BORETTI BPOP-60 Operating Instructions Manual

Page 1
PYROLYSE OVEN
G e b r u i k s a a n w i j z i n G
n o t i c e d e m p l o i
a n w e i s u n G e n z u r V e r w e n d u n G
NL
NL
FR
FR
EN
EN
DE
DE
BPOP-60
1
Page 2
Electronische Oven Four électroniques Electronic ovens Elektronische Öfen
INDEX
WAARSCHUWING.......................................................................................... 4
INSTALLATIE VAN DE OVEN......................................................................... 5
Elektrische eigenschappen.............................................................................. 5
AANSLUITING VAN DE OVEN OP HET......................................................... 7
Elektrische net................................................................................................. 7
GEBRUIKSAANWIJZINGEN........................................................................... 8
Ovenbakplaten................................................................................................. 8
Verlengbare ovenbakplaten (indien aanwezig)................................................ 9
Kookprogramma’s............................................................................................ 10
Elektronische controle..................................................................................... 12
VERGRENDELINGSSYSTEEM DEUR........................................................... 20
Automatische deurvergrendeling tijdens pyrolytische cyclus........................... 20
Ovenlampen.................................................................................................... 20
REINIGEN EN ONDERHOUD......................................................................... 21
Zelfreinigingscyclus (pyrolytische cycli)........................................................... 21
Verwijdering ovendeur..................................................................................... 22
Vervanging van de ovenlamp..........................................................................23
AANBEVOLEN TEMPERATUREN EN BAKTIJDSCHEM’S......................................... 24
NL
FR
EN
DE
Als aan het einde van de levenscyclus van het product het afval van de elektronische onderdelen ervan niet naar behoren wordt gescheiden, kunnen deze gevaarlijk zijn voor het milieu en voor de gezondheid
NL
Installatie-en gebruikshandleiding
F
Instructions pour l’installation et l’utilisation
GB
Instructions for installation and use
DE
Installation und gebrauch
2 3
van mensen omdat ze gevaarlijke stoffen kunnen bevatten. Dit apparaat mag niet bij het huishoudelijk afval gevoegd worden op het einde van zijn levenscyclus. Het apparaat moet afgeleverd worden bij een erkend afvalcentrum teneinde het te kunnen recycleren met respect voor het milieu.
Page 3
WAARSCHUWING
INSTALLATIE VAN DE OVEN
- Voor u een onderdeel demonteert, moet u controleren of de kabel van het
netwerk is losgekoppeld.
- Het toestel niet met gebroken onderdelen gebruiken (vb. het glas). Ontkoppel het van het stroomnet en wend u zich tot de technische klantendienst.
- Voor u de oven voor de eerste keer gebruikt, is het aangeraden om hem eerst een uur lang op de maximum temperatuur te laten werken, zodat de geuren verdwijnen.
- Voor alle modellen geldt dat de deur dicht moeten worden gelaten als de grill aan staat.
- Wanneer er wel een koelturbine aanwezig is, moet die blijven werken zolang de oven warm is – zelfs nadat de oven is uitgeschakeld.
- Tijdens het gebruik wordt het toestel zeer heet; vermijd contact met de verhittingselementen in de oven.
- Als de oven werkt, wordt ook de voorkant opgewarmd; houd kinderen due uit de buurt van de oven, vooral wanneer het toestel zichzelf reinigt (voor modellen met).
- Ouders en volwassenen dienen bijzonder goed op te passen als ze het product gebruiken in het bijzijn van kinderen.
- Kinderen mogen niet zonder toezicht blijven zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
- Dit toestel is niet bedoeld om te worden gebruikt door mensen (inclusief kinderen) die fysiek of mentaal gehandicapt zijn, geen ervaring of kennis genoeg hebben, tenzij zij worden geholpen of op de hoogte zijn gebracht van de manier waarop ze het toestel moeten gebruiken door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
- Om te vermijden dat het email van de oven beschadigd raakt, is het aangeraden om de grondplaat van de oven niet met een aluminiumfolie, een pan of andere zaken te bedekken.
Om de oven in het meubel in te bouwen, volstaat het om een uitsnijding te maken met de afmetingen die in Afb. 1 staan vermeld (de afmetingen zijn in mm weergegeven). De oven moet aan het meubel worden vastgemaakt met behulp van de twee meegeleverde schroeven, die in de gaten passen die daarvoor in de stijlen van de oven zijn voorzien. De achterkant van de nis waar de oven moet worden ingebouwd, moet open zijn, zodat het apparaat voldoende kan worden verlucht en het meubel niet kan oververhitten. Indien de oven in een kolom wordt geïnstalleerd (Afb. 1a), moet u omwille van de verluchting bovenaan een ruimte vrijlaten van minstens 200 cm2. Dit is niet nodig indien de oven onder het werkblad wordt geïnstalleerd (Afb. 1b).
OPGELET Doordat het apparaat in het meubel is geïnstalleerd, moet u controleren of de vlakken die met de oven in contact komen, tegen een temperatuur van ongeveer 90°C zijn bestand.
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
- Geabsorbeerd vermogen: weerstand van de bovenkant van de oven: ..2400 W weerstand van de onderkant van de oven: ..2100 W
weerstand rond element (warme lucht): .... 2300 W (naar gelang van het model)
motor van het braadspit: .............................. 4 W (naar gelang van het model)
lamp: ....................................................... 25 W
motor van de turbine (warme lucht):.............. 25 W
motor van de koelturbine:............................ 25 W
NL
FR
EN
DE
Maximum geabsorbeerde vermogen: (zie identificatieplaatje). – Voedingsspanning: (zie identificatieplaatje).
OPMERKING
Dit apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC), 2002/ 95/CE (RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
4 5
Page 4
AANSLUITING VAN DE OVEN OP HET ELEKTRISCHE NET
OPGELET
Dit apparaat moet worden geaard.
De oven dient uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. De voedingsspanning en het geabsorbeerde vermogen staan op het identificatieplaatje vermeld. Dat vindt u op de linkerstijl; u kunt het aflezen wanneer de deur open staat.
De aansluiting moet gebeuren door gekwalificeerd personeel conform de geldende normen.Indien deze regels niet worden gerespecteerd, is de constructeur niet verantwoordelijk voor lichamelijke blessures of beschadigingen aan voorwerpen. Als het bijbehorende snoer stuk raakt, moet het door de fabrikant, zijn erkende vertegenwoordiger of een deskundige worden vervangen om geen ongevallen te veroorzaken.
NL
FR
De oven moet door middel van een meerpolen onderbrekingsvoorziening op het elektrische net worden aangesloten. De contacten moeten minstens 3 mm open staan, maar de draad voor de aarding mag niet onderbroken zijn. Gebruik een buigzame slang van het H05V2V2-F 3x1,5 mm2 type voor de aansluiting en maak het lang genoeg om de oven gedurende de onderhoudsbewerkingen uit zijn zitting te kunnen nemen. Deze kabel moet voldoende lang zijn, zodat de oven bijvoorbeeld
H
bij onderhoudswerkzaamheden uit zijn inbouwruimte kan worden verwijderd.
Ga als volgt te werk wanneer u de kabel op de oven aansluit (Afb. 2):
EN
DE
- Verwijder de kap (1) door de drie schroeven (2) los te maken. Zet de twee schroeven (3) waarmee de kabel is vastgezet, los en steek de kabel door de opening juist onder de kap.
