Wij willen u bedanken en u feliciteren met uw keuze.
Dit nieuwe Boretti product is met zorg ontworpen en
gebouwd met behulp van hoogwaardige materialen
en zorgvuldig getest om ervoor te zorgen dat het aan
al uw culinaire eisen voldoet. Lees en bekijk deze
eenvoudige instructies aub aandachtig door, zodat u
vanaf de eerste keer dat u het apparaat gebruikt, het
optimale resultaat bereikt.
Boretti B.V.
NL
EN
I
FR
DE
Nederlands
English
Italiano
Français
Deutsch
DIT PRODUCT IS BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK
GEBRUIK. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR PERSOONLIJK LETSEL
OF MATERIËLE SCHADE VEROORZAAKT DOOR
VERKEERDE INSTALLATIE OF EEN ONJUIST, OF
VERKEERD GEBRUIK.
HET APPARAAT MAG NIET WORDEN GEBRUIKT
DOOR PERSONEN (INCLUSIEF KINDEREN) MET
FYSISCHE, SENSORISCHE OF MENTALE HANDICAP,
OF DOOR MENSEN ZONDER DE NODIGE ERVARING
OF KENNIS, TENZIJ ZE ONDER TOEZICHT ZIJN VAN
EEN PERSOON VERANTWOORDELIJK VOOR HUN
VEILIGHEID.
4
KINDEREN MOETEN ONDER TOEZICHT ZIJN, OM
TE GARANDEREN DAT ZE NIET MET HET
APPARAAT SPELEN. HET APPARAAT EN/OF HET
PRODUCT DAT HET PRODUCEERT KAN HEET
WORDEN TIJDENS HET GEBRUIK.
INHOUDSOPGAVE
1. VOORZORGSMAATREGELEN
2. INSTRUCTIES VOOR RECYCLING BESCHERMING VAN HET MILIEU
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
4. INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
5. VOORDAT U BEGINT
6. GEBRUIKERS PANEEL
7. GEBRUIK VAN UW WARMHOUDLADE
8. REINIGING EN ONDERHOUD
9. PROBLEEM OPLOSSING
10. MONTAGE VAN HET TOESTEL
NL
CONSUMENT INSTRUCTIES: bevat
aanbevelingen voor het gebruik, de
beschrijving van de commando’s en de
juiste procedures voor de verzorging en
reiniging van het apparaat.
INSTALLATIE INSTRUCTIES: Gebruik
bedoeld voor gekwalificeerde technici.
5
1. VOORZORGSMAATREGELEN.
NL
Deze handleiding is een integraal onderdeel van het
apparaat. bewaar deze op een bereikbare plaats.
Lees deze instructies voor installatie en gebruik
van het apparaat geheel door. De installatie moet
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel,
in overeenstemming met de geldende wetgeving. Dit
apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik in
overeenstemming met de huidige eeg-richtlijnen. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in het
geval u zich niet houdt aan de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies. Bewaar deze handleiding bij
het apparaat. Wanneer het apparaat wordt verkocht
of wegggegeven, moet deze gebruiksaanwijzing er
bij worden geleverd.
Verwarm in de warmhoudlade alleen keramische
en glazen borden, en geen etenswaren of andere
ontbrandbare stoen. Deze zouden vlam kunnen vatten
Gooi verpakkingsmaterialen gescheiden weg.
De etiketten op deze warmhoudlade zijn in
overeenstemming met de richtlijn 2002/96/cee afval en
elektrische apparatuur (aeea).
Houd de openingen die bedoeld zijn voor de ventilatie
altijd vrij.
De labels aan het toestel met daarop het serienummer
en model zijn te vinden op het verwarmingsblok.
Verwijder nooit het etiket.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit scherpe metalen
voorwerpen of agressieve schurende pads die
schade aan het oppervlak van het toestel kunnen
veroorzaken. Gebruik indien nodig standaard
niet-krassende keukengerei gemaakt van hout of
kunststof.
2. INSTRUCTIES VOOR RECYCLING -
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Onze producten zijn uitsluitend gemaakt uit nietvervuilende materialen die niet schadelijk voor het milieu
zijn en zijn recyclebaar. Wij vragen om uw inspanning en
medewerking in het verwijderen van de verpakking op
een correcte manier. Neem contact op met de product
leverancier of lokale organisaties voor meer informatie
over recycling. Gooi de verpakking op de juiste manier
weg. Onderdelen van het pakket, vooral plastic, vormen
een risico voor de kinderen.
Het oude apparaat dient u ook op de juiste wijze af te
voeren.
Belangrijk: Lever het apparaat in bij een verzamelings-
punt, waar men bevoegd is defecte apparaten in
te zamelen. Een goede afvalvernietiging omvat het
terugwinnen van materialen en waarde.
Verwijder de stekkers of elektrische snoeren van
apparaten die niet meer worden gebruikt, zodat ze niet
langer een bedreiging voor de kinderen poseren.
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
De veiligheidsmaatregelen met betrekking tot de
elektrische- en gasaansluitingen zijn te vinden in
de installatie sectie. Het is in uw belang en ook
wettelijk verplicht dat alle elektrische apparaten
worden geïnstalleerd en uitsluitend gerepareerd door
gekwaliceerd personeel volgens de geldende normen.
Ons gekwaliceerd personeel kan garanderen dat het
werk correct worden uitgevoerd. Gas- en elektrische
toestellen moeten altijd worden losgekoppeld door
ervaren personeel. Voor het aansluiten van apparaten
op elektrische circuits is het belangrijk om te controleren
of de verbindings data (spanning en frequentie) op het
etiket de zelfde kenmerken heeft als van het lokale
energiebedrijf. Het is essentieel dat deze gegevens
samenvallen om beschadiging van de apparatuur te
voorkomen. Voor verdere hulp en bijstand kunt u contact
opnemen met uw lokale elektricien.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen
gewaarborgd bij bevestiging op een aardleiding. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door de afwezigheid of onderbreking van een
aardgeleider (dat wil zeggen elektrische schok).
Het apparaat moet worden gemonteerd en aangesloten
door een gespecialiseerde installateur. Indien nodig,
neem contact op met een lokale elektricien die bekend
is met de plaatselijke normen en voorschriften. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste installatie of installaties die niet aan lokale
en nationale wetten voldoen.
WAARSCHUWING! OM HET RISICO OP ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VOORKOMEN GEBRUIK ALLEEN
TOESTELLEN DIE GOED ZIJN GEÏNSTALLEERD.
WAARSCHUWING! OPEN NOOIT DE BEHUIZING VAN
HET TOESTEL. HET VERANDEREN VAN ONDERDELEN
VAN HET BINNEN WERK KAN HET APPARAAT
BESCHADIGEN EN DEFECTEN VEROORZAKEN.
WAARSCHUWING! BEWAAR GEEN PLASTIC BAKJES
OF BRANDBARE SPULLEN IN DE WARMHOUDLADE.
ALS DE WARMHOUDLADE WORDT INGESCHAKELD
KUNNEN DEZE VLAM VATTEN.
6
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MAG ALLEEN
DOOR VOLWASSENEN WORDEN GEBRUIKT.
ANDERE-VALIDEN PERSONEN KUNNEN ALLEEN
GEBRUIK MAKEN VAN DE MACHINE ALS ER EEN
PERSOON TOEZICHT HOUDT, VERANTWOORDELIJK
VOOR HUN VEILIGHEID, DIE TOEZICHT HOUDT OP
HET GEBRUIK VAN DE MACHINE. LAAT KINDEREN
NIET SPELEN MET DIT APPARAAT.
WAARSCHUWING: VERGEET NIET DAT DE HUID
VAN KINDEREN DELICAAT EN GEVOELIG IS VOOR
HOGE TEMPERATUREN. HOUDT KINDEREN DAAROM
UIT DE BUURT VAN DIT APPARAAT. DIT APPARAAT
KAN TE HEET WORDEN BIJ VERKEERD GEBRUIK. U
LOOPT DAN RISICO OP BRANDWONDEN.
WAARSCHUWING: DE BINNENKANT VAN DE
WARMHOUDLADE KAN 75 GRADEN WORDEN.
AFHANKELIJK VAN DE GEKOZEN TEMPERATUUR EN
HOE LANG HIJ AANSTAAT. GEBRUIK INDIEN NODIG
HANDSCHOENEN OM DE BORDEN UIT DE LADE TE
PAKKEN.
DIT APPARAAT IS BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK
GEBRUIK! Volg deze instructies om schade aan
het apparaat te vermijden of gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Leun niet of ga niet zitten op de warmhoudlade bij het
openen, want kan dit leiden tot beschadiging van de
telescopische geleider. Het maximale draaggewicht van
de lade van de warmhoudlade is 10kg.
SCHOONMAKEN
• Gebruik nooit een stofzuiger. Het vacuüm zou
kunnen leiden tot druk op componenten waardoor
een kortsluiting zou kunnen ontstaan. Het vacuüm
kan ook schade veroorzaken aan de oppervlakte en
de onderdelen van het apparaat: schade waarvoor de
fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
• Voor het reinigen van het apparaat adviseren wij de
suggesties te volgen, zoals vermeld onder “reiniging en
onderhoud” van de handleiding.
REPARATIES:
• LET OP! Onderhoudswerkzaamheden en / of reparatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd
personeel. Verkeerde installatie en onderhoud kan
leiden tot persoonlijk letsel van de consument waarvoor
de fabrikant niet aansprakelijk is.
• LET OP! Gedurende de garantieperiode mag het
apparaat alleen worden gerepareerd door technici die
door de fabrikant zijn aangewezen of de garantie komt
te vervallen.
• LET OP! Voordat u begint met onderhoud, installatie
of reparatie eerst de stekker uit het stopcontact halen!
Het apparaat is afgesloten indien:
- De zekering in de meterkast wordt verwijderd
- De stekker van het apparaat uit de wandcontactdoos
is getrokken
De fabrikant is niet verantwoordelijk door gebreken
ontstaan door gebruik van niet originele onderderen
4. INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
4.0 Het openen van de lade
Om de lade te openen, druk op de voorkant van de lade.
(g. A)
Pak de handgreep
(g. B),
Trek de lade uit
NL
7
NL
(g. C)
Trek naar je toe tot lade geheel is geopend.
6. GEBRUIKERS PANEEL
4.1 Sluiten van de lade
Om de lade te sluiten, drukt u rustig tegen de voorkant,
tot de lade helemaal in de behuizing is verdwenen.
4.2
Dit apparaat is uitgerust met een hete lucht
ventilatiesysteem. Een ventilator verdeelt op een
optimale manier de warmte naar de interne ruimte van
de warmhoudlade. Met de thermostaat kan de gebruiker
de temperatuur controleren. Met circulatie van de lucht
verwarmt de lade op een snelle en gelijkmatige wijze.
Met de beschermende maatregelen geplaatst is het
niet mogelijk per ongeluk het verwarmingelement en de
ventilator aan te raken.
5. VOORDAT U BEGINT
Laat geen delen van de verpakking in de woning. Scheid
de verpakkingsmaterialen per categorie en
lever ze in bij het dichtstbijzijnde recycling
centrum. Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, maakt u deze voorzichtig
schoon met een vochtige doek en droog het helemaal
zoals beschreven onder “reiniging en onderhoud”. Verhit
de warmhoudlade voor ten minste twee uur. Eenmaal
opgewarmd, stelt u de temperatuur op 75 ° C. Zorg
ervoor dat de keuken goed geventileerd is tijdens het
gebruik. De metalen delen zijn speciaal behandeld met
een beschermende laag die soms bij het eerste gebruik
kan stinken. Deze geuren zullen snel verdwijnen en
moeten niet worden beschouwd als een defect van het
apparaat.
7. GEBRUIK VAN UW WARMHOUDLADE
7.1 Werking
Open de lade. Draai aan de knop om de gewenste
temperatuur in te stellen en druk vervolgens op de rode
knop. Een rood lampje gaat branden en blijft branden
gedurende het gebruik. Voor het uitschakelen van het
apparaat, draait u de knop naar de 0 positie en drukt op
de knop. Het rode licht gaat uit.
