BORETTI BPWK-45 Operating Instructions Manual

Page 1
Wijnkoeler
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D EMPLOI
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
NL
NL
EN
FR
DE
BPWK-45
1
Page 2
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
WIJNKOELER BPWK-45
Deze handleiding bevat belangrijke informatie, zoals installatie-instructies en informatie over de veiligheid van de wijnkoeler. Lees de handleiding zorgvuldig voor gebruik en volg alle veiligheidsvoorschriften en instructies op. Het wordt aanbevolen om deze handleiding te bewaren voor later gebruik zodat u vertrouwd raakt met de werking van de wijnkoeler.
2
Page 3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INFORMATIE..............................................................................pag. 2
STRUCTUUR EN BESCHRIJVING..............................................................................................pag. 3
INBOUW-COLUMN SERIES (Ingebouwd in een keukenkast).......................................................pag. 3
VOOR INBEDRIJFNAME.............................................................................................................pag. 5
UITPAKKEN EN REINIGEN VAN DE WIJNKOELER .....................................................................pag. 5
GEBRUIK VAN DE WIJNKOELER................................................................................................pag. 5
KLIMAAT INSTELLING..................................................................................................................pag. 5
WIJN OPSLAG..............................................................................................................................pag. 5
BEDIEN PANEEL...........................................................................................................................pag. 7
AAN/UIT ZETTEN VAN DE WIJNKOELER....................................................................................pag. 7
ONTGRENDELEN VAN HET BEDIENPANEEL.............................................................................pag.8
INSCHAKELEN EN UITSCHAKELEN VAN DE INTERIEURVERLICHTING..................................pag. 8
TEMPERATUUR LED DISPLAY......................................................................................................pag. 8
TEMPERATUUR INSTELLING......................................................................................................pag. 9
KIEZEN VOOR FAHRENHEIT(ºF) & CELSIUS (ºC) OP HET DISPLAY...........................................pag. 9
NL
ZORG EN ONDERHOUD............................................................................................................pag. 9
REINIGEN VAN DE WIJNKOELER................................................................................................pag. 9
SPANNING UITVAL......................................................................................................................pag. 10
VERPLAATSEN VAN DE WIJNKOELER.......................................................................................pag. 10
TIPS OM ENERGIE TE SPAREN..................................................................................................pag. 10
PROBLEEM OPLOSSING..........................................................................................................pag. 11
1
Page 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INFORMATIE
Positioneer en installeer het apparaat goed, voor u het in gebruik neemt, zoals beschreven in deze handleiding. Volg om het risico van brand, electrische schokken of ander letsel te voorkomen de volgende elementaire voorzorgsmaatregelen:
Het apparaat is alleen bedoeld en geschikt voor koeling en/of opslag van wijn.
Let op dat de aangesloten spanning gelijk is aan die zoals aangegeven op het etiket. Steek de stekker in een geaard stopcontact, verwijder geen aardings aansluiting en gebruik geen verlengsnoer.
Het is aan te raden een apparte groep, met eigen zekering in de meterkast te gebruiken.
Maak uw wijnkoeler nooit schoon met brandbare vloeistoffen, die kunnen branden of ontploffen. Bewaar ook geen benzine of andere brandbare vloeistoffen in de nabijheid van de wijnkoeler.
Plaats of verwijder geen stekker met natte handen.
Verwijder de stekker uit de wandkontactdoos voor het schoonmaken of repareren.
NL
Doet u dit niet, dan kan U een schok krijgen en zelfs dood gaan.
Vervang geen deel van dit apparaat, en probeer dit apparaat niet zelf te repareren, tenzij dit speci ek is aanbevolen in deze gebruiksaanwijzing
Plaats of verplaats deze wijnkoeler met voldoende mensen, om letsel te voorkomen.
Om een goede ventilatie te garanderen, houdt u de voorkant van de wijnkoeler altijd volledig vrij. Plaats het apparaat uit de buurt van direct zonlicht, en warmtebronnen zoals fornuis of radiator.
De zekering in de meterkast dient minimaal 10 A te bedragen.
Voor een goede werking dient de wijnkoeler waterpas te staan. U kunt dit met de pootjes stellen.
Deze wijnkoeler is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen. Laat kinderen uw apparaat niet bedienen, laat er niet mee spelen, en laat kinderen nooit in het apparaat kruipen.
Gebruik geen reinigers op basis van oplosmiddelen of schurende reinigers voor het interieur. Deze reiningers kunnen uw interieur beschadigen, of verkleuring veroorzaken.
Gebruik deze wijnkoeler alleen waar deze voor bedoeld is.
Het gebruik van accesoires die niet door Boretti worden aanbevolen kan gevaarlijk zijn.
Let er bij het afvoeren van de wijnkoeler op, dat de deur en roosters geplaatst blijven, zodat er geen kinderen in de koeler kunnen klimmen. Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd.
Het
behandeld als normaal huishoudelijk afval, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt voor het recyclen van electrische- en electronische goederen.
symbool op de wijnkoeler of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden
2
Page 5
STRUKTUUR EN BESCHRIJVING
INBOUW-COLUMN SERIES (Ingebouwd in een keukenkast)
Aanraak-
gevoelig
Controle
Paneel
& Digitale
Display
NL
Condensor
Diepe legger
Vlakke legger
houder
Deur
Handvat
rubber
Stelvoet
Fig. 1
3
Page 6
NL
455mm Hoogte Installatie Tekening
200 cm2 min.
560 mm
10 mm min.
600 mm
453 mm
555 mm
200 cm
10 mm min.
2
min.
540 mm
20 mm
560 mm
20 mm
455 mm
451 mm
592 mm
Draai de 4 schroeven in de kast om de wijn koeler vast te zetten.
Fig. 2
4
Page 7
VOOR INBEDRIJFNAME
UITPAKKEN EN REINIGEN VAN DE WIJNKOELER
Verwijder de interne- en externe verpakkings materialen.
Zorg dat de wijnkoeler minimaal 24 uur voor inschakelen rechtop is geplaatst, om storingen in het koelsysteem als gevolg van het transport te voorkomen.
Maak het interieur schoon met een zachte doel en lauwwarm water.
GEBRUIK VAN DE WIJNKOELER
Klimaat instelling
Deze wijnkoeler is gebouwd om te werken in een SN tot T klimaat (zie de tabel hieronder). Het is aan te raden de ruimte temperatuur op 22-25°C te houden wat zorgt voor werking met laag energieverbruik.
Klimaat klasse Omgevings temperatuur.
SN 10 - 32 °C (50 °F – 90 °F)
N 16 - 32 °C (61 °F – 90 °F)
ST 18 - 38 °C (64 °F – 100 °F)
T 18 - 43 °C (64 °F – 109 °F)
• Als de temperatuur boven de 43 °C of onder de 10 °C komt, kan de werking verminderen of stoppen. In dat geval is de ingestelde temperatuur niet meer gegarandeerd juist.
WIJN OPSLAG
De standaard legger is ontworpen op de maat van een  ex Bordeaux. Het aantal  essen dat in de wijnkoeler past is afhankelijk van de maat van de  essen, en kan varieren.
De leggers lopen op Telescopische Rails die van zelf stoppen bij het uittrekken.
NL
5
Page 8
NL
Fig. 3
Fig. 4
6
Page 9
Let Om beschadiging van de deurrubbers te voorkomen, goed op dat de deur geheel open is als U de leggers uittrekt.
Plaats alleen goed afgesloten  essen.
Bedek de  essen niet met alluminium folie of andere isolerende materialen, die de lucht circulatie kunnen verstoren.
• Als de wijnkoeler gedurende langere periode niet gebruikt wordt, maak deze dan bij voorkeur spanningsloos. Laat de deur op een kier staan, zodat er lucht kan circuleren en schimmel vorming wordt voorkomen.