- Verwijder ongeveer 12 cm van de buitenhuls van de kabel en kort de twee draden met ongeveer 6 cm in (fase en neutraal); de draad die
Afmetingen zijn in centimeters
Apparaat A B C D E F G H
Oven 56 55 58,5 59,5
Afb. 1
6 7
Min 1,3
58,9 59,5 86,5
aan de belangrijkste aardingsklem op de klemplaat wordt aangesloten, moet het langste blijven. Verwijder de isolerende laag van de drie gekleurde draden over ongeveer 1 cm en sluit ze op een correcte manier op de klemmenplaat aan. Let hierbij wel op de polariteiten.
- Zet de twee schroeven (3) van de kabelklem vast en monteer de kap (1) opnieuw op haar plaats met behulp van de drie schroeven (2).
Afb. 2
Page 5
GEBRUIKSAANWIJZING
Verlengbare ovenbakplaten (indien aanwezig)
Ovenbakplaten
WAARSCHUWING Geen aluminiumfolie gebruiken om de ovenbakplaten te bedekken of de oven te bekleden. Dit kan schade aan de ovenbekleding veroorzaken, als er warmte onder de folie blijft hangen.
WAARSCHUWING Zorg ervoor niet te forceren, om schade aan de lakverf te vermijden.
De oven beschikt over plaatgeleiders op vier niveaus. Plaatposities zijn genummerd vanaf de onderste plaatgeleider (#1) tot de bovenste (#4). Controleer op kooktabellen welke plaatposities het best gebruikt kunnen worden. Iedere niveaugeleider bestaat uit gepaarde ondersteuningen gevormd in de muren aan iedere kant van de ovenruimte. Zorg er altijd voor dat u de ovenbakplaten positioneert vóór het aanzetten van de oven. Zorg ervoor dat de bakplaten horizontaal zijn, zodra deze zich in positie bevinden. De bakplaten zijn ontworpen om te stoppen, als ze tot hun limiet naar voren worden getrokken.
De ovenbakplaat uit de oven verwijderen (zie Afb. 4):
1. Bakplaat naar voren trekken.
2. Bakplaat aan de voorkant optillen en vervolgens verwijderen.
1
2
Afb. 3
Met de verlengbare bakplaat wordt de toegang tot het koken van gerechten vergemakkelijkt. Deze is langer dan de standaard platte bakplaat en brengt het eten dichterbij de gebruiker.
WAARSCHUWING
Controleer of:
•de schuifarmen niet vergrendelen, wanneer de bakplaat
buiten de oven is; deze zouden onverwachts kunnen opengaan, als de bakplaat onjuist wordt gedragen. Het opengaan van schuifarmen kan letsel veroorzaken. Een bakplaat mag alleen worden vastgehouden of gedragen door vastpakken aan de zijkanten.
•Voorhetvermijdenvanbrandwonden,debakplaathelemaal
eruit trekken en de pan boven de handgreep tillen bij het verplaatsen van eten naar en van de oven.
OPMERKING
De verlengbare bakplaat altijd verwijderen vóór de zelfreiniging van de oven.
De verlengbare bakplaat uit de oven verwijderen (zie Afb. 6):
1. Bakplaat lichtelijk optillen en en erop drukken tot ontgrendeling.
2. Achterkant bakplaat optillen tot frame en vergrendeling de plaatgeleider niet meer raken.
3. Bakplaat naar beneden en eruit trekken.
1
2
3
Afb. 6
NL
FR
EN
DE
Afb. 4
Een verlengbare bakplaat vervangen (zie
Een ovenbakplaat vervangen (zie Afb. 5):
1. Plaats de achterkant van de bakplaat tussen niveaugeleiders bakplaat.
2. Tijdens het optillen van de voorkant van de bakplaat, deze helemaal naar binnen schuiven en de voorkant laten zakken.
8 9
1
2
Afb. 5
Afb. 7):
1. Bakplaat stevig aan beide kanten vastpakken. Bakplaat (inclusief frame) boven de gewenste plaatgeleider plaatsen.
2. Helemaal naar binnen duwen totdat de achterkant van de bakplaat op zijn plaats valt.
3. Beide secties naar voren trekken totdat de vergrendeling geactiveerd wordt. Bakplaat moet recht en vlak zijn, niet krom.
1
2
3
Afb. 7
Page 6
Kookprogramma’s
De
Afb. 8 is
beschikbaar zijn op verschillende oven modellen.
slechts een voorbeeld. Er staan bedieningen op afgebeeld die
Beschrijving van de werkwijze Gebruikt voor…
alleen het lampje is aan. ---
Met deze functie werkt alleen de ventilator in de oven; m.a.w. de oven wordt niet heet.
Deze functie wordt gebruikt om te ontvriezen.
Voor de convectiebakfunctie wordt het derde, ronde element gebruikt dat achter de beveiliging zit op de achterwand van de oven. De hitte circuleert in de oven door middel van de hitteventilator.
U kunt met deze functie dezelfde gerechten bereiden als die voor het convectiebraden, meer dan één gerecht tegelijkertijd bereiden en op meer dan één richel. U kunt dus verschillende gerechten tegelijkertijd bereiden in de oven (maximum drie richels) en deze functie gebruiken om een hele maaltijd te bereiden (met kleine porties). Smaken mengen niet en u bespaart veel energie.
Alleen het onderste element (onder) in de oven wordt heet.
In de bakfunctie worden zowel het bovenste (boven) als het onderste (onder) ovenelement heet om de lucht in de oven te verhitten. De ventilator wordt echter niet gebruikt om de hitte te laten circuleren.
Met deze functie bespaart u energie. De ovenventilator werkt alleen als dit echt nodig is, d.w.z. als de oven heet is en de elektronica moet worden afgekoeld.
De convectiefunctie gebruikt het bovenste element (boven) in de oven, het onderste (onder) en de verwarmingsventilator in de oven.
De modus Convectie Braden gebruikt op intensieve wijze de bovenste weerstand in combinatie met de onderste. Ook de binnenste ventilator is in werking.
Deze modus wordt gebruikt om gerechten warm te houden.
Dit is de traditionele manier om op één bakplaat te werken. Daarom kunt u slechts één rooster gebruiken als u deze bakfunctie kiest. Ideaal voor voorgerechten, taarten, biscuits en koekjes.
Ideaal voor bevroren of voorgekookte gerechten en enkelvoudige porties. De voorverwarmingstijd is heel kort en het bereiden duurt iets langer. Wij raden deze functie niet aan als u grote porties in de oven doet.
Dit is ook handig voor voorgerech­ten, cake, biscuit en koekjes op meerdere oven-richels.
Ideaal voor het braden van gehele kippen en kalkoenen
Bij deze modus wordt de onderste en de circulaire weerstand gebruikt in combinatie met de binnenste ventilator.
In de functie “convectie onder” wordt het onderste element (onder) heet en werkt de ventilator
In deze functie (convectiegrill) wordt de intense hitte van het bovenste element (boven) gecombineerd met de hitte die wordt gecirculeerd door de ventilator.
Voor de grill wordt de intense hitte gebruikt van het bovenste (boven) ovenelement.
Als u een spit in de oven doet, kunt u ook de spitmo-tor gebruiken.
De standaard tijd bedraagt 1.30 uur maar u kunt deze wijzigen. (ziepagina 15)
Gebruikt voor het bakken van soufflés en pizza’s op verschillende niveaus.
NL
FR
Handig voor soufflé, pizza en pasta in de oven.
