohne Umlenkprisma bündig zur Wand aufstellen. Messplatte 31 möglichst dicht vor das Gerät stellen. Gerät von Hand so ausrich­ten, dass der Laserpunkt mittig auf die dicke schwarze Linie fällt. Feinausrichten mit den Richtungstasten 9 und 10 oder mit der Fernbedienung 27 (Zubehör).
Dann die Messplatte 31 ans Ende der Wand stellen (im gleichen Abstand) und mit den Richtungstasten (bzw. Fernbedienung 27 (Zubehör)), den Laserstrahl so positionieren, dass er mittig auf die selbe schwarze Li­nie fällt und somit parallel zur Wand verläuft. Dies ist gut vom Gerät aus zu sehen, da der Laserstrahl von der breiten schwarzen Linie schwächer reflektiert wird und so dunkler erscheint.
Mit der Fernbedienung 27 (Zubehör) kann der Laser- strahl bequem vom Zielpunkt aus im Bereich ±10% (±6°), z.B einfach mit Hilfe eines Metermaßes, ausge­richtet werden.
Arbeiten mit der Messplatte
Mit Hilfe der Messplatte 31 kann der Laserstrahl auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf die Wand übertragen werden.
Mit dem quadratischen Nullfeld und der Skala kann der Versatz zur gewünschten Höhe gemessen und an an­derer Stelle wieder angetragen werden. Damit entfällt das exakte Einstellen des Gerätes auf die zu übertra­gende Höhe.
Die Messplatte besitzt eine Reflexbeschichtung zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer Ent­fernung bzw. bei starkem Sonneneinfall.
Die Helligkeitsverstärkung ist nur vom Gerät aus zu er­kennen, deshalb mit dem Auge (entlang des Laser­strahls) zum Messort (Messplatte) blicken.
Immer nur die Mitte des Laserpunktes zum Mar­kieren verwenden, da sich die Größe des Punk­tes mit der Entfernung ändert.
30 mm
10 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Deutsch - 5
Betrieb mit Wandhalter
E
Für Arbeiten die über der Auszugshöhe von Stativen lie­gen, kann das Gerät mittels Wandhalter 33 (Zubehör, Bestell-Nr. 2 607 001 277) betrieben werden.
Arbeiten mit Fernbedienungs-/Emp­fangskombination BLF 10 und der Fernbedienung BLR 10 (Zubehör)
Mit der Fernbedienungs-/Empfangskombination BLF 10 und der Fernbedienung BLR 10 können sämtliche Funktionen des BL 100 VHR fernbedient werden.
Zusätzlich kann:
In Horizontallage die Standardlinie verbreitert und verkürzt werden.
In Vertikallage die Laserlinie nach oben und unten geführt werden.
Die Nivellierautomatik abgeschaltet werden um Nei­gungen anzutragen.
Neigungen antragen
F
Zum Antragen von Neigungen muss die Nivellierauto­matik abgeschaltet werden. Bei abgeschalteter Nivel­lierautomatik kann das Gerät in beliebigen Schräglagen aufgestellt werden. Dadurch lassen sich alle gewünsch­ten Neigungswinkel herstellen.
Damit Fehlmessungen in allen anderen Arbeitsfällen vermieden werden kann die Nivellierautomatik nur mit Hilfe der Fernbedienung BLF 10 oder BLR 10 (Zubehör) abgeschaltet werden.
Praxisbeispiel
Zum Antragen einer schrägen Linie, z. B. an einer Wand, das Gerät in Horizontallage mit Umlenkprisma 4 aufstellen; am besten so nah wie möglich an den unte­ren Endpunkt der gewünschten Linie.
Gerät so ausrichten, dass die X- bzw. Y-Achse exakt parallel zur Wand verläuft.
Nivellierautomatik mit der Fernbedienung 27 (Zubehör) ausschalten und mit den Richtungstasten der Fernbe­dienung 27 den Laserpunkt auf den oberen Punkt der Linie ausrichten.
Abschaltung der Nivellierautomatik
Die Nivellierautomatik kann nur über die Fern­bedienung 27 (Zubehör) abgeschaltet werden.
Dazu Taste AUTO-OFF der Fernbedienung 27 kurz drücken. Bei abgeschalteter Nivellierauto­matik erlöschen die Nivellieranzeigen 13 und 11.
Mit den Pfeiltasten der Fernbedienung 27 kann jetzt der Laserstrahl horizontal und vertikal um ±10% (±6°) geneigt werden.
Reicht das nicht aus, einfach die Gerätelage än­dern.
Lageveränderungen des Gerätes während des Betriebes werden bei abgeschalteter Nivellierau­tomatik vom Gerät nicht erkannt.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Die Abweichungen fallen ab ca. 20 m Entfernung ins Gewicht und können in 100 m durchaus das zwei- bis vierfache der Abweichung bei 20 m betragen.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größ­ten ist, sollte ab 20 m Entfernung immer mit Stativ ge­arbeitet werden. Das Gerät außerdem immer in der Mitte der Arbeitsfläche aufstellen.
Den größten Einfluss übt die Umgebungstempe­ratur aus. Besonders vom Boden nach oben ver­laufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken.
Genauigkeitsüberprüfung des Gerätes
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifi­sche Einflüsse zu Abweichungen führen. Deswegen von Zeit zu Zeit die Genauigkeit überprüfen.
Vorgehensweise:
Es wird eine freie Messstrecke von 20 m benötigt. Es muss eine Umschlagsmessung auf festem Grund
über beide Achsen X und Y durchgeführt werden (4 Messungen).
Gerät in Horizontallage auf festen, ebenen Untergrund stellen und einschalten.
Nach dem Nivellieren den Laserpunkt (Punktmitte) an einer Stelle, z. B. einer Wand, markieren.
Dann das Gerät um ca. 90° drehen, ohne es dabei ab-
zuheben bzw. in der Höhe zu verändern.
Jetzt die Prismenkappe 1 zurückdrehen, Libellen nach­nivellieren und erneut markieren. Diesen Vorgang in zwei weiteren 90°-Schritten wiederholen. Die Höhen aus allen vier Messungen sind jetzt auf den gleichen Wandpunkt übertragen.
Die maximale Abweichung auf 20 m darf ±4 mm betra­gen. Die höchste und tiefste Markierung können folglich 8 mm auseinanderliegen. Diese Abweichung resultiert aus Geräte- und Anwendungstoleranzen bei der Ge­nauigkeitsüberprüfung.
Sollte das Gerät außerhalb dieser Toleranzen liegen ist es dem Bosch-Kundendienst zuzuführen.
max. 8 mm
20 m
11 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Deutsch - 6
Wartung und Reinigung
Service und Kundenberater
Am besten Reinigungstücher für Optiken verwenden. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typen­schild des Gerätes angeben.
Gerät stets sauberhalten. Um zuverlässig zu ar­beiten, müssen Umlenkprisma 4 und Rotor- platte 2 immer sauber gehalten werden.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling­Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge­kennzeichnet.
Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen sondern - den geltenden ge­setzlichen Bestimmungen entsprechend - umweltge­recht entsorgen.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausrei­chend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:............................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax
................................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:................................ 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:............................................. +43 (0)1 / 61 03 80
Fax
....................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:....................... +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:......................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:................. Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Seriennummer
Zur eindeutigen Identifizierung trägt das Gerät auf der Unterseite eine Gerätenummer (Position 19).
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir gemäß den gesetzlichen Bestimmungen Garantie auf Material- und Herstellfeh­ler.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt und mit unbeschädigtem Ga­rantiesiegel (Pos. 21) an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elek­trowerkzeuge senden.
12 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do­kumenten übereinstimmt: EN 55 022 oder EN 55 011 (Messgeräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladegeräte) ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/ 23/ EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 7
Tool Specifications
For Your Safety
Self levelling rotation laser BL 100 VHR
Part number 0 601 096 0.. Laser type 635 nm. <1 mW Laser class 2 Working range to 100 m
(with receiver BLE 100)
Levelling Accuracy Plumb beam
Levelling Accuracy with prism
Self-leveling range ±8% (approx. ±5°) Leveling duration typically 30 secs
Rotational speed 5, 70, 280, 800 rpm Beam diameter
Power supply 4 x 1.2 V, R 14,
Operating duration 10 h Tripod connections 5/8" thread (1 each for
Dimensions 180 x 150 x 130 mm Weight 1.8 kg Protection type IP 22 (drip-proof) Operating temperature –5 °C...+45 °C Storage temperature –20 °C...+70 °C
1)
at 25 °C
This is to confirm that upon leaving production the self-leveling rotational laser meets the specifications mentioned in the operating instructions. All units undergo a 100% testing procedure; the individ­ual data are kept. Robert Bosch GmbH, Dept. EW/PMT, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1)
1)
1)
±0.1 mm/m ±0.2 mm/m horizontal and vertical
5 mm at 5 m distance 20 mm at 50 m dis­tance
2.000 mAh rechargea­ble
horizontal and vertical position)
Noise information
Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is less than 70 dB (A).
Intended Use
The unit is intended to project and check precise hori­zontal partitions, vertical lines, building lines and plumb points.
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read com­pletely and the instructions con­tained therein are strictly followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
Laser radiation of laser class 2.
2
(635 nm), <1 mW according to DIN EN 60825 - 1 : 1997
Do not look into the laser beam.
Do not point the laser beam at persons or animals.