7.2 verwarmingstijd
Verschillende factoren beïnvloeden de tijd die nodig is
om op te warmen:
• Dikte en materiaal van de borden;
• Aantal borden geladen;
• De opstelling van de geladen borden;
• De gewenste gematigde set.
Dus, er is geen algemene regel. Om de temperatuur in
te stellen boven de 60 °C om een stabiele temperatuur
te hebben, heeft u de volgende mogelijkheden.
8
BORDENTIJD (MIN)
BORDEN VOOR 6 PERSONEN30-35
U kunt ook gebruik maken van uw eigen ervaring bij
het bepalen van de optimale temperatuur voor uw
gerechten.
8 REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet! Voordat u begint met het reinigen, koppelt
u het apparaat uit de wandcontactdoos. Haal de
stekker uit het wandcontactdoos en zet het apparaat
uit.
Let op! Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
of schuurmiddelen en / of schrobben pads, sponzen en
scherpe voorwerpen. Ze kunnen vlekken en beschadigen
veroorzaken aan het uiterlijk van het apparaat.
Waarschuwing; gebruik geen stofzuigen op de interne
delen van dit apparaat.
8.1 Voorpaneel en paneel commando’s
Het gebruik van een vochtige doek is voldoende om
de warmhoudlade schoon te maken. In het geval dat
het apparaat verder schoon moet, voeg druppels
afwasmiddel aan het water toe. Droog het apparaat
af met een droge doek. De stalen voorkant van het
apparaat kan gereinigd worden met producten die
speciaal zijn ontworpen voor staal. Dergelijke producten
voorkomen vorming van vuil op het oppervlak van de
lade. Breng een minimale hoeveelheid van het product
op een zachte doek en gebruik dit op het oppervlak van
het apparaat.
8.2 Binnenkant van de lade
Om de binnenkant in de lade te reinigen gebruikt u een
vochtige doek. In het geval dat u het apparaat verder
moet schoonmaken, voegt u wat reiniger toe aan het
water. Droog het oppervlak met een droge doek. Zorg
ervoor dat het water niet in de ventilatiegaten kan lopen.
Gebruik het apparaat pas weer nadat de laden volledig
zijn opgedroogd.
9 PROBLEEM OPLOSSING
LET OP! Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door gespecialiseerd en gekwaliceerd personeel. Alle
reparaties die niet door professionele medewerkers
worden uitgevoerd kunnen leiden tot schade aan het
apparaat waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk is.
De volgende problemen kunnen worden opgelost door
de consument zonder de hulp van de service afdeling.
De lade is niet heet genoeg; controleer of
• Het apparaat is ingeschakeld;
• De juiste temperatuur is ingesteld;
• De opening van de ventilator niet wordt geblokkeerd
door borden of andere grote obstakels;
• De laden voldoende tijd hebben gehad om op te
warmen.
De lade is geheel koud.
Zorg ervoor dat:
• U de ventilator hoort draaien;
• Als de ventilator ingeschakeld is, betekent dit dat de
verwarming werkt;
• Als de ventilator niet werkt betekent dit dat het defect
is;
• Is de zekering (in de meterkast) doorgebrand?
10 MONTAGE VAN HET TOESTEL
10.1 Voordat u met monteren begint
Zorg ervoor dat de spanning het etiket van het apparaat
overeenkomt met die van uw elektrische installatie.
Open de lade en verwijder alle accessoires en
verpakkingsmateriaal.
Opgelet! De voorzijde van de lade kan bedekt zijn
met een beschermlaag. Verwijder voorzichtig de
beschermlaag voordat u het apparaat inschakelt. Begin
met het verwijderen van de beschermende laag van de
bodem. Zorg ervoor dat de lade niet wordt beschadigd.
Zorg ervoor dat de lade goed sluit. In geval van
schade, neem dan contact op met de service afdeling.
De warmhoudlade kan alleen worden aangesloten
en geïnstalleerd met de instrumenten die door de
fabrikant worden bijgeleverd. De fabrikant staat niet
voor de werking van het apparaat in als er materialen
van een andere fabrikant zijn gebruikt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door
ondeskundig gebruik.
10.2 VERVOLG
Voordat u begint met het monteren van de lade van het
toestel, zorg ervoor dat er genoeg ruimte is om de lade
en het apparaat in te passen.
De precieze afmetingen van de installatie worden
opgegeven in mm. Volg deze richtlijnen voor de
montage:
• Plaats de lade, zodat deze is gecentreerd in het midden
• Zorg ervoor dat het frame perfect haaks is
• Open de lade en bevestig de houder aan de muur met
de twee schroeven die al zijn voorgemonteerd
10.3 Elektrische installatie
Elektrische aansluiting dient te geschieden door een
erkend installateur volgens de geldende voorschriften.
NL
9
10.4 Elektrische aansluitingen
NL
Voordat u de oven op het lichtnet aansluit, zorg dan dat:
-- De voedingsspanning overeenkomt met de gegevens
op het plaatje op de voorzijde van de oven.
-- De netvoeding een eciënte aarde (massa) verbinding
heeft die voldoet aan alle van toepassing zijnde wet- en
regelgeving.
De juiste aarding is een wettelijke verplichting. De kabel
mag een temperatuur van 50 ° C boven de
omgevingstemperatuur niet bereiken op elk punt in de
lengterichting.
Indien een vast toestel niet is voorzien van een
stroomkabel met een stekker, of een andere inrichting
die kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet,
met een kloof tussen de contacten groot genoeg om
klasse III overspanningsbeveiliging te garanderen, dan
zal een dergelijk apparaat moeten worden gemonteerd
op de stroomvoorziening voor de naleving van de
regelgeving voor elektrische installaties.
Het stopcontact of de schakelaar moet makkelijk te
bereiken zijn als de apparatuur geïnstalleerd is.
N.B. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid voor
schade of letsel als het bovenstaande instructies niet
worden opgevolgd.
Sluit het apparaat op de grond randaarde aan om te
voldoen aan veiligheidsvoorschriften met betrekking tot
elektrische systemen.
Attentie! de warmhoudlade moet worden aangesloten
aan de randaarde.
10
WARMHOUDLADE AFMETINGSSCHEMA 560 X 595 VOOR 480 OVENS
NL
11
WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 595 VOOR 450 OVENS
NL
12
WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 720 VOOR 600 OVENS
NL
13
WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 720 VOOR 450 OVENS
NL
14
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate you on your
choice.
This new product has been carefully designed and built
using top quality materials, and meticulously tested to
ensure that it meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple instructions, which
will enable you to achieve excellent results from the very
rst time you use it. This state-of-the-art appliance comes
to you with our very best wishes.
THE MANUFACTURER
NL
EN
I
FR
DE
ES
PT
Nederlands
English
Italiano
Français
Deutsch
Español
Português
GB
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC
AND SIMILAR USE, SUCH AS:
- IN THE STAFF KITCHEN AREAS OF STORES,
OFFICES AND OTHER WORKPLACES;
- IN FARMHOUSES;
- FOR USE BY HOTEL AND MOTEL GUESTS AND
OTHER PROFESSIONAL ENVIRONMENTS;
- IN BED-AND-BREAKFASTS.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO THINGS
OR PEOPLE DERIVING FROM INCORRECT
INSTALLATION OR IMPROPER, ERRONEOUS OR
15
UNSUITABLE USE.
THE APPLIANCE MUST NOT BE USED BY PEOPLE
(INCLUDING CHILDREN) WITH PHYSICAL,
SENSORIAL OR MENTAL IMPAIRMENTS, OR BY
PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY EXPERIENCE
OR KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE SUPERVISED
OR INSTRUCTED IN THE USE OF THE APPLIANCE
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO ENSURE
THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
Table of Contents
1. PRECAUTIONS
2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
3. SAFETY INSTRUCTIONS
GB
4. APPLIANCE DESCRIPTION
5. BEFORE YOU BEGIN
6. CONTROL PANEL
7. USING YOUR WARMING DRAWER
8. TROUBLESHOOTING
9. APPLIANCE INSTALLATION
CONSUMER INSTRUCTIONS: Includes
recommendations for use, description of
commands and correct procedures for the care
and clearing of the appliance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: Use
intended for qualied technicians.
16
1. PRECAUTIONS
This guide is an integral part of the appliance. Keep these
instructions with you during use of your warming drawer.
Read these instructions before installing and using the
appliance. Installation should be performed by qualied
personnel only, in conformity with current law. This
appliance is intended for domestic use only in conformity
with current EEC directives. The manufacturer will not
be held liable in the event of a failure to follow THESE
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS. KEEP
THESE INSTRUCTIONS WITH THE APPLIANCE. IF
THE APPLIANCE SHOULD BE GIVEN TO ANOTHER
PERSON MAKE SURE THESE INSTRUCTIONS ARE
SUPPLIED WITH IT.
DO NOT USE THE APPLIANCE FOR HEATING
PURPOSES. HIGHLY FLAMMABLE OBJECTS ARE
AT RISK OF CATCHING FIRE IF PLACED IN THEIR
PROXIMITY DUE TO ELEVATED TEMPERATURES.
DO NOT DISPOSE OF MATERIALS IN THE
HOME. SORT THE VARIOUS MATERIALS BY
CLASSIFICATION AND DISPOSE OF THEM
PROPERLY.
THE LABELS DISPLAYED ON THIS APPLICATION
ARE IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVE 2002/96/
CEE WASTE AND ELECTRICAL EQUIPMENT (WEE).
DO NOT OBSTRUCT THE OPENINGS AND FIXTURES
INTENDED FOR HEAT CIRCULATION.
THE LABELS LOCATED ON THE APPLIANCE WHICH
SHOW THE SERIAL NUMBER AND MODEL ARE
FOUND ON THE HEATING BLOCK. NEVER REMOVE
THE DATA LABEL.
WARNING! NEVER USE SHARP METAL OBJECTS OR
ABRASIVE SCRUBBING PADS THAT COULD CAUSE
DAMAGE TO THE SURFACE OF THE APPLIANCE.
IF NECESSARY, USE STANDARD NON-ABRASIVE
UTENSILS MADE OF WOOD OR PLASTIC.
2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING
- PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Our products are made solely from non-polluting
materials that do not harm the environment and are
recyclable. We ask for your eort and collaboration in
disposing of the packaging in a proper manner. Contact
the product retailer or local organizations for further
information on recycling. Dispose of the packaging
properly. Parts of the package especially plastic, pose
a risk for children.
Your old appliance must also be disposed of properly.
Important: consign the appliance to the proper local
organization authorized to collect broken appliances.
Proper and intelligent disposal consists of recovering
materials of value.
Remove the plugs or electrical cords of appliances that
are no longer being used so that they no longer pose a
threat to children.
GB
3 SAFETY INSTRUCTIONS
The safety measures regarding the electric, gas and
functions are found in the installation section. It is in
your best interest and safety and also legally required
that all electrical appliances be installed and repaired
exclusively by qualied personnel in conformity
with current standards. Our qualied personnel can
guarantee that the works will be performed correctly. Gas
and electric appliances must always be disconnected by
experienced personnel. Before connecting appliances
to electric circuits it is important to check and compare
the connection data (voltage and frequency) shown
on the label to the characteristics of the local electric
line. It is essential that this data coincide in order to
avoid damaging the appliances. For further help and
assistance please contact your local electrician.
The electrical safety of the appliance is only guaranteed
when attached to a ground conductor. The manufacturer
will not be liable for damages caused by the absence or
interruption of a ground conductor (i.e. electric shock).
The appliance must be installed and connected by a
specialized electrician. If necessary, contact a local
electrician who is familiar with local standards and
regulations. The manufacturer will not be liable for
damages caused by incorrect installation or installations
not conforming to local and national laws.
WARNING! IN ORDER TO AVOID THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK ONLY USE APPLIANCES THAT
HAVE BEEN INSTALLED CORRECTLY.