Ideaal voor steaks, hamburgers, stukken kip of kippenborsten.
Ideaal voor toasten, roosteren en grillen.
Als de spit-motor is gemonteerd en aan staat, kunt u een hele kip of kalkoen roosteren.
PYRO of zelfreinigingsfunctie. De oven wordt automatisch gereinigd door de bereidingsresten te verbranden met een hoge temperatuur (ongeveer 475°C) in 1 tot 3uur. Tijdens het zelfreinigen worden alle geproduceerde dampen gefilterd en dan aan de omgeving afgegeven.
EN
DE
10 11
Page 7
Elektronische controle
Beschrijving bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de oven bestaat uit drie displays en acht touch sensor toetsen. Het display toont: Tijd. Temperatuur. Functie.
c
min
A B C D E F G H
Afb. 8
 [A] Druk op deze toets om de snelle voorverwarming te activeren  [B] Deze toets wordt gebruikt om de klok, de kookwekker en het volume van de
zoemer in te stellen.  [C] Deze toets wordt gebruikt om de kooktijd en de stoptijd in te stellen. [D] Druk op deze toets of houd deze ingedrukt om de afgebeelde waarde te
verlagen.  [E] Druk op deze toets of houd deze ingedrukt om de afgebeelde waarde te
verhogen. [F] Druk op deze toets om de ovenlichten aan te zetten/uit te schakelen.  [G] Deze toets wordt gebruikt om de ovenfuncties en de bijhorende temperatuur
in te stellen.  [F] Druk op deze toets om de oven aan te zetten en deze klaar te maken voor
elke activiteit of druk erop om de oven uit te schakelen als deze in werking is.
De bediening laat het tijdstip knipperend zien, dat als beginwaarde op 12:00 uur is ingesteld. De tijd neemt iedere minuut toe, alle ovenhandelingen zijn onderdrukt totdat het tijdstip wordt ingesteld.
Tijdstip instellen
Het tijdstip wordt altijd in het 24-uursformaat weergegeven.
Druk op de [B]-toets (klok / timer) totdat het woord “uur” op het display verschijnt. Wacht tot de tijdswaarde verschijnt en druk vervolgens op de toetsen [D] / [E] om de juiste waarde in te stellen. Houd de toetsen ingedrukt om de afname/toename operaties te versnellen.
Na een paar seconden begint het totale tijdstip te knipperen: wacht tot het nieuwe tijdstip stil staat.
Abf. 9a
Minute minder instellen
Druk op de [B]-toets (klok / timer) totdat het woord “klok” op het display verschijnt. Wacht tot de tijdswaarde opnieuw verschijnt of houd de [D] / [E] toetsen ingedrukt om de waarde in te brengen of te wijzigen. Houd de toetsen ingedrukt om de afname/toename operaties te versnellen.
NL
FR
EN
DE
De standaard waarde is 30 minuten, het is mogelijk om deze te wijzigen in een
Inschakelen
Bij iedere inschakeling, ongeveer 7 seconden wachten totdat er een drievoudige
bereik tussen 0 en 240 minuten. De timer heeft geen invloed op de oven activiteiten en kan worden ingesteld, ook als de oven is uitgeschakeld.
pieptoon klinkt: het speciale touch-circuit voert een zelf-ijking uit en het is belangrijk om elke aanraking te vermijden tijdens deze fase.
De huidige tijd wordt in ieder geval weergegeven met prioriteit, het klok-symbool in de linker bovenhoek van de klok geeft aan dat de kookwekker is ingesteld.
Het vergrendelingsmechanisme voert een automatische self-test uit: de ovendeur opent en wordt vergrendeld. Deze handeling neemt ongeveer een halve minuut in beslag. Het vergrendelsymbool op het temperatuurdisplay gaat in werking:
1. Het knippert terwijl de handeling in uitvoering is.
2. Het is vast terwijl de deur volledig gesloten is.
Als de tijd verlopen is, knippert het
symbool en laat de zoemer een waarschuwingssequentie horen (twee korte bieps die om de 3 seconden herhaald worden) om de aandacht van de gebruiker te trekken. Druk op de knop om de zoemer te stoppen.
3. Het is uit terwijl de deur ontgrendeld is. De zoemer stopt in elk geval na een onderbreking van 5 minuten.
Niet proberen om de deur te openen totdat de led van het slot verdwijnt.
12 13
Page 8
Een ovenfunctie handmatig instellen
1. Druk op de [H]-toets (On / Off) om de oven klaar te maken voor gebruik. Een vierkant verschijnt op het display en het opschrift “On” op het klokdisplay.
2. Druk op de [G]-toets (functie / temperatuur) om de gewenste bakwijze te selecteren. Het klokdisplay toont “PR00” wat overeenkomt met de Light modus.
3. Druk op de toetsen [D] of [E] (-/+) om de lijst van de beschikbare functies te doorlopen. Het display beeldt de oven elementen af die gebruikt worden in elke functie, het temperatuurdisplay toont de ingestelde temperatuur voor elke functie.
4. Druk opnieuw op de [G] toets om de temperatuur te veranderen. De temperatuur begint te knipperen op zijn eigen display, druk op de [D] of [E] toetsen (-/+) om de gewenste waarde te selecteren, in een bereik tussen een minimum en een maximum, afhankelijk van de modus. Controleer de waarde op het temperatuurdisplay.
5. Druk nogmaals op de [G] toets om de keuze te bevestigen, zoniet zal deze automatisch bevestigd worden na een korte tijd.
6. Zodra de bakwijze geselecteerd is, op de [A]-toets (booster) drukken als men het voorverwarmen van de oven wil versnellen. Normaal gesproken dient het gerecht te worden ingevoerd na het beeindigen van de voorverwarming.
De oven functioneert gedurende een maximale tijd (12uur). Afhankelijk van het ovenmodel, kunnen het aantal en type beschikbare functies afwijken.
Als de geselecteerde functie werkt met behulp van verwarmingselementen, wordt het
symbool weergegeven (het verschijnt niet in licht- en ontdooipositie).
c
min
Abf. 9b
Zodra de oven start, gaat de bar van het voorverwarmen op het temperatuurdisplay aan, stap voor stap wordt aangeduid wanneer de oven zich op 25%, 50%, 75% en uiteindelijk 100% van het set-point bevindt. Zodra elk niveau bereikt is, wordt dit vastgelegd en begint de volgende te knipperen. Alle vier de segmenten gaan vast aan als het voorverwarmen eindigt.
Het display geeft de ovenelementen aan die in gebruik zijn (verwarmers, werkende ventilator, braadspit) als om het even welke functie geactiveerd is. Druk op de [H]-toets (On / Off) om een oven activiteit onmiddellijk te stoppen. Het opschrift “OFF” verschijnt op het display van de klok.
Een automatische ovenfunctie instellen
Na het selecteren van een functie zoals hierboven beschreven, kan de bediening worden geprogrammeerd om tijdgerelateerde kookactiviteiten in te stellen. Het tijdprogramma blijft ook actief als de functie gewijzigd is (uitzondering: pyrolyse). Onderstaande mogelijkheden zijn beschikbaar:
1. Tijdgerelateerd koken met instellen van de kooktijd (duur).
2. Tijdgerelateerd koken met instellen van einde kooktijd (stoptijd).
3. Vertraagd koken met instellen van duur en stoptijd.
Gebruik [C] om de kookduur (kooktijd) te regelen en de kooktijd (stoptijd) te beeindigen: de opschriften “dur” of “End” worden respectievelijk afgebeeld. Druk op de [D] of [E] toetsen (-/+) om de duur- of stoptijd in te brengen als het opschrift wordt afgebeeld:
1. Als het woord dur wordt getoond, laat de bediening 30’ zien als de standaard kookduur. Druk op [D] of [E] om de gewenste kookduur in te stellen tussen 0 en 240 minuten. Vanaf het moment dat de waarde aanvaard is verandert het display naar klok modus. Het zal de huidige tijd aanduiden, het
potsymbool en de letter is. Het einde van de kooktijd wordt automatisch bijgewerkt.