The laser viewing glasses (accessory) are not safety
goggles against laser radiation. Do not use them as safety goggles against sun rays or in traffic.
Due to the pointed laser beam, also pay attention to its path over larger distances.
Children may only use the machine under the super­vision of adults.
Do not remove the warning sign from the unit.
Repairs must be carried out only by a Bosch Service
Department.
Bosch is only able to ensure perfect functioning of the machine if the original accessories intended for it are used.
Machine Elements
Machine Elements
1 (Y) Symbol for vertical lines in the vertical position 2 Rotor plate for defection prism 3 Exit opening for the laser beam 4 90° defelection prism (magnetic) 5 Moveable rubber buffer 6 (X) Symbol for horizontal lines in the
vertical position
7 Handle/foot for vertical position 8 Centering marks
Operating Elements
9 Direction button, left 10 Direction button, right 11 Leveling indicator, X-axis 12 Sensor for remote control 13 Leveling indicator
(Y-axis resp. Z-axis for vertical position)
14 Operation indicator 15 Button for rotation operation and selection of the
rotation speed
16 Button for beam operation 17 On/Off push-button
13 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
English - 1
Control indicators and unit elements
18 Battery compartment lid 19 Unit number 20 Socket for charger plug 21 Guarantee seal 22 Tripod connections 5/8" (2x) 23 Battery charger and adapter 24 Spare batteries 25 90° dual-beam prism 26 BLE 100 Receiver with universal holder 27 Remote control BLR 10 28 Remote control/receiving combination BLF 10 29 BLM 260 Construction laser measuring rod 30 Tripod BS 280 M 31 Measuring plate with angle base 32 Ceiling measuring plate 33 Wall mount 34 Laser viewing glasses 35 Carrying case
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Tape Measure Care
The unit can be used indoors and outdoors. It is
Do not expose the unit to extreme temperatures and
When the unit has experienced strong impacts to its exterior, always perform an accuracy check before continuing to work (see Section “Levelling Accuracy”).
drip-proof, however, not 100% watertight; therefore do not immerse the unit into water and protect from it rain.
temperature variations (e. g., do not leave in vehi­cles).
Operating Modes
The unit is a full automatic rotational laser with leveling automatic both in horizontal and vertical position.
horizontal position
vertical position
Point operation
is mainly used for the easy projection of heights. Resetting the laser beam can be carried out manually, with the arrow push-buttons and with the remote con­trol 27 (accessory).
Standard beam
In this operation mode the laser beam moves fix-programmed within a limited operating range.
This clearly increases the visibility of the laser.
Programmable line
The function meets that of the standard line. However, the starting and end point of the line can be chosen variably (e. g. for larger working range).
Initial Operation
Before initial operation, charge the batteries as de­scribed in Section “Charging/Replacing Batteries”.
Set up the unit in accordance with the selected opera­tion mode or mount on a tripod (accessory).
Set the deflection prism 4 on the rotor plate 2.
Switching on: Press the On/Off switch 17. The operation indicator 14 lights up and the au-
tomatic leveling begins (see Section “Leveling Automatic”).
The unit is ready for operation as soon as the laser beam and the leveling indicators 13 and 11 light up con­tinuously. Now the operating modes can be selected (see Section “Operation”).
Switching off: Press the On/Off switch 17.
When exceeding the maximum allowed operat­ing temperatur of 45 °C, the unit automatically switches off in order to protect the laser diode. Af­ter cooling down, the unit is ready for operation again and can be switched on.
Operation
Rotation operation
is mainly used in conjunction with the BLE 100 receiver and the BLF 10 remote control/receiving combination (acces­sory). Four rotational speeds can be se­lected.
14 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Rotational Operation
Press push-button 15 to switch the rotation on. Each additional pressing of the push-button 15 reduces the speed in four steps to standstill.
Due to the high measuring accuracy the levelness of the unit can be interupted by pressing the operating push-buttons. The rotor stops, but continues to turn after briefly releveling. By using the remote control 27 (acces­sory) this effect can be avoided. If the push-button 15 is pressed for a few seconds upon switching on, the rotor also rotates during the leveling procedure.
This function can also be activated with the remote con­trol 27 (accessory) (see instructions for BLR 10).
English - 2
The unit has a high rotational speed so that the beam plane can be quickly found with the receiver (optional extra) also at greater distances.
For better visibility of the laser when working without the receiver, select a slower rotational speed or use the la­ser viewing glasses. (see Section “Notes on Operation”)
Point operation
The highest visibility of the laser beam is reached in this operating mode, because contrary to the moving la­ser beam, the complete laser energy is concentrated on one point. This operating mode is mainly used to briefly check horizontal or vertical building lines. For this, the laser beam is manually pointed to the required location by rotating the deflection prism.
The laser beam can be pointed to the required location by pressing push-buttons 9 and 10 or by using the remote control 27 (accessory).
Standard beam
In this operating mode the laser only moves within a lim­ited operating range. This clearly increases the visibility of the laser beam.
The function begins when push-button 16 is pressed. Pressing the push-button again stops the movement.
Pressing push-button 15 changes the speed of the laser point. Four ranges are possible.
The laser beam can be pointed to the required location by pressing push-buttons 9 and 10 or by using the remote control 27 (accessory).
Due to the magnetic adhesion of the deflection prism 4 and its centrifugal force, the laser line can run out at both ends.
The laser beam can be pointed to the required location by pressing push-buttons 9 and 10 or by using the remote control 27 (accessory).
Due to the magnetic adhesion of the deflection prism 4 and its centrifugal force, the laser line can run out at both ends.
Leveling Automatic
When switching on the unit automatically detects the horizontal or vertical position.
If the unit is set up uneven, inclination angles of up to max. 8% (approx. 5°) are compensated automatically. Leveling is carried out through a servomotor. During lev­eling the laser pulsates and the leveling indicators 13 and 11 flash. With an inclincation angle exceeding ±5° the procedure ends at the leveling limit. Laser and lev­eling indicators 13 and 11 flash three times with short in­terruptions. In this case, switch the unit off, correct the position of the unit and switch it on again.
Before changing from horizontal to vertical position, switch the unit off and allow it to relevel.
Do not record leveling points during the leveling proce­dures.
The unit is leveled once the laser and the leveling indi­cators 13 and 11 light up continuously.
Position changes of the unit during operation lead to the following reactions:
Minor position changes (2 mm/10 m):
10 m
2 mm
The unit relevels automatically. The selected operating mode is not in­terrupted.
Ground vibrations or weather influ­ences are automatically compen­sated.
Programmable line
In this operating mode, the length of the laser line can be adapted to the operting range. Resetting is therefore usually not required.
For this, point the laser with the deflection prism 4 onto the starting point of the line.
Press the line push-button 16. Then, with the line push-button 16 pressed,
point the laser with the deflection prism 4 at the required end point.
If the push-button is released, the laser beam moves back and forth between the starting and the end point in the lowest speed range.
Starting and end point must be determined manually, also when using the remote con­trol 27 (accessory).
Pressing push-button 15 changes the speed of the laser point. Four ranges are possible.
Pressing push-button 16 stops the rotor.
Medium position changes (20 mm/10 m):
10 m
20mm
Major position changes (>20 mm/10 m):
10 m
> 20 mm
The out-of-level shutoff is activated for 8 seconds after each time a push-button is pressed and after each lev­eling procedure.
The unit is leveled as long as the rotor is in mo­tion and the laser is continuously lit.
The unit relevels automatically. The selected operating mode is inter­rupted until the releveling is com­pleted.
The laser pulsates and the leveling indicators 13 and 11 flash.
The BL 100 VHR is equipped with an out-of-level shutoff. This means the rotor stops and the laser switches off. A continuous alarm sounds and the leveling indicators 13 and 11 flash.
In this case switch the unit off, cor­rect the position of the unit and switch it on again.
15 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
English - 3
Charging/Replacing Batteries
Charging batteries
With fully charged batteries the unit can be operated ap­prox. 12 h in rotational operation and approx. 8 h in point operation. If the operation indicator 14 goes out with the unit switched on, the batteries are empty.
Only connect the charger included in the delivery to the unit.
Insert the charger plug into the socket 20 on the bottom side of the unit. Connect the charger to the power sup­ply; the red indicator lamp on the charger lights up. Charging empty batteries requires approx. 12 hours.
The charging process is not ended automatically. After charging disconnect the charger from the power supply. Continuous compensation charging is unnecessary and does not extend battery lifetime.
Do not recharge the batteries after each use. If the bat­teries are not being used for extended periods, do not recharge them until required for use.
Notice
To maintain maximum battery capacity, the batteries should be completely discharged from time to time. For this, leave the unit switched on for a longer period.
When the batteries are empty, the unit can also be op­erated with the charger if a mains supply is available. For this, switch the unit off at first and charge the batter­ies for approx. 5 minutes.
A considerably reduced operation period after charging indicates that the batteries are used up and must be re­placed.
Protect the charger from moisture!
Never connect the charger without batteries in the unit!
Replacing batteries
Loosen the 4 screws of the battery compartment lid on the bottom side of the unit and remove the lid. Insert bat­teries as indicated by the symbols on the battery com­partment; ensure correct polarity. Alkaline batteries can be used.
Close the battery compartment again. The charger does not distinguish between regular bat-
teries and rechargeable ones. Therefore use regular batteries only in emergencies.
Ensure that regular batteries are never charged;
danger of explosion!