Aanbevolen temperaturen voor het koelen/opslaan van uw wijn:
Rode Wijn 15 – 18 °C (59 °F – 64 °F)
koolzuurhoudende Wijn 5 – 8 °C (41 °F – 46 °F)
BEDIENPANEEL
Aan/uit
Witte wijn 9 – 14 °C (48 °F – 57 °F)
Rose Wijn 10 – 11 °C (50 °F – 52 °F)
Licht
LED Display
Temp.omhoog
Temp.omlaag
NL
Vergrendeling/kinderslot
ºC/ºF wisselen
AAN/UIT ZETTEN VAN DE WIJNKOELER
• Zodra u de stekker in de wandkontactdoos steekt, start de wijnkoeler vanzelf.
Druk op de
• Ook al is de vergrendeling aktief, dan nog schakelt u de wijnkoeler uit door de seconden ingedrukt te houden
knop en houdt deze 10 seconden ingedrukt om het apparaat in - of uit te schakelen.
Waarschuwing: Schakel de wijnkoeler pas minimaal 5 minuten weer in, na het uitzetten.
Dit ter bescherming van de compressor.
7
Fig. 3
knop 10
Page 10
ONTGRENDELEN VAN HET BEDIENPANEEL
• Om het bedienpaneel te ontgrendelen, raakt u de aan/uit toets en de licht toets met 2 vingers tegelijk aan en houdt u de toetsen 3 sec. vast. Zodra de kast ontgrendeld hoort u een toon.
Het bedienpaneel wordt als u 10 seconden niets doet vanzelf weer vergrendeld, waarbij u ook een toon hoort.
• Als bedienpaneel vergrendelt is, reageert het niet op enige aanraking. (met uitzondering van de aan/uit knop, zoals hiervoor beschreven).
INSCHAKELEN EN UITSCHAKELEN VAN DE INTERIEUR VERLICHTING
NL
Als de kast ontgrendeld is, drukt u op de licht toets om de interne LED verlichting aan (of uit) te zetten.
De verlichting zal altijd branden als u het niet zelf uitzet.
Het bedienpaneel wordt als u 10 seconden niets doet vanzelf weer vergrendeld, waarbij u ook een toon hoort.
• Als bedienpaneel vergrendelt is, reageert het niet op enige aanraking. (met uitzondering van de aan/uit knop
, zoals hiervoor beschreven).
• Om het bedienpaneel te ontgrendelen, raakt u de aan/uit toets en de licht toets vingers tegelijk aan en houdt u de toetsen 3 sec. vast. Zodra de kast ontgrendeld hoort u een toon.
met 2
TEMPERATUUR LED DISPLAY
Bij normaal gebruik ziet U de aktuele temperatuur in de wijnkoeler. Als U de temperatuur aan het instellen bent, zal de display deze temperatuur gaan weergeven. Raakt U de toetsen 10 seconden niet meer aan, wordt weer de aktuele temperatuur weergegeven.
Mocht de temperatuur sensor niet goed werken, dan zal het display “HH” of “LL” tonen, in plaats van de aktuele temperatuur, terwijl er konstant een toon hoorbaar is. Uw wijnkoeler gaat nu in nood modus, waarbij regelmatig de compressor en ventilatoren worden gestart om Uw opgeslagen wijn te beschermen.
Waarschuwing: Om kwaliteitsverlies of vernietiging van uw wijn te voorkomen, dient
u direcht de service dienst in te schakelen. In nood modus is er geen controle van de temperatuur en dus geen gecontroleerde werking mogelijk.
8
Page 11
TEMPERATUUR INSTELLING
De temperatuur is instelbaar tussen 5 en 22 ºC (41-72 ºF).
Door de
Als u voor het eerst de worden in het display. Als uw wijnkoeler opstart na een spanningsuitval, wordt deze temperatuur niet onthouden, en zal altijd worden gestart op de standaard temperatuur van 12ºC.
• Raak het met 1ºC te verlagen.
De display zal terug schakelen naar de actuele temperatuur, als u 10 seconden lang niets aanraakt.
Opmerking: Als u de wijnkoeler voor de eerste keer start, of als deze lang uit gestaan heeft, kan de ingestelde temperatuur een aantal graden afwijken van de de actuele temperatuur. Dit is normaal, en zal binnen enkele uren goed komen.
of toets in te drukken kunt u de temperatuur direct instellen.
of toest aanraakt, zal de laatst ingestelde temperatuur getoond
aan om de temperatuur met 1ºC te verhogen. Raak het aan om de temperatuur
KIEZEN VOOR FAHRENHEIT(ºF) & CELSIUS (ºC) OP DE DISPLAY
Raak de toetsen met 2 vingers tegelijk aan en houd ze 5 seconden vast. U kunt nu kiezen tussen Fahrenheit en Celsius op uw display.
NL
ZORG EN ONDERHOUD
REINIGEN VAN DE WIJNKOELER
Zet de koeler uit, haal de stekker er uit en neem alle  essen uit.
• Veeg de binnenkant schoon met een in soda oplossing gedrenkte spons. De oplossing moet ongeveer 2 eetlepels soda bevatten op 1 liter warm water.
Was de planken met een milde reiniger. Geef houten planken de tijd om te drogen.
Wring het overtollige water uit de spons of de doek bij het schoonmaken van het gebied waar de bediendelen zitten, en bij electrische onderdelen.
Veeg de buitenkant van de kast schoon met warm water met een milde reiniger. Nadrogen met een schone, zachte doek..
• Gebruik nooit staalwol of een staalborstel voor het reinigen wan uw wijnkoeler. Dit zal krassen veroorzaken, en kan de lak beschadigen, met roest als gevolg.
Spanning uitval
Meestal zal de spanning na een uitval binnen enkele uren weer aanwezig zijn. Dit zal geen problemen geven, als u in de tussen tijd de deur gesloten houdt. Indien de spanning langer van uw toestel af is geweest, dient u rekening te houden met bederf, of vermindering van de kwaliteit van de producten in uw koeler.
9
Page 12
VERPLAATSEN VAN DE WIJNKOELER
Maak de kast helemaal leeg..
Tape alle losse delen, zoals de planken vast in het koeldeel.
Draai de verstelbare pootjes helemaal in, om beschadiging te voorkomen.
Tape de deur vast
Let er op dat de wijnkoeler recht op wordt vervoerd, en dek deze af met een deken, om beschadiging te voorkomen.
TIPS OM ENERGIE TE SPAREN
Plaats de wijnkoeler niet in de buurt van warmte producerende apparaten, en uit direct zonlicht
Zorg voor voldoende ventilatie, en dek nooit ventilatie openingen af.
Open de deur zo min mogelijk. Laat de deur niet langer open staan als noodzakelijk, en vermijd dat
NL
u de deur erg vaak moet openen/ sluiten...
10
Page 13
PROBLEEM OPLOSSING
Als u denkt dat u apparaat niet meer goed werkt, probeer dan voor u de servicedienst belt met onderstaande oplossingen uw probleem op te lossen.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK / OPLOSSING
1 De wijnkoeler gaat niet aan Netsnoer niet aangesloten.
Het apparaat staat uit. Er is een zekering gesprongen in de meterkast.
2 De wijnkoeler wordt niet
koud genoeg
3 De compressor van de
wijkoeler gaat vaak aan en uit.
4 De verlichting doet het niet Netsnoer niet aangesloten.
5 te veel trillingen Controleer of de wijnkoeler waterpas staat.
6 De wijn koeler lijkt te veel
lawaai te maken
Controleer de ingestelde temperatuur. Externe invloeden kunnen een hogere temp. veroorzaken. De deur gaat te vaak open. De deur is niet geheel gesloten. Het deurrubber sluit niet goed af.
De temp. in de ruimte is hoger als normaal. Een groot aantal  essen is toegevoegd aan de wijnkoeler. De deur gaat te vaak open. De deur is niet geheel gesloten. De temp. staat niet goed ingesteld . Het deurrubber sluit niet goed af.
Er is een zekering gesprongen in de meterkast. De verlichting staat uitgeschakeld
Controleer of er niets loszit, in de gekoelde ruimte of in de compressor ruimte.
Het geluid kan worden veroorzaakt door het stromen van het koelmiddel. Dit is normaal. Direcht na afslaan compressor kunt u een gorgelend geluid horen, veroorzaakt door het stromen van koelvloeistof. Uitzetten en inkrimpen van de kast kan kraakgeluiden veroorzaken. Het apparaat staat niet waterpas.