2. Als het woord End wordt getoond, laat de bediening de huidige tijd zien als de oorspronkelijke stoptijd. Om het feitelijk gewenste einde van de kooktijd in een 24-uursbereik in te stellen. Van zodra de waarde aanvaard is verandert het display naar klok modus. Deze zal de huidige tijd laten zien, het potsymbool
en de letter van de kooktijd wordt automatisch bijgewerkt.
3. Herhaal dezelfde handelingen van punt 1 en druk daarna op toets [C] totdat End verschijnt. De bediening laat de “huidige tijd + kooktijd” zien als de oorspronkelijke stoptijd. Het is niet mogelijk om een lagere waarde te kiezen voor het einde van de kooktijd.
Druk op de [D] en [E] toetsen (-/+) om het einde van de eigenlijk gewenste
kooktijd in te stellen in een 24-uursbereik. Op het display knipperen afwisselend End en de waarde ervan gedurende enkele seconden, daarna wordt het tijdstip
getoond en de letter om aan te geven dat tijdgerelateerd koken actief is. Zodra de vertragingstijd verlopen is, start de oven en functioneert deze
gedurende de geprogrammeerde kooktijd. Het symbool wordt weergegeven.
om aan te duiden dat een ingestelde kookwijze actief is. Het eind
om aan te duiden dat een ingestelde kookwijze actief
NL
FR
EN
DE
Aan het einde van wat voor tijdgerelateerde activiteit dan ook schakelt de oven
Abf. 9c
14 15
uit, laat de zoemer een waarschuwingssequentie horen (twee korte bieps die om
Page 9
de 3 seconden herhaald worden) om de aandacht van de gebruiker te trekken, gedurende een maximumtijd en gaan de tijdgerelateerde displaymen op het
display ( , ) knipperen. Druk op de knop om de zoemer uit te zetten en de waarschuwing te resetten.
Pyrolyse (Zelfreiniging)
Kies dit programma om een reinigingscyclus te starten. Het temperatuurdisplay toont het opschrift -P- en het display toont de elementen die in gebruik zijn. Het klokdisplay beeldt “Pyro” af gedurende een aantal seconden.
Druk op om het even welke toets om de zoemer uit te zetten en de waarschuwing te resetten. De zoemer staat steeds af tussen 22:00 en 8:00 (nacht modus).
Druk op de [H] toets om elke handeling te laten stoppen.
Ovenfuncties
De bediening kan vele soorten kookfuncties, die hieronder worden beschreven, beheren; hun aantal en beschikbaarheid is afhankelijk van het ovenmodel. Het temperatuurbereik ligt tussen 75°C en 250°C voor de meeste functies. Vooraf ingestelde temperaturen zijn hoofdzakelijk 190°C voor convectiemodi, 210°C voor thermische modi en 230°C voor grillfuncties.
Uitzonderingen zijn Eco-Bake (instelling vooraf=190°C), Pyrolyse (vaste instelling 475°C), en verwarmingsmodus met een bereik tussen 50°C and 120°C.
Booster (Snelle Voorverwarming)
De functie laat toe om het voorverwarmen te versnellen en tijd te winnen. Als de oventemperatuur het set-point bereikt heeft krijgt men een continu waarschuwingssignaal van ongeveer 5 seconden dat de aandacht van de gebruiker trekt. Snelle Voorverwarming is niet beschikbaar bij de Grill, Pyrolyse, Eco-bakken, Warm houden en ontdooien. Druk op de [A]-toets om de functie te activeren, het opschrift “PRH”verschijnt op het klokdisplay, het “°C” symbool knippert op het temperatuurdisplay totdat de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
Eco-Bake
Deze functie is gedefinieerd om een aanzienlijke energiebesparing te bereiken. De koelventilator staat oorspronkelijk uit en wordt alleen ingeschakeld, als de temperatuur van de interne delen hoog wordt, het werkt dan met de verwarmingselementen. Het koken kan iets langzamer gaan dan bij de standaard Bake, met name als de oven zwaar beladen is. Als deze functie actief is, knippert het opschrift “Eco” elke 5 seconden op het temperatuurdisplay.
De reinigingstijd kan worden ingesteld overeenkomstig dezelfde regels als die van de automatische functies, en daarom kan de pyrolitische cyclus vertraagd zijn.
De maximaal toegestane reinigingstijd is 3 uur, de minimale tijd 1 uur. De standaardtijd is 1h:30min, op het klokdisplay wordt P1:30 weergegeven. Aan het einde van de zelfreinigende activiteit wordt op het display continu “---“ weergegeven
terwijl oven voldoende is afgekoeld wordt de deur ontgrendeld en toont het display “End”.
Druk op elk moment op de [H] toets om de oven te stoppen.
De deur blijft gesloten tot de oventemperatuur daalt onder de veiligheidsdrempel. Op dit moment ontgrendelt de bediening de deur.
De koelventilator start zodra de functie geselecteerd is en gaat over op hogere snelheid, als de interne delen warm worden. De oventemperatuur wordt automatisch ingesteld op 475°C om de ruimte perfect schoon te maken.
knippert zolang de oven afkoelt en de deur vergrendeld blijft. Eens de
c
min
Abf. 9d
Het deurtje wordt ook meteen gesloten door de bediening om de veiligheid van de gebruiker te garanderen, gezien het feit dat de binnentemperatuur erg hoog wordt. Een vergrendelicoon op het temperatuurdisplay toont de status van het klinkmechanisme op ieder moment.
Deur ontgrendeld, led van het slot uit.  Deur ontgrendeld, led van het slot altijd aan.  Vergrendeling beweegt, overgang bezig, led van het slot knippert.
NL
FR
EN
DE
Eco-Pyrolyse
Ontdooien
Deze functie wordt gebruikt om bevroren voedsel in korte tijd te ontdooien. Hiermee wordt de oven niet verwarmd, alleen de convectieventilator werkt. Op het temperatuurdisplay wordt dEF weergegeven om aan te geven dat deze speciale modus actief is.
16 17
Als deze functie actief is, knippert het opschrift “Eco” elke 5 seconden op het temperatuurdisplay. De standaardtemperatuur is 1h30min en kan niet worden gewijzigd, het klokdisplay toont P1:30. Het wordt gebruikt in het geval een lichte reinigingshandeling vereist is.
Page 10
Deur- en bedieningsvergrendeling voor de veiligheid van de kinderen (pyro)
Dit is een extra veiligheidsfunctie: het vergrendelingsmechanisme van de deur, dat automatisch beheerd wordt tijdens de pyrolyse, kan handmatig geactiveerd worden door de gebruiker om het ovendeurtje te sluiten en te voorkomen dat kinderen vrijelijk toegang hebben tot de oven.
Houd tegelijk de
en toetsen ingedrukt gedurende 3 seconden om de deur handmatig te vergrendelen/ontgrendelen. Terwijl deze functie actief is worden eveneens de druktoetsen gedesactiveerd: het display toont bij elke poging om gedesactiveerde toetsen aan te raken een sleutel op het klokdisplay.