Operating Instructions
Laser Viewing Glasses
The laser viewing glasses filters out the ambient light. As a result, the red light of the laser appears brighter to the eye.
Especially in line mode, levelling in open areas can be performed very easily with the laser viewing glasses and a meter stick.
The laser viewing glasses are not safety glasses against laser beams.
Do not use as protective glasses agains sun rays and do not use in traffic.
Do not look into the laser beam. Do not point the laser beam at persons or an-
imals.
Area of Application
Indoors
Marking horizontal and vertical work.
Projecting partitions (right-angled and vertical).
Dropping ceilings.
Determining building lines and right angle for tile/joint
edges.
Outdoors
Leveling terrain.
Planing and setting out rectangular foundation
ditches.
Aligning encasements vertical and rectangular.
Construction and steel work.
Aligning and leveling curbstones and landscaping
work.
Projecting Horizontal Work/
A
Height Points
Place the unit with the deflection prism 4 in the horizon­tal position. Align the laser beam to the required height.
When working without the tripod: Place the unit on a firm support and determine the height difference between la­ser beam and height line using the telescoping rod 29 (accessory).
Set the desired operation mode and project height line.
Working with the tripod (accessory, e. g. Bosch BS 280 M)
The unit has two built-in tripod connec­tions 22 with 5 / 8" thread. They allow for horizontal and vertical mounting to the tri­pod (available as accessory) without addi­tional equipment. In horizontal direction the unit fits on any leveling tripod with 5/ 8" thread, also with center hole. In vertical direction, however, the unit fits only on leveling tripods with fixed stud bolt and no center hole.
For tripods with a millimetre scale on the extension, the height offset can be set di­rectly.
This effect can be suppressed by keeping push-button 15 pressed for a few moments when switching on.
When adjusting the laser beam height to a refer­ence point, the unit is usually brought out of align­ment by the motion. This causes the rotor to stop briefly.
16 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
English - 4
Telescoping rod (accessory, e. g. Bosch BLM 260)
When working in terrain, to check evenness or to project gradients, it is recommended to use the telescoping rod 29 together with the Bosch BLE 100 receiver (ac- cessory).
+50
0
0
-50
0
X
A relative millimeter scale (±50 cm) is marked on the top of the telescoping rod (accessory).
Its zero height (90 ... 210 cm) can be selected on the ex­tension. In this manner, deviations from the reference value can be read off directly.
Marking Right Angles
B
Align the laser beam in the vertical position parallel to the reference line (tile edge, wall) without the deflection prism 4. Then attach the deflection prism 4.
The right angle is indicated by the deviated laser beam.
Handling the deflection prism becomes unnecessary when using the dual-beam prism (accessory), as the la­ser beam is divided into two right-angled beams, with both beams visible at the same time.
Occasionally check for unintentional position changes of the unit from the parallel alignment, caused by taking off the deflection prism 4.
Marking Plumb Lines
Position the unit with the deflection prism 4 in the verti- cal position anywhere in front of e. g. a wall and project the laser point/beam onto the spot, where the plumb line is to be marked. Select point or rotational operation and mark the plumb line.
Indicating Vertical Planes
C
(Partitions, Joint Cuts)
Position the unit with the deflection prism 4 in such a matter, that the laser point exactly matches the refer­ence line, e. g. the partition. Then remove the deflection prism 4 and align the laser beam parallel to the refer­ence wall (see Section “Parallel Alignment”). Replace deflection prism 4 again. Select point or rotational oper­ation and mark the beam points.
Projecting a Plumbed Laser Point
D
to the Ceiling
For exact alignment of the plumb beam (laser) over the floor point, centering marks 8 are located at the lower edge of the housing. For this, mark two right-angled auxiliary lines (crosshairs) through the floor point and align the unit with the centering marks 8.
Parallel Alignment
B
If right angles are to be marked or partitions to be aligned, then align the laser beam parallel, meaning with the same distance to the reference line (wall, expansion joint).
For this, set up the unit without the deflection prism in the vertical position, flush to the wall. Position the measuring plate 31 as close as possible in front of the unit. Manually align the unit, so that the laser point projects onto the center of the thick black line. Fine ad­just with the direction push-buttons 9 and 10 or with the remote control 27 (accessories).
Then set the measuring plate 31 at the end of the wall (at the same distance) and position the laser beam with the direction push-buttons (or with the remote control 27 (accessory)) in such a manner, that it projects onto the center of the same black line, thus running parallel to the wall. This can be viewed well from the unit, as the laser beam is reflected weaker from the thick black line, mak­ing it appear darker.
The laser beam can be aligned comfortably from the point of aim within the range of ±10 % (±6°), with use of the remote control 27 (accessory) and e. g. and a rule.
Working with the measuring plate
With the measuring plate 31 the laser beam can be pro­jected onto the floor or the laser height onto the wall.
With the square zero field and the scale, the offset to the desired height can be measured and marked at other positions. In this manner, the adjustment of the unit to the exact height to be marked is not necessary.
The measuring plate has a reflective coating for better visibility of the laser beam over larger distances or when the incidence of the sun is high.
The amplification of light intensity can only be seen when viewing from the unit, therefore look alongside the laser beam towards the measuring plate.
Always use the middle of the laser points for marking since the size of the point changes with the distance.
30 mm
17 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
English - 5
Operation with Wall Mount
E
For work above the extendable height of the tripod, the unit can be operated with the wall mount 33 (accessory, order number 2 607 001 277).
Working with the remote control/re­ceiver combination BLF 10 and the re­mote control BLR 10 (accessory)
All functions of the BL 100 VHR can be remote control operated with the remote control/receiver combination BLF 10 and the BLR 10 remote control.
In addition:
The standard line can be widened or shortened in the horizontal position.
The laser line can be led up or downwards in the ver­tical position.
The leveling automatic can be switched off in order to contour gradients.
Contouring Gradients
F
The leveling automatic must be switched off to contour gradients. The unit can be set up in various inclined po­sitions with the leveling automatic switched off. This al­lows for any required inclination angle to be set.
To avoid faulty measurements in all other applications, the leveling automatic can only be switched off with the BLF 10 or BLR 10 remote control (accessory).
Practical example
To mark a sloped line e. g. against a wall, set up the unit with the deflection prism 4 in the horizontal position; for best results as close as possible to the lower end point of the required line.
Align the unit in such a matter that the X and Y-axis run exactly parallel to the wall.
Switch off the leveling automatic with the remote con­trol 27 (accessory) and align the laser point with the up- per point of the line, using the direction push-buttons of the remote control 27.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The deviations are noticable at a distance of approx. 20 meters and can double or quadruple in comparison, for distances of 100 meters.
Since the temperature gradient near the floor is the greatest, a tripod should always be used when working at distances over 20 m. In addition, the unit should al­ways be set up in the middle of the working area.
The largest influence is exerted by the ambient temperature. Especially temperature differences occuring from the ground upwards can refract the laser beam.
Accuracy Check of the Unit
In addition to external influences, deviations can also be caused by influences from the unit itself. For this reason, the accuracy should be checked from time to time.
Procedure:
A free measuring path of 20 m is required. A transit measurement on firm ground must be per-
formed over both X and Y axes (4 measurements). Place the unit in the horizontal position on a firm, level
surface and switch it on. After levelling, mark the laser point (center of the point)
against any position, for instance a wall. Then turn the unit by approx. 90° without lifting it or
changing its height.
Now turn back the prism cap 1, re-level the spirit levels and mark again. Repeat this procedure in two further 90° steps. Project the heights of all four measurements onto the same wall point.
The maximum allowed deviation over 20 m is ±4 mm. Subsequently the highest and lowest marking can only be 8 mm apart. This deviation results from unit and ap­plicational tolerances at the precision check.
Should the unit be outside this tolerance, it should be taken to a Bosch Customer Service location.
Switching off the leveling automatic
The leveling automatic can only be switched off via the remote control 27 (accessory). For this briefly press the AUTO-OFF push-button of the remote control 27. With the leveling automatic switched off, the leveling indicators 13 and 11 go out.
The laser beam can now be inclined horizontally and vertically by ±10% (±6°) with the arrow push-buttons of the remote control 27.
Should this not be sufficient, simply change the position of the unit.
18 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Position changes of the unit during operation are not detected by the unit when the leveling auto­matic is switched off.
max. 8 mm
20 m
English - 6
Maintenance and Cleaning
It is best to use optical cleaning tissues. If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be car­ried out by an authorized after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please al­ways include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
Always keep the unit clean. For reliable operation the deflection prism 4 and the rotor plate 2 must always be kept clean.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manu­factured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized re­cycling.
Do not discard used batteries into household waste, fire or water. Ensure environmentally-consious disposal in accordance with legal regulations.
Serial Number
Clear identification the unit is possible through the unit number on the bottom side (position 19).
Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service..................................... +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line.............................. +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax
.................................................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service.......................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
......................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ ...................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
...................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
........................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Guarantee
Bosch tools are guaranteed against defects in material or manufacture in accordance with statutory regulations.
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guaran­tee.
Claims can be recognised only when the unit is sent completely assembled and with the guarantee seal in­tact (Pos. 21) to the supplier or a Bosch Customer Serv­ice Shop for pneumatic or electro-tools.
