BOSCH 3655K User guide

Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 13 Ver página 24
1
1
3655K
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 1
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use
of any other batteries may create a risk of fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before
inserting battery pack. Carrying tools with
your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
!
WARNING
General Safety Rules -
For All Battery Operated Tools
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 2
-3-
Safety Rules for Cordless Drill / Drivers
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Do not drill,
fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust.
Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught between the tool or side handle and walls or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank of the bit well within the jaws of the chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is reduced and the loss of control is increased.
Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the bit or accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the drill before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity striking you or a bystander.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 3
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
Use only the charger which accompanied your product or direct replacement as listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Bosch battery charger Nos. BC001 BC012, BC015 & 2 607 224 180 with your product.
Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert into charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch Nos. 2 607 335 089, 2 607 335 090 , BAT001, BAT011 & BAT015 rechargeable batteries with the above listed chargers. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures above +40 degrees F (4 degrees C) and below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This is important
to prevent serious damage to the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Place charger on flat non-flammable surfaces and away from flammable materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger.
Use of an attachment not recom­mended or sold by Bosch may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
Do not run the drill while carrying it at your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
This tool may be used with sanding and polishing disks, grinding wheels, wire wheel and wire cup brushes. These accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over rated speed can fly apart and cause injury.
Avoid bouncing and snagging the wheels, discs or brushes especially when working corners, sharp edges, etc. This can cause
loss of control and kickback.
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
Battery/Charger
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 4
-5-
When batteries are not in tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Do not attempt to disas­semble the battery or
remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery indicates S-B Power Tool Company is voluntarily
participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Ni-Cd batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-Cd battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling. S-B Power Tool Company’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
If equipped with a nickel-metal hydride battery, the battery can be disposed of in a municipal solid waste stream.
!
WARNING
!
WARNING
Battery Care
Battery Disposal
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 5
-6-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
This symbol
designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, and listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 6
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
!
WARNING
Cordless Drills/Drivers
1
1
Model number 3655K Voltage rating 14.4 V No load speed 1 n0 0-400/min No load speed 2 n0 0-1400/min Charge time 1 Hr. Chuck size 1/2" Screw sizes #16 x 3" Mild metal 1/2" Hard wood 1-1/4" Soft wood 1-3/4"
KEYLESS
CHUCK
GEAR SHIFTER
ADJUSTABLE
CLUTCH
VENTILATION
OPENINGS
REVERSING
SWITCH LEVER
BATTERY PACK
DRILL BIT
MAGAZINE
SCREWDRIVER BIT MAGAZINE
BATTERY
RELEASE TABS
BIT AND BIT
STORAGE
VARIABLE
SPEED TRIGGER
SWITCH
FIG. 1
RUBBERIZED
GRIP
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 7
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center “OFF” position. Remove battery pack and rotate the clutch ring to the drill bit symbol “ ”. Rotate the chuck sleeve counter­clockwise viewing from chuck end, and open chuck to approximate drill bit diameter. Insert a clean bit up to the drill bit flutes for small bits, or as far as it will go for large bits. Close chuck by rotating the chuck sleeve clockwise and securely tighten by hand.
Do not use the power of the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to grasp the spinning chuck.
REMOVING CHUCK
Rotate the clutch ring to the drill bit symbol “ ”. Open the chuck all the way, remove left-hand thread screw inside chuck
by turning it clockwise. Insert the short arm of a 1/2" hex key wrench and close jaws on flats of wrench. Strike long arm of wrench sharply counterclockwise, remove wrench and unthread chuck from spindle (Fig. 2).
-8-
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool speed can be controlled from the minimum to the maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed. This accurate speed control enables you to drill without center punching. It also permits you to use as a power screwdriver. Bits are available for driving screws as well as running bolts and nuts.
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/ reversing lever and trigger lock located above the trigger (Fig. 1). This lever was designed for changing rotation of the chuck, and for locking the trigger in an “OFF” position to help prevent accidental starts and accidental battery discharge. For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the lever to the far left. For reverse rotation move the lever to the far right. To activate trigger lock move lever to the center off position.