WARNING! NEVER OPEN THE HOUSING OF THE
APPLIANCE. IF YOU COME INTO CONTACT WITH
PARTS UNDER PRESSURE OR IF THE ELECTRICAL
AND/OR MECHANICAL STRUCTURES ARE
MODIFIED, THIS COULD DAMAGE THE APPLIANCE
AND CAUSE IT TO MALFUNCTION.
17
WARNING! DO NOT KEEP PLASTIC CONTAINERS
OR ANY FLAMMABLE OBJECTS IN THE APPLIANCE.
SUCH OBJECTS POSE A RISK OF CATCHING FIRE
ONCE THE WARMING DRAWER IS TURNED ON.
WARNING! THIS APPLIANCE IS NOT SUITABLE
GB
FOR USE BY PEOPLE (CHILDREN INCLUDED)
WITH PHYSICAL, SENSORIAL, AND/OR MENTAL
IMPAIRMENTS. PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY
EXPERIENCE OR KNOWLEDGE OF THE APPLIANCE
MUST BE SUPERVISED BY A RESPONSIBLE
PERSON FOR THEIR OWN SAFETY. CHILDREN
MUST BE SUPERVISED TO ENSURE THEY DO NOT
PLAY WITH THE APPLIANCE.
WARNING: REMEMBER THAT CHILDREN’S SKIN
IS MORE DELICATE AND SENSITIVE TO HIGH
TEMPERATURES. KEEP APPLIANCE AWAY FROM
CHILDREN. APPLIANCE MAY OVERHEAT IF USED
INCORRECTLY: RISK OF BURNS
WARNING: THE INSIDE OF THE APPLIANCE CAN
REACH TEMPERATURES OF 75°C DEPENDING ON
THE SELECTED TEMPERATURE AND THE TIME
OF OPERATION. IF NECESSARY USE GLOVES TO
REMOVE THINGS FROM THE DRAWER.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC
USE ONLY! FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO
AVOID DAMAGING THE APPLIANCE OR CREATING
DANGEROUS SITUATIONS:
• Do not lean or sit on the warming drawer when opened,
this could cause damage to the telescopic guide. The
maximum carrying weight of the warming drawer is 10kg.
CLEANING:
• Never use a vacuum cleaner. The vacuum could create
pressure on the components causing a short circuit.
The vacuum may also damage the surface and the
components of the appliance: damages for which the
manufacturer will not be liable.
• For cleaning the appliance we recommend following the
suggestions listed under “Cleaning and Maintenance” of
the manual.
REPAIRS:
• ATTENTION! Maintenance work and/or repairs
must be performed exclusively by specialized
personnel. Incorrect installation and maintenance can
cause personal injury to the consumer for which the
manufacturer will not be liable.
• ATTENTION! During the warranty period, the appliance
may only be serviced by technicians authorized by the
manufacturer or the warranty will be void.
• ATTENTION! Before beginning maintenance,
installation, or repair work disconnect the appliance from
the electrical outlet.
The appliance is disconnected only if:
- The electrical fuse is disconnected.
- The cord of the appliance is disconnected from the
electrical outlet – to disconnect the appliance from
the outlet pull the cord away from the outlet, manually
disconnect the cord. The manufacturer will not be
liable for damage caused by a failure to follow current
regulations or the use of non-original replacement
parts.
4. INSTRUCTIONS FOR THE
CONSUMER
4.0 OPENING OF THE DRAWER
To open the drawer press the front of the drawer
(g. A)
Grasp the handle
(g. B),
18
Pull the drawer
(g. C)
towards you until it is opened completely.
6. CONTROL PANEL
GB
4.1 CLOSING THE DRAWER
To close the drawer, gently push the drawer back,
pushing the front until it has completely gone back.
Release the handle.
4.2 The appliance is equipped with a hot air ventilating
system. A fan distributes in an optimal way towards the
internal space of the warming drawer.
The thermostat allows the user to control and set the
appliance at the desired temperature.
The circulation of the air heats the drawer in a rapid and
uniform way.
With the protective measures in place it is not possible to
accidentally touch the heating element or the fan.
5. BEFORE YOU BEGIN
Do not leave parts of the packaging in the
home. Separate the remaining packaging
materials by category and deliver them to
your nearest recycling center.
Before using the appliance for the rst time, gently clean
it with a moist cloth and dry it completely as described
under “Cleaning and Maintenance”.
Heat the warming drawer for at least two hours. Once
heated, set the temperature to 75 °C. Be sure that the
kitchen is kept well ventilated during the heating period.
The metal parts have been specially treated with a
protective coating that can sometimes cause odors the
rst time the drawer is heated. These odors will quickly
dissipate and should not be considered a defect of the
appliance.
7. USING YOUR WARMING DRAWER
7.1 Operation
Open the drawer. Turn the handle in order to set the
desired temperature and then press the red button.
A red light will turn on and will remain on throughout use.
To turn o the appliance, turn the handle to the 0 position
and then press the button. The red light will turn o.
7.2 Heating Time
Dierent factors inuence the time in which it takes to
heat up:
• Thickness and material of the drawer;
• Number of drawers loaded;
• The arrangement of the loaded drawers;
• The desired temperate set.
So, there is no general rule. To set the temperature
above 60°C in order to have a stable temperature, follow
these suggestions:
19
DISHESTIME (MIN)
DISHES FOR 6 PERSONS30-35
You can also use your own experience in determining
GB
the optimal temperature setting for your needs.
8 CLEANING AND MAINTENANCE
Generally speaking, cleaning is the only form of
maintenance necessary.
Attention! Before you begin cleaning, disconnect the
appliance from the outlet. Disconnect the cord from the
outlet and turn o the appliance.
Warning! Do not use harsh detergents or abrasive
products and/or scrubbing pads and sponges and sharp
objects as they can stain and damage the appearance
of the appliance.
Warning! Never use a vacuum cleaner on the internal
parts of the appliance.
8.1 Front and Panel Commands
The use of a moist cloth is sucient when cleaning the
appliance. In the event the appliance requires further
cleaning, add drops of detergent in the water. Dry the
appliance with a dry cloth. The steel front of the appliance
can be cleaned with products specically designed for
steel. Such products prevent the formation of dirt on
the surface of the drawer. Apply a minimal amount of
the product on a soft and apply it to the surface of the
appliance.
8.2 Inside Space
To clean the inside space use a moist cloth. In the event
the appliance requires further cleaning add drops of
detergent to the water. Dry the surface with a dry cloth.
Make sure to avoid water draining into the ventilation
holes. Only use the appliance after the drawers are dry
completely.
9 TROUBLESHOOTING
ATTENTION! Repairs must only be performed by
specialized and qualied personnel. Any repair work
not performed by professional personnel may cause
damage to the appliance for which the manufacturer will
not be liable.
The following problems can be xed by the consumer
without the assistance of the Service Department.
The drawer is not hot enough. Make sure that:
• The appliance is turned on;
• The correct temperature has been set;
• The opening of the ventilation fan is not blocked by
plates or other large obstructions;
• The drawers have had sucient time to heat up.
The drawer is not hot at all. Make sure that:
• You hear the fan running;
• If the fan is turned on this means that the heating
system is working;
• If the fan does not work this means it is defective;
• The circuit fuse is blown.
10 APPLIANCE INSTALLATION
10.1 Before you begin installation
Make sure that the voltage shown on the appliance label
corresponds to that of your electrical system.
Open the drawer and remove all accessories and
packing materials.
Attention! The front of the drawer may be covered
with a protective coating over it. Carefully remove the
coating before using the appliance. Start by removing
the protective lm from the bottom. Make sure that
the drawer is not damaged. Be certain that the drawer
closes properly. In case of damage, contact the Service
Department.
The warming drawer can only be attached and installed
with the tools provided by the appliance manufacturer.
The manufacturer does not guarantee the operation of
the appliance if materials from a dierent manufacturer
have been used. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper use.
10.2 Proceed
Before you begin assembling the drawers of the
appliance, make sure there is enough room to t the
drawer and the appliance.
The precise dimensions for the installment are indicated
in mm. Follow these guidelines for assembly:
• Position the drawer so that it is directly centered
• Be certain that the frame is perfectly perpendicular
• Open the drawer and x the structure to the wall with
the two screws already in place
10.3 Electrical Installation
The electrical connection must be made by a qualied
electrician conforming to current regulations.
20
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 480 OVENS
GB
21
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 450 OVENS
GB
22
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 600 OVENS
GB
23
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 450 OVENS
GB
24
Electrical connections
Before connecting the oven to the mains power supply,
make sure that: - The supply voltage corresponds
to the specications on the data plate on the front of
the oven. - The mains supply has an ecient earth
(ground) connection complying with all applicable laws
and regulations. Correct earthing (grounding) is a legal
requirement. The power cable should never reach a
temperature 50° C above ambient temperature at any
point along its length. If a xed appliance is not provided
with a power cable and plug, or some other device
permitting it to be disconnected from the mains electricity
supply, with a gap between the contacts big enough to
guarantee class III overvoltage protection, then such a
device must be tted to the power supply in compliance
with the regulations governing electrical installations.
The socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.
WARNING! Before connecting the warming drawer
to the electrical circuit, verify that the voltage and the
frequency correspond to those indicated on the label
located inside the heating block, which should be kept
along with this manual.
The electrical attachment must be made using bipolar
switch capable of powering the appliance and that has
a gap of 3 mm (minimum) to guarantee disconnection
in case of emergency or when cleaning the warming
drawer.
Connect the appliance to the ground circuit to conform to
safety regulations regarding electrical systems.
ATTENTION! THE WARMING DRAWER MUST BE
CONNECTED TO THE GROUND CIRCUIT.
In the event of the failure of the cable supplied with the
warming drawer, replace it with an original replacement
part provided by the Service Department.
The manufacturer and retailers will not be liable for
property damage and personal injury caused by a failure
to follow the instructions provided in this manual.
GB
25
26GB27
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la
scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e
costruito con materiali di primissima qualità, e stato
accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue
esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti
risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno
apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
NL
EN
FR
Nederlands
English
Français
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN
IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO.
QUESTO APPARECCHIO É DESTINATO AD ESSERE
USATO IN APPLICAZIONI DOMESTICHE E SIMILI,
QUALI:
- NELLE AREE ADIBITE A CUCINA PER IL
PERSONALE DI NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI
LAVORATIVI;
- NEI CASALI;
- A USO DEI CLIENTI NEGLI ALBERGHI, MOTEL E
ALTRI AMBIENTI DI TIPO PROFESSIONALE;
- IN AMBIENTI TIPO BED-AND-BREAKFAST.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI
DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA
Italiano
I
Deutsch
DE
Español
ES
Português
PT
NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO
IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA
PERSONE (COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O
DA PERSONE CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA
E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON
SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI
SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI
UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO
SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI
PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.
I
INDICE
1. PRECAUZIONI D’USO
2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO - LA
NOSTRA POLITICA DI SALVAGUARDIA
AMBIENTALE
3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
5. PRIMA DEL PRIMO USO
6. PANNELLO DI CONTROLLO
7. UTILIZZO DEL CASSETTO SCALDASTOVIGLIE
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
9. GUASTI COSA FARE?
10. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
I
ISTRUZIONI PER L’UTENTE: includono le
raccomandazioni per l’uso, una descrizione
dei comandi e le procedure corrette per la
pulizia e la cura dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE: intese
per il tecnico qualicato che
si occuperà dell’installazione, dell’avviamento e
del collaudo dell’apparecchio.
28
1. PRECAUZIONI D’USO
Il presente manuale è parte integrante dell’apparecchio.
Abbiatene cura e conservatelo a portata di mano per
tutta la durata utile del cassetto scaldastoviglie.
Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di
leggere il presente manuale e tutte le informazioni
ivi contenute. L’installazione deve essere adata a
personale qualicato, in conformità alle normative
appropriate. Questo apparecchio è inteso per uso
domestico ed è conforme alle direttive CE attualmente
in vigore. Il produttore declina qualsiasi responsabilità a
fronte di utilizzi diversi da quanto sopra riportato .
Conservare queste istruzioni per l’uso sempre a portata
di mano e consegnarle ad un eventuale futuro utente nel
caso in cui gli si dovesse cedere l’apparecchio!
Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare gli ambienti.
Oggetti facilmente inammabili posti nelle sue vicinanze
potrebbero prendere fuoco per l’aumento della
temperatura .
Non abbandonare mai i residui dell’imballaggio in casa.
Separare i vari materiali dell’imballaggio per tipo e
consegnarli al più vicino centro di smaltimento.
Le etichette apposte su questo apparecchio sono
conformi alla direttiva 2002/96/CEE Waste elettrica
and electronic equipment (WEE) (recupero materiali
elettronici ed elettrici di scarto). Sulla presente direttiva
sono riportate le normative che disciplinano la raccolta e
il reciclaggio delle apparecchiature non più utilizzabili in
tutta l’unione europea.
Non ostruire mai le aperture e le fessure previste per
l’areazione e la dispersione del calore.
La piastrina dati riportante i dati tecnici, il numero di serie
e il marchio è ubicata in una posizione visibile su blocco
riscaldante. Non rimuovere mai l’etichetta dati.
AVVERTENZE! Non utilizzare mai pagliette abrasive,
metalliche o raschiatoi appuntiti che danneggerebbero
la supercie. Se necessario, utilizzare prodotti standard
non abrasivi con l’aiuto di utensili di legno o di plastica.
Risciacquare accuratamente e asciugare con panno
morbido o una pelle scamosciata.
2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
- La nostra politica di salvaguardia ambientale
I nostri prodotti sono imballati solamente con utilizzo di
materiali non inquinanti, non dannosi per l’ambiente e
riciclabili. Si richiede agli utenti di collaborare, smaltendo
gli imballaggi in modo adeguato. Contattare il proprio
rivenditore o le organizzazioni locali competenti
per richiedere gli indirizzi delle strutture di raccolta,
riciclaggio e smaltimento.
Non gettare mai tutto o parte dell’imballaggio nelle aree
circostanti. Le parti dell’imballaggio e in particolare
i sacchetti di plastica rappresentano un rischio di
soocamento per i bambini.
Anche il Vostro vecchio apparecchio deve essere
smaltito in modo adeguato.
Importante: consegnare l’apparecchio alla propria
organizzazione locale autorizzata alla raccolta degli
apparecchi rottamati. Uno smaltimento corretto consente
il recupero intelligente di materiali di valore.
Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono
essere staccati dalla rete di alimentazione e devono
essere rimossi tutti i li elettrici conduttori, in modo che
non rappresentino un pericolo per i bambini.
3 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Le norme di sicurezza inerenti ad apparecchiature
elettriche o a gas e alle funzioni di ventilazione sono
riportate sulle istruzioni d’installazione. Nel vostro
interesse e a titolo di sicurezza personale. Tutte le
apparecchiature elettriche devono, per legge, essere
installate e riparate solamente da personale qualicato.
In conformità alle normative appropriate. I nostri
installatori quali cati vi possono garantire un lavoro ben
eseguito. Le apparecchiature a gas o elettriche devono
sempre essere scollegate da personale adeguatamente
esperto. Prima di allacciare l’apparecchio alla rete
elettrica, confrontare i dati di allacciamento (tensione
e frequenza) indicati sulla targhetta dati con quelli
della rete elettrica locale. Questi dati devono essere
assolutamente combaciare se si vuole evitare che
l’apparecchio si possa danneggiare. In caso di dubbi
consultare il vostro elettricista di ducia.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita
solo se questo viene allacciato a un regolamentare
conduttore di messa a terra. La casa produttrice
non risponde dei danni causati dalla mancanza o
dall’interruzione del conduttore di messa a terra (p.e.
scossa elettrica).
L’apparecchio deve essere montato e collegato da un
elettricista specializzato. Rivolgersi in tal caso a un
elettricista specializzato che sia a conoscenza delle
normative locali e di quelle supplementari emanate
dall’azienda di zona e che esegui i lavori nel rispetto
delle stesse. La casa produttrice non si assume alcuna
responsabilità per danni causati da un montaggio
non corretto o da un allacciamento non a norma
I
29
dell’apparecchio.
AVVERTENZA! Utilizzare l’apparecchio solo dopo che
è stato incassato correttamente. Solo in questo modo
non si corre il rischio di toccare elementi sottotensione.
AVVERTENZA! Non aprire assolutamente l’involucro
dell’apparecchio.
Se si viene a contatto con elementi sottotensione
o se si modica la struttura elettrica e meccanica
si possono creare situazioni pericolose per l’utente
e si può compromettere il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
AVVERTENZE! Non conservare contenitori in plastica
oppure oggetti inammabili nell’apparecchio, questi
I
oggetti potrebbero infatti fondersi o incendiarsi quando si
accende lo scaldastoviglie. PERICOLO DI INCENDIO!
AVVERTENZA: NON DIMENTICARSI MAI CHE
LA PELLE DEI BAMBINI È MOLTO DELICATA E
QUINDI PIÙ SENSIBILE ALLE ALTE TEMPERATURE.
EVITARE PERTANTO CHE I BAMBINI GIOCHINO
CON L’APPARECCHIO. L’APPARECCHIO
POTREBBE INIZIARE A RISCALDARSI SE ACCESO
INAVVERTITAMENTE: PERICOLO DI USTIONI!
AVVERTENZA: IL VANO INTERNO
DELL’APPARECCHIO PUÒ RAGGIUNGERE
TEMPERATURE FINO A 75°C A SECONDA DELLA
TEMPERATURA SELEZIONATA E DEL PERIODO DI
FUNZIONAMENTO. UTILIZZARE, SE NECESSARIO,
DEI GUANTI DA CUCINA PER ESTRARRE LE
STOVIGLIE DAL CASSETTO.
QUESTO APPARECCHIO È STATO PENSATO PER IL
SOLO USO DOMESTICO! PRESTARE ATTENZIONE
A NON DANNEGGIARE L’APPARECCHIO O CREARE
ALTRE SITUAZIONI PERICOLOSE, ATTENENDOSI
ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI:
• Non appoggiarsi e non sedersi sul cassetto quando è
aperto, perchè altrimenti si potrebbero danneggiare le
guide telescopiche. La portata massima del cassetto è
di 10kg.
PULIZIA:
• Non utilizzare assolutamente un pulitore a vapore. Il
vapore potrebbe infatti raggiungere i componenti sotto
tensione e provocare il cortocircuito. La precisione
del vapore potrebbe però anche danneggiare
permanentemente le superci e i componenti
dell’apparecchio: danni per i quali la casa produttrice
non si assume alcuna responsabilità.
• Si raccomanda di attenersi alle istruzioni sulla pulizia
riportate al paragrafo “Pulizia e Manutenzione”.
RIPARAZIONI:
• ATTENZIONE! I lavori di montaggio e di manutenzione
o riparazione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
Lavori di installazione e di manutenzione o riparazione
non a norma possono creare pericoli per l’utente,
per i quali la casa produttrice non si assume alcuna
responsabilità.
• ATTENZIONE! Riparazioni all’apparecchio durante il
periodo di garanzia possono essere eseguite solo dal
Servizio di assistenza tecnica autorizzato dalla stessa
casa produttrice, perchè altrimenti decadrebbe il diritto
di garanzia per eventuale successive danni.
• ATTENZIONE! Prima di eseguire i lavori di installazione
e manutenzione o riparazione, staccare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
L’apparecchio è staccato dall’alimentazione elettrica
solo se:
- il fusibile dell’impianto domestico è scattato.
- la spina dell’apparecchio è staccata dalla rete elettrica:
- per staccare l’apparecchio dalla rete non tirare il cavo
di alimentazione, ma staccare manualmente la spina.
AVVERTENZE! Il produttore declina qualsiasi
responsabilità a fronte di infortuni o danni causati dalla
mancata conformità alle suddette normative o causate da
manomissione anche di una sola parte dell’apparecchio
e dall’uso di parti di ricambio non originali.
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
4.0 APERTURA DEL CASSETTO
Per aprire il cassetto premere il frontale del cassetto
(g. A)
30
Togliere la mano
(g. B),
quindi aerrare il cassetto
(g. C)
e tirarlo verso di se, no ad aprirlo completamente.
5. PRIMA DEL PRIMO USO
Non abbandonare mai i resti dell’imballaggio
in casa. Separare i materiali residui
dell’imballaggio per tipo e consegnarli al
centro di smaltimento più vicino.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo
con un panno umido ed asciugarlo quindi accuratamente
come descritto al capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Riscaldare il cassetto vuoto per almeno 2 ore. A tal
scopo, impostare la temperatura 75° C. Assicurarsi
durante questo periodo di riscaldamento che la cucina
sia ben areata.
Gli elementi in metallo sono stati trattati con un apposito
prodotto protettivo.
Questo prodotto potrebbe essere la causa di cattivi
odori al primo riscaldamento del cassetto. Questi odori
ed eventuali fuma scompaiono velocemente e non sono
da attribuire ad un allacciamento non a norma o un
difetto dell’apparecchio.
6. PANNELLO DI CONTROLLO
I
4.1 CHIUSURA DEL CASSETTO
Per chiudere il cassetto accompagnare il cassetto verso
la chiusura, quindi premere il frontale no a che non si
aggancia. Togliere la mano.
4.2 L’apparecchio è dotato di un sistema di ventilazione
ad aria calda. Una ventola distribuisce il calore della
resistenza di riscaldamento in modo ottimale all’interno
del cassetto.
Il termostato permette di determinare e controllare la
temperatura desiderata per le stoviglie inserite.
La circolazione dell’aria riscalda le stoviglie in modo
uniforme e rapido.
Una griglia di protezione impedisce che si possano
toccare accidentalmente le resistenze di riscaldamento
e la ventola.
7. UTILIZZO DEL CASSETTO
SCALDASTOVIGLIE
7.1 Impostazioni di esercizio
Aprire il cassetto. Ruotare la manopola impostando
la temperatura desiderata, quindi premere il pulsante
rosso. Si accenderà la luce spia rossa del pulsante
stesso che rimarrà accesa per tutta la durata del
funzionamento. Per spegnere l’apparecchio ruotare in
posizione 0 la manopola e premere il pulsante. La luce
rossa si spegnerà.
31
7.2 Tempi di riscaldamento
Diversi fattori inuenzano i tempi di riscaldamento:
• materiale e spessore delle stoviglie;
• quantità di stoviglie caricate;
• disposizione delle stoviglie caricate;
• impostazione della temperatura.
I
Non è quindi possibile fornire indicazioni assolute.
Impostando la temperatura su 60°C e per raggiungere un
riscaldamento omogeneo, possono essere considerati
indicativi i seguenti valori:
STOVIGLIETEMPO (MIN)
STOVIGLIE PER 6 PERSONE30-35
Potete dedurre dall’esperienza pratica quali siano le
impostazioni ottimali per le Vostre esigenze.
8 PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia rappresenta generalmente l’unico tipo di
manutenzione necessaria.
Attenzione! Prima di iniziare la pulizia staccare
l’apparecchio dall’alimentazione di rete. Togliere la spina
dalle prese o disattivare il circuito di alimentazione
dell’apparecchio.
Avvertenza! Non utilizzare detergenti aggressivi o
prodotti abrasivi, spugne abrasive e neppure oggetti
appuntiti, perchè potrebbero macchiare l’apparecchio.
Avvertenza! Non utilizzare mai getti di vapore per la
pulizia delle parti interne dell’apparecchio.
8.1 Frontale e pannello comandi
È suciente pulire l’apparecchio con un panno umido.
Nel caso dovesse essere particolarmente sporco,
aggiugere un paio di gocce di detergente all’acqua di
pulizia. Asciugare quindi l’apparecchio con un panno
asciutto.
I frontali in acciaio inossidabile degli scaldastoviglie
possono essere puliti con detergenti speciali appositi.
Questi prodotti rallentano la formazione dello sporco
sulla supercie del cassetto. Applicare una minima
quantità del prodotto con un panno morbido su tutta la
supercie da trattare.
8.2 Vano interno
Pulire il vano interno con un panno umido dopo ogni
uso. Nel caso dovesse essere particolarmente sporco,
aggiungere un paio di gocce di detergente all’acqua di
pulizia.