NL
7 De deur sluit niet goed Het apparaat staat niet waterpas..
Het deurrubber is vies. De leggers zitten niet goed en blokkeren de deur.
8 De display toont “HH” or
“LL” in plaats van de actuele temperatuur , en er klinkt een toon.
De temperatuur sensor is stuk.
11
Page 14
GB
INSTRUCTION MANUAL
COMPRESSOR WINE COOLER
This manual contains important information including safety and installation instructions of the appliances. Please read it carefully before use and follow all safety information & instructions. It is recommended to keep this manual for easy reference so that you can be familiar with the operation of the appliance.
12
Page 15
IMPORTANT SAFETY INFORMATION........................................................................................pag. 17
STURCTURE AND DESCRIPTION..............................................................................................pag. 18
BUILT-IN-COLUMN SERIES (Built into a kitchen cabinet)............................................................pag. 18
ACCESSORY INSTALLATION BEFORE OPERATING...............................................................pag. 20
UNPACKING AND CLEANING THE WINE COOLER.....................................................................pag. 20
OPERATING THE WINE COOLER................................................................................................pag. 20
WORKING CLIMATE.....................................................................................................................pag. 20
WINE STORAGE...........................................................................................................................pag. 20
CONTROL PANEL.........................................................................................................................pag. 22
POWER ON/OFF CONTROL.........................................................................................................pag. 22
UNLOCKING THE CONTROL PANEL...........................................................................................pag.23
INTERIOR LIGHTING ON/OFF CONTROL...................................................................................pag. 23
TEMPERATURE DISPLAY WINDOW.............................................................................................pag. 23
TEMPERATURE SETTING............................................................................................................pag. 24
SELECTING FAHRENHEIT(ºF) & CELSIUS (ºC) DISPLAY.............................................................pag. 24
CARE AND MAINTENANCE........................................................................................................pag. 24
CLEANING THE WINE COOLER...................................................................................................pag. 24
POWER FAILURE..........................................................................................................................pag. 25
MOVING THE WINE COOLER.......................................................................................................pag. 25
ENERGY SAVING TIPS.................................................................................................................pag. 25
TROUBLESHOOTING.................................................................................................................pag. 26
GB
13
Page 16
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Before use the appliance, please properly position and install it as described in this manual. To avoid the risk of  re, electrical shock, or injury when using the appliance, follow these basic precautions:
The appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
Make sure the voltage/current marked on the rating label corresponds with your supply voltage. Plug into a grounded 3-pin outlet, do not remove grounding pin, do not use an adapter, and do not use an extension cord.
It is recommended that a separate circuit, serving only your appliance be provided.
Never clean the appliance parts with  ammable  uids which may create a  re hazard or explosion. And do not store or use gasoline or other  ammable vapors and liquids in the vicinity of the appliance.
Do not connect or disconnect the electric plug when your hands are wet.
Unplug the appliance or disconnect power before cleaning, maintenance or servicing.
Failure to do so can result in electrical shock or death.
GB
Do not attempt to repair or replace any part of the appliance unless it is speci cally recommended in this material. All other servicing should be referred to a quali ed technician.
Ensure enough peoples to move and install the appliance to avoid any damage to the appliance or injury to the peoples.
To ensure proper ventilation for the appliance, the front of the unit must be completely unobstructed.
Locate the unit away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.).
The fuse (or circuit breaker) size should be 10 amps or higher.
• It is important for the appliance to be leveled in order to work properly. You may adjust the appliance’s feet to level it.
This appliance is not intended for use by young children. Never allow children to operate, play with or crawl inside the appliance.
Do not use solvent-based cleaning agents of abrasives on the interior. These cleaners may damage or discolor the interior.
Do not use this appliance for other than its intended purpose.
The use of attachments not recommended by the manufacturer may be hazardous.
When you dispose the appliance, take off the door and leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. And make sure the coolant circuit, particularly the heat exchanger at the back/bottom of the unit not be damaged.
The
as normal household waste and it is to be taken to a recycling collection point for electrical and electronic goods.
symbol on the product or its packaging indicates that this product is not to be handled
14
Page 17
STURCTURE AND DESCRIPTION
BUILT-IN-COLUMN SERIES (Built into a kitchen cabinet)
Touch-Key
Control Panel
& Digital
Display
GB
Condenser
Deep Shelf
Shallow Shelf
Bracket for
components
Door
Handle
Gasket
Leveling Foot
Fig. 1
15
Page 18
455mm Height Installation Drawing
200 cm2 min.
560 mm
10 mm min.
600 mm
453 mm
20 mm
GB
555 mm
200 cm
10 mm min.
2
min.
540 mm
451 mm
592 mm
Tighten the 4 screws to  x the wine cooler
560 mm
20 mm
455 mm
16
Fig. 2
Page 19
ACCESSORY INSTALLATION BEFORE OPERATING
UNPACKING AND CLEANING THE WINE COOLER
Remove the exterior and interior packing materials.
• Let the appliance stand upright for approximately 2 hours before connecting it to the power source, which helps to reduce the possibility of a cooling-system malfunction from handling during transportation.
Use a soft cloth to clean the interior surface with lukewarm water.
OPERATING THE WINE COOLER
WORKING CLIMATE
The appliance is designed for operating from SN to T climate (see below climate class chart). It is recommended to maintain the ambient around 22-25°C which helps the appliance working with low power consumption.
Climate Class Ambient Temperature
SN 10 - 32 °C (50 °F – 90 °F)
GB
N 16 - 32 °C (61 °F – 90 °F)
ST 18 - 38 °C (64 °F – 100 °F)
T 18 - 43 °C (64 °F – 109 °F)
If the ambient temperature is above or below the designed climate range, the performance of the unit may be affected. For example, the appliance operating in extreme cold or hot conditions may cause interior temperatures to  uctuate, and the temperature set 5-22°C may not be reached sometimes.
WINE STORAGE
The standard shelves are designed perfectly for Bordeaux bottle storage. The maximum loaded bottles may vary subject to the different size or dimension wine bottles you store.
The shelves are with Telescopic Rails which has stoppers by themselves.
17
Page 20
GB
Fig. 3
18
Fig. 4
Page 21
To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door opened fully all the way before pulling the shelves out.
Please store wine in sealed bottles.
• Do not cover the shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odours forming.
Recommended temperatures for chilling/storing your wines.
Red Wines 15 – 18 °C (59 °F – 64 °F)
Dry/White Wines 9 – 14 °C (48 °F – 57 °F)
Rose Wines 10 – 11 °C (50 °F – 52 °F)
CONTROL PANEL For Single Zone
Power
Sparkling Wines 5 – 8 °C (41 °F – 46 °F)
Lighting
Display Window
Lock / Unlock
Temp.Up
Temp.Down
ºC/ºF Interchange
GB
Fig. 3
POWER ON/OFF CONTROL
When the appliance is plugged in to a power outlet, it powers on automatically.
Touch the power mark
No matter it is under a locked or unlocked situation, you can turn off the appliance by touching the power mark
and holding for 10 seconds.
and hold for 10 seconds to turn off (or turn on) the appliance.
19
Page 22
Warning: To avoid breaking the compressor, please do not turn on the appliance again
within 5 minutes after you turn it off.
UNLOCKING THE CONTROL PANEL
To unlock the control panel, touch the power mark and lighting mark with 2  ngers at the same time and hold for 3 seconds . When unlocked a buzz sound will be heard.
The control panel will be automatically locked with a buzz sound heard after 10 seconds without being touched.
Under the locked situation, the control panel will not react to any touching (except the power mark which works as above Power On/Off Control description).
GB
INTERIOR LIGHTING ON/OFF CONTROL
Under the unlocked situation, touch the lighting mark to turn on (or turn off ) the interior cool LED lighting.
The lighting will be continuously on if it is not turned off.
The control panel will be automatically locked with a buzz sound heard after 10 seconds without being touched.
Under the locked situation, the control panel will not react to any touching (except the power mark
which works as above Power On/Off Control description).
Touch the power mark and lighting mark seconds to unlock the control panel. When unlocked a buzz sound will be heard.
with 2  ngers at the same time and hold for 3
TEMPERATURE DISPLAY WINDOW
The temperature is displayed in digital which is the best way to be read out. The digital is shown as the set temperature when you are setting the temperature, and it will change to be the real temperature of the inside cabinet after 10 seconds without being touched.