Do not change direction of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the tool.
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear ranges, low gear and high gear. Low gear provides high-torque and slower drilling speeds for heavy duty work or for driving screws. High gear provides faster speeds for drilling lighter work. To change speeds slide switch, to the high or low position.
ATTENTION: If your tool appears to be running, but the chuck will not turn, check to make sure the gear shifting switch is pushed fully into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 15 clutch settings. Output torque will increase as the clutch ring, is rotated from 1 to 15. The drill “ ” position will lock up the clutch to permit drilling and driving heavyduty work, and also enables bits to be changed quickly and easily in the keyless chuck.
BRAKE
When the trigger switch is released it activates the brake to stop the chuck quickly. This is especially useful in the repetitive driving and removal of screws.
!
WARNING
!
CAUTION
2
CLOCKWISE
COUNTER
CLOCKWISE
CHUCK SLEEVE
FIG. 2
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 8
3
-9-
Release battery pack from tool by pressing on both sides of the battery release tabs and pull downwards. To insert battery, align
battery and slide battery pack into tool until it locks into position. Do not force.
Plug charger cord into your standard power outlet, then insert battery pack into charger.The charger’s green indicator will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge. Fast­charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a steady green light) fast charging is complete.
When you begin the charging process of the battery pack, a steady green light could also mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you're charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool handle (Fig.3).
Always keep the spindle threads, the threads of the chuck and securing screw
free of debris. To install a chuck, reverse “removing the chuck” procedure.
INSTALLING CHUCK
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK
BIT STORAGE MAGAZINE
MODEL BC001 BATTERY CHARGER
FOR USE WITH BATTERY PACK MODEL BAT015
Two bit storage magazines are available separately: one for screwdriver bits and one for drill bits.
The most commonly used bits can be stored in the magazine which attaches to the
bottom of the battery pack. To remove a bit, give the magazine a slight jerk and pull down.
Remove the bit and press the magazine back into place.
BATTERY
PACK
INDICATOR
LIGHT
CHARGER
FIG. 3
15 MINUTE “FUZZY LOGIC” CHARGER
An optional state-of-the-art 15 Minute “Fuzzy Logic” Charger is available separately. It is called a “Fuzzy Logic” charger because it analyzes the batteries charging conditions many different ways each second, and provides the fastest charge that is good for
the battery (down to 15 minutes). Another advantage of this “Fuzzy Logic” is that it preserves battery life, giving you two or three times the battery life achievable with most 1­Hour chargers.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 9
-10-
Plug charger cord into your standard power outlet, then insert battery pack into charger.The charger’s green indicator will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge. Fast­charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a steady green light) fast charging is complete.
When you begin the charging process of the battery pack, a steady green light could also mean the battery pack is too hot or too cold.
If the red indicator light is “ON”, the battery pack is too hot or cold for fast-charging. The charger will switch to trickle charge, until a suitable temperature is reached, at which time the charger will switch automatically to fast-charging.
If the red indicator light is “BLINKING”, the battery pack cannot accept a charge or the contacts of the charger or battery pack are contaminated. Clean the contacts of the charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied with your tool or battery pack.
When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you're charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool handle.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80% of its maximum capacity with its first few charge cycles. However, after the first few charge cycles, the battery will charge to full capacity in one hour or less.
2. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 40˚F (4˚C) and 105˚F (41˚C). If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery. (This may happen if the battery pack is hot from heavy use). When the battery temperature returns to between 40˚F (4˚C) and 105˚F (41˚C), the charger will automatically begin charging.
3. A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month or more) of non-use of your tool, it is best to run your tool down until it is fully discharged before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first recharge will be lower. Normal capacity will be restored in two or three charge/discharge cycles. Remember to unplug charger during storage period.
5. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power “off” when lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt. Clean with cotton swab and alcohol if necessary.
d. If you still do not get proper charging, take or send tool, battery pack and charger to your local Bosch Service Center. See “Tools, Electric” in the Yellow Pages for names and addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not sold by Bosch may void the warranty.