19 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents. EN 55 022 or EN 55 011 (Measuring equipment) and EN 60 335 (Battery charger) according to the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
English - 7
Caractéristiques techniques
Pour votre sécurité
Laser de chantier BL 100 VHR
Référence 0 601 096 0.. Diode laser 635 nm, <1 mW Classe laser 2 Portée jusqu’à 100 m
Précision de nivellement faisceau laser
Précision de nivellement avec prisme
Plage de correction automa­tique d’assiette
Durée de correction d’assiette
Vitesse de rotation 5, 70, 280, 800 tr/min Diamètre du faisceau laser 1)5 mm à 5 m de distance
Alimentation 4 x 1,2 V, R 14, Durée de service 10 h
Raccords filetés de trépied 5 /8"
Dimensions 180 x 150 x 130 mm Poids 1,8 kg Classe de protection IP 22
Température de service –5 °C...+45 °C Température de stockage –20 °C...+70 °C
1)
à 25 °C
Nous confirmons qu’à sa sortie de fabrication, le laser de chantier est bien conforme aux spécifications définies dans la présente notice. Chaque appareil est contrôlé à 100% et les données indivi­duelles consignées. Robert Bosch GmbH, Abt. EW/PMT, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1)
1)
(avec récepteur BLE 100) ±0,1 mm/m ±0,2 mm/m
±8% (env. ±5°) Horizonta­lement et verticalement
typique 30 s
20 mm à 50 m de distance
2.000 mAh rechargeables
filetage 5/8" (un pour la position horizontale et un pour la position verticale)
(imperméable à la pluie)
Pour travailler sans risque avec cet ap­pareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les re­marques concernant la sécurité. Res­pecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données.
ser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indi­quer la façon de s’en servir.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux.
Les lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) ne constituent pas une protection contre les faisceaux laser. Ne pas les utiliser comme lunettes de protection contre les rayons du soleil et ne pas les utiliser au volant d’un véhicule.
Etant donné que le faisceau laser est focalisé, surveiller le faisceau même à une distance plus importante.
Les enfants ne doivent utiliser l’appareil que sous la sur­veillance d’un adulte.
Ne pas enlever la plaque d’avertissement se trouvant sur l’appareil.
Ne faire effectuer les travaux de réparation que par un service après-vente Bosch. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Avant la première mise en service, lais-
Faisceau laser classe laser 2.
2
(635 nm), < 1 mW selon DIN EN 60825 - 1 : 1997
Ne pas regarder dans le faisceau laser.
Informations concernant les bruits
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est inférieur à de 70 dB (A).
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour la détermination et le contrôle de tracés en hauteur parfaitement horizontaux, de lignes verti­cales, d’alignements et de points d’aplomb.
20 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Eléments de la machine
Eléments de la machine
1 (Y) Symbole pour la verticale, en position verticale 2 Plaque de rotor pour prisme de déviation 3 Orifice de sortie du faisceau laser 4 Prisme de déviation 90° (magnétique) 5 Soufflet en caoutchouc mobile 6 (X) Symbole pour l’horizontale, en position verticale 7 Poignée / Pied, en position verticale 8 Repères de centrage
Eléments de service
9 Touche direction à gauche 10 Touche direction à droite 11 Témoin de correction d’assiette (axe X) 12 Champ de réception, pour télécommande 13 Témoin de correction d’assiette
(axe Y ou axe Z en position verticale)
14 Témoin de fonctionnement 15 Touche pour service de rotation et choix de la vitesse
de rotation
16 Touche pour service traçage de lignes 17 Touche Marche/Arrêt
Français - 1
Indications de contrôle et éléments de l’appareil
18 Couvercle du compartiment des accus
(piles rechargeables)
19 Numéro de série 20 Douille de la fiche du chargeur 21 Sceau de garantie 22 Raccords filetés pour trépied 5/8" (2x) 23 Chargeur pour accus et adaptateur 24 Accus de réserve 25 Prisme à deux faisceaux 90° 26 Récepteur BLE 100 avec fixation universelle 27 Télécommande BLR 10 28 Combinaison télécommande / récepteur BLF 10 29 Platine de mesure pour laser de chantier BLM 260 30 Trépied de chantier BS 280 M 31 Platine de mesure, avec pied 32 Platine de mesure pour plafond 33 Fixation murale 34 Lunettes de vision du faisceau laser 35 Coffret de l’opérateur
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Protection de l’appareil
Cet appareil peut être utilisé en intérieur comme en ex-
Ne pas exposer l’appareil à des températures et à des
Lorsque l’appareil a subi des influences extérieures massives effectuer un contrôle de précision avant de continuer à l’utiliser (voir chapitre « Précision de ni­vellement »).
térieur. Il est imperméable aux gouttes d’eau occasion­nelles, mais pas étanche à 100 %. Ne pas le plonger dans l’eau. Le protéger de la pluie.
variations de températures extrêmes (par exemple ne pas le laisser dans la voiture).
Service de marquage des points
Ce mode de fonctionnement est principale­ment utilisé pour simplifier les relevés de hauteurs. Le déplacement du point d’impact du faisceau laser est possible à la main via les touches de direction de l’appareil et de la télécommande 27 (accessoire).
Ligne standard
Dans ce mode de fonctionnement, le fais­ceau laser se déplace à l’intérieur d’une fe­nêtre angulaire préprogrammée.
La visibilité du faisceau laser s’en trouve considérablement augmentée.
Ligne programmable
Ce mode de fonctionnement est identique à celui intitulé « Ligne standard », à ceci près que les limites de début et de fin de la fenê­tre angulaire peuvent être librement pro­grammées (pour une fenêtre de travail plus large, par exemple).
Mise en service
Avant la première utilisation, charger les accus comme indi­qué dans la section « Chargement / remplacement des ac­cus ».
Installer l’appareil suivant le mode de fonctionnement sélec­tionné ; ou bien le monter sur un trépied (accessoire).
Monter le prisme de déviation 4 sur la plaque de rotor 2.
Mise en fonctionnement : Enfoncer la touche Arrêt/Marche 17.
Le témoin de fonctionnement 14 s’allume et la cor­rection automatique d’assiette est lancée (cf. la section « Correction automatique d’assiette »).
L’appareil est prêt à fonctionner dès que le faisceau laser et les témoins de correction d’assiette 13 et 11 restent allumés sans clignoter. Ceci étant, sélectionner l’un des modes de fonctionnement (cf. la section « Utilisation »).
Arrêt : Enfoncer la touche Arrêt/Marche 17.
Modes de service
Cet appareil est un laser de chantier à rotation entièrement automatique et correction automatique d’assiette, en posi­tion aussi bien horizontale que verticale.
position horizontale
Service de rotation
Ce mode de fonctionnement est principale­ment utilisé en liaison avec le récepteur BLE 100 et la combinaison télécommande / récepteur BLF 10 (accessoire). Il est possi­ble de choisir entre quatre vitesses de rota­tion différentes.
21 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
position verticale
Utilisation
Service de rotation (Service à 360°)
En raison de l’extrême précision de l’appareil, une simple pression sur les touches peut suffire à le sortir de son as­siette. Le rotor s’immobilise, reprend cependant bientôt son mouvement, après une brève opération de correction de son assiette. L’utilisation de la télécommande 27 (acces- soire) permet d’éviter ce phénomène. Une pression prolon­gée de la touche 15 lors de la mise en marche impose la poursuite de la rotation du rotor même pendant les opéra­tions de correction d’assiette.
Français - 2
Lorsque la température dépasse 45 °C (température de service maxi), l’appareil se met automatiquement hors tension afin de protéger la diode laser. Une fois refroidi, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner et peut être remis en marche.
Afin de lancer la rotation, enfoncer la touche 15. Chaque nouvelle pression sur la touche 15 ralentit le mouvement de rotation, jusqu’à son arrêt com­plet (quatre vitesses).
Cette fonction peut aussi être activée via la télécom­mande 27 (accessoire) : cf. les instructions de service de la télécommande BLR 10.
L’appareil dispose d’une grande vitesse de rotation, qui per­met de retrouver rapidement le niveau du faisceau même à de grande distance à l’aide du récepteur (accessoire).
Pour des travaux sans récepteur choisir une vitesse de ro­tation réduite afin d’augmenter la visibilité du laser ou porter les lunettes de détection laser. (Cf. la section « Indications de travail ».)
Service de marquage des points
C’est dans ce mode de fonctionnement que le faisceau la­ser est le plus visible étant donné que, contrairement aux autres modes, toute l’énergie du faisceau laser reste con­centrée en un seul point. Ce mode de fonctionnement est la plupart du temps utilisé pour rapidement contrôler les ali­gnements horizontaux ou verticaux. Le faisceau laser est ici directement dirigé sur la position voulue, par simple rotation à la main du prisme de déviation.
Des pressions sur les touches 9 et 10, éventuelle­ment via la télécommande 27 (accessoire), per- mettent également de diriger le point d’impact du faisceau laser sur la position désirée.
Ligne standard
Dans ce mode de fonctionnement, le laser se déplace dans une fenêtre angulaire limitée. La visibilité du faisceau laser s’en trouve considérablement augmentée.
La fonction est lancée par une simple pression sur la touche 16. Une nouvelle pression arrête le mou­vement.
Le fait d’enfoncer la touche 15 modifie la vitesse de déplacement du point d’impact laser. Il y a un total de quatre vitesses différentes.
Des pressions sur les touches 9 et 10, éventuelle­ment via la télécommande 27 (accessoire), per- mettent également de diriger le point d’impact du faisceau laser sur la position désirée.