When the temperature probe is out of order, the display window will show with “HH” or “LL” instead of a digital  gure while continuous buzz sound will be heard. In case of this happens, this appliance is considerately designed to keep periodical running of compressor and fans which helps to keep the coldness of the inside cabinet to protect your stored wines.
Warning: To avoid destroying your stored wines, it is strongly recommended to have the
appliance repaired immediately, as the spare periodical running can not ensure the appliance to achieve the temperature you have set.
20
Page 23
TEMPERATURE SETTING For Single Zone
The temperature setting range is 5-22 ºC (41-72 ºF).
Directly touch the
• The  rst touch on window. If the appliance runs after a power failure (or unplugging), the previous set temperature does not exist and is replaced by the defaulted temperature at 12ºC.
Touch the mark decrease the set temperature by 1ºC.
• The digital will change to display the real temperature of the inside cabinet after 10 seconds without being touched.
Note: For the  rst time to use the appliance or to restart the appliance after having been shut off for a long time, you may  nd a few degrees variance between the set temperature and the displayed temperature. It is normal and everything of the appliance will be in the order after a few hours running
or mark to set the wine cooler temperature as you want.
or mark will recall the previous set temperature displayed in the digital
to increase the set temperature by 1ºC. On the contrary, touch the mark to
SELECTING FAHRENHEIT(ºF) & CELSIUS (ºC) DISPLAY For Single Zone
GB
Touch the marks with 2  ngers at the same time and hold for 5 seconds, you can interchange the Fahrenheit and Celsius display.
For Dual Zone
Directly touch the mark , you can interchange the Fahrenheit and Celsius display for both zones at the same time.
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE WINE COOLER
Turn off the power, unplug the appliance, and remove all items.
Wipe the inside surfaces with a sponge and baking soda solution. The solution should be about 2 tablespoons of baking soda to a quart (approx. 1 litre) of warm water.
Wash the shelves with a mild detergent solution. Allow wooden shelves to dry.
Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning area of the controls, or any electrical parts.
Wipe the outside cabinet with warm water and mild liquid detergent. Wipe dry with a clean soft cloth.
Do not use steel wool or steel brush on the stainless steel. These will contaminate the stainless steel with steel particles and rusting may occur.
21
Page 24
POWER FAILURE
Most power failures are corrected within a few hours and should not affect the temperature of your appliance if you minimize the number of times of door opening. If the power is going to be off for a longer period of time, you need to take the proper steps to protect your contents.
MOVING THE WINE COOLER
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
• Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of appliance with a blanket, or similar item.
GB
ENERGY SAVING TIPS
• The appliance should be located away from heat producing appliances, and away from direct sunlight.
Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents.
• Only open the door when necessary. Avoid leaving the door open for long periods or opening/ closing the door frequently..
22
Page 25
TROUBLESHOOTING
If you feel the appliance is out of order, follow these instructions to try to see if you can solve the problem simply by yourself before calling for service.
PROBLEM PROBLEM POSSIBLE CAUSE / MEASURE
1 The wine cooler does not
operate
2 The wine cooler is not cold
enough
3 Automatically turn-on and
turn-off frequently
4 The lighting does not work Not plugged in.
5 Too much vibration Check to assure that the appliance is level.
Not plugged in. The awwwppliance is turned off. The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Check the temperature control setting. External environment may require a higher setting. The door is opened too frequently. The door is not closed completely. The door gasket does not seal properly.
The room temperature is hotter than normal. A large amount of contents has been added to the wine cooler. The door is opened too frequently. The door is not closed completely. The temperature control is not set correctly. The door gasket does not seal properly.
The circuit breaker tripped or a blown fuse. The lighting is turned off.
Check to assure no parts inside the cabinet or in the compressor chamber are loose.
GB
6 The wine cooler seems to
make too much noise
7 The door will not close
properly.
8 The display window is shown
with “HH” or “LL” instead of a digital  gure, and/or with continuous buzz sound.
The rattling noise may come from the  ow of the refrigerant, which is normal. As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the  ow of refrigerant. Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises. The appliance is not level.
The wine cooler is not level. The door was reversed and not properly installed. The gasket is dirty. The shelves are out of position.
The temperature probe is out of order.
23
Page 26
FR
MODE D'EMPLOI
REFRIGERATEUR A VINS
Ce mode d'emploi contient des informations importantes sur la sécurité et sur les instructions d'installation des appareils. Lire attentivement avant l'emploi et suivre toutes
les informations de sécurité et les instructions. Pour s'habituer aux fonctions de l'appareil il est conseillé de conserver ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter facilement.
24
Page 27
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE..............................................................page 29
STRUCTURE ET DESCRIPTION................................................................................................page 30
SERIE ENCASTREMENT EN COLONNE (Encastrement dans un meuble de la cuisine).............page 30
INSTALLATION DES ACCESSOIRES AVANT LE FONCTIONNEMENT....................................page 32
DESEMBALLAGE ET NETTOYAGE DU REFRIGERATEUR .........................................................page 32
FONCTIONNEMENT DU REFRIGERATEUR A VINS ....................................................................page 32
TEMPERATURE DE TRAVAIL .......................................................................................................page 32
CONSERVATION DU VIN .............................................................................................................page 32
PANNEAU DE CONTROLE .........................................................................................................page 34
CONTROLE ALLUMAGE / EXTINCTION .....................................................................................page 34
DEBLOCAGE DU PANNEAU DE CONTROLE .............................................................................page 35
CONTROLE DE L'ALLUMAGE DE L'ECLAIRAGE INTERNE .......................................................page 35
VOYANT DE LA TEMPERATURE .................................................................................................page 35
REGLAGE DE LA TEMPERATURE ...............................................................................................page 36
SELECTION DES DEGRES FAHRENHEIT (°F) ET CELSIUS (°C)..................................................page 36
SOIN ET ENTRETIEN .................................................................................................................page 36
NETTOYAGE DU REFRIGERATEUR A VINS ................................................................................page 36
COUPURE DE COURANT ...........................................................................................................page 37
DEPLACER LE REFRIGERATEUR A VINS ...................................................................................page 37
CONSEILS POUR L'EPARGNE ENERGETIQUE ..........................................................................page 37
RESOLUTION DES PROBLEMES...............................................................................................page 38
FR
25
Page 28
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
Avant d'utiliser l'appareil prière de l'installer de la manière décrite dans ce mode d'emploi. Pour éviter des risques d'incendie, des décharges électriques ou des accidents en utilisant l'appareil, s'en tenir à ces précautions élémentaires :
L’appareil est exclusivement destiné à la conservation du vin.
Assurez-vous que le voltage et le courant indiqués sur l'étiquette d'information correspondent à votre tension d'alimentation. Brancher à une prise à trois pôles avec mise à la terre, ne pas enlever le pôle de la mise à la terre, ne pas utiliser d'adaptateur ou de rallonges.
Il est conseillé de brancher l'appareil à l'aide d'un circuit à part.
Ne jamais nettoyer les parties de l'appareil avec des liquides in ammables qui peuvent créer des risques d'incendie ou d'explosion. Ne pas garder ni utiliser de l'essence ou d'autres vapeurs et de liquides in ammables près de l'appareil.
Ne pas brancher ni débrancher la prise électrique avec les mains mouillées.
Débrancher l'appareil ou déconnecter l'alimentation avant les opérations de nettoyage, d'entretien ou de réparation. Débrancher l'appareil ou déconnecter l'alimentation avant les opérations de nettoyage, d'entretien ou de réparation.
FR
Ne pas essayer de réparer ou de remplacer un élément quelconque de l'appareil si ceci n'est pas spéci quement conseillé dans ce mode d'emploi. Pour toute réparation que ce soit s'adresser à un technicien quali é.
S'assurer que l'appareil soit déplacé et installé par un nombre suf sant de personnes a n d'éviter des dommages à l'appareil et des accidents aux personnes.
• Pour que l'appareil soit bien ventilé, sa partie avant doit être complètement libre. Positionner l'appareil loin de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur (poêle, radiateur etc.).