MODEL BC012 (2 607 224 180) BATTERY CHARGER
FOR USE WITH BATTERY PACK MODEL BAT015
BATTERY
PACK
CHARGER
FIG. 4
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 10
-11-
Use carbide-tipped masonry bit for cinder block, mortar, common brick, soft stone and other materials. The amount of pressure to be used is dependent upon the type of
material being drilled. Soft materials require less pressure while the hard materials need more pressure to prevent the drill bit from spinning.
FASTENING WITH SCREWS
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the pressure just before the bit breaks through the wood to avoid splintering. Complete the hole from the opposite side immediately after the point breaks through. If bit binds, reverse the drilling operation to help remove the bit from the work.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for easier starting. Use enough pressure to keep the bit cutting. If the bit is allowed to merely
spin in the hole, it will become dull within a short time. When drilling a larger hole, it is faster and easier on your power pack to first make a smaller hole and enlarge it to the required size. Lubricate the tip of the bit occasionally with CUTTING OIL for easier metal drilling. If bit binds, reverse the drilling to help remove the bit from the work.
It is not recommended to drill holes larger than 1/2" diameter through soft steel thicker than 1/8". Drilling through metal rapidly drains energy from your power pack.
DRILLING MASONRY
This procedure shown in (Fig. 5) will enable you to fasten materials together with your Cordless Drill/Screwdriver without stripping, splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the first hole 2/3 the diameter of the screw. If the material is soft, drill only 2/3 the proper length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the second hole the same diameter as the screw shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink the hole to make the screw flush with the surface. Then, simply apply even pressure when driving the screw. The screw shank clearance hole in the first piece allows the screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do all of these operations quickly and easily. Screw drills are available for screw sizes No. 6, 8, 10 and 12.
2. Drill same dia­meter as screw shank.
3. Countersink same diameter as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and 2/3 of screw length for soft materials, full length for hard materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight even pressure when driving screws.
FASTENING WITH SCREWS
FIG. 5
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 11
-12-
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. SERVICEMEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
BATTERIES Be alert for battery packs that are nearing their end of life. Battery packs typically last
from 500 to 1000 charges. If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.
Long term battery storage should be in the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are stored discharged. Remember to fully re­charge battery packs before using after prolonged storage.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special gear lubricant yearly.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or
charger from the power supply before cleaning. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.
Certain cleaning agents and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
Accessories
!
CAUTION
* Screwdriver bit ** Drill bit magazine * Carrying case ** Screwdriver bit magazine
(* = standard equipment) (** = optional accessories)
If an extension cord is
necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3­wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 12
-13-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais l'outil par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement. Les cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile distinct doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l'interrupteur est en position de blocage ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux
de transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à l'écart d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Consignes générales de sécurité
pour tous les outils à pile
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 13
-14-
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des mâchoires sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une personne présente ou vous-même.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 14
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Cet outil peut être utilisé avec les disques de ponçage et de polissage, les meules, les brosses à coupe métallique et à meule métallique. Ces accessoires doivent être au moins prévus pour la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent voler en éclats et causer des blessures.
Évitez de faire rebondir et de heurter les meules, les disques ou les brossses, surtout lorsque vous travaillez sur des angles, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
-15-
AVERTISSEMENT
!
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. Utilisez uniquement le chargeur de pile Bosch Nos. BC001, BC012, BC015 et 2 607 224 180 avec votre produit.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Chargez uniquement les piles rechargeables Bosch Nos. 2 607 335 089,2 607 335 090 , BAT001, BAT011 et BAT015 à l'aide des chargeurs susmentionnés. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des endroits dont la température ne dépasse pas 49 degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate inflammable et à distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc­piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargeur de pile
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 15
-16-
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
AVERTISSEMENT
!
Entretien des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au nickel­cadmium (Ni-Cd) indique que S-B
Power Tool Company participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de S-B Power Tool Company à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de déchets solides municipaux.
AVERTISSEMENT
!