En raison de l’adhérence magnétique du prisme de déviation 4, de son inertie et des forces centrifuges, on pourra, le cas échéant, observer une certaine dé­rive du point laser sur la ligne aux deux extrémités de la fenêtre angulaire.
Ligne programmable
Dans ce mode de fonctionnement, la longueur de la ligne décrite par le faisceau laser peut être ajustée sur la zone de travail. Un autre ajustement n’est en général pas néces­saire.
Orienter le prisme de déviation 4 de manière à ce que le faisceau laser pointe sur l’extrémité de départ de la ligne à balayer.
Enfoncer la touche 16. La touche 16 restant enfoncée, orienter le
prisme 4 de manière à ce que le faisceau laser pointe sur l’extrémité de fin de la ligne à balayer.
Dès que la touche est relâchée, le faisceau laser exécute un mouvement de va-et-vient continu avec la vitesse la plus faible entre l’une et l’autre des extrémités de la ligne à balayer ainsi définie.
Même si l’on utilise la télécommande 27 (acces- soire), les extrémités de début et de fin de ligne à balayer doivent être définies à la main.
Le fait d’enfoncer la touche 15 modifie la vitesse de déplacement du point d’impact laser. Il y a un total de quatre vitesses différentes.
Appuyer sur la touche 16 pour arrêter la rotation du rotor.
Des pressions sur les touches 9 et 10, éventuelle­ment via la télécommande 27 (accessoire), per- mettent également de diriger le point d’impact du faisceau laser sur la position désirée.
En raison de l’adhérence magnétique du prisme de déviation 4, de son inertie et des forces centrifuges, on pourra, le cas échéant, observer une certaine dé­rive du point laser sur la ligne aux deux extrémités de la fenêtre angulaire.
Nivellement automatique
Lors de sa mise en marche, l’appareil reconnaît automati­quement la position horizontale ou verticale dans laquelle il se trouve.
Lorsque l’appareil n’a pas été posé sur un support parfaite­ment horizontal, il procède automatiquement à la correction de son assiette. Il peut corriger des erreurs d’assiette jusqu’à 8% (environ 5°). La correction d’assiette est effec­tuée via un servomoteur. Pendant cette correction, le laser émet un faisceau pulsé tandis que les témoins de correction d’assiette 13 et 11 clignotent. Si l’erreur d’assiette est supé- rieure à ±5°, le processus s’arrête à la limite de correction d’assiette. Le laser et les témoins de correction d’assiette 13 et 11 clignotent rapidement par trois fois. Dans cette situa­tion, il convient d’éteindre l’appareil, de corriger sa position puis de le remettre en marche.
A chaque fois que l’appareil est basculé de sa position hori­zontale dans sa position verticale, l’éteindre puis le laisser corriger son assiette.
Ne pas enregistrer de points de mesure pendant les mouve­ments de correction d’assiette.
L’assiette de l’appareil est correcte dès que le laser et les té­moins de correction d’assiette 13 et 11 restent allumés sans clignoter.
Les modifications de position de l’appareil pendant son fonctionnement initient les réactions suivantes :
Petits changements de position (2 mm/10 m) :
10 m
2 mm
Changements de position moyens (20 mm/10 m) :
10 m
20mm
L’appareil corrige automatiquement son assiette. Le mode de fonctionne­ment sélectionné n’est pas inter­rompu.
Les vibrations du sol sur le chantier ainsi que les perturbations dues au vent sont automatiquement compen­sées.
L’appareil corrige automatiquement son assiette. Le mode de fonctionne­ment sélectionné est interrompu jusqu’à ce que les mouvements de correction d’assiette soient terminés.
Le laser et les témoins de correction d’assiette 13 et 11 clignotent.
22 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Français - 3
Changements de position importants (>20 mm/10 m) :
A
10 m
> 20 mm
La « sécurité de marche » est active 8 secondes après une pression sur n’importe quelle touche, ainsi qu’après chaque opération de correction d’assiette.
L’assiette de l’appareil est correcte tant que le rotor se déplace et/ou que le laser reste allumé sans cli­gnoter.
Le BL 100 VHR possède un dispositif de sécurité (appelé « sécurité de mar­che ») qui arrête la rotation du rotor et coupe le laser. Un signal sonore con­tinu est émis et les témoins de correc­tion d’assiette 13 et 11 clignotent.
Dans cette situation, éteindre l’appa­reil, corriger sa position (améliorer son assiette) puis le remettre en marche.
Chargement / remplacement des accus
Chargement des accus
Lorsque les accus sont complètement rechargés, l’appareil peut fonctionner en mode « Rotation » pendant 12 heures (respectivement : 8 heures dans les modes « Ligne »). Si le témoin de fonctionnement 14 s’éteint alors même que l’ap­pareil était en marche, cela signifie que les accus sont vi­des.
Ne raccorder que le chargeur fourni avec l’appareil. Engager la fiche du chargeur dans la douille 20, située sur
la face inférieure de l’appareil. Raccorder le chargeur au ré­seau électrique. La lampe témoin rouge du chargeur s’al­lume. La recharge des accus vide dure environ 12 heures.
Le processus de chargement n’est pas automatiquement in­terrompu une fois la charge terminée. Débrancher le char­geur du réseau. La recharge permanente de maintien est inutile et ne rallonge pas la durée de vie des accus.
Ne pas recharger les accus après chaque utilisation. Après une longue période de non utilisation, ne les recharger que s’ils doivent effectivement être utilisés.
Indications
Afin de leur conserver leur capacité maximale, décharger complètement les accus temps en temps. Pour ce faire, lais­ser l’appareil en marche pendant une longue période.
Lorsque les accus sont déchargés, l’appareil peut égale­ment être utilisé avec le chargeur, dans la mesure, bien en­tendu, où une prise de courant est disponible. Pour ce faire, éteindre d’abord l’appareil puis recharger partiellement les accus pendant environ 5 minutes.
Une durée de fonctionnement considérablement raccourcie après recharge indique que les accus sont usés et qu’ils doi­vent être remplacés.
Protéger le chargeur de l’humidité !
Ne jamais raccorder le chargeur en l’absence d’ac­cus dans l’appareil !
Remplacement des accus
Dévisser les 4 vis du couvercle du logement des accus, au niveau de la face inférieure de l’appareil. Enlever le couver­cle. Mettre les accus dans leurs emplacements respectifs conformément aux symboles. Veiller à respecter les polari­tés. Des piles alcalines peuvent aussi être utilisées.
Refermer le logement des accus. L’appareil ne fait aucune différence entre accus et piles. Evi-
ter donc, si possible, d’utiliser des piles.
Veiller à ne jamais tenter de recharger de simples pi­les : risque d’explosion !
Instructions d’utilisation
Lunettes de vision du faisceau laser
Les lunettes de détection du faisceau laser filtrent la lumière environnante ce qui améliore la visibilité de la lumière rouge du laser (pour l’œil humain).
C’est surtout en mode de service marquage de lignes qu’on peut facilement niveler en extérieur à l’aide des lunettes de détection du faisceau laser et de la platine de mesure.
La paire de lunettes laser n’est pas une protec­tion contre les faisceaux laser.
Ne pas utiliser comme lunettes de soleil. Ne pas utiliser dans le trafic automobile.
Ne pas regarder dans le faisceau laser. Ne pas diriger le faisceau laser vers des person-
nes ou des animaux.
Application
En intérieur
Report d’une hauteur ou d’une différence de hauteur.
Traçage d’une cloison (à angle droit et à la verticale).
Abaissement d’un plafond.
Coordination des joints (alignement et angles droits).
En extérieur
Assiette d’un terrain.
Assiette de fosse et implantation à angle droit.
Alignement des coffrages (verticalement et à angle
droit).
Façades et charpentes en acier.
Alignement et nivellement de pierres de jardin et de bor-
dure.
Report de tracés et de points
Poser l’appareil et son prisme de déviation 4 en position ho­rizontale. Régler le faisceau laser sur la hauteur souhaitée.
Travail sans trépied : poser l’appareil sur un support stable puis déterminer la différence de hauteur entre le faisceau la­ser et la ligne de niveau au moyen d’une platine de me­sure 29 (accessoire).
Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité et repor­ter la ligne de niveau.
Travail avec trépied (accessoire, BS 280 M, par exemple)
Cet appareil dispose de deux raccords de trépied 22 incorporés avec filetage 5 /8" et peut être monté tel quel, sans faire appel à d’autres dispositifs complémentaires, à l’ho­rizontale et à la verticale, sur un trépied dis­ponible comme accessoire. L’appareil peut être monté à l’horizontale sur n’importe quel trépied de chantier doté d’un filetage 5/8", même avec alésage central ; à la verticale, il ne peut être monté que sur des trépieds avec goupille filetée fixe sans alésage central.
Dans un trépied muni d’une graduation en millimètres sur la colonne télescopique l’écart en hauteur peut être réglé di­rectement.
Il est possible d’éviter cet effet : pour cela, appuyer plus longtemps sur la touche 15 au moment de la mise en mar­che de l’appareil.
Lors du réglage de la hauteur du faisceau laser sur un point de référence, l’appareil est la plupart du temps brièvement sorti de son assiette. C’est la rai­son pour laquelle le rotor s’arrête un instant.
23 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Français - 4
Platine de mesure
D
B
(accessoire, BLM 260, par exemple)
Lors de travaux en extérieur, pour les contrôles de planéité ou le marquage des déclivités, il est recommandé d’utiliser la platine de mesure 29 en combinaison avec le récepteur Bosch BLE 100 (accessoire).