Zoemervolume
Het volume van de zoemer kan ingesteld worden, als de bediening zich in stand-by modus bevindt, door eerst op de [B] toets te drukken terwijl het opschrift “L1”, “L2” of “L3” afgebeeld wordt (afhankelijk van het ingestelde volume) en daarna op de [D]/[E] toets. Bij elke druk geeft de zoemer een dubbele beep, waarbij het volume wordt gekozen uit de drie beschikbare niveaus.
Nacht modus
Deze modus is actief tussen 22:00 en 8:00. Tijdens deze periode staat de zoemer steeds af en het blauwe achtergrondlicht is minder fel. Bij het aanraken van een toets wordt geen enkele akoestische feedback veroorzaakt.
Storingsmeldingen en foutcodes De bediening controleert de status van het systeem continu. Als er gedurende
meer dan een minuut een afwijkende conditie ontdekt wordt, is er sprake van een storing:
- De verwarmingen en de andere ladingen worden gedeactiveerd.
- Op het display wordt een letter “E” weergegeven, gevolgd door een numerieke code die afhankelijk is van het soort storing.
- De bediening geeft een geluidssignaal uit dat enkele seconden zal duren.
Om een storingsmelding te resetten, dient u eerst de oorzaak van de storing te verwijderen en dan op de [H] toets te drukken (OFF).
Tabel kookmodus met vooraf ingestelde, minimum-, maximumtemperaturen (°C) en nominaal vermogen (Watt).
MODUS TMIN(°C) PRESET(°C) TMAX(°C) NAAM
Pr00
Pr00
Pr01
Pr01
Pr02
Pr02
Pr03
Pr03
Pr04
Pr04
Pr05
Pr05
Pr06
Pr06
Pr07
Pr07
Pr08
Pr08
Pr09
Pr09
Pr10 Pr10
Pr11 NA
Pr12 NA
Pr13 Pr11
# # # LICHT
# # # ONTDOOIEN
50 75 120 2100 WARMHOUDEN
120 190 250 2400 ECO-BAKKEN
120 210 250 2400 BAKKEN
75 190 250 2400 CONVECTIE BAKKEN
75 190 250 2400 CONVECTIE BRANDEN
75 190 250 2100 LAGERE CONVECTIE
75 190 250 2400 CONVECTIE GRILL
L1 L2 L3 2400 GRILL
L1 L2 L3 2400
75 190 250 2300
75 190 250 2300
475 2400 ECO PYRO
GRILL MET
BRAADSPIT
WAAR CONVECTIE
BAKKEN
SPECIAAL (RING +
LAGER)
NL
FR
EN
DE
Fout Beschrijving
E001 Temperatuursensor verkort E008 Overloop blokkeertijd vergrendeling..
Pr14 Pr12
Prh Prh
475 2400 PYRO
DIVERS
SNEL
VOORVERWARMEN
E016 Oververhitting ovenruimte E017 Temperatuursensor uitgeschakeld of stuk E032 Configuratie ovenmodel verkeerd
18 19
Page 11
VERGRENDELINGSSYSTEEM DEUR
REINIGEN EN ONDERHOUD
Automatische deurvergrendeling tijdens pyrolytische cyclus
Om veiligheidsredenen wordt de deur automatisch vergrendeld zodra de zelfreinigingsmodus geselecteerd wordt (zowel standaard als eco clean). De deur wordt ook automatisch ontgrendeld, als de reinigingstijd verlopen is, maar alleen nadat de temperatuur is teruggekeerd tot onder de veiligheidsdrempel.
OPMERKING
Het is niet mogelijk om de deurvergrendelingsinrichting uit te sluiten tijdens de zelfreiniging of de deur handmatig te ontgrendelen, aangezien de zelfreinigingsmodus de hoogste prioriteit heeft en alle andere keuzes corrigeert.
Het slot-symbool (
AAN Bij volledig vergrendelde deur UIT Bij volledig ontgrendelde deur KNIPPEREN Bij het bewegen van het vergrendelingsmechanisme. (Na
Ovenlampen
Deze gaan aan tijdens alle kookhandelingen, maar zijn altijd gedeactiveerd tijdens de zelfreiniging.
) op het display is:
zelfreiniging knippert het symbool, totdat de temperatuur veilig en de deur ontgrendeld is).
Voordat u begint te reinigen, moet de stroom uit wordengezet.
Wij raden aan de binnenkant van de oven regelmatig te reinigen. In het bijzonder dient u de oven te reinigen telkens als u de grill gebruikt om te voorkomen dat er te veel vuil in de oven blijft zitten dat rook of kwalijke geuren kan veroorzaken tijdens het bakken.Wij raden aan geen schuurmiddelen of stoomapparaten te gebruiken om de oven te reinigen.
OPGELET Reinig de ovendeur niet met schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers omdat u krassen op het glas kunt maken waardoor het kan gaan barsten.
Ovens met een hete-luchtsysteem worden minder vuil.
Zelfreinigingscyclus (pyrolytische cycli)
Hoewel het niet noodzakelijk is om de schoonmaakhandeling na ieder ovengebruik uit te voeren, raden wij u aan de oven niet te vuil te laten worden. Alvorens de zelfreiniging op te starten, alle accessoires (roosters, borden, pannen) eruit halen om beschadiging te voorkomen, grote kookresten verwijderen en vervolgens de deur sluiten, waarbij u controleert of deze goed gesloten is.
OPMERKING
Normaal gesproken zijn er 2½ tot 3 uur nodig voor de zelfreiniging afhankelijk van de hoeveelheid te verwijderen resten.
NL
FR
EN
DE
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de deur zich in gesloten positie bevindt, voordat de zelfreinigende cyclus start; anders wordt de automatische deurvergrendeling niet voltooid. Zie onderstaande paragraaf.
Als de cyclus beëindigd is en de oven VOLLEDIG IS AFGEKOELD, de verbrande resten van de zelfreinigingscyclus met een vochtige doek verwijderen.
20 21
Page 12
Verwijdering ovendeur
Vervanging van de ovenlamp
WAARSCHUWING
Controleer of:
•De oven koud is en de oven is uitgeschakeld, alvorens
de deur te verwijderen. Dit zou anders kunnen leiden tot elektrische schok of brandwonden.
•De ovendeur is zwaar en breekbaar. Gebruik beide
handen om de ovendeur te verwijderen. De voorkant van de deur is van glas. Voorzichtig hanteren om breken te vermijden.
•De ovendeur alleen aan de zijkanten vastpakken. Niet
aan de handgreep vastpakken, want deze kan in uw hand draaien en schade of letsel veroorzaken.
•Hetnietstevigengoedvastpakkenvandeovendeurkan
leiden tot persoonlijk letsel of productschade.
Voor het verwijderen van de ovendeur (zie Afb. 10):
1. Maak de deur volledig open.
2. Til de scharnierhouder (1) in de gleuf (2).
3. Houd de deur aan beide kanten stevig vast met twee handen en sluit de deur.
4. Stevig vasthouden; de deur is zwaar.
5. Zet de deur neer op een handige plek.
Voor het vervangen van de ovendeur (zie Afb. 10):
1. Plaats de bovenarmen (3) van beide scharnieren in de bovenste gleuven (6) en de onderste armen (4) in de onderste gleuven (7). De uitsparingen (5) moeten op de randen (8) vasthaken.