Mise au rebut des piles
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 16
-17-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation Borne de terre borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformément aux normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 17
0
-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuses/tournevis sans cordon
Numéro de modèle 3655K Tension nominale 14,4 V Régime à vide 1 n0 0-400/min Régime à vide 2 n0 0-1400/min Temps de Charge 1 hr Dimension de mandrin 13 mm Tailles de vis #16 x 3 po Métal douxl 13 mm Bois dur 31 mm Bois tendre 44 mm
1
1
MANDRIN SANS CLÉ
CHANGEMENT DE
VITESSE
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
PRISES D'AIR
INVERSEUR DE
ROTATION
BLOC-PILES
PORTE-FORET
PORTE-LAME
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
LAME ET LOGEMENT
POUR LAME
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
FIG. 1
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 18
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position centrale « OFF ». Retirez le bloc-pile et tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret « ». Tournez le manchon du mandrin dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le mandrin pour le faire correspondre environ au diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en tournant le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la main.
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une brûlure de friction.
RETRAIT DU MANDRIN
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret « ». Ouvrez le mandrin complètement, retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la tournant en sens horaire. Insérez le côté court d’une clé hexagonale coudée de 13 mm" et refermez les mâchoires sur les plats de la clé. Frappez le côté long de la clé fortement en sens anti-horaire, retirez la clé, et libérez le mandrin de l’arbre (fig. 2).
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque signalétique par la pression que vous exercez sur la gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse. Cette commande précise de la vitesse vous permet de percer sans poinçonnage central. Elle vous permet également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique. Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien que pour tourner des boulons et des écrous.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la gâchette (fig. 1). Ce levier a été conçu de manière à changer la rotation du mandrin et à verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à prévenir les démarrages accidentels et une décharge de pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime et le haut régime. Le bas régime produit un couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut ou bas régime.
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur de changement de vitesses est poussé à fond dans le réglage désiré.
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Votre outil comporte 15 réglages d’embrayage. Le couple produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 15. La position « » de la perceuse verrouillera l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans des matériaux difficiles. Cette même position permet également de changer rapidement et facilement les forets dans le mandrin sans clé.
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
-19-
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
3
2
SENS
HORAIRE
SENS
ANTI-HORAIRE
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 2
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 19
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le chargeur. Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la poignée de l'outil.
-20-
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du mandrin.
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en le tirant vers le bas. Pour remettre le bloc dans l’outil,
glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas outre mesure.
POSE DU MANDRIN
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT
Deux compartiments de rangement sont offerts: l’un destiné aux lames de tournevis et l’autre aux forets.
Les lames et forets d’usage fréquent peuvent être rangés dans ces compartiments qui s’attachent au­dessous du bloc-piles. Pour retirer une lame ou un
foret, il suffit de secouer légèrement le compartiment et de le tirer vers le bas.
Retirez la lame ou le foret et repoussez le compartiment en place.
CHARGEUR DE PILE MODÈLE BC001
POUR USAGE AVEC BLOC-PILES MODÈLE BAT015
BLOC-PILES
TÉMON
LUMINEUX
CHARGEUR
Un chargeur 15 minutes d’avant-garde est disponible à titre facultatif. On l’a surnommé «Fussy Logic» parce qu’à chaque seconde, il analyse de diverses façons les conditions de charge de la pile et procure la charge la plus rapide (jusqu’à 15 minutes) favorisant ainsi la
pile. Un autre avantage de ce chargeur est qu’il préserve la pile et lui permet de surpasser deux ou trois fois la durée normale réalisable avec la plupart des chargeurs d’une heure.
CHARGEUR «FUZZY LOGIC» 15 MINUTES
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 20
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le chargeur. Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin cesse de clignoter, suivant la température.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-piles est trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide. Le chargeur adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la température se normalise, alors qu’il passera automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », le bloc-piles ne peut pas accepter une charge ou les contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés. Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles conformément aux
recommandations des présentes instructions ou celles qui accompagnaient l’outil ou le bloc-piles.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la poignée de l'outil.
-21-
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale. Par la suite, cependant, les piles se chargeront à pleine capacité en une heure ou moins.