+50
0
Traçage d’un point du sol sur le pla-
fond (d’aplomb)
Les repères de centrage ménagés sur la partie inférieure du boîtier de l’appareil servent à réaliser un alignement précis du faisceau laser (vertical) avec le point du plancher. Tracer deux lignes auxiliaires perpendiculaires (réticule à croisée) passant par le point en question. Centrer l’appareil sur ce point en vous aidant des marquages de centrage 8.
0
-50
0
X
La partie supérieure de la platine de mesure (accessoire) est dotée d’une graduation relative en millimètre (±50 cm).
Il est ainsi possible de lire directement les écarts par rapport à la hauteur nominale.
Traçage des angles droits
B
L’appareil étant posé en position verticale sans prisme de déviation 4, diriger le faisceau laser parallèlement à la ligne de référence (arête de carrelage, mur). Monter ensuite le prisme de déviation 4.
L’angle droit est dès lors indiqué par le faisceau laser dévié.
Ce montage / démontage n’est plus nécessaire dès lors que l’on utilise le prisme à deux faisceaux. Cet accessoire divise le faisceau laser initial de l’appareil en deux faisceaux per­pendiculaires l’un par rapport à l’autre, les deux faisceaux restant simultanément visibles.
En retirant le prisme de déviation 4, vérifier de temps en temps les éventuelles modifications intempesti­ves de position de l’appareil (alignement par rapport à la ligne de référence).
Traçage des lignes verticales
Poser l’appareil en position verticale avec son prisme de dé­viation 4 devant une cloison, par exemple ; diriger le fais­ceau laser sur le point à partir duquel on désire tracer une verticale. Sélectionner un mode de fonctionnement « Rota­tion » ou « Traçage de lignes » et tracer la verticale.
Traçage d’un plan vertical (cloison,
C
alignement de joints)
Poser l’appareil en position verticale avec son prisme de dé­viation 4 de telle manière que le point d’impact du faisceau laser tombe exactement sur la ligne de référence (cloison, par exemple). Enlever ensuite le prisme 4 et aligner le fais­ceau laser parallèlement (cf. la section « Alignement paral­lèle ») à la ligne de référence. Remettre en place le prisme 4. Sélectionner le mode de fonctionnement « Mar- quage de points » ou « Rotation » puis tracer selon les im­pacts du faisceau laser.
Alignement parallèle
Lorsque l’on désire tracer des angles droits ou définir le tracé d’une cloison, il convient au préalable d’aligner le fais­ceau laser parallèlement, c’est-à-dire à la même distance par rapport à la ligne de référence (mur, joint de dilatation).
Pour cela, poser l’appareil en position verticale sans prisme de déviation directement contre le mur. Disposer la platine de mesure 31 le plus près possible devant l’appareil. Aligner l’appareil à la main de façon à ce que l’impact du faisceau laser tombe au milieu de la large ligne noire. L’alignement précis se fait au moyen des touches de direction 9 et 10 ou bien via la télécommande 27 (accessoire).
Poser ensuite la platine de mesure 31 au bout du mur (à la même distance). Diriger le point d’impact du faisceau laser à l’aide des touches de direction ou de la télécommande 27 (accessoire) de façon qu’il tombe au milieu de la même large ligne noire et que la ligne passant par les deux points visés soit ainsi parallèle au mur. Ceci s’observe plus facile­ment de l’appareil : le faisceau laser est moins bien réfléchi par la ligne noire et semble ainsi plus sombre.
A partir du point d’impact et à l’intérieur d’une plage de ±10 % (soit ±6°), moyennant l’utilisation d’un mètre pliant par exemple, la télécommande 27 (accessoire) permet de corriger aisément la ligne définie par le faisceau laser.
Travail avec une platine de mesure
La platine de mesure 31 permet de reporter le faisceau la­ser sur le sol ou la hauteur du point d’impact sur le mur.
Avec le champs zéro carré et l’échelle graduée, il est possi­ble de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter à un autre endroit. L’ajustage exact de l’appa­reil sur la hauteur à reporter n’est donc plus nécessaire.
La platine de mesure est dotée d’un revêtement réfléchis­sant qui améliore la visibilité du faisceau laser sur les gran­des distances ou lorsque l’ensoleillement est important.
L’augmentation de la brillance n’est perceptible que de l’ap­pareil. Diriger donc le regard (le long du faisceau laser) vers l’endroit de mesure (platine de mesure).
N’utiliser toujours que le milieu du point laser pour le marquage, étant donné que la dimension du point varie avec la distance.
30 mm
24 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Français - 5
Service avec fixation murale
E
Pour les travaux nécessitant de travailler à une hauteur su­périeure à la hauteur accessible avec le trépied télescopi­que, l‘appareil peut être utilisé avec la fixation murale 33 (accessoire, référence 2 607 001 277).
Travail avec la combinaison télécom­mande / récepteur BLF 10 et la télé­commande BLR 10 (accessoire)
L’utilisation combinée de la combinaison télécommande / récepteur BLF 10 et de la télécommande BLR 10 permet de télécommander toutes les fonctions du laser de chantier BL 100 VHR.
Il devient en plus possible :
en position horizontale, d’élargir ou de rétrécir la ligne standard à balayer.
en position verticale, de relever ou d’abaisser le faisceau laser.
de désactiver la correction automatique d’assiette afin de reporter des déclivités.
Traçage des lignes inclinées
F
Pour reporter des déclivités, la correction automatique d’as­siette doit être désactivée. Une fois cette dernière désacti­vée, l’appareil peut être posé en n’importe quelle position in­clinée. Cela permet de générer toutes les déclivités souhai­tées.
Afin de prévenir les erreurs de mesure dans les autres situa­tions de travail, la correction automatique d’assiette ne peut être désactivée qu’avec l’aide, de la télécommande soit BLF 10, soit BLR 10 (accessoire).
Exemple pratique
Pour tracer une ligne inclinée sur un mur, par exemple, po­ser l‘appareil en position horizontale avec son prisme de dé­viation 4, l’idéal étant de le poser le plus près possible de l’extrémité inférieure de la ligne inclinée souhaitée.
Aligner l‘appareil de façon à ce que l‘axe X ou Y soit exac­tement parallèle au mur.
Désactiver la correction automatique d’assiette au moyen de la télécommande 27 (accessoire). Avec les touches de direction de la télécommande 27 , diriger le point d’impact du faisceau laser sur l’extrémité supérieure de la ligne sou­haitée.
Désactivation de la correction d’as­siette
La correction automatique d’assiette ne peut être désactivée que via la télécommande 27 (acces- soire). Enfoncer brièvement pour ce faire la touche AUTO-OFF de la télécommande 27. Les témoins de correction d’assiette 13 et 11 s’éteignent dès que la correction automatique d’assiette a été dé­sactivée.
Via les touches de direction de la télécom­mande 27, il devient maintenant possible d’orienter horizontalement et verticalement le faisceau laser à l’intérieur d’un cône de ±10% (±6°).
Au cas où cela ne suffirait pas, modifier tout simple­ment la position de l’appareil.
Tant que la correction automatique d’assiette est dé­sactivée, l’appareil ne détecte plus les modifications éventuelles de sa position pendant son fonctionne­ment.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
Ces déviations commencent à avoir de l’importance à partir d’une distance de 20 m env. et, à une distance de 100 m, el­les peuvent atteindre de deux à quatre fois la déviation à 20 m.
Etant donné que l’étagement des températures est à son maximum à proximité du sol, travailler toujours, si possible, avec un trépied à partir d’une distance de 20 m. Par ailleurs, monter toujours l’appareil au milieu de la surface de travail.
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les différen­ces de température entre le sol et la hauteur de tra­vail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.
Contrôle de la précision de l’appareil
En plus des influences extérieures, il y a aussi des influen­ces spécifiques à l’appareil qui peuvent entraîner des dévia­tions. Contrôler donc de temps en temps la précision.
Marche à suivre:
Il faut une distance mesurée ininterrompue de 20 m. Effectuer une mesure de rotation sur un sol solide sur les
deux axes X et Y (quatre mesures). Poser l’appareil sur un plan stable et horizontal, et le mettre
en marche. Une fois le nivellement terminé, marquer le point laser (mi-
lieu du point) sur un endroit, un mur par exemple. Puis tourner ensuite l’appareil de 90° sans pour autant le
soulever ni surtout en modifier la hauteur. Maintenant, tourner le capot du prisme 1 vers l’arrière, réa-
juster les bulles d’air et marquer à nouveau. Répéter ce pro­cessus à deux reprises par étapes de 90°. Les hauteurs de toutes les quatre mesures sont alors reportées sur le même point au mur.
La variation maximale sur 20 mètres peut valoir jusqu’à ±4 mm. La différence de hauteur entre les marques du point d’impact les plus hautes et les plus basses ne doit donc pas dépasser les 8 mm. Cette variation résulte des tolérances de l’appareil d’une part et de sa mise en œuvre pendant le contrôle de précision, d’autre part.
Au cas où l’appareil ne se situerait pas à l’intérieur de cette plage de tolérance, le présenter au service après-vente Bosch.
max. 8 mm
20 m
25 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Français - 6
Nettoyage et entretien
Service Après-Vente
L’idéal est d’utiliser des chiffons de nettoyage convenant aux appareils d’optique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con­trôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la répara­tion ne doit être confiée qu’à une station de service après­vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le nu­méro de référence à dix chiffres de la machine.