Asciugare quindi le supeci con un panno asciutto.
Evitare che deuisca acqua nei fori di ventilazione.
Riutilizzare il cassetto solo quando si è asciugato
completamente.
9 GUASTI , COSA FARE?
ATTENZIONE! Qualsiasi tipo di riparazione deve essere
eseguito solo da personale specializzato e patentato.
Qualsiasi riparazione che non viene eseguita da
personale autorizzato dalla casa produttrice potrebbe
rivelarsi pericolosa.
I seguenti guasti possono essere rimossi dall’utente
senza che sia necessario l’intervento del Servizio
Assistenza.
Le stoviglie non si riscaldano a sucienza? Vericare
se:
• l’apparecchio è acceso;
• è stata impostata la temperatura giusta;
• le aperture di ventilazione sono state ostruite dai piatti
o fondine di grandi dimensioni;
• le stoviglie sono state riscaldate per un periodo
sucientemente lungo.
Diversi fattori inuenzano i tempi di riscaldamento
• materiale e spessore delle stoviglie;
• quantità di stoviglie caricate;
• disposizione delle stoviglie caricate;
• impostazione della temperatura.
Le stoviglie non si riscaldano? Vericare se:
• si sente un rumore di ventola:
Se la pentola è in funzione, signica che la resistenza di
riscaldamento è difettosa.
32
Se la ventola non funziona, signica che è difettosa.
• il fusibile dell’impianto domestico è scattato.
10 INSTALLAZIONE
DELL’APPARECCHIO
10.1 Prima dell’installazione
Assicurarsi che al tensione di alimentazione indicata
sulla targhetta dati corrisponda a quella della vostra rete
elettrica.
Aprire il cassetto, rimuovere tutti gli accessori e il
materiale d’imballaggio.
Attenzione! Il frontale del cassetto potrebbe essere
ricoperto da un lm protettivo.
Rimuovere la protezione con cautela prima del primo
utilizzo dell’apparecchio cassetto scaldastoviglie,
iniziando a staccarla partendo dal basso.
Assicurarsi che il cassetto non sia danneggiato.
Controllare che il cassetto si chiuda correttamente. In
presenza di danni informare il Servizio Assistenza.
Il cassetto scaldastoviglie può essere incassato solo
sugli apparecchi che sono stati indicati dal produttore. La
casa produttrice non garantisce il corretto funzionamento
del cassetto se combinato con apparecchi non da lei
indicati e non risponde per eventuali danni causati da un
tale uso improprio.
10.2 Incasso
Prima i procedere al montaggio dello scaldastoviglie e
dell’apparecchio a lui combinato, predisporre un piano
intermedio sso del mobile, il quale assicuri la portata
necessaria per entrambii gli apparecchi.
L’apparecchio combinato viene invece posizionato
senza ulteriori piani intermedi direttamente sul cassetto
scaldastoviglie incassato.
Per l’incasso dell’apparecchio combinato attenersi
assolutamente alle indicazioni contenute nelle relative
istruzioni per l’uso e per il montaggio.
Le dimensioni principali per l’incasso sono indicate in
mm e riportate nel diagramma di installazione. Per il
montaggio proseguire come indicato:
1. sistemare il cassetto del mobile in modo che sia ben
centrato e allineato;
2. assicurarsi che la cornice sia perfettamente aderente
al mobile;
3. aprire il cassetto e ssare l’involucro alle pareti del
mobile con le due viti in dotazione.
10.3 Allacciamento Elettrico
L’allacciamento elettrico deve essere eseguito da un
elettricista qualicato conformemente alla legislazione
vigente.
Allacciamento elettrico
Prima di eettuare l’allacciamento elettrico accertarsiche:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare
quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fronte
del forno;
- l’impianto sia munito di un ecace collegamento
di terra secondo le norme e le disposizioni di legge
in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di
legge. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una
temperatura superiore di 50° C quella ambiente.
Se un apparecchio sso non è provvisto di cavo di
alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri
la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione completa
nelle condizioni della categoria di sovratensione III, tali
dispositivi di disconnessione devono essere previsti
nella rete di alimentazione conformemente alle regole di
installazione. La presa o l’interruttore onnipolare devono
essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura
installata.
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 480
I
34
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 450
I
35
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 130 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 600
I
36
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 270 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 450
I
37
AVVERTENZE! Prima di collegare il cassetto
scaldastoviglie alla rete elettrica, vericare che il
voltaggio e la frequenza della rete corrispondano a
quelli indicati sulla piastrina dati posizionata all’interno
del blocco riscaldante che dovrebbe essere conservata
insieme a questo manuale.
L’allacciamento elettrico deve essere eettuato tramite
un interruttore bipolare la cui potenza sia adeguata
all’assorbimento dell’apparecchio e che abbia
un’intercapedine minima di 3 mm tra i contatti, in modo
da garantire il disinserimento dalla rete elettrica in caso
di emergenza o di pulizia del cassetto scaldastoviglie.
Se per l’allacciamento elettrico viene utilizzata anche
una spina, quest’ultima deve essere accessibile dopo
l’installazione.
I
Collegare l’apparecchio a terra in conformità alle
normative sulla sicurezza degli impianti elettrici.
ATTENZIONE! IL PRESENTE SCALDASTOVIGLIE
DEVE ESSERE ASSOLUTAMENTE COLLEGATO A
TERRA.
In caso di guasto al cavo di alimentazione montato sul
cassetto scaldastoviglie, deve essere sostituito con un
cavo originale fornito dal servizio di assistenza post
vendita.
Il produttore e il rivenditore declinano ogni responsabilità
per eventuali danni a persone, animali o cose, dovuti
alla mancata osservanza delle presenti istruzioni di
montaggio.
38
Cher Client,
Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en
remercions vivement.
Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit
avec des matériaux de tout premier choix, a été
soigneusement testé an de satisfaire chacune de vos
exigences en matière de cuisson.
Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions
simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents
résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons
une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
NL
EN
FR
I
DE
ES
PT
Nederlands
English
Français
Italiano
Deutsch
Español
Português
FR
CE PRODUIT A ETE CONÇU POUR UN USAGE
DOMESTIQUE.
CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE
DANS DES APPLICATIONS DOMESTIQUES ET
SIMILAIRES, COMME:
- DANS LES ZONES SERVANT DE CUISINE POUR
LE PERSONNEL DES MAGASINS, DES BUREAUX
ET D’AUTRES MILIEUX DE TRAVAIL;
- DANS LES MAISONS DE CAMPAGNE;
- A L’USAGE DES CLIENTS DANS LES HOTELS,
MOTELS ET DANS LES MILIEUX DE TYPE
PROFESSIONNEL;
- DANS DES MILIEUX DE TYPE BED-ANDBREAKFAST.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES SUBIS
39
PAR LES CHOSES OU LES PERSONNES DERIVANT
D’UNE INSTALLATION INCORRECTE OU D’UN
USAGE IMPROPRE, ERRONE OU INCOHERENT.
NE PAS CONFIER L’UTILISATION DE L’APPAREIL
A DES PERSONNES (Y COMPRIS DES
ENFANTS) AYANT DES CAPACITES PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES REDUITES,
OU A DES PERSONNES QUI NE POSSEDENT
PAS L’EXPERIENCE ET LES CONNAISSANCES
NECESSAIRES ; LA SUPERVISION D’UN ADULTE
RESPONSABLE POUR LEUR SECURITE ET EN
MESURE DE COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI
DE L’APPAREIL EST OBLIGATOIRE.
IL FAUT SURVEILLER LES ENFANTS POUR
S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC
L’APPAREIL.
SOMMAIRE
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI
2. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION
- NOTRE POLITIQUE DE SAUVEGARDE
ENVIRONNEMENTALE
3. PRECAUTIONS DE SECURITE
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
5. AVANT L’UTILISATION
6. PANNEAU DE CONTROLE
7. UTILISATION DU TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE
FR
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
9. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE?
10. INSTALLATION DE L’APPAREIL
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR:
elles comprennent les recommandations pour
l’utilisation, une description des commandes
ainsi que les procédures correctes pour le
nettoyage et le soin de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION:
elles sont réservées au technicien qualié
qui s’occupera de l’installation, de la mise en
marche et des essais de l’appareil.
4040
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI
Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil.
Prenez-en soin et conservez-le à portée de main
pendant toute la durée de vie du tiroir chaue-vaisselle.
Avant d’utiliser l’appareil, on recommande de lire le
présent manuel et toutes les informations qu’il contient.
L’installation doit être conée à du personnel qualié,
conformément aux normes appropriées. Cet appareil est
conçu pour un usage domestique et il est conforme aux
directives CE actuellement en vigueur. Le producteur
décline toute responsabilité en cas d’utilisations
diérentes de celles indiquées ci-dessus.
Conservez toujours ces instructions d’utilisation à portée
de main et remettez-les au futur utilisateur éventuel en
cas de cession de l’appareil!
N’utilisez pas l’appareil pour chauer les locaux. Des
objets facilement inammables placés à proximité
risqueraient de prendre feu suite à l’augmentation de la
température.
N’abandonnez jamais les résidus de l’emballage dans la
maison. Séparez les diérents matériaux de l’emballage
par type et remettez-les au centre d’élimination le plus
proche.
Les étiquettes appliquées sur cet appareil sont
conformes à la directive 2002/96/CEE Waste electrical
and electronic equipment (DEEE) (récupération
du matériel électronique et électrique de rebut). La
présente directive contient les normes qui règlementent
la collecte et le recyclage dans toute l’union européenne
des appareillages devenus inutilisables.
N’obstruez jamais les ouvertures et les fentes prévues
pour l’aération et la dispersion de la chaleur.
La plaque des données contenant les données
techniques, le numéro de série et la marque est
appliquée dans une position visible sur le bloc chauant.
N’enlevez jamais l’étiquette des données.
N’utilisez jamais de paillettes abrasives, métalliques ni
des racloirs acérés risquant d’endommager la surface.
Si nécessaire, utilisez des produits standard non
abrasifs à l’aide d’outils en bois ou en plastique. Rincez
soigneusement et séchez avec un chion doux ou une
peau de chamois.
des matériaux non polluants, non nocifs pour
l’environnement et recyclables. On demande aux
utilisateurs de collaborer, en éliminant les emballages
de manière inadéquate. Contactez votre revendeur ou
les organisations locales compétentes pour demander
les adresses des structures de collecte, de recyclage et
d’élimination.
Ne jetez jamais l’ensemble ou une partie de l’emballage
dans les environs. Les parties de l’emballage et en
particulier les sachets en plastique représentent un
risque d’étouement pour les enfants.
Votre ancien appareil doit lui aussi être éliminé de façon
adéquate.
Important: remettez l’appareil à l’organisation locale
autorisée à collecter les appareils mis au rebut. Une
élimination correcte permet une récupération intelligente
de matériel de valeur.
Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être
débranchés du secteur d’alimentation et il faut enlever
tous les ls électriques conducteurs, de manière à ce
qu’ils ne représentent pas un danger pour les enfants.
3 PRECAUTIONS DE SECURITE
Les normes de sécurité inhérentes aux appareillages
électriques ou au gaz et aux fonctions de ventilation
gurent dans les instructions d’installation. Dans
votre intérêt et à titre de sécurité personnelle, tous les
appareillages électriques doivent, comme l’exige la Loi,
être exclusivement installés et réparés par du personnel
qualié. Conformément aux normes appropriées, nos
installateurs qualiés peuvent garantir un travail bien
fait. Les appareillages à gaz ou électriques doivent
toujours être débranchés par du personnel dûment
expérimenté. Avant de brancher l’appareil sur le réseau
électrique, comparez les données de raccordement
(tension et fréquence) indiquées sur la plaque des
données avec ceux du réseau électrique local. Ces
données doivent absolument coïncider si l’on souhaite
éviter que l’appareil ne subisse des dégâts. En cas de
doutes, consultez votre électricien de conance.