2. Beweeg de scharnierhouders (1) in hun positie terug.
3. Sluit en open de deur langzaam om ervoor te zorgen dat deze correct en veilig op zijn plaats is.
Afb.
WAARSCHUWING
Controleer of:
•Deovenenlampenkoudzijnendeovenisuitgeschakeld,
alvorens de gloeilamp(en) te vervangen. Dit zou anders kunnen leiden tot elektrische schok of brandwonden.
•Delenzenmoetzichophun plaatsbevindentijdens het
gebruik van de oven.
•De lenzen dienen om de gloeilamp tegen breken te
beschermen.
•Delenzenzijnvervaardigduitglas.Voorzichtighanteren
om breken te vermijden. Gebroken glas kan letsel veroorzaken.
1
(230V - 15 or 25W)
2
1
Afb.
1. Vermogen uitschakelen op de hoofdelektriciteitsvoorziening (zekering of stroomonderbreker).
2. De lens (1) verwijderen door deze los te draaien.
3. De gloeilamp (2) uit zijn fitting (3) halen door eraan te trekken.
4. Vervang de lamp (2) met een nieuwe. Vermijd het aanraken van de lamp met uw vingers, aangezien olie op de handen de lamp kan beschadigen als deze heet wordt.
5. De lamp is halogeen: gebruik een andere lamp met dezelfde spanning en stroomsterkte (zie Fig. 11).
6. Schroef de lens (1) er weer op.
7. Vermogen op de hoofdelektriciteitsvoorziening weer inschakelen (zekering of stroomonderbreker).
3
NL
FR
EN
DE
22 23
Page 13
AANBEVOLEN TEMPERATUREN EN BAKTIJDSCHEM’S
TABLE DES MATIERES
GERECHT Functie
Varkensvlees, kalfsvlees (gebraad) enz.
Filet, rosbief
(4) Gevogelte(hele gans, eend, kalkoen kip)
Stukken kip, kippenborsten, hamburgers, steaks
(4) Wild
Vis
Cake
Biscuit, koek
Pizza
Pizza’s
Toast
"Richel in de
oven vanaf de bodem"
2e 200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
2e 200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
1e of 2e 200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
2e of 3e -- -- 200 ÷ 230
2e 210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
2e 180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
2e 170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
2e 170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
2e 210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
2e & 3e of
2e & 4e
3e L2 3 ÷ 7 -- --
Traditioneel bakken Bakken met hete lucht
"Temperatuur
in °C"
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
"Baktijd
in minuten"
"Temperatuur
in °C"
in minuten"
"Baktijd
10 ÷ 30 per kant
Waarschuwing voor bakken met hete lucht
- voor bakken op 1 bakplaat gebruikt u de 2e richel vanaf de bodem; (met )
- voor bakken op 2 bakplaten gebruikt u de 2e - 4e richel vanaf de bodem; (met
)
- voor bakken op 3 bakplaten gebruikt u de 2e - 3e en 4e richel vanaf de bodem; (met
)
- (4) de baktijd hangt af van het gewicht van het gevogelte, (40 ÷ 45 min per kg).
BELANGRIJK: De baktijden gelden voor een voorverwarmde oven.
GÉNÉRALITÉS................................................................................................ 26
INSTALLATION DU FOUR.............................................................................. 27
Caractéristiques électriques............................................................................ 27
09FL5380 ed. 03-12
Branchement du four au réseau électrique...................................................... 29
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION........................................................ 30
Grilles de four.................................................................................................. 30
Grille rallonge (si inclus).................................................................................. 31
Fonction de cuisson......................................................................................... 32
Contrôle électronique....................................................................................... 34
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE PORTE................................................. 42
Verrouillage automatique porte pendant le cycle de pyrolyse......................... 42
Ampoules du four............................................................................................. 42
NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................ 43
Cycle auto-nettoyage (cycles pyrolyse)........................................................... 43
Retrait de la porte du four................................................................................ 44
Pour remplacer une ampoule.......................................................................... 45
GUIDE DES TEMPERATURES ET TEMPS DE PROGRAMMATION DE CUISSON.... 46
Tout produit arrivé en fin de durée de vie qui est équipé de dispositifs électroniques n’ayant
de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
NL
FR
EN
DE
pas fait l’objet d’un processus de sélection, reste potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé des hommes du fait de la présence de matériaux dangereux. Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Pour plus
24
25
Page 14
GÉNÉRALITÉS
INSTALLATION DU FOUR
- Avant de procéder au démontage d’une pièce, prenez soin de débrancher le câble du réseau électrique.
- N’utilisez pas l’appareil si quelquesunes de ses parties sont cassées (par ex. la vitre).
Débranchezle du réseau électrique et appelez l’assistance technique.
- Avant de passer à la première utilisation du four, il est recommandé de le faire fonctionner à vide à température maximale, pendant une heure environ pour éliminer les odeurs.
- Lorsque le gril est employé, pour tous les modèles laisser la porte fermèe.
- La turbine de refroidissement, peut rester en fonctionnement tant que le four est chaud, même quand on l’a éteint.
- En cours de fonctionnement, les éléments & accessoires internes du four sont très chaud.
Veuillez prendre vos précautions en utilisant des ustensiles de protection
avant d’ouvrir la porte du four.
- En mode cuisson ou pyrolyse, veuillez toujours maintenir les enfants hors de portée du four.
Les parties extérieures, telle que la porte, peuvent être très chaude
notamment en pyrolyse.
- Les parents et adultes devraient être particulièrement vigilants lorsqu’ils utilisent le produit en présence d’enfants.
- Veuillez surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil n’est pas sensé être utilisé par des personnes (ou des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou dont l’expérience et la connaissance sont insuffisantes sauf si une personne responsable de la sûreté de ces appareils a au préalable supervisé ou expliqué le fonctionnement de cet appareil.
- Pour éviter d’endommager l’émail, ne couvrez pas la sole du four avec une feuille d’aluminium, la lèchefrite ou d’autres choses.
Pour encastrer le four dans le meuble, il suffira de faire une découpe ayant les dimensions indiquées en Fig. 1. Le four doit être fixé au meuble au moyen des deux vis fournies à cet effet dans les trous prévus sur les montants du four. La partie arrière de la niche ou le four est encastré doit être ouverte de façon à assurer une ventilation suffisante à éviter que le meuble se surchauffe. Si le four est installé dans une colonne (voir Fig. 1) laisser un passage libre pour la circulation de l’air d’au moins 200 cm2 vers le haut. Si le four est installé audessous du plan de travail, cela n’est pas nécessaire.
ATTENTION Comme l’appareil est installé dans le meuble, s’assurer que les surfaces en contact avec le four peuvent tolérer une température d’environ 90 °C.
Caractéristiques électriques
- Puissance absorbée:
résistance de voûte du four:.................................. 2400 W
résistance de la sole du four: ................................ 2100 W
résistance circulaire (air chaud): ............................ 2300 W (selon modèle)
moteur du tournebroche: ...................................... 4 W (selon modèle)
lampe: ............................................................... 25 W
moteur de la turbine (air chaud):............................. 25 W
moteur de la turbine de refroidissement:.................. 25 W
- Puissance max. absorbée: (voir plaquette). Voltage d’alimentation: (voir plaquette).
NL
FR
EN
DE
NOTE
Cet appareil est conforme aux normes européennes: 2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC), 2002/95/CE (RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
26 27
Page 15
Branchement du four au réseau électrique
ATTENTION
Cet appareil doit être relié à la terre.