Cet appareil doit toujours rester propre. Afin de pou­voir travailler correctement, garantir la propreté du prisme de déviation 4 et de la plaque de rotor 2.
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimina­tion des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recy­clage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Ne jeter les accus usagés ni dans les ordures ménagères, ni dans le feu, ni dans l’eau mais s’en débarrasser dans le respect des dispositions légales en vigueur.
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles
............................................... 0 800 05 50 51
✆ ............................................................. +32 (0)2 / 525.50.29
Fax
............................................................. +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client...................... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ ............................................................ +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
............................................... 0 800 55 11 55
Numéro de série
Afin de pouvoir identifier l’appareil sans ambiguïté, un nu­méro de série ( 19) lui a été attribué et inscrit sur sa face in­férieure.
Garantie
Nous prenons en charge tout défaut de matériau ou de fa­brication des appareils Bosch conformément aux disposi­tions légales.
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l’appa­reil, qui n’a pas été ouvert et dont le cachet de garantie (pos. 21) n’est pas endommagé, est envoyé au fournisseur ou à un service après-vente Bosch agréé pour outils électri­ques et pneumatiques.
26 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: EN 55 022 ou EN 55 011 (appareils de mesure) respectivement EN 60 335 (chargeurs électriques) confor­mément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français - 7
Características técnicas
Para su seguridad
Nivel láser BL 100 VHR
Número de pedido 0 601 096 0.. Tipo de láser 635 nm, <1 mW Láser clase 2 Margen de trabajo hasta 100 m
Precisión de nivelación Rayo de plomada
Precisión de nivelación con
1)
prisma Margen de autonivelado ±8% (aprox. ±5°)
Tiempo de nivelación típico 30 s Velocidad de rotación 5, 70, 280, 800 min Diámetro del haz
Alimentación 4 x 1,2 V, R 14, Autonomía 10 h
Fijaciones para trípode rosca de 5/8" (para posi­Dimensiones 180 x 150 x 130 mm
Peso 1,8 kg Tipo de protección IP 22 (protegido contra el
Temperatura de operación –5 °C...+45 °C Temperatura de almacenaje –20 °C...+70 °C
1)
a 25 °C
Confirmamos que el nivel láser ha abandonado nuestra fá­brica cumpliendo las especificaciones que se indican en las instrucciones de manejo. Cada aparato ha sido comprobado al 100% y sus datos han quedado protocolizados. Robert Bosch GmbH, Abt. EW/PMT, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1)
1)
(con receptor BLE 100) ±0,1 mm/m ±0,2 mm/m horizontal y vertical
-1
5 mm a 5 m de distancia 20 mm a 50 m de distancia
2.000 mAh recargable
ción horizontal y vertical)
goteo de agua)
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicacio­nes de seguridad, ateniéndose estricta­mente a las recomendaciones allí com­prendidas. Déjese instruir práctica­mente en el manejo antes de la primera aplicación.
Radiación láser de la clase 2.
2
(635 nm), < 1 mW según DIN EN 60825 - 1 : 1997
No mirar hacia el rayo láser.
No dirigir el rayo láser contra personas o animales.
Las gafas para láser (accesorio especial) no son unas
gafas de protección contra radiación láser. No emplear las gafas de protección como gafas de sol ni para con­ducir.
Debido a la alta concentración del rayo láser deberá considerarse también la trayectoria del haz al cubrir grandes distancias.
Los niños deberán emplear el aparato únicamente bajo la supervisión de un adulto.
No desprender la placa de aviso del aparato.
Solamente haga reparar el aparato en un servicio téc-
nico Bosch. Jamás abra el aparato por su propia cuenta.
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios origina­les previstos.
Elementos de la máquina
Información sobre ruido
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es normalmente menor de 70 dB (A).
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para determinar y controlar con exactitud niveles horizontales, líneas perpendiculares, alineaciones y puntos de plomada.
Elementos de la máquina
1 (Y) símbolo para línea perpendicular
en posición vertical
2 Placa de rotación para prisma reflector 3 Abertura de salida de rayo láser 4 Prisma reflector a 90° (magnético) 5 Fuelle de goma 6 (X) símbolo para línea horizontal en
posición vertical
7 Empuñadura/pie para posición vertical 8 Marcas de centrado
Elementos de manejo
9 Tecla de dirección izquierda 10 Tecla de dirección derecha 11 Indicador de nivelado de eje X 12 Ventana receptora para mando a distancia 13 Indicador de nivelado
(eje Y o eje Z en posición vertical)
14 Indicador de operación 15 Tecla para operación con rotación y selección de la
velocidad de rotación
16 Tecla para operación lineal 17 Tecla de conexión/desconexión
27 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Español - 1
Indicadores de control y elementos del aparato
18 Tapa del alojamiento del acumulador 19 Nº del aparato 20 Conector hembra para cargador 21 Precinto de garantía 22 Fijaciones para trípode 5/8" (2x) 23 Cargador y adaptador de acumulador 24 Acumuladores de reserva 25 Prisma de doble haz de 90° 26 Receptor BLE 100 con soporte universal 27 Mando a distancia BLR 10 28 Combinación de mando a distancia
y receptor BLF 10
29 Mira de nivelación BLM 260 para trazador por láser 30 Trípode de construcción BS 280 M 31 Placa de medición con pie 32 Placa de medición para techos 33 Soporte mural 34 Gafas para láser 35 Maletín de transporte
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Protección del aparato
El aparato puede emplearse en el interior y en la intem-
No exponer el aparato ni a temperaturas extremas ni a
Siempre que el aparato haya sido sometido a unas condiciones externas extremas, verificar su preci­sión (ver apartado “Precisión de nivelación”) antes de continuar trabajando con él.
perie. Al estar protegido solamente contra el goteo de agua, no es 100% impermeable y no debe por ello su­mergirse en agua, y requiere además protegerse de la lluvia.
variaciones bruscas de temperatura (p. ej. no dejarlo en el coche).
Utilización standard
En este modo de operación oscila el rayo lá­ser dentro de un margen cuyo punto inicial y ángulo son fijos.
De esta manera se facilita considerable­mente la localización del láser.
Línea programable
Esta función corresponde en principio a la lí­nea standard. Sin embargo, a diferencia de ésta, es posible programar de forma variable el punto inicial y el punto final de la línea tra­zada (p. ej. para conseguir un mayor reco­rrido de trabajo).
Puesta en servicio
Antes de la primera puesta en marcha, cargar el acumula­dor según se indica en el apartado “Carga y cambio de los acumuladores”.
Colocar el aparato de acuerdo al modo de operación selec­cionado, o montarlo sobre un trípode (accesorio especial).
Colocar el prisma reflector 4 sobre la placa de rotación 2.
Conexión: Pulsar la tecla de conexión/desco­nexión 17.
El indicador de operación 14 se enciende y se ini­cia el proceso de nivelado automático (ver apar­tado “Nivelación automática”).
El aparato se encuentra en disposición de funcionamiento en el momento en el que el rayo láser y los indicadores de nivelación 13 y 11 queden encendidos permanentemente. En este caso es posible seleccionar el modo de operación deseado (ver apartado “Manejo”).
Desconexión: Pulsar la tecla de conexión/desco­nexión 17.
En caso de llegar a sobrepasar la temperatura de operación máxima admisible de 45 °C se desco­necta automáticamente el aparato como medida de protección del diodo láser. Una vez que se haya en­friado, conectar el aparato para continuar traba­jando.
Modos de operación
El aparato es un láser completamente automático, de haz giratorio, con nivelación automática tanto al operar en posi­ción horizontal como vertical.
posición horizontal
Operación con rotación
se utiliza predominantemente junto con el receptor BLE 100 y con la combinación de mando a distancia y receptor BLF 10 (acce­sorio especial). Pueden ajustarse 4 veloci­dades de rotación diferentes.
Operación puntual
se emplea principalmente para trazar de forma sencilla alturas. El rayo láser puede orientarse manualmente, con las teclas del aparato, y con el mando a distancia 27 (ac­cesorio especial).
28 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
posición vertical
Manejo
Operación con rotación (operación circunferencial)
Para activar el movimiento giratorio, pulsar la tecla
15. Cada pulsación de la tecla 15 reduce la veloci- dad en uno de los cuatro niveles posibles hasta la
detención. Debido a la gran sensibilidad del aparato puede ocurrir que éste aprecie un desnivel al pulsar las teclas de operación.
El rotor se detiene entonces transitoriamente y sigue funcio­nando una vez que el mismo aparato haya corregido el des­nivel. Al aplicar el mando a distancia 27 (accesorio espe- cial) puede suprimirse este efecto. En caso de pulsar pro­longadamente la tecla 15 durante la conexión, continúa girando el rotor también durante el proceso de nivelado.
Esta función puede seleccionarse también con el mando a distancia 27 (accesorio especial). (Ver instrucciones para BLR 10).
El aparato dispone de una alta velocidad de rotación para poder detectar el rayo rápidamente con el receptor (acceso­rio) incluso a grandes distancias.
Español - 2
Para una mejor localización del láser al trabajar sin recep­tor, seleccionar una velocidad de rotación más lenta o utili­zar las gafas para láser. (ver apartado “Instrucciones para la operación”)
Operación puntual
Este modo de operación permite hacer más perceptible el rayo láser, ya que a diferencia del rayo láser en movimiento, se concentra toda la energía en un sólo punto. Este modo de operación se emplea generalmente para controlar rápi­damente alineaciones horizontales o verticales. El rayo lá­ser se orienta en este caso contra el punto deseado girando directamente a mano el prisma reflector.