La sécurité électrique de l’appareil n’est garantie que s’il
est raccordé à un conducteur règlementaire de mise à
la terre. Le producteur ne répond pas des dommages
provoqués par un manque ou une interruption du
conducteur de mise à la terre (par ex. une électrocution).
FR
2.
INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION
- Notre politique de sauvegarde de l’environnement
Nos produits sont généralement emballés avec
41
L’appareil doit être monté et raccordé par un électricien
spécialisé. Dans ce cas, adressez-vous à un électricien
spécialisé connaissant les normes locales et les normes
complémentaires promulguées par la société locale
et en mesure d’exécuter les travaux dans le respect
de ces règlements. Le producteur n’assume aucune
responsabilité en cas de dommages provoqués par un
montage incorrect ou par un branchement non conforme
de l’appareil.
AVERTISSEMENT! N’utilisez l’appareil que s’il a été
FR
correctement encastré. C’est le seul moyen d’éviter le
contact avec les éléments sous tension.
AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais la carcasse de
l’appareil.
En cas de contact avec les éléments sous tension ou
si vous modiez la structure électrique et mécanique,
des situations dangereuses pour l’utilisateur peuvent se
créer et le bon fonctionnement de l’appareil peut être
compromis.
AVERTISSEMENT! Ne conservez pas de récipients en
plastique ni des objets inammables dans l’appareil,
ces objets risquent en eet de fondre ou de prendre feu
lorsque vous allumerez le chaue-vaisselle. DANGER
D’INCENDIE!
AVERTISSEMENT: N’OUBLIEZ JAMAIS QUE LA
PEAU DES ENFANTS EST TRES DELICATE ET DONC
PLUS SENSIBLE AUX HAUTES TEMPERATURES.
IL FAUT DONC EVITER QU’ILS NE JOUENT AVEC
L’APPAREIL CAR CELUI-CI POURRAIT COMMENCER
A CHAUFFER SI ON L’ALLUME PAR ERREUR :
DANGER DE BRULURES!
AVERTISSEMENT: LE COMPARTIMENT
INTERNE DE L’APPAREIL PEUT ATTEINDRE DES
TEMPERATURES JUSQU’A 75° C SUIVANT LA
TEMPÉRATURE SÉLECTIONNÉE ET LA PÉRIODE
DE FONCTIONNEMENT. UTILISER, SI NÉCESSAIRE,
DES GANTS DE CUISINE POUR EXTRAIRE LA
VAISSELLE DU TIROIR.
CET APPAREIL A UNIQUEMENT ETE CONÇU POUR
L’USAGE DOMESTIQUE ! VEILLER A NE PAS
ENDOMMAGER L’APPAREIL NI A CREER D’AUTRES
SITUATIONS DANGEREUSES, EN RESPECTANT LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES :
• Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez pas sur le
tiroir lorsqu’il est ouvert, car vous risquez d’endommager
les glissières télescopiques. La portée maximale du tiroir
est de 10kg.
NETTOYAGE:
• N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. La vapeur
pourrait en eet atteindre les éléments sous tension et
provoquer des courts-circuits. La précision de la vapeur
risque également d’endommager de façon permanente
les surfaces et les éléments de l’appareil: le constructeur
décline toute responsabilité en cas de dommages de ce
type.
• On recommande de suivre les instructions concernant
le nettoyage gurant au paragraphe « Nettoyage et
Entretien ».
RÉPARATIONS:
• ATTENTION! Les travaux de montage, d’entretien
ou de réparation doivent exclusivement être eectués
par du personnel spécialisé. Les travaux d’installation,
d’entretien ou de réparation non conformes peuvent
représenter des dangers pour l’utilisateur; dans ce cas,
le constructeur décline toute responsabilité.
• ATTENTION! Seul le Service d’Assistance autorisé par
le constructeur est autorisé à eectuer des réparations
sur l’appareil durant la période de garantie; dans le
cas contraire, le droit à la garantie tombet en cas de
dommages successifs.
• ATTENTION! Avant d’eectuer les travaux d’installation
et d’entretien ou de réparation, débranchez l’appareil du
réseau.
L’appareil n’est eectivement débranché du réseau que
si:
- le fusible du circuit domestique s’est déclenché.
- la che de l’appareil est débranchée du réseau: - pour
débrancher l’appareil du réseau, ne tirez pas sur le câble
d’alimentation, mais extraire manuellement la che de
la prise.
AVERTISSEMENT! Le producteur décline toute
responsabilité en cas d’accidents ou de dommages
provoqués par la non conformité aux susdites normes
ou par l’altération ne serait-ce que d’une seule partie de
l’appareil et par l’utilisation de pièces de rechange non
originales.
4242
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4.0 OUVERTURE DU TIROIR
Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce
dernier.
et tirez-le vers vous, jusqu’à ce qu’il s’ouvre
complètement.
4.1 FERMETURE DU TIROIR
Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et
appuyez sur la partie frontale jusqu’à l’enclenchement.
Enlevez la main.
4.2 L’appareil est muni d’un système de ventilation à
air chaud. Un ventilateur distribue de façon optimale la
chaleur de la résistance de réchauage à l’intérieur du
tiroir.
Le thermostat permet de déterminer et de contrôler la
température souhaitée pour la vaisselle introduite.
La circulation de l’air réchaue la vaisselle de manière
uniforme et rapide.
Une grille de protection empêche le contact accidentel
avec les résistances de réchauage et le ventilateur.
FR
(g. A)
Enlevez la main
(g. B),
puis saisir le tiroir
(g. C)
5. AVANT L’UTILISATION
N’abandonnez jamais les résidus de
l’emballage dans la maison. Séparez le
matériel résiduel de l’emballage par type et
remettez-le au centre d’élimination le plus proche.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyezle avec un chion humide puis séchez-le soigneusement
tel qu’on le décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ».
Chauez le tiroir vide pendant au moins 2 heures.
Pour cela, réglez la température à 75° C. Durant cette
période de réchauage, veillez à ce que la cuisine soit
bien aérée.
Les éléments en métal ont été traités avec un produit de
protection adéquat.
Ce produit pourrait être la cause de mauvaises odeurs
lors du premier réchauage du tiroir. Ces odeurs et les
éventuelles fumées disparaissent rapidement et elles ne
sont pas dues à un branchement non conforme ou à un
défaut de l’appareil.
43
6. PANNEAU DE CONTROLE
FR
7. UTILISATION DU TIROIR CHAUFFEVAISSELLE
7.1 Réglages
Ouvrez le tiroir. Tournez le bouton en sélectionnant la
température souhaitée, puis enfoncez le bouton rouge.
Le voyant rouge du bouton s’allumera et restera allumé
pendant toute la durée du fonctionnement. Pour mettre
l’appareil hors tension, tournez la poignée sur 0 et
enfoncez le bouton. Le voyant rouge s’éteindra.
7.2 Temps de réchauffage
Diérents facteurs inuencent les temps de réchauage:
• matériel et épaisseur de la vaisselle;
• quantité de vaisselle chargée;
• disposition de la vaisselle chargée;
• sélection de la température.
Il est donc impossible de fournir des indications
absolues. En réglant la température sur 60° C et pour
obtenir un réchauage homogène, on peut tenir compte
des valeurs indicatives suivantes:
VAISSELLETEMPS (MIN)
VAISSELLE POUR 6 PERSONNES
C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles
sont les sélections optimales pour vos exigences.
30-35
8 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage représente généralement le seul type
d’entretien nécessaire.
Attention! Avant de commencer le nettoyage,
débranchez l’appareil du réseau. Retirez la che
des prises ou désactivez le circuit d’alimentation de
l’appareil.
Avertissement! N’utilisez pas détergents agressifs,
de produits abrasifs, d’éponges abrasives ni d’objets
pointus, car ils risquent de tacher l’appareil.
Avertissement! N’utilisez jamais de jets de vapeur pour
le nettoyage des parties internes de l’appareil.
8.1 Bandeau frontal et panneau de commandes
Il sut de nettoyer l’appareil avec un chion humide.
S’il est particulièrement sale, ajoutez deux gouttes
de détergent à l’eau de nettoyage. Ensuite, séchez
l’appareil avec un chion sec.
On peut nettoyer les bandeaux frontaux en acier
inoxydable des chaue-vaisselle avec des détergents
spéciaux. Ces produits ralentissent la formation de
la saleté à la surface du tiroir. Appliquez une quantité
minime de produit avec un chion doux sur toute la
surface à traiter.
8.2 Compartiment interne
Nettoyez le compartiment interne avec un chion humide
après chaque utilisation. S’il est particulièrement sale,
ajoutez deux gouttes de détergent à l’eau de nettoyage.
Ensuite, séchez les surfaces avec un chion sec. Évitez
que l’eau ne coule à travers les orices de ventilation.
Réutilisez le tiroir uniquement lorsqu’il est complètement
sec.
4444
9 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE?
ATTENTION! Tout type de réparation ne doit être
eectué que par un personnel spécialisé et diplômé.
Dans le cas contraire, les réparations pourraient s’avérer
dangereuses.
Les pannes suivantes peuvent être rétablies par
l’utilisateur sans l’intervention du Service d’Assistance.
Le vaisselle ne chaue pas susamment ? Vériez si:
• l’appareil est sous tension;
• vous avez sélectionné la température correcte;
• les ouvertures de ventilation ont été obstruées par
les assiettes ou les assiettes creuses de grandes
dimensions;
• la vaisselle a été chauée pendant une période
susamment longue.
Diérents facteurs inuencent les temps de réchauage:
• le matériel et l’épaisseur de la vaisselle;
• quantité de vaisselle chargée;
• disposition de la vaisselle chargée;
• réglage de la température.
La vaisselle ne se réchaue pas ? Vériez si:
• le ventilateur est bruyant:
• Si la casserole est en fonction, cela signie que la
résistance de réchauage est défectueuse.
• Si le ventilateur ne fonctionne pas, cela signie qu’il
est défectueux.
• le fusible de l’installation domestique s’est déclenché.
10 INSTALLATION DE L’APPAREIL
10.1 Avant l’installation
Assurez-vous que la tension d’alimentation indiquée
sur la plaque des données correspond à celle de votre
réseau électrique.
Ouvrez le tiroir, enlevez tous les accessoires et le
matériel d’emballage.
Attention ! Le bandeau frontal du tiroir pourrait être
recouvert d’une pellicule de protection.
Enlevez la protection avec soin avant la première
utilisation du tiroir chaue-vaisselle, en commençant par
le bas.
Assurez-vous que le tiroir n’est pas endommagé.
Contrôlez que le tiroir se ferme correctement. En
présence de dégâts, informez le Service d’Assistance.
Le tiroir chaue-vaisselle ne peut être encastré que
sur les appareils conseillés par le producteur. Le
constructeur ne garantit pas le fonctionnement correct
du tiroir s’il est combiné avec des appareils non
préconisés par ce dernier et décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par un usage impropre.
10.2 Encastrement
Avant de procéder au montage du chaue-vaisselle et
de l’appareil combiné, disposez un plan intermédiaire
xe du meuble, assurant la portée nécessaire pour les
deux appareils.
L’appareil combiné est en revanche positionné sans
autres plans intermédiaires directement sur le tiroir
chaue-vaisselle encastré.
Pour l’encastrement de l’appareil combiné, suivez en
tout point les indications gurant dans les instructions
d’utilisation et de montage correspondantes.
Les dimensions principales pour l’encastrement
sont indiquées en mm et gurent sur le diagramme
d’installation. Pour le montage, continuez comme suit:
1. placez le tiroir du meuble de manière à ce qu’il soit
bien centré ou aligné;
2. assurez-vous que le cadre adhère parfaitement au
meuble;
3. ouvrez le tiroir et xez la carcasse aux parois du
meuble avec les deux vis fournies.
10.3 Branchement électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un
électricien qualié conformément à la législation en
vigueur.