Le débit du fusible (ou de l'interrupteur de sécurité) doit être de 10 Ampère ou plus.
Pour un bon fonctionnement il est important que l'appareil soit à plat. C'est pourquoi on peut régler les pieds.
L’appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Empêcher les enfants de manoeuvrer l'appareil, de jouer ou d'y pénétrer.
Pour le nettoyage de l'intérieur ne pas utiliser de solvants ou de détergents abrasifs. Ces produits peuvent endommager ou décolorer l'intérieur.
Ne pas utiliser l'appareil à des  ns différentes de celles de destination.
L’usage d'accessoires qui ne sont pas conseillés par le fabricant peut être dangereux.
Pour l'élimination de l'appareil, enlever la porte et laisser les étagères en place de manière que les enfants ne puissent pas y pénétrer facilement. S'assurer que le circuit réfrigérant, notamment l'échangeur de chaleur sur la partie postérieure en bas de l'appareil, ne soit pas endommagé. Le
symbole un déchet domestique normal et doit être amené dans un centre de collecte du matériel électrique et électronique.
sur le produit ou sur l'emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme
26
Page 29
STRUCTURE ET DESCRIPTION
SERIE INCASTREMENT EN COLONNE (Encastrement dans un meuble de la cuisine)
Panneau de
cont. à touche
unique et
af cheur digital
FR
Condensateur
Etagère profonde
Etagère étroite
Patte de  xation
pour les éléments
Porte
Poignée
Garniture
Pied
Fig. 1
27
Page 30
Schéma de montage pour 455 mm de haut
200 cm2 min.
560 mm
10 mm min.
600 mm
453 mm
20 mm
FR
555 mm
200 cm
10 mm min.
2
min.
540 mm
451 mm
592 mm
Fixer les 4 vis pour bloquer la cave à vins
560 mm
20 mm
455 mm
28
Fig. 2
Page 31
INSTALLATION DES ACCESSOIRES AVANT LE FONCTIONNEMENT
DESEMBALLAGE ET NETTOYAGE DU REFRIGERATEUR
Enlever l'emballage externe et interne.
Tenir l'appareil dans le sens vertical pendant environ 2 heures avant de le brancher à l'alimentation. De cette manière on réduit la possibilité de dysfonctionnement du système réfrigérant à la suite de manipulations durant le transport.
Utiliser un chiffon doux pour nettoyer l'intérieur à l'eau tiède.
FONCTIONNEMENT DU REFRIGERATEUR A VINS
TEMPERATURE DE TRAVAIL
FR
L’appareil est conçu pour fonctionner de la classe climatique SN à la classe T (voir ci-dessous le tableau des classes climatiques). Il est conseillé de conserver la pièce à une température comprise entre 22 - 25 °C, une température qui favorise une basse consommation de fonctionnement de l'appareil.
Classe climatique Température ambiante
SN 10 - 32 °C (50 °F – 90 °F)
N 16 - 32 °C (61 °F – 90 °F)
ST 18 - 38 °C (64 °F – 100 °F)
T 18 - 43 °C (64 °F – 109 °F)
• Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la plage de température prévue, ceci peut produire des effets sur le rendement de l'unité. Par exemple si l'appareil fonctionne dans des conditions de grande chaleur ou de froid intense, ceci pourrait provoquer des  uctuations des températures et, dans certains cas, la plage de température 5 – 22 °C pourrait ne pas être respectée.
CONSERVATION DU VIN
Les étagères standards sont conçues précisément pour la conservation des bouteilles bordelaises. La charge maximale des bouteilles peut varier selon les différentes formes ou dimensions des bouteilles que l'on conserve.
Les étagères peuvent être extraites environ d'un tiers de manière à accéder facilement à la réserve des vins. Les étagères ont des glissières télescopiques munies de butées d'arrêt.
29
Page 32
FR
Fig. 3
30
Fig. 4
Page 33
Pour empêcher des dommages à la garniture de la porte s'assurer que la porte soit complètement ouverte avant d'extraire les étagères.
Conserver le vin dans des bouteilles scellées.
Ne pas revêtir les étages avec des feuilles d'aluminium ou tout autre matériau pouvant empêcher la circulation de l'air.
Si le réfrigérateur à vins demeure vide pendant de longues périodes nous conseillons de débrancher l'appareil et, après un nettoyage attentif, de laisser la porte entre'ouverte pour que l'air puisse circuler dans le meuble, de manière à éviter la formation de buée, de moisissure ou de mauvaises odeurs.
Températures conseillées pour rafraîchir ou conserver les vins :
Vins rouges 15 – 18 °C (59 °F – 64 °F)
Vins secs/blancs 9 – 14 °C (48 °F – 57 °F)
Vins rosés 10 – 11 °C (50 °F – 52 °F)
Spumanti 5 – 8 °C (41 °F – 46 °F)
PANNEAU DE CONTROLE Pour une zone
FR
Alimentation
Eclairage
Voyant
Temp. en haut
Temp. en bas
Verrouillage/ Déverrouillage
Conversion °C/°F
Fig. 3
CONTROLE ALLUMAGE / EXTINCTION
Quand l'appareil est introduit dans une prise d'alimentation, il s'allume automatiquement.
• Tenir pressé pendant 10 secondes le bouton d'alimentation l’appareil.
• Qu'il soit bloqué ou pas, on peut éteindre l'appareil en tenant pressé pendant 10 secondes le bouton d'alimentation
.
pour éteindre (ou allumer)
31
Page 34
Attention : pour éviter des dommages au compresseur ne pas rallumer l'appareil dans les
5 minutes qui suivent l'extinction.
DEBLOCAGE DU PANNEAU DE CONTROLE
Pour débloquer le panneau de contrôle, tenir pressé pendant 3 secondes avec 2 doigts en même temps le bouton d'alimentation et le bouton d'éclairage
acoustique se déclenche.
Le panneau de contrôle se bloque automatiquement avec un signal acoustique après 10 secondes sans être pressé.
• Quand le panneau de contrôle est bloqué il ne répond à aucune pression (sauf le bouton d'alimentation qui fonctionne de la manière décrite plus haut pour le contrôle d'allumage/extinction)
FR
CONTROLE DE L'ALLUMAGE DE L'ECLAIRAGE INTERNE
Dans la condition de déblocage presser le bouton d'éclairage pour allumer (ou pour éteindre ) le voyant à led d'indication du froid interne.
La lumière continue à rester allumée si on ne l'éteint pas.
Le panneau de contrôle se bloque automatiquement avec un signal acoustique après 10 secondes sans être pressé.
• Quand le panneau de contrôle est bloqué il ne répond à aucune pression (sauf le bouton d'alimentation extinction).
Pour débloquer le panneau de contrôle, tenir pressé pendant 3 secondes avec 2 doigts en même temps le bouton d'alimentation
acoustique se déclenche.
qui fonctionne de la manière décrite plus haut pour le contrôle d'allumage/
et le bouton d'éclairage. Après le déblocage, un signal
. Après le déblocage, un signal
VOYANT DE LA TEMPERATURE
• La température s'af che sous un format numérique pour une meilleure lecture. Le chiffre qui apparaît indique la température programmée durant le réglage et après 10 secondes sans pressions il devient la température réelle de l'intérieur de l'appareil.
Quand la sonde de la température est en panne, le voyant de la température af che le sigle ‘HH’ ou ‘LL’ à la place des chiffres et un signal acoustique persistant se déclenche. Dans ce cas l'appareil est conçu pour accomplir des cycles adéquats du compresseur et des ventilateurs pour maintenir à l'intérieur le froid qui protège les vins conservés.
Attention : Pour éviter que les vins conservés s'abîment, il est vivement conseillé de
faire immédiatement réparer l'appareil, parce que les cycles de réserve ne garantissent pas d'atteindre la température qui avait été programmée.
32
Page 35
REGLAGE DE LA TEMPERATURE Pour une zone
La plage de réglage de la température est 5 – 22 °C (41 – 72 °F)
Presser directement le bouton désirée.
• La première pression sur le bouton auparavant sur le voyant. Si l'appareil fonctionne après une coupure du courant (ou une suppression de la liaison) la température programmée auparavant n'est plus valable et est remplacée par la température préétablie de 12 °C.