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc­piles et le besoin d’un remplacement.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile soit entièrement déchargée avant de remiser votre bloc-pile. Après une longue période de remisage, la capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la période de remisage.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment : a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et adresses des centres d’entretien sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’usage de chargeurs ou de blocs-piles autres que ceux vendus par Bosch peut annuler la garantie.
CHARGEUR DE PILE MODÈLE BC012 (2 607 224 180)
POUR USAGE AVEC BLOC-PILES MODÈLE BAT015
FIG. 4
BLOC-PILES
CHARGEUR
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 21
La procédure illustrée à la fig. 5 vous permettra de fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou du même diamètre que la tige de la vis dans la première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée, fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la surface. Puis, exercez tout simplement une pression uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
-22-
FIXATION À L’AIDE DE VIS
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre tendre et autres matériaux. La quantité de pression à utiliser dépend du type de matériau percé.
Les matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis que les matériaux durs nécessitent une plus grande pression pour empêcher le foret de tourner.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
FIG. 5
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la longueur de la vis pour les matériaux tendres, la longueur complète pour les matériaux durs.
Vis
2. Percez le même
diamètre que la tige de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la tête de la vis.
Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
Drille
réglable
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression immédiatement avant que le foret ne traverse le bois afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du côté opposé immédiatement après que la pointe ait traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de pression pour que le foret continue à couper. Si on laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires. Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
Il n’est pas recommandé de percer des trous d’un diamètre de plus de 13 mm à travers un acier doux d’une épaisseur de plus de 3 mm. Le perçage à travers le métal consomme rapidement l’énergie de votre bloc-piles.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 22
-23-
Entretien
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Les blocs-pile peuvent en général être
rechargés entre 500 et 1 000 fois. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les piles doivent être déchargées avant de les entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage. Il est recommandé de regraisser les outils avec engrenages à l’aide d’un lubrifiant spécial d’engrenages chaque année.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
* Lame de tournevis ** Porte-foret * Étui ** Porte-lame
(* = équipement standard) (** = accessoire en option)
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 23
-24-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar la herramienta. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados pueden
causar un incendio.
Una herramienta accionada por baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías solamente con el paquete de baterías designado específicamente. El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición fijada o de apagado antes de introducir el paquete de baterías. Llevar
herramientas con el dedo en el interruptor o introducir el paquete de baterías en una herramienta con el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Una herramienta que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
ADVERTENCIA
!
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas accionadas por baterias
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 24
-25-
Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal con otro.
El cortocircuito de los terminales de las baterías puede causar chispas, quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones.
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan quitado del taladro antes de encender la herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se esté presente.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 25
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el producto o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice solamente los cargadores de baterías Bosch Nos. BC001, BC012, BC015 y 2 607 224 180 con el producto.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue solamente las baterías recargables Bosch Nos. 2 607 335 089,2 607 335 090 , BAT001, BAT011 y BAT015 con los cargadores indicados anteriormente. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para evitar daños
graves a los elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Batería/cargador
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Esta herramienta puede utilizarse con discos de lijar y de pulir, ruedas de amolar, cepillos circulares de alambre y cepillos acopados de alambre. Estos accesorios deben tener capacidad nominal para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencias de la herramienta.
Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones.
Evite rebotar y desbastar las ruedas, discos o cepillos, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar
pérdida de control y retroceso.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
-26-
ADVERTENCIA
!
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 26
-27-
Cuando las baterías no están
en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
ADVERTENCIA
!
Eliminación de las baterías
Cuidado de las baterías
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com­ponentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
BATERIAS DE NIQUEL-CADMIO
Si este producto está equipado con una batería de níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC que se encuentra en la batería de níquel-cadmio (Ni-Cd) indica que S-B Power Tool Company está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar
estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá.
El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual es ilegal en algunos lugares.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información sobre el reciclaje de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas.
La participación de S-B Power Tool Company en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
BATERIAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
ADVERTENCIA
!