FR
45
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 480
FR
4646
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 450
FR
47
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 600
FR
4848
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 450
FR
49
Branchement electrique
Avant d’eectuer le branchement électrique, s’assurer
que : - les caractéristiques de l’installation permettent de
respecter ce qui est indiqué sur la plaque d’identication
qui est appliquée sur le devant du four; - l’installation est
munie d’un raccordement à la prise de terre conforme
aux normes et aux dispositions prévues par la loi. La
mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi. Le
câble ne doit en aucun cas atteindre une température
supérieure de plus de 50° C par rapport à la température
ambiante. Si un appareil xe n’a pas de cordon
FR
d’alimentation et de che ou d’autre dispositif assurant la
déconnexion du secteur, avec une distance d’ouverture
des contacts permettant une déconnexion complète
dans les conditions de la catégorie de surtension III,
ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans
le réseau d’alimentation conformément aux normes
d’installation. La prise ou l’interrupteur omnipolaire doit
pouvoir être atteint facilement lorsque l’appareil est
installé.
AVERTISSEMENT! Avant de raccorder le tiroir chauevaisselle au réseau, vériez que le voltage et la
fréquence du réseau correspondent à ceux indiqués sur
la plaque des données positionnée à l’intérieur du bloc
chauant et qui devrait être conservée avec ce manuel.
Le raccordement électrique doit être réalisé par
l’intermédiaire d’un interrupteur bipolaire dont la
puissance est indiquée pour l’absorption de l’appareil.
Vériez qu’on dispose d’une cloison minimale de
3 mm entre les contacts, de manière à garantir le
débranchement du réseau électrique en cas d’urgence
ou de nettoyage du tiroir chaue-vaisselle. Si l’on utilise
une che pour le raccordement électrique, celle-ci doit
être accessible après l’installation.
Raccordez l’appareil à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité des installations électriques.
ATTENTION! CE CHAUFFE-VAISSELLE DOIT
ABSOLUMENT ETRE RACCORDE A LA TERRE.
En cas de défaut du câble d’alimentation monté sur
le tiroir chaue-vaisselle, remplacez-le par un câble
original fourni par le service après-vente.
Le producteur et le revendeur déclinent toute
responsabilité en cas de dommages subis par les
personnes, les animaux ou les choses, dus à la non
observation des présentes instructions de montage.
5050
Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl.
Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen
Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert,
um allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu
entsprechen.
Wir bitten Sie deshalb, diese leichten Anleitungen zu lesen
und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten
Gebrauch herausragende Resultate erzielen werden. Mit
diesem modernen Gerät möchten wir Ihnen unsere besten
Glückwünsche aussprechen.
DER HERSTELLER
NL
EN
FR
I
Nederlands
English
Français
Italiano
DIESES PRODUKT WURDE FÜR DEN HEIMISCHEN
GEBRAUCH KONZIPIERT.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN EINSATZ IN
HÄUSLICHER UND ÄHNLICHER UMGEBUNG
BESTIMMT, WIE:
- IN DEN PERSONALKÜCHEN VON GESCHÄFTEN,
BÜROS UND ANDEREN ARBEITSUMGEBUNGEN;
- IN GEHÖFTEN;
- FÜR DEN GEBRAUCH DURCH DIE GÄSTE
IN HOTELS, MOTELS UND ANDEREN
PROFESSIONELLEN HOTELLERIEBETRIEBEN;
- FÜR EINRICHTUNGEN VOM TYP BED-ANDBREAKFAST.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FPR SACH- ODER
PERSONENSCHÄDEN, DIE AUS EINER FALSCHEN
INSTALLATION ODER DER UNSACHGEMÄSSEN,
Deutsch
DE
Español
ES
Português
PT
FALSCHEN ODER ABSURDEN VERWENDUNG DES
GERÄTS ENTSTEHEN.
DAS GERÄT DARF NICHT VON PERSONEN
(EINSCHLIESSLICH KINDERN) MIT
EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN ODER
GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER EINSCHRÄNKUNG
DER SINNE VERWENDET WERDEN ODER VON
PERSONEN, DIE NICHT ÜBER DIE NOTWENDIGE
ERFAHRUNG ODER KENNTNIS VERFÜGEN, WENN
DIESE NICHT VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON BEAUFSICHTIGT
WERDEN.
KINDER MÜSSEN KONTROLLIERT WERDEN UM
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM
GERÄT SPIELEN.
DE
51
INHALT
1. GEBRAUCHSHINWEISE
2. ENTSORGUNGSANLEITUNGEN – UNSERE
UMWELTPOLITIK
3. SICHERHEITSMASSNAHMEN
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
5. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
6. BEDIENTAFEL
7. GEBRAUCH DES TELLERWÄRMERS
8. REINIGUNG UND WARTUNG
9. DEFEKTE – WAS TUN?
10. INSTALLATION DES GERÄTS
DE
BEDIENUNGSANLEITUNGEN: Mit
Empfehlungen für den Gebrauch, der
Beschreibung der Steuerungen und dem
richtigen Vorgehen für Reinigung und Pege
des Geräts.
INSTALLATIONANLEITUNGEN: Für den
qualizierten Techniker, der mit der Installation,
der Inbetriebnahme und der Abnahme des
Geräts befasst ist.
52
1. GEBRAUCHSHINWEISE
Diese Anleitung ist integrierender Bestandteil des
Geräts.
Bewahren Sie deise sorgfältig und greifbar während der
gesamten Standzeit des Tellerwärmers auf.
Vor dem Gebrauch des Geräts sollten Sie diese
Anleitung und die dort enthaltenen Informationen lesen.
Die Installation muss durch Fachpersonal und unter
Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und
entspricht den einschlägigen EG-Richtlinien. Der
Hersteller haftet nicht für anderen als den genannten
Gebrauch.
Diese Betriebsanleitung immer gribereit aufbewahren
und ggf. einem späteren Anwender aushändogen, falls
das Gerät verkauft werden sollte!
Das Gerät nicht zum Heizen von Räumen verwenden.
Leicht brennbare Gegenstände in der Nähe des Geräts
können durch den Temperaturanstieg Feuer fangen.
Keine Verpackungsreste im Haus aufbewahren. Die
Verpackung nach Wertstoen trennen und entsprechend
entsorgen.
Die auf diesem Gerät angebrachten Etiketten
entsprechen der Altgeräte-Richtlinie 2002/96/EWG
(Abfall elektronischer und elektrischer Geräte). In dieser
Richtlinie nden sich alle Auagen für die Sammlung
und das Recycling der nicht mehr verwendbaren Geräte
in der gesamten EU.
Niemals die für die Belüftung und Wärmestreuung
vorgesehenen Önungen und Schlitze verstellen.
Das Kennschild mit den technischen Daten, der
Seriennummer und dem Markenzeichen bendet sich
an gut sichtbarer Stelle auf dem Heizblock. Niemals das
Datenetikett entfernen.
Niemals Scheuerschwämme, Metallschwämme
oder spitze Kratzer verwenden, die die Oberäche
beschädigen können. Bei Bedarf, nicht scheuernde
Standardprodukte verwenden und Holz- oder
und mit einem trockenen Tuch oder Wildlederlappen
trocknen.
2. ENTSORGUNGSANLEITUNG
- Unsere Umweltschutzpolitik
Unsere Produkte werden ausschließlich mit nicht
verschmutzenden, nicht umweltschädlichen und
recycelbaren Materialien verpackt. Der Anwender
wird zur Mitarbeit aufgefordert und zur sachgerechten
Entsorgung der Verpackung. Wenden Sie sich an den
Händler oder die zuständigen örtlichen Behörden,
um die Adresse der Müllhalden, Recycling- und
Entsorgungsanlagen zu erfahren.
Die Verpackung oder Teile derselben nicht in die Umwelt
gelangen lassen. Verpackungsteile, insbesondere
Plastiktüten bedeuten Erstickungsgefahr für Kinder.
Auch Ihr altes Gerät muss sachgerecht entsorgt werden.
Wichtig: Liefern Sie das Gerät bei der örtlichen,
für Sperrmüllentsorgung zuständige Stelle. Eine
sachgerechte Entsorgung gestattet die intelligente
Rückgewinnung der Wertstoe.
Die nicht benutzten Geräte müssen vom Stromnetz
abgetrennt werden. Alle Stromleiter entfernen, so dass
keine Gefahr für Kinder besteht.
3 SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Sicherheitsvorschriften für elektrische oder
gasbetriebene Geräte und um Hinblick auf
die Lüftungsfunktionen benden sich in den
Installationsanleitungen. In Ihrem Interesse und für Ihrer
persönliche Sicherheit. Alle elektrischen Geräte dürfen
lt. Gesetz nur von Fachpersonal installiert und repariert
werden und in Übereinstimmung mit den einschlägigen
Vorschriften. Unsere qualizierten Installateure können
Ihnen eine sachgemäße Arbeit garantieren. Die gas-
oder strombetriebenen Geräte müssen immer von
Fachpersonal abgetrennt werden. Vor dem Anschluss
des Geräts am Stromnetz die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Kennschild mit
denen des örtlichen Stromnetzes vergleichen. Diese
Daten müssen unbedingt übereinstimmen, wenn
Beschädigungen des Geräts vermieden werden sollen.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur garantiert,
wenn dieses regulär an einen Erdleiter angeschlossen
wird. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden, die durch
fehlenden Erdleiter oder Unterbrechung des Erdleiters
(z.B. Stromschlag) resultieren.Das Gerät muss von
einem Elektriker montiert und angeschlossen werden.
Wenden Sie sich an eine spezialisierten Elektriker,
der die einschlägigen örtlichen Vorschriften und die
des Strmwerks kennt und die Arbeiten unter deren
Einhaltung ausführt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aus unsachgemäßer Montage oder
einem nicht vorschriftsgemäßen Anschluss des Geräts
resultieren.
HINWEIS! Das Gerät nur nach dem korrekten Einbau
verwenden. Nur auf diese Weise besteht keine Gefahr,
unter Spannung stehende Bauteile zu berühren.
HINWEIS! Niemals die Gerätehülle önen.
DE
53
Wenn man mit unter Spannung stehenden Teilen
in Kontakt kommt oder wenn man die elektrische
oder mechanische Struktur verändert, können
Gefahrensituationen für den Anwender entstehen und es
wird der einwandfreie Betrieb des Geräts beeinträchtigt.
HINWEIS! Keine Plastikbehälter oder brennbare
Gegenstände im Gerät aufbewahren. Diese
Gegenstände könnten schmelzen oder brennen, wenn
der Tellerwärmer eingeschaltet wird. BRANDGEFAHR!
HINWEIS: NICHT VERGESSEN, DASS KINDERHAUT
SEHR EMPFINDLICH AUF WÄRME REAGIERT.
DESHALB VERMEIDEN, DASS KINDER MIT
DEM GERÄT SPIELEN. DAS GERÄT KANN
SICH ERWÄRMEN, WENN ES UNGEWOLLT
EINGESCHALTET WIRD: VERBRENNUNGSGEFAHR!
HINWEIS: DAS INNENFACH DES GERÄTS KANN JE
NACH EINGESTELLTER TEMPERATUR UND NACH
BETRIEBSDAUER BIS ZU 75°C ERREICHEN, BEI
BEDARF KÜCHEHANDSCHUHE BENUTZEN, UM
DE
DAS GESCHIRR AUS DEM TELLERWÄRMER ZU
HOLEN.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
GEEIGNET! DARAIF ACHTEN, DASS GERÄT
NICHT ZU BESCHÄDIGEN ODER ANDERE
GEFAHRENSITUATIONEN ZU VERURSACHEN
UND IMMER DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN
BEACHTEN:
• Sich nicht am Tellerwärmer anlehnen oder auf
diesen setzen, wenn er geönet ist, da ansonsten die
Teleskopschienen beschädigt werden. Die maximale
Traglast der Schublade beträgt 10kg.
REINIGUNG:
• Auf keinen Fall einen Dampfreiniger verwenden.
Der Dampf kann die unter Spannung stehenden
Bauteile erreichen und Kurzschluss verursachen. Die
Dampfpräzision kann außerdem die Oberächen und
Bauteile des Geräts dauerhaft beschädigen: Für diese
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Es wird empfohlen, die Reinigungsanleitungen lt.
Absatz “Reinigung und Wartung” zu beachten.
Hersteller keinerlei Verantwortung übernimmt.