Le four est prévu exclusivement pour usage domestique. La tension d’alimentation et la puissance absorbée sont indiquées sur la plaquette située sur le montant de gauche, visible lorsque la porte est ouverte.
Le branchement doit être effectué par du personnel qualifié, et conformément aux normes en vigueur. Si ces règles ne sont pas respectées, le constructeur n’est pas responsable des dommages provoqués à des personnes ou à des choses.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée similaire afin d’éviter tout danger.
NL
FR
Le four doit être branché au réseau électrique au moyen d’un dispositif d’interruption onnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, en s’assurant cependant que le fil de mise à la terre ne soit pas interrompu.
Pour le branchement, utiliser un câble flexible du type H05V2V2-F
H
3x1,5 mm
suffisamment long pour permettre l’extraction du four pour les opérations d’entretien nécessaire.
2
, en veillant à le laisser
EN
DE
Pour brancher le câble au four, agir de la façon suivante (Fig. 2):
- Enlever le couvercle (1) en dévissant les trois vis (2). Dévisser les deux vis (3) du serre­câble, et enfiler lecâble à travers l’ouverture immédiatement en dessous du couvercle.
- Enlever 12 cm environ de la gaine
Dimensions sont en centimètres
Four A B C D E F G H
Fig. 1
28 29
extérieure du câble. et raccourcir à 6 cm environ les deux fils (de phase et neutre) en laissant plus long celui à relier à la borne de terre principale placée sur la plaque à bornes; enlever l’isolement des trois fils colorés pour environ
1 cm et les brancher correctement à la plaque à bornes en respectant les
polarités.
- Serrer les deux vis (3) du serre-câble et remonter le couvercle (1) à l’aide des trois vis (2).
Fig. 2
Page 16
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Grilles de four
ATTENTION N’utilisez jamais de feuilleen aluminium pour couvrir les grilles ou le fond du four. La chaleur coincée sous l’aluminium peut causer des dégâts au four.
ATTENTION
Veillez à ne pas forcer pour éviter d’endommager l’émail.
Le four est pourvu de guides de grilles à quatre niveaux. Les positions sont numérotées du bas (n° 1) vers le haut (n° 4). Vérifiez le tableau des cuissons pour la meilleure position de la grille à utiliser pendant la cuisson. Chaque niveau de guide comprend des supports par paire formés dans les parois de chaque côté du four. Assurezvous de toujours placer les grilles avant d’allumer votre four. Assurezvous que les grilles sont au bon niveau lorsqu’elles sont placées. Les grilles dont dessinées pour s’arrêter lorsqu’elles sont poussées jusqu’à leur limite.
Pour enlever les grilles (voir Fig. 4):
1. Tirez-les vers vous.
2. Soulevez-les vers devant et ensuite enleverles.
1
Fig. 3
Grille rallonge (si inclus)
Cette grille facilite l’accès aux aliments cuisants. Elle s’allonge plus que la grille standard pour rapprocher les aliments de l’utilisateur.
ATTENTION
Assurez-vous:
•Lorsque la grille est hors du four, les bras latéraux
ne se verrouillent pas, ils peuvent s’allonger de façon inattendue si la grille est tirée incorrectement et causes des blessures.
La grille doit être tenue ou tirée en saississant les côtés.
•Pouréviterlesbrûlures,tirercomplètementlagrilleet
soulever la casserole au-dessus de la poignée au moment de transférer des alimenta hors du et dans le four.
NOTE
Toujours enlever la grille rallonge avant l’autonettoyage.
Retrait du four (voir Fig. 6):
1. Soulever légèrement le devant de la grille et pousser jusqu’à ce que la buttée se dégage.
2. Soulever l’arrière de la grille jusqu’à ce que le cadre et la butée se dégagent du guide.
3. Tirer vers le bas et sortir.
1
2
3
NL
FR
EN
DE
2
Fig. 4
Fig. 6
1
Pour remplacer une grille (voir Fig.
5):
1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de niveau de grille.
2. En soulevant vers le haut la grille, faitesla glisser tout le long en baissant le devant.
30 31
1
2
Fig. 5
Mise en place dans le four (voir Fig. 7):
1. Saisir la grille fermement par les côtés. Placer la grille et le cadre au-dessus du guide de grille désiré.
2. Pousser au fond jusqu’à ce que l’arrière de la grille se mette en position.
3. Tirer les deux sections vers l’avant jusqu’à la butée. La grille doit être droite et non croche.
2
3
Fig. 7
Page 17
Fonction de cuisson
Tout type de four offre des possibilités variées de cuisson.
Icône Mode Description Utilisé pour…
Seulement l’éclairage est en ---
Dans ce mode, uniquement le ventilateur à convection du four interne est en marche (ON), le four ne chauffe pas.
Uniquement le four inférieur (bas) est
Sur le mode Cuisson (Bake) les éléments de chauffage du four supérieur (haut) et inférieur (bas) sont utilisés pour chauffer l’air du four. Cependant, le ventilateur n’est pas utilisé pour faire circuler
Ce mode est conçu pour épargner de l’énergie. En particulier, le ventilateur de refroidissement du four ne fonctionne que lorsqu’il le faut, par exemple, lorsque le four est chaud et les pièces électroniques ont besoin de refroidi.
Le mode de Cuisson par convection (Convection Bake) utilise le chauffage du four supérieur (haut), le chauffage du four inférieur (bas) et le ventilateur de convection à l’intérieur du four.
Le mode Convection Roast utilise intensément la résistance supérieure associée à la résistance inférieure ; le ventilateur interne est lui aussi en fonction.
Ce mode sert à décongeler les aliments surgelés.
Ce mode est utilisé pour garder les aliments chauds.
C’est le mode traditionnel de cuisson sur une grille. Par conséquent, uniquement une grille peut être utilisée lorsque vous sélectionnez le mode Cuisson (Bake). Idéal pour les amusegueule, biscuits et les petits
Idéal pour les aliments congelés ou précuits, et les repas en petite portion. La durée de préchauffage est très courte et la cuisson a tendance à être plus lente. Ce n’est pas recommandé pour de grands plats, par exemple de grandes portions ou une grosse
Il peut aussi être utilisé pour cuisiner des amusegueule, des biscuits, et des petits gâteaux sur un niveau ou plusieurs.
Idéal pour rôtir les poulets et les dindes entiers
Le mode cuisson par convection (True Convection Bake) utilise le troisième élément de chauffage ou le circulaire derrière la cloison de la paroi arrière du four. La chaleur circule dans le four grâce au ventilateur à convection.
Ce mode de cuisson utilise la résistance de la sole et la résistance circulaire associée au ventilateur interne.
Le mode de convection inférieur (Convection Down) utilise l’élément inférieur (bas) et le ventilateur
Le mode grill par convection (Convection Grill) combine la chaleur intense du chauffage supérieur (haut) avec la chaleur qui circule grâce au ventilateur à
Le mode Grill utilise une chaleur intense émise par le chauffage supérieur (haut).
Si votre four est équipé d’une broche, il est aussi utilisé avec le moteur à broche.
La durée standard est de 1.30 h et peut être modifiée (voir pag.14)
Il est possible de cuire les mêmes aliments qu’avec la cuisson par convection, cuire plusieurs plats à un ou plusieurs niveaux. Donc plusieurs plats peuvent être cuits en même temps (maximum trois niveaux) et on peut préparer un repas entier (petites portions). Le mélange des saveurs est évité et un important gain d’énergie est obtenu.