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 27
-28-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de `
advertencia Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 28
-29-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Taladros/destornilladores sin cordón
Número de modelo 3655K Tensión nominal 14,4 V Capacidad sin carga 1 n0 0-400/min Capacidad sin carga 2 n0 0-1 400/min Temps de Charge 1 h Tamaño de mandril 13 mm Tamaños de tornillo #16 x 3" Metal suave 13 mm Madera dura 31 mm Madera blanda 44 mm
1
1
MANDRIL
SIN LLAVE
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
EMBRAGUE
AJUSTABLE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DEL
INTERRUPTOR DE
INVERSIÓN
PAQUETE DE BATERIAS
RECÁMARA PARA
BROCAS DE TALADRO
RECÁMARA PARA
BROCAS DE
DESTORNILLADOR
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
BROCA Y ÁREEA PARA
GUARDAR LA BROCA
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
FIG. 1
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 29
-30-
Instrucciones de funcionamiento
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la posición central “OFF” (desconectado). Quite el paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca taladradora “ ”. Gire el manguito del mandril en sentido contrario al de las agujas del reloj según se ve desde el extremo del mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el diámetro de la
broca taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las estrías de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril girando el manguito del mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo firmemente a mano.
No use la potencia del taladro mientras agarra el mandril
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
DESMONTAJE DEL MANDRIL
Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca taladradora “ ”. Abra completamente el mandril y
saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el interior del mandril girando en el sentido de las agujas del reloj. Introduzca el brazo corto de una llave hexagonal de 13 mm y cierre las mordazas sobre las superficies planas de la llave. Golpee bruscamente el brazo largo de la llave en sentido contrario al de las agujas del reloj, quite la llave y desenrosque el mandril del husillo (Fig.2).
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se puede controlar desde las “Revoluciones por minuto” mínimas hasta las “Revoluciones por minuto” máximas indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y disminuya la presión para reducir la velocidad. Este preciso control de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar punzonaduras para marcar. También le permite utilizar la herramienta como destornillador mecánico. Hay brocas disponibles para apretar tornillos y también para pernos y tuercas.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avan­ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar arranques accidentales y la descarga accidental de las baterías. Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado en sentido opuesto a usted), mueva la palanca completamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja velocidad proporciona un par motor alto y velocidades de taladrado más lentas para trabajo pesado o para apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad proporciona velocidades más rápidas para taladrar cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la posición alta o baja.
ATENCION: Si parece que la herramienta está en marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor de cambio de engranajes está empujado completamente hasta la posición deseada.
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 15 posiciones de embrague. El par motor de salida aumentará a medida que la anilla del embrague sea girada del 1 al 15. La posición de taladro “ ” fijará el embrague para permitir el taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo pesado y también permite cambiar las brocas rápida y fácilmente en el mandril de apriete sin llave.
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno para detener el mandril rápidamente. Esto es especialmente útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
3
2
SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ
SENTIDO CONTRARIO AL DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ
MANGUITO DEL
MANDRIL
FIG. 2
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 30
-31-
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de baterías en el cargador. El indicador verde del cargador comenzará a "PARPADEAR". Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida. La carga rápida se detendrá automáticamente cuando el paquete de baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá completado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz verde constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de baterías no estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de baterías de vuelta en el interior del mango de la herramienta.
Saque el paquete de baterías de la herramienta presionando sobre ambos lados de las lengüetas de liberación de las baterías y tire hacia abajo. Para
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el paquete de baterías en la herramienta hasta que quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para
instalar un mandril, invierta el procedimiento de “desmontaje del mandril”.
INSTALACION DEL MANDRIL
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERIAS
RECAMARA PARA GUARDAR BROCAS
Hay dos recámaras para guardar brocas disponibles: una para brocas de destornillador y una para brocas de taladro.
Las brocas utilizadas más comúnmente se pueden guardar en la recámara que se monta en la parte
inferior del paquete de baterías. Para sacar una broca, déle a la recámara una ligera sacudida y tire de ella hacia abajo.
Saque la broca y ejerza presión sobre la recámara para que ésta vuelva a su sitio.