• ACHTUNG! Reparaturen des Geräts während
der Garantiezeit dürfen nur von eine vom Hersteller
befugten technischen Kundendienst ausgeführt
werden. Ansonsten verfällt der Garantieanspruch bei
Folgeschäden.
• ACHTUNG! Vor Beginn der Installation, Wartung oder
Reparatur das Gerät immer von der Stromversorgung
abtrennen.
Das Gerät ist nur dann von der Stromversorgung
abgetrennt, wenn:
- die Sicherung der hauseigenen Sicherungsanlage
herausgesprungen ist.
- der Gerätestecker aus der Netzsteckdose gezogen
wurde. Nicht am Netzkabel sondern am Stecker ziehen.
HINWEIS! Der Hersteller haftet nicht für Unfälle oder
Schäden, die aus der Missachtung der genannten
Vorschriften entstehen oder die durch Manipulation
auch nur eines einzigen Geräteteils und durch die
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen entstehen.
REPARATUR:
• ACHTUNG! Montage-, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten dür fen nur von Fachpersonal
ausgeführt werden. Nicht vorschriftsgemäß ausgeführte
Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können
gefahren für den Anwender verursachen, für die der
54
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
und zu sich ziehen, bis sie ganz geönet wird.
4.0 TELLERWÄRMER ÖFFNEN
Um den Tellerwärmer zu önen, die Frontseite der
Schublade drücken
(Abb. A)
Die Hand entfernen
(Abb. B),
dann die Schublade greifen
4.1 TELLERWÄRMER SCHLIESSEN
Um den Tellerwärmer zu schließen, die Schublade in
Verschlussstellung schieben und dann die Frontseite
drücken, bis diese einrastet. Die Hand entfernen.
4.2 Das Gerät ist mit einer Warmluftbelüftung
ausgestattet. Ein Lüfter verteilt die Wärme der
Heizschlange optimal im Inneren der Schublade.
Mit dem Thermostat wird die gewünschte Temperatur für
das zu erwärmende Geschirr bestimmt und gesteuert.
Die umgewälzte warme Luft erwärmt das Geschirr
schnell und gleichmäßig.
Ein Schutzgitter verhindert, dass man ungewollt die
Heizschlangen und den Lüfter berührt.
5. PRIMA DEL PRIMO USO
Keine Verpackungsreste im Haus lassen. Die
Verpackung nach Wertstoen trennen und
dementsprechend entsorgen.
Vor dem ersten Gebrauch des Geräts muss
dieses mit einem feuchten Tuch gereinigt
und anschließend sorgfältig getrocknet werden, wie
beschrieben im Kapitel “Reinigung und Wartung”.
Den leeren Tellerwärmer mindestens 2 Stunden
lang heizen. Die Temperatur auf 75° C einstellen.
Sicherstellen, dass während dieser Zet die Küche
ausreichend belüftet wird.
Die Metallteile wurden mit einem geeigneten
Schutzmittel behandelt.
Dieses Produkt kann beim ersten Heizen des
Tellerwärmers schlechte Gerüche verursachen. Diese
Gerüche und Rauchbildungen verschwinden schnell
und liegen nicht an einem unsachgemäßen Anschluss
des Geräts oder an einem Defekt des Geräts.
DE
(Abb. C)
55
6. BEDIENTAFEL
7. GEBRAUCH DES TELLERWÄRMERS
DE
7.2 Betriebseinstellungen
Die Schublade des Tellerwärmers önen. Den
Drehknopf drehen und die gewünschte Temperatur
einstellen, dann die rote Drucktaste drücken. Es
leuchtet die rote Kontrollleuchte der Taste selbst, die
während des gesamten Betriebs leuchtet. Um das Gerät
auszuschalten, den Drehknopf auf 0 stellen und die
Drucktaste drücken. Das rote Licht geht aus.
7.3 Erwärmungszeiten
Die Heizzeiten werden von unterschiedlichen Faktoren
beeinusst
• Material und Dicke des Geschirrs;
• Menge des geladenen Geschirrs;
• Anordnung des geladenen Geschirrs;
• Temperatureinstellung.
Es können von daher keine genauen Angaben gemacht
werden. Bei einer Temperatur von 60°C werden für eine
gleichförmige Erwärmung die folgenden Richtwerte
genannt:
GESCHIRRZEIT (MIN)
GESCHIRR FÜR 6 PERSONEN30-35
Anhand der praktischen Erfahrung können Sie die
optimalen Einstellungen für Ihre Bedürfnisse bestimmen.
8. REINIGUNG UND WARTUNG
Die Reinigung ist die einzige Wartungsarbeit.
Achtung! Vor Beginn der Reinigung immer das Gerät
von der Netzspeisung abtrennen. Den Stecker aus den
Steckdosen ziehen oder den Versorgungsstromkreis
deaktivieren.
Hinweis! Keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder spitze
Gegenstände verwenden, die das Gerät beschädige
können.
Hinweis! Für die Reinigung der Innenteile des Geräts
keinen Dampfreiniger benutzen.
8.1 Frontseite und Bedientafel
Es reicht aus, wenn das Gerät mit einem feuchten
Tuch abgewischt wird. Bei starker Verschmutzung dem
Wasser etwas Reinigungsmittel zusetzen. Das Gerät mit
einem trockenen Tuch abtrocknen.
Die Frontvertäfelung aus Edelstahl der Tellerwärmer
können mit Spezialreinigern gesäubert werden. Diese
Produkte verlangsamen die Schmutzbildung auf den
Flächen der Schublade. Eine kleine Produktmenge
auf ein weiches Tuch geben und dann die Oberäche
behandeln.
8.2 Innenfach
Das Innenfach nach jedem Gebrauch mit einem feuchten
Tuch reingen. Falls das Gefach sehr verschmutzt sein
sollte, dem Wasser etwas Reinigungsmittel zusetzen.
Die Oberächen dann mit einem trockenen Tuch
trocknen. Kein Wasser in die Lüftungsönungen
gelangen lassen.
Die Schublade erst dann wieder benutzen, wenn diese
ganz getrocknet ist.
56
9. DEFEKTE – WAS TUN?
ACHTUNG! Reparaturarbeiten dürfen nur von
Fachpersonal mit Lizenz ausgeführt werden. Alle
Arbeiten, die nicht von Personal mit der Genehmigung
des Herstellers ausgeführt werden, könne sich als
gefährlich erweisen.
Die folgenden Defekte können vom Anwender behoben
werden, ohne dass der Kundendienst benachrichtigt
werden muss.
Das Geschirr wird nicht ausreichend erwärmt? Prüfen
Sie, dass:
• das Gerät eingeschaltet ist;
• die richtige Temperatur eingestellt wurde;
• die Lüftungsönungen nicht von Tellern oder großen
Suppentellern verstellt wurden;
• das Geschirr ausreichend lang erwärmt wurde.
Die Heizzeiten werden von unterschiedlichen Faktoren
beeinusst
• Material und Dicke des Geschirrs;
• Menge des geladenen Geschirrs;
• Anordnung des geladenen Geschirrs;
• Temperatureinstellung.
Die Teller werden nicht gewärmt? Prüfen Sie, dass:
• man das Geräusch des Lüfterrads hört:
Wenn der Lüfter in Betrieb ist, dann muss die
Heizschlange defekt sein.
Wenn der Lüfter nicht funktioniert, dann ist er defekt.
• Die Sicherung der Hausstromanlage ist
herausgesprungen.
10 INSTALLATION DES GERÄTS
10.1 Vor der Installation
Sicherstellen, dass die auf dem Kennschild genannte
Netzspannung Ihrem Stromnetz entspricht.
Die Schublade öne und alle Zubehörteile und das
Verpackungsmaterial entfernen.
Achtung! Die Frontseite der Schublade könnte mit einer
Schutzfolie bedeckt sein.
Diese Schutzfolie vorsichtig vor dem ersten Gebrauch
des Tellerwärmers entfernen und diese dabei zunächst
von unten abziehen.
Sicherstellen, dass die Schublade nicht beschädigt
ist. Kontrollieren, dass sich der Tellerwärmer richtig
schließt. Bei Beschädigungen den Kundendienst
benachrichtigen.
Der Tellerwärmer kann nur auf den vom Hersteller
genannten Gerätrn eingebaut werden. Der Hersteller
gewährleistet nicht den einwandfreien Betrieb des
Tellerwärmers, wenn dieser mit Geräten kombiniert
wird, die nicht vom Hersteller genannt werden und haftet
auch nicht für ggf. durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehende Schäden.
10.2 Einbau in ein Möbel
Vor der Montage des Tellerwärmers und des mit diesem
kombinierten Geräts muss eine xe Platte des Möbels
vorbereitet werden, welche die notwendige traglast für
beide Geräte aufweist.
Das Kombigerät muss hingegen ohne weitere
Zwischenplatten direkt auf dem eingebauten
Tellerwärmer befestigt werden.
Für den Einbau des Kombigeräts unbedingt die
Hinweise in den entsprechenden Gebrauchs- und
Einbauanleitungen einhalten.
Die wichtigsten Abmessungen für den Einbau sind in
mm angegeben und auf der Installationszeichnung zu
nden. Für den Einbau folgendermaßen vorgehen:
1. Den Tellerwärmer im Inneren des Möbels anbringen,
so dass dieder gut zentriert und ausgerichtet ist;
2. Sicherstellen, dass der Rahmen perfekt mit dem
Möbel abschließt;
3. Die Schublade önen und die Hülle mit den beiden
mitgelieferten Schrauben an den Wänden befestigen.
10.3 Stromanschluss
Der Stromanschluss muss von einem qualizierten
Elektriker im Einklang mit den einschlägigen Gesetzen
ausgeführt werden.
Stromanschluss
Vor der Durchführung des Stromanschluss muss
sichergestellt werden, dass:
- die Eigenschaften der Stromnetzes mit den Werten
auf dem vorne am Ofen angebrachten Typenschild
übereinstimmen;
- das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen
und Rechtsvorschriften geerdet ist. Die Erdung ist
gesetzlich vorgeschrieben. Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur von über 50° C erreichen.
Wenn ein Standgerät nicht mit Netzkabel und -stecker
oder einer sonstigen Vorrichtung ausgestattet ist, das
die Trennung vom Netz gewährleistet, und dessen
Önungsweg der Kontakte die vollständige Trennung
unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III
gestattet, so müssen diese Trenneinrichtungen gemäß
den Installationsvorschriften im Versorgungsnetz
vorgesehen sein. Die Steckdose bzw. der allpolige
Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos
zugänglich sein.
DE
57
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 480
DE
58
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 450
DE
59
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 600
DE
60
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 450
Stromnetz muss geprüft werden, ob Netzspannung und
-frequenz mit den Nenndaten auf dem Kennschild im
Inneren des Heizblocks übereinstimmen, das zusammen
mit diesem Handbuch aufbewahrt werden muss.
Der Stromanschluss muss mit einem bipolaren Schalter
erfolgen, dessen Leistung der Geräteaufnahme
angemessen ist und der einen Luftspalt von mindestens
3 mm zwischen den Kontakten aufweist, um das
Abschalten des Stromnetzes im Notfall oder bei
Reinigung des Tellerwärmers zu gewährleisten. Wenn
DE
für den Stromanschluss auch ein Stecker verwendet
wird, dann muss dieser nach der Installation zugänglich
sein.
Das Gerät nach den Sicherheitsvorschriften
für Elektroanlagen erden. ACHTUNG! DIESER
TELLERWÄRMER MUSS UNBEDINGT GEERDET
WERDEN.
Bei Beschädigung des Netzkabels des Tellerwärmer
muss dieses mit einem Original-Netzkabel
ausgewechselt werden, welches beim Kundendienst
erhältlich ist.
Hersteller und Verkäufer haften nicht für Personen-,
Tier- oder Sachschäden, die durch die Missachtung
dieser Montageanleitungen entstehen.
62
Cod. 2.002.56.3
B O R E T T I B .V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S +31(0)20-4363525 (service)
E in fo @b or etti.com
The Netherlands
N.V. BORETT I S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
E info.be@boretti.com
Belgium
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.