Pulsando las teclas 9 y 10, o bien aplicando el mando a distancia 27 (accesorio especial), puede dirigirse el rayo láser contra el lugar deseado.
Utilización standard
En este modo de operación se mueve el láser solamente dentro de una zona de trabajo limitada. De esta manera re­sulta mucho más perceptible el rayo láser.
Pulsando la tecla 16 se inicia esta función. Pulsán­dola nuevamente se interrumpe el movimiento.
Pulsando la tecla 15 se modifica la velocidad del haz del láser. Ésta puede variarse en hasta cuatro niveles.
Pulsando las teclas 9 y 10, o bien aplicando el mando a distancia 27 (accesorio especial), puede dirigirse el rayo láser contra el lugar deseado.
Debido a la sujeción magnética del prisma reflec­tor 4 y a la fuerza centrífuga puede ocurrir que la lon- gitud de la línea láser varíe en los extremos.
Línea programable
En este modo de operación puede adaptarse la longitud de la línea láser al recorrido de trabajo. Generalmente no es necesario realizar un reajuste.
Para ello, girar el prisma reflector 4 para dirigir el láser hacia el punto inicial de la línea.
Pulsar la tecla para líneas 16. Seguidamente, manteniendo pulsada la tecla para
líneas 16, orientar el prisma reflector 4 de manera que el láser incida contra el punto final de la línea.
Al soltar la tecla oscila el rayo el láser entre el punto inicial y el punto final a la velocidad mínima.
También en caso de aplicar el mando a distan­cia 27 (accesorio especial) se requiere determinar manualmente ambos puntos.
Pulsando la tecla 15 se modifica la velocidad del haz del láser. Ésta puede variarse en hasta cuatro niveles.
Pulsando la tecla 16 se detiene el rotor.
Nivelación automática
Al conectar el aparato, éste detecta automáticamente si se encuentra en posición horizontal o vertical.
En caso de colocar inclinado el aparato, éste compensa au­tomáticamente inclinaciones máx. de un 8% (aprox. 5°). El nivelado se lleva a cabo con un motor de ajuste. Durante el proceso de nivelado oscila la intensidad del rayo láser y par­padean los indicadores de nivelación 13 y 11. En ángulos de inclinación superiores a ± 5° no se efectúa ningún nive­lado. El láser y los indicadores de nivelación 13 y 11 parpa­dean tres veces con breves interrupciones. En este caso debe desconectarse el aparato, corregir su posición, y vol­ver a conectar el aparato.
Antes de cambiar el aparato de la posición horizontal a ver­tical, éste debe desconectarse y dejar que se nivele.
Durante el proceso de nivelado no debe trazarse ningún punto de medición.
En el momento en que el láser y los indicadores de nivela­ción 13 y 11 estén permanentemente encendidos se en- cuentra nivelado el aparato.
En caso de variar la posición del aparato en funciona­miento se obtienen la siguientes reacciones:
Variaciones ligeras de posición (2 mm/10 m):
10 m
2 mm
Variaciones medianas de posición (20 mm/10 m):
10 m
20mm
Variaciones mayores de posición (>20 mm/10 m):
10 m
> 20 mm
El dispositivo de seguridad se mantiene activo 8 s después pulsar una tecla, o después de cada proceso de nivelado.
El aparato se encuentra nivelado siempre que el ro­tor gire, o que esté permanentemente encendido el láser.
El aparato corrige automáticamente la nivelación. El modo de operación se­leccionado no es interrumpido.
Las sacudidas en los fundamentos o las influencias de viento son compen­sadas automáticamente.
El aparato corrige automáticamente la nivelación. El modo de operación se interrumpe hasta haber concluido la corrección de la nivelación.
El rayo láser pulsa y los indicadores de nivelación 13 y 11 parpadean.
El BL 100 VHR dispone de un dispo­sitivo de seguridad, que detiene el ro­tor y desconecta el láser. Se emite en­tonces una señal acústica continua y los indicadores de nivelación 13 y 11 parpadean.
En este caso, desconectar el aparato, corregir la posición del aparato, y co­nectar entonces nuevamente el apa­rato.
Pulsando las teclas 9 y 10, o bien aplicando el mando a distancia 27 (accesorio especial), puede dirigirse el rayo láser contra el lugar deseado.
29 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Debido a la sujeción magnética del prisma reflec­tor 4 y a la fuerza centrífuga puede ocurrir que la lon- gitud de la línea láser varíe en los extremos.
Español - 3
Carga y cambio de los acumuladores
Carga de los acumuladores
Con los acumuladores completamente cargados puede operarse el aparato en el modo de operación con rotación aprox. 12, y en el modo de operación lineal aprox. 8 horas. Si el indicador de operación 14 se apagase estando conec­tado el aparato, ello es señal de que los acumuladores es­tán vacíos.
Solamente conectar al aparato el cargador suministrado. Insertar el conector del cargador en el conector hembra 20
situado en la parte inferior del aparato. Enchufar el cargador a la red; el piloto rojo del cargador se enciende. La carga de un acumulador vacío requiere aprox. 12 horas.
El proceso de carga no se interrumpe automáticamente. Una vez finalizada la carga desconectar el cargador de la red. Es innecesario aplicar permanentemente la carga de mantenimiento, ya que con ello no se prolonga la vida útil del acumulador.
No recargar los acumuladores después de cada uso. En caso de no haberlos utilizado durante bastante tiempo, re­cargar los acumuladores en el momento de precisarlos.
Indicaciones
Para mantener la capacidad máxima de los acumuladores, es recomendable descargarlos completamente de vez en cuando. Para ello, dejar conectado el aparato, p. ej., cierto tiempo.
Si el acumulador estuviese descargado, es posible operar el aparato con el cargador si se dispone de una toma de co­rriente en el lugar de medición. En este caso, desconectar primeramente el aparato, y comenzar a cargar el acumula­dor durante aprox. 5 minutos.
Un tiempo de funcionamiento mucho más reducido des­pués de haberlos cargado, es muestra de que los acumula­dores están agotados, debiendo sustituirse.
¡Proteger el cargador de la humedad!
¡Jamás conectar el cargador sin encontrarse monta­dos los acumuladores!
Instrucciones de trabajo
Gafas para láser
Las gafas para láser filtran la luz del entorno permitiendo ver mejor la luz roja del láser.
Especialmente en el modo de operación de líneas puede ni­velarse de manera muy simple en la intemperie con las ga­fas para láser y una escala milimétrica.
Las gafas para láser no son unas gafas de pro­tección contra rayos láser.
No emplearlas como gafas de sol ni para circu­lar.
No mirar hacia el rayo láser. No dirigir el rayo láser contra personas o anima-
les.
Campo de aplicación
Uso en el interior
Trazado de altura.
Trazado de tabiques (rectangular y perpendicular).
Dobles techos.
Control de la alineación y rectangularidad de juntas.
Uso en exteriores
Nivelado de terreno.
Nivelado de zanjas y trazado rectangular.
Alineación rectangular y perpendicular de encofrados.
Fachadas y estructuras metálicas.
Alineación y nivelación de bordillos y cercos.
Transferencia de un nivel de altura
A
Colocar el aparato con el prisma reflector 4 en posición ho­rizontal. Orientar el rayo láser a la altura deseada.
En caso de no emplear un trípode: colocar el aparato sobre una base firme y determinar en el punto de referencia la di­ferencia en altura entre el rayo láser y la línea de altura con ayuda de la escala de nivelado 29 (accesorio especial).
Ajustar el modo de operación deseado y trazar la línea de altura.
Cambio de los acumuladores
Aflojar los 4 tornillos del alojamiento de los acumuladores en la parte inferior del aparato, y retirar la tapa. Colocar los acumuladores según va marcado en el alojamiento, pres­tando atención a la polaridad correcta. Es permisible usar pilas alcalinas.
Cerrar el alojamiento de los acumuladores. El cargador no es capaz de detectar si se encuentran mon-
tados pilas o acumuladores. Por ello, emplear solamente pi­las en un caso de emergencia.
¡Cuidar que jamás se conecte el cargador estando montadas pilas en el aparato, ya que ello supone un peligro de explosión!
30 • 1 609 929 785 • TMS • 17.04.01
Cómo trabajar con trípode (accesorio especial, p. ej. Bosch BS 280 M)
Pulsando prolongadamente la tecla 15 durante la conexión, puede suprimirse este efecto.
Español - 4
El aparato viene equipado con conexiones para trípode 22 con rosca de 5 / 8" y puede montarse sencillamente en posición horizon­tal y vertical en el trípode obtenible como ac­cesorio especial. En posición horizontal puede montarse el aparato sobre cualquier trípode de nivelado con rosca de 5 / 8", tam­bién con orificio central; verticalmente, sin embargo, solamente puede montarse en trí­podes con un vástago roscado fijo sin orificio central.
En los trípodes con una escala milimétrica en el barra de extensión puede ajustarse di­rectamente la diferencia de altura.
Al ajustar el rayo láser respecto al punto de referen­cia, puede ocurrir que el aparato se desnivele tran­sitoriamente. A ello se debe, que el rotor se detenga brevemente.
Loading...
+ 75 hidden pages