CARGADOR DE BATERIAS MODELO BC001
PARA USO CON LOS PAQUETES DE BATERIAS MODELO BAT015
FIG. 3
PAQUETE DE
BATERIAS
LUZ
INDICADORA
CARGADOR
CARGADOR DE “LOGICA DIFUSA” DE 15 MINUTOS
Se encuentra disponible un cargador de “lógica difusa” de 15 minutos de tecnología avanzadísima. Se llama cargador de “lógica difusa” porque analiza las condiciones de carga de la batería de muchas maneras diferentes cada segundo y proporciona la carga más rápida que es buena para la batería (hasta
15 minutos). Otra ventaja de esta “lógica difusa” es que preserva la vida de la batería, proporcionando una vida de la batería dos o tres veces más larga que la que se puede conseguir con la mayoría de los cargadores de 1 hora.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 31
-32-
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de baterías en el cargador. El indicador verde del cargador comenzará a "PARPADEAR". Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida. La carga rápida se detendrá automáticamente cuando el paquete de baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá completado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz verde constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDIDA”, el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. El cargador cambiará a carga continua y lenta hasta que se alcance una temperatura adecuada, momento en el cual el cargador cambiará automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora roja “PARPADEA”, el paquete de baterías no puede aceptar una carga o los contactos del cargador o del paquete de baterías están contaminados. Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías únicamente tal como se indica en estas instrucciones de funcionamiento o en las que
se suministran con la herramienta o con el paquete de baterías.
Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de baterías de vuelta en el interior del mango de la herramienta.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima en los primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de los primeros ciclos de carga, la batería se cargará hasta su capacidad máxima en una hora o menos.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a cargar automáticamente.
3. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un mes o más) en los que no se use la herramienta, lo mejor es hacerla funcionar hasta que esté completamente descargada antes de guardar el paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera recarga será más baja. La capacidad normal se restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga. Recuerde desenchufar el cargador durante el período de almacenamiento.
5. Si la batería no carga adecuadamente: a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de baterías no vendidos por Bosch puede invalidar la garantía.
CARGADOR DE BATERIAS MODELO BC012 (2 607 224 180)
PARA USO CON EL PAQUETE DE BATERIAS MODELO BAT015
PAQUETE DE
BATERIAS
CARGADOR
FIG. 4
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 32
-33-
Utilice una broca para mampostería con punta de carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de presión a ejercer depende del tipo de material que se
está taladrando. Los materiales blandos requieren menos presión, mientras que los materiales duros necesitan más presión para evitar que la broca dé vueltas sin avanzar.
SUJECION CON TORNILLOS
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la presión justo antes de que la broca atraviese completamente la madera para evitar el astillado. Termine el agujero desde la parte posterior inmediatamente después de que la punta atraviese la pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
TALADRADO DE METAL
Realice una punzonadura para marcar en el material a fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el paquete de baterías hacer primero un agujero más pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 13 mm de diámetro en acero suave con un grosor superior a 3 mm. El taladrado de metal consume rápidamente la energía del paquete de baterías.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
El procedimiento mostrado en la (Fig. 5) le permitirá a usted sujetar unos materiales a otros usando el taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud correspondiente. Si es duro, taladre la longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
SUJECION CON
TORNILLOS
FIG. 5
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y 2/3
de la longitud del tornillo para materiales blandos y la longitud completa para materiales duros.
Broca de tornillo ajustable
Tornillo
Ejerza una presión ligera y uniforme cuando apriete tornillos.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 33
-34-
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
BATERIAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Los paquetes
de baterías duran normalmente de 500 a 1000 cargas. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe estar en estado de descarga. Los paquetes de
baterías duran más y se recargan mejor cuando se almacenan descargados. Recuerde recargar completamente los paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un almacenamiento prolongado.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar cada año con un lubricante especial para engranajes.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
Accesorios
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
* Broca de destornillador ** Recámara para brocas de taladro * Estuche de transporte ** Recámara para brocas de destornillador
(* = equipo estándar) (** = accesorios opcionales)
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 34
-35-
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 35
2610995763 11/00 PRINTED IN U.S.A.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
BM 2610995763 11/00 11/8/00 3:27 PM Page 36
Loading...