• Presser le bouton presser le bouton
Le chiffre change et indique la température réelle à l'intérieur de l'appareil après 10 secondes sans pressions.
Note : La première fois que l'on utilise l'appareil ou au moment de le rallumer après une longue période d'extinction, on peut remarquer un écart de quelques degrés entre la température programmée et la température af chée. C'est un fait normal et après quelques heures de fonctionnement l'appareil sera parfaitement opérationnel.
pour augmenter la température programmée de 1 °C. De la même façon
pour diminuer la température programmée de 1°C.
ou pour régler la température du réfrigérateur de la manière
ou rappelle la température programmée af chée
FR
SELECTION DES DEGRES FAHRENHEIT (°F) ET CELSIUS (°C) Pour une zone
En tenant pressés les boutons pendant 5 secondes avec 2 doigts en même temps il est possible de convertir les degrés Fahrenheit et Celsius sur l'af chage.
Pour deux zones
En pressant directement le bouton on peut convertir sur l'écran les degrés Fahrenheit et Celsius pour les deux zones en même temps.
SOIN ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DU REFRIGERATEUR A VINS
Débrancher l'alimentation de l'appareil, supprimer la liaison et enlever tout le contenu.
Frotter les surfaces internes avec une éponge et une solution de bicarbonate de soude. La solution devrait être d'environ deux cuillères de bicarbonate dans un litre d'eau chaude environ.
Laver les étagères avec une solution détergente délicate. Faire sécher les étagères en bois.
Bien essorer l'éponge ou le chiffon en nettoyant la zone des contrôles ou un élément électrique quelconque.
Frotter l'extérieur du châssis avec de l'eau chaude et un détergent liquide délicat. Sécher à l'aide d'un chiffon souple propre.
Ne pas utiliser de paille ou de brosse en acier sur l'acier inoxydable. La contamination de l'acier inoxydable avec des particules en acier peut provoquer la rouille.
33
Page 36
COUPURE DE COURANT
Dans la plupart des cas les coupures de courant peuvent être résolues en quelques heures, et ne devraient pas provoquer de conséquences sur la température de l'appareil si on ouvre la porte le moins possible. Si l'alimentation fait défaut pendant une période de temps plus longue, prendre les mesures nécessaires pour protéger le contenu.
DEPLACER LE REFRIGERATEUR A VINS
Enlever tout le contenu.
Fixer à l'aide d'un ruban adhésif tous les objets libres (étagères) à l'intérieur de l'appareil.
Plier les pieds réglables pour éviter qu'ils soient endommagés.
Fermer la porte à l'aide d'un ruban adhésif.
S'assurer que l'appareil se maintienne en position verticale durant le transport. Protéger l'extérieur de l'appareil avec une couverture et quelque chose de similaire.
CONSEILS POUR L'EPARGNE ENERGETIQUE
FR
L’appareil devrait être placé loin des appareils qui produisent de la chaleur et loin de la lumière solaire directe.
S'assurer que l'appareil soit ventilé de manière appropriée. Ne jamais couvrir les prises d'air.
• Ouvrir la porte uniquement quand ceci est nécessaire. Ne pas laisser ouverte la porte pendant longtemps et ne pas l'ouvrir et la renfermer fréquemment.
34
Page 37
RESOLUTION DES PROBLEMES
Si on s'aperçoit que l'appareil ne fonctionne pas, suivre les indications pour essayer de résoudre le problème avant de faire appel à l'assistance technique.
N PROBLEME CAUSE /CIRCONSTANCES POSSIBLES
1 Le réfrigérateur à vins ne
fonctionne pas.
2 Le réfrigérateur à vins n'est
pas assez froid
3 Il s'allume et il s'éteint
fréquemment
4 L'éclairage ne fonctionne
pas
5 Vibrations excessives Contrôler que l'appareil soit à plat.
Il n'est pas branché. L'appareil est éteint. L’interrupteur de sécurité s'est déclenché ou le fusible a sauté.
Contrôler le réglage de la température. L'environnement extérieur peut demander un réglage plus élevé. On ouvre la porte trop souvent. La porte n'est pas complètement fermée. La garniture de la porte ne ferme pas hermétiquement.
La température dans la pièce est supérieure à la normale. Le réfrigérateur à vins a été trop rempli. On ouvre la porte trop souvent. La porte n'est pas complètement fermée. Le contrôle de la température n'est pas programmé correctement. La garniture de la porte ne ferme pas hermétiquement.
Il n'est pas branché. L’interrupteur de sécurité s'est déclenché ou le fusible a sauté. L'éclairage s'est éteint.
Contrôler qu'il n'y ait pas de parties desserrées à l'intérieur du meuble ou du logement du compresseur.
FR
6 Le réfrigérateur à vins
semble trop bruyant
7 La porte ne se ferme pas
bien
8 Le voyant de la température
af che le sigle ‘HH’ ou ‘LL’ à la place des chiffres et/ ou on entend un signal acoustique persistant
Le bruit peut être produit par l'écoulement du réfrigérant, ce qui est normal. A la  n de chaque cycle on peut entendre des gargouillis produits par l'écoulement du réfrigérant. La contraction et la dilatation des parois internes peuvent provoquer des claquements et des craquements. L'appareil n'est pas à plat.
Le réfrigérateur à vins n'est pas en plan. La porte a été inversée et n'a pas été montée correctement. La garniture est encrassée. Les étagères ne sont pas bien positionnées.
La sonde de la température est en panne
35
Page 38
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
WEINKÜHLSCHRANK
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen für die Installation der Geräte. Vor der Verwendung alle Sicherheitsbestimmungen und
Anweisungen sorgfältig durchlesen. Um sich mit den Funktionen des Geräts vertraut zu machen, wird empfohlen, diese Anleitung immer griffbereit zu halten.
36
Page 39
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE......................................................................................... S. 41
AUFBAU UND BESCHREIBUNG................................................................................................ S. 42
EINBAUSERIE HOCHSCHRANK (Einbau in einem Küchenelement)............................................ S. 42
INSTALLATION DES ZUBEHÖRS VOR DEM BETRIEB............................................................. S. 44
AUSPACKEN UND REINIGEN DES KÜHLSCHRANKS................................................................ S. 44
FUNKTIONSWEISE DES WEINKÜHLSCHRANKS..................................................................... S. 44
ARBEITSTEMPERATUR................................................................................................................ S. 44
WEINLAGERUNG......................................................................................................................... S. 44
BEDIENFELD................................................................................................................................ S. 46
EINSCHALTEN/ABSCHALTEN..................................................................................................... S. 46
ENTSPERRUNG DES BEDIENFELDES........................................................................................ S. 47
EINSCHALTEN DER INNENBELEUCHTUNG............................................................................... S. 47
TEMPERATURFENSTER............................................................................................................... S. 47
TEMPERATUREINSTELLUNG...................................................................................................... S. 48
AUSWAHL DER GRAD FAHRENHEIT (°F) UND CELSIUS (°C)..................................................... S. 48
PFLEGE UND WARTUNG........................................................................................................... S. 48
REINIGUNG DES WEINKÜHLSCHRANKS................................................................................... S. 48
STROMAUSFALL.......................................................................................................................... S. 49
TRANSPORT DES WEINKÜHLSCHRANKS.................................................................................. S. 49
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ENERGIEEINSPARUNG................................................................... S. 49
STÖRUNGSBEHEBUNG.............................................................................................................. S. 50
DE
37
Page 40
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Benutzung das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung aufstellen und installieren. Um Gefahren durch Brände, Stromschläge oder Verletzungen bei der Anwendung des Geräts zu vermeiden, sind diese grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.
• Sicherstellen, dass der angegebene Spannungs- und Stromwert auf dem Etikett mit der Versorgungsspannung vor Ort übereinstimmt. Eine dreipolige Steckdose mit Erdung anschließen. Den Erdungspol nicht entfernen, keine Zwischenstecker oder Verlängerungen benutzen.
Es wird empfohlen, das Gerät mit einem unabhängigen Kreis anzuschließen.
Niemals die Teile des Geräts mit ent ammbaren Flüssigkeiten reinigen, die Brände oder Explosionen verursachen könnten. In der Nähe des Geräts weder Benzin noch ent ammbare Flüssigkeiten oder sonstige Dämpfe aufbewahren oder benutzen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen anschließen.
• Das Gerät ausstecken oder die Versorgung vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten abtrennen. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Stromschläge verursachen oder tödlich sein.
Bauteile des Geräts dürfen nicht repariert oder ausgewechselt werden, wenn dies nicht ausdrücklich in diesen Unterlagen empfohlen wird. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachtechnikern ausgeführt werden.
Sicherstellen, dass für den Transport und die Installation des Geräts genügend Personen eingesetzt
DE
werden, um Schäden am Gerät und Verletzungen zu vermeiden.
Für eine angemessene Belüftung des Geräts muss der Vorderteil völlig frei sein. Das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Hitzequellen (Öfen, Heizkörper, Strahler usw.) aussetzen.
• Die Stromstärke der Sicherung (bzw. des Sicherheitsschalters) muss mindestens 10 Ampere betragen.
• Für den korrekten Betrieb ist es wichtig, dass das Gerät korrekt nivelliert ist. Zu diesem Zweck können die Füßchen verstellt werden.
Das Gerät darf niemals von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen das Gerät weder bedienen noch damit spielen oder in das Gerät steigen.
• Für die Innenreinigung keine Lösungs- oder Scheuermittel verwenden. Diese Produkte könnten den Innenteil beschädigen oder ausbleichen.
Das Gerät nur für seine Zweckbestimmung verwenden.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, kann gefährlich sein.
Bei der Ausrichtung des Geräts die Tür entfernen, die Einlegeböden aber Gerät lassen, damit sich keine Kinder im Inneren verstecken können. Sicherstellen, dass der Kühlmittelkreis und vor allem
der Wärmetauscher im unteren, hinteren Teil des Geräts nicht beschädigt ist. Das Symbol dem Produkt oder auf der Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als normaler Hausabfall behandelt, sondern in einen Recyclinghof für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden muss.
auf
38
Page 41
AUFBAU UND BESCHREIBUNG
EINBAUSERIE HOCHSCHRANK (Einbau in einem Küchenelement)
Touch-
Bedienfeld
und digitales
Display
DE
Kondensator
Tiefer
Einlegeboden
Schmaler
Einlegeboden
Bügel für
Komponenten
Tür
Griff
Dichtung
Füßchen
Abb. 1
39
Page 42
Montageplan für Kühlschrankhöhe 455 mm
DE
Min.
200 cm
2
600 mm
453mm
555 mm
Min.
560 mm
200 cm
Min. 10 mm
Min. 10 mm
2
540 mm
20 mm
560 mm
20 mm
455 mm
451 mm
592 mm
Die 4 Schrauben anziehen, um den Weinlagerschrank zu blockieren.
Abb. 2
40
Page 43
INSTALLATION DES ZUBEHÖRS VOR DEM BETRIEB
AUSPACKEN UND REINIGEN DES KÜHLSCHRANKS
Die äußere und innere Verpackung entfernen.
Vor dem Anschließen an die Versorgung das Gerät ungefähr 2 Stunden in vertikaler Stellung lassen. Auf diese Weise können Betriebsstörungen des Kühlsystems infolge des Handlings während des Transports reduziert werden.
Für die Innenreinigung lauwarmes Wasser und ein weiches Tuch verwenden.
FUNKTIONSWEISE DES WEINKÜHLSCHRANKS
ARBEITSTEMPERATUR
Das Gerät wurde für den Betrieb in den Klimaklassen SN bis T entworfen (siehe unten die Tabelle der Klimaklassen). Die Raumtemperatur sollte zwischen 22 und 25°C liegen, da das Gerät bei diesen Temperaturen weniger Strom verbraucht.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
DE
SN 10 - 32°C (50 – 90°F)
N 16 - 32°C (61 – 90°F)
ST 18 - 38°C (64 – 100°F)
T 18 - 43 °C (64 – 109 °F)
Eine Umgebungstempertur über oder unter dem vorgesehenen Temperaturbereich kann sich auf die Leistung des Geräts auswirken. Wenn das Gerät in sehr heißen oder kalten Umgebungen betrieben wird, könnte es zu Schwankungen der Innentemperaturen kommen und in gewissen Fällen der Temperaturbereich zwischen 5 und 22°C nicht eingehalten werden.
WEINLAGERUNG
Die Standardeinlegeböden wurden extra für die Lagerung von Bordeaux-Flaschen entworfen. Die lagerbare Höchstanzahl an Flaschen variiert je nach den unterschiedlichen Formen und Größen der Flaschen.
Die Einlegeböden lassen sich um etwa 1/3 herausziehen, um bequem auf den Weinvorrat zugreifen zu können. Die Einlegeböden haben Teleskopschienen mit Arretiervorrichtungen.
41
Page 44
DE
Abb. 3
42
Abb. 4
Page 45
Damit die Türdichtung nicht beschädigt wird, muss die Tür vor dem Herausziehen der Einlegeböden ganz geöffnet werden.
Den Wein in versiegelten Flaschen aufbewahren.
• Die Einlegeböden nicht mit Alufolie oder irgendeinem anderen Material verkleiden, das die Luftzirkulation behindern könnte.
• Wenn der Weinkühlschrank über eine längere Zeit leer bleibt, sollte das Gerät vom Stromnetz abgetrennt werden und die Tür für die Zirkulation der Luft nach einer sorgfältigen Reinigung angelehnt bleiben, damit sich kein Kondensat, Schimmel oder schlechter Geruch bildet.
Empfohlene Temperaturen zum Kühlen oder Aufbewahren von Weinen:
Rotweine 15 - 18°C (59 – 64°F)
Trockene/Weißweine 9 - 14°C (48 – 57°F)
Roséweine 10 - 11°C (50 – 52°F)
Schaumweine 5 - 8°C (41 – 46°F)
BEDIENFELD Für einen Bereich
DE
Versorgung
Beleuchtung
Verriegelung/Entriegelung
EINSCHALTEN/ABSCHALTEN
Fenster
Temp +
Temp -
Wechsel von °C/°F
Abb. 3
Wenn das Gerät an einer Netzsteckdose angeschlossen wird, schaltet es sich automatisch ein.
• Die Ein-Taste
Um das Gerät im ver- oder entriegelten Zustand abzuschalten, die Ein-Taste betätigen.
für 10 Sekunden betätigen, um das Gerät abzuschalten (oder einzuschalten).
für 10 Sekunden
43
Page 46
Achtung: Um Schäden am Kompressor zu vermeiden, das Gerät in den ersten 5 Minuten
nach dem Abschalten nicht wieder einschalten.
ENTSPERREN DES BEDIENFELDES
Zum Entsperren des Bedienfeldes die Ein-Taste und die Taste Beleuchtung gleichzeitig mit 2 Fingern für 3 Sekunden gedrückt halten. Bei der Entsperrung ist ein Warnton vernehmbar.
• Wenn für 10 Sekunden keine Taste betätigt wird, sperrt sich das Bedienfeld automatisch, was durch einen Warnton gemeldet wird.
Im gesperrten Zustand reagieren die Tasten auf dem Bedienfeld auf keine Betätigung (außer die Ein-Taste zum Ein- bzw. Abschalten wie oben beschrieben).
EINSCHALTEN DER INNENBELEUCHTUNG
Bei entsperrtem Bedienfeld die Taste Beleuchtung betätigen, um die LED-Anzeigeleuchte zur
DE
Anzeige der internen Kühltemperatur einzuschalten (oder abzuschalten).
Das Licht bleibt brennen, bis es abgeschaltet wird.
• Wenn für 10 Sekunden keine Taste betätigt wird, sperrt sich das Bedienfeld automatisch, was durch einen Warnton gemeldet wird.
Im gesperrten Zustand reagieren die Tasten auf dem Bedienfeld auf keine Betätigung (außer die Ein-Taste
zum Ein- und Abschalten wie oben beschrieben).
Zum Entsperren des Bedienfeldes die Ein-Taste und die Taste Beleuchtung 2 Fingern für 3 Sekunden gedrückt halten. Bei der Entsperrung ist ein Warnton vernehmbar.
gleichzeitig mit
TEMPERATURFENSTER
Die Temperatur wird für eine bessere Ablesung in digitaler Form angezeigt. Die angezeigte Ziffer gibt die eingestellte Temperatur an. Wenn für 10 Sekunden keine Taste betätigt wird, sinkt bzw. steigt die Temperatur im Gerät auf diesen Wert ab bzw. an.
• Wenn der Temperaturfühler defekt ist, zeigt das Temperaturfenster anstelle der Ziffern die Abkürzung ‘HH’ oder ‘LL’ an und/oder das Gerät gibt einen Dauerwarnton aus. Das Gerät wurde für diesen Fall so entworfen, dass durch entsprechende Zyklen des Kompressors und der Gebläse die Temperatur zum Kühlen der gelagerten Weine beibehalten wird.
Achtung: Um zu vermeiden, dass die gelagerten Weine verderben, wird empfohlen, das
Gerät sofort zu reparieren, weil die Reservezyklen nicht die Erreichung der eingestellten Temperatur gewährleisten können.
44
Page 47
TEMPERATUREINSTELLUNG Für einen Bereich
Die Temperatur kann zwischen 5 und 22°C (41 – 72°F) eingestellt werden.
• Direkt die Taste einzustellen.
Bei der ersten Betätigung der Taste zuvor im Fenster angezeigt wurde. Nach einem Stromausfall (bzw. wenn das Gerät vom Stromnetz abgetrennt wurde) ist die zuvor eingestellte Temperatur nicht mehr vorhanden und wird durch die voreingestellte Temperatur von 12°C ersetzt.
Mit der Taste
Die Ziffer ändert sich und zeigt die tatsächliche Temperatur im Gerät an, wenn für 10 Sekunden keine Taste betätigt wird.
Anmerkung: Wenn das Gerät zum ersten Mal benutzt oder nach einer längeren Stillstandszeit wieder eingeschaltet wird, weicht die eingestellte von der angezeigten Temperatur um einige Grade ab. Diese Abweichung ist normal. Nach wenigen Stunden ist das Gerät wieder voll betriebstüchtig.
bzw. betätigen, um die gewünschte Temperatur des Kühlschranks
bzw. wird die eingestellte Temperatur abgerufen, die
wird die Temperatur um 1°C erhöht und mit der Taste um 1°C gesenkt.
AUSWAHL DER GRAD FAHRENHEIT (°F) UND CELSIUS (°C) Für einen Bereich
Werden die Tasten mit 2 Fingern gleichzeitig für 5 Sekunden gedrückt, kann die Gradanzeige von Fahrenheit auf Celsius und umgekehrt gewechselt werden.
Für zwei Bereiche
Bei direkter Betätigung der Taste kann auf dem Display für beide Bereiche gleichzeitig die Gradanzeige von Fahrenheit auf Celsius und umgekehrt gewechselt werden.
PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG DES WEINKÜHLSCHRANKS
Die Stromversorgung des Geräts abschalten, den Netzstecker herausziehen und den ganzen Inhalt des Kühlschranks entfernen.
• Die Innen ächen mit einem Schwamm und Natronlösung abwischen. Für die Lösung sollten ungefähr zwei Esslöffel Natron in einem Liter warmen Wasser aufgelöst werden.
Die Einlegeböden mit einer milden Reinigungslösung abwaschen. Die Holzeinlegeböden trocknen lassen.
• Für die Reinigung der Bedienelemente und irgendwelcher elektrischen Komponenten den Schwamm bzw. das Tuch gut auswringen.
• Die Außenseite des Geräterahmens mit warmen Wasser und einem milden Reinigungsmittel abwischen. Mit einem sauberen, weichen Tuch abtrocknen.
• Keine Stahlwolle oder -Bürsten auf rostfreiem Stahl anwenden. Wenn rostfreier Stahl mit Stahlpartikel in Berührung kommt können Rostschäden entstehen.
DE
45
Page 48
STROMAUSFALL
In den meisten Fällen wird die Ursache für einen Stromausfall in wenigen Stunden behoben. Wenn die Tür so selten wie möglich geöffnet wird, sollte der Stromausfall keinerlei Auswirkung auf die Temperatur des Geräts haben. Wenn die Stromversorgung über eine längere Zeit ausfällt, sind geeignete Maßnahmen zu treffen, um den Inhalt des Kühlschranks zu schützen.
TRANSPORT DES WEINKÜHLSCHRANKS
Den ganzen Kühlschrank ausräumen.
Mit Klebeband alle losen Gegenstände (Einlegeböden) im Gerät befestigen.
Die verstellbaren Füßchen umklappen, damit sie nicht beschädigt werden.
Die Tür mit Klebeband verschließen.
Sicherstellen, dass das Gerät während des Transports in vertikaler Stellung bleibt. Die Außenseite des Geräts mit einer Decke oder ähnlichem bedecken.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ENERGIEEINSPARUNG
• Das Gerät sollte fern von Heizgeräten aufgestellt und keiner direkten Sonneneinstrahlung
DE
ausgesetzt werden.
Sicherstellen, dass das Gerät ausreichend belüftet wird. Niemals die Luftklappen bedecken.
Die Tür nur öffnen, wenn nötig. Die Tür nicht über eine längere Zeit offen lassen oder häu g öffnen.
46
Page 49
STÖRUNGSBEHEBUNG
Bei Betriebsstörungen des Geräts die Anweisungen für deren Behebung befolgen. Wenn sich die Störung nicht beheben lässt, den technischen Kundendienst verständigen.
Nr. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE/BEHEBUNG
1 Der Weinkühlschrank
funktioniert nicht
2 Der Weinkühlschrank kühlt
nicht genug
3 Das Gerät schaltet sich
häu g automatisch ein und aus
4 Die Beleuchtung funktioniert
nicht
Nicht angeschlossen. Das Gerät ist abgeschaltet. Der Sicherheitsschalter wurde ausgelöst oder die Sicherung ist herausgefallen.
Die Temperatureinstellung überprüfen. Die Außenumgebung kann eine niedrigere Temperatureinstellung erforderlich machen. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht ganz geschlossen. Die Dichtung der Tür schließt nicht hermetisch.
Die Temperatur im Zimmer liegt über dem Normalwert. Der Weinkühlschrank ist sehr voll. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht ganz geschlossen. Die Temperatur wurde nicht korrekt eingestellt. Die Dichtung der Tür schließt nicht hermetisch.
Nicht angeschlossen. Der Sicherheitsschalter wurde ausgelöst oder die Sicherung ist herausgefallen. Die Beleuchtung ist abgeschaltet.
DE
5 Starke Vibrationen Überprüfen, ob das Gerät korrekt nivelliert wurde.
Im Inneren des Möbels oder im Kompressorfach kontrollieren, ob lose Teile vorhanden sind.
6 Der Weinkühlschrank
erzeugt zu viel Lärm
7 Die Tür lässt sich nicht
korrekt verschließen.
8 Das Temperaturfenster
zeigt anstelle der Ziffern die Abkürzung ‘HH’ oder ‘LL’ und/oder das Gerät gibt einen Dauerwarnton aus.
Das Metallgeräusch kann durch das Fließen des Kühlmittels entstehen und ist daher kein Grund zur Besorgnis. Am Ende jedes Zyklusses kann ein Gurgelgeräusch vernehmbar sein, das vom Fließen des Kühlmittels erzeugt wird. Die Kontraktion und Ausdehnung der Innenwände kann zu Knallgeräuschen und Rissen führen. Das Gerät ist nicht korrekt nivelliert.
Der Weinkühlschrank ist nicht korrekt nivelliert. Die Tür wurde umgekehrt und danach nicht korrekt montiert. Die Dichtung ist verschmutzt. Die Einlegeböden wurden nicht korrekt positioniert.
Der Temperaturfühler ist defekt.
47
Page 50
BORETTI B.V.
N.V. BORETTI S.A.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S +31(0)20-4363525 (service)
E info@boretti.com
The Netherlands
Rupelweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
E info.be@boretti.com
Belgium
Loading...