Utilisé pour les cuissons sur plusieurs niveaux des soufflés et des pizzas.
NL
FR
Utile pour les soufflés, les pizzas et les pâtisseries.
EN
DE
Idéal pour les steaks, les hamburgers, les demi-poulets ou des blancs de poulet.
Idéal pour préparer des rôtis, des gratins, desgrillades.
Si le four est équipé d’un moteur à broche alors la rôtisserie par brochage d’un poulet ou d’une dinde est possible.
PYRO ou mode auto-nettoyage (self-clea-ning). Ici, le four est automatiquement nettoyé en brûlant les résidus de nourriture à température élevée (environ 475°C) de 1 h à 3 h. Pendant l’auto-nettoyage, les fumées produites sont filtrées et rejetées
32 33
Page 18
Contrôle électronique
Description du panneau de commande
L’heure affichée sur le panneau de commande clignote ; la valeur initiale qui apparaît est 12:00. L’heure avance à chaque minute ; toutes les opérations du four sont inhibées tant que l’heure n’a pas été réglée.
Le panneau de commande du four se compose de trois affichages et de huit boutons. Les affichages montrent:
 Affichage temps Bouton température. Fonction
c
min
A B C D E F G H
Fig 8
 [A] Toucher cette touche pour activer le préchauffage rapide [B] Cette touche sert à règler l’horloge, le compte-minutes et le volume de
l’avertisseur sonore. [C] Cette touche sert à régler la durée de la cuisson et l’heure d’arrêt. [D] Toucher ou tenir cette touche pour décrémenter la valeur affichée. [E] Toucher ou tenir cette touche pour incrémenter la valeur affichée. [F] Toucher cette touche pour allumer/éteindre les lumières du four. [G] Cette touche sert à régler les fonctions du four et les températures
correspondantes.  [F] Toucher cette touche pour allumer le four et le rendre disponible pour les
différentes activités ou pour l’éteindre.
Mise sous tension
À chaque mise sous tension, attendre 7 secondes environ jusqu’au triple signal sonore: le circuit tactile spécial réalise en effet une auto mise au point et il est important qu’il n’y ait aucune pression pendant cette phase.
Le mécanisme de verrouillage accomplit un auto-test automatique qui consiste en ce que la porte du four se verrouille et se déverrouille. Cette opération dure environ une demi-minute. Le symbole du verrou sur l’affichage de température s’allume:
1. Il clignote tant que l’action est en cours.
2. Il reste fixe quand la porte est complètement verrouillée.
3. Il s’éteint quand la porte est déverrouillée.
N’essayez pas d’ouvrir la porte avant que le voyant de verrouillage ne s’éteigne.
Réglage de l’heure
L’heure est toujours affichée au format 24 heures
Toucher la touche [B] (horloge/minuterie) jusqu’à ce que le mot “heure” apparaisse sur l’affichage. Attendre jusqu’à ce que la valeur de temps s’affiche, puis presser, dans l’ordre, les touches [D]/[E] pour régler la valeur souhaitée. Tenir la touche pressée pour accélérer les opérations de décrément/incrément
Après quelques secondes, la valeur de l’heure commence à clignoter: attendre jusqu’à ce que la nouvelle heure s’affiche de façon fixe.
Fig 9a
Réglage du compte-minutes
Toucher la touche [B] (horloge/minuterie) jusqu’à ce que le mot “sonnerie” apparaisse sur l’affichage. Attendre jusqu’à ce que la valeur de temps s’affiche à nouveau, puis presser ou tenir pressées les touches [D]/[E] pour éditer et modifier la valeur. Tenir les touches pressées pour accélérer les opérations de décrément/ incrément.La valeur standard est de 30 minutes; il est possible de la modifier sur une plage comprise entre 0 et 240 minutes. Cette minuterie est sans influence sur les activités du four et peut même être réglée quand le four est éteint.
L’heure s’affiche en priorité dans tous les cas, seule la présence du symbole de la sonnerie
sur l’affichage de l’horloge montre que le compte-minutes est actif.
Quand le temps programmé s’achève, le symbole clignote et l’avertisseur sonore émet une séquence d’avertissement (deux bip courts répétés toutes les 3 secondes) pour attirer l’attention de l’utilisateur. Presser le bouton pour l’arrêter. L’avertisseur sonore s’arrête tout seul après un délai temporisé de 5 minutes.
Réglage manuel du fonctionnement du four
1. Presser la touche [H] (On/Off) pour activer le four et le rendre prêt à l’usage. Un carré apparaît sur l’affichage des icônes et la mention On sur l’affichage de l’horloge.
NL
FR
EN
DE
34 35
Page 19
2. Presser la touche[G] (fonction/température) pour sélectionner le mode de cuisson souhaité. L’affichage de l’horloge montre la mention “Pr00”, qui correspond au mode Lumière.
3. Presser les touches [D] ou [E] (-/+) pour faire défiler la liste des fonctions disponibles. L’affichage des icônes montre les éléments du four utilisés par les différentes fonctions; l’affichage de température montre la température prédéfinie pour chaque fonction.
4. Presser à nouveau la touche [G] pour changer la température. La température se met à clignoter sur l’affichage correspondant ; presser les touches [D] ou [E] (-/+) pour sélectionner la valeur souhaitée, sur une plage comprise entre deux valeurs minimale et maximale variant selon le mode choisi. Vérifier la valeur sur l’affichage de température.
5. Presser encore une fois la touche [G] pour valider la sélection; à défaut, elle sera validée automatiquement après un court délai.
6. Une fois le mode sélectionné, presser la touche [A] (booster) si l’on souhaite accélérer le préchauffage du four. En général, il faut introduire les aliments à la fin du temps de préchauffage.
Le four peut fonctionner jusqu’à 12 heures maximum. Selon le modèle de four, les fonctions disponibles peuvent être différentes en nombre et en type.
Si la fonction sélectionnée utilise un élément chauffant, le symbole ne s’affiche pas dans les positions lumière et dégel).
s’affiche (il
c
min
Fig 9b
Dès que le four se met en marche, la barre de préchauffage sur l’affichage de température s’allume, degré par degré, pour indiquer que le four est à 25%, 50%, 75% et enfin 100% de la valeur de consigne. Chaque fois que la température atteint un nouveau degré, la lumière correspondante devient fixe et le niveau suivant commence à clignoter. Les quatre segments deviennent fixes quand la phase de préchauffage s’achève.
Fig 9c
L’affichage des icônes montre les éléments du four en utilisation (résistances, ventilateur de chaleur tournante, broche tournante) pour chaque fonction active. Presser la touche [H] (On/Off) pour interrompre immédiatement toute activité du four. La mention “OFF” s’affiche sur l’affichage de l’horloge.
Réglage du fonctionnement automatique du four
Après avoir sélectionné une fonction comme il a été indiqué ci-dessus, il est possible de programmer des activités de cuisson temporisées. Le programme temps reste actif même si l’on change de fonction (exception, la pyrolyse). Les possibilités disponibles sont les suivantes:
1. Cuisson temporisée avec réglage du temps de cuisson (durée)
2. Cuisson temporisée avec réglage de la fin du temps de cuisson (heure d’arrêt)
3. Cuisson retardée avec réglage de la durée et de l’heure d’arrêt.
Presser la touche [C] pour commuter entre la durée de cuisson (temps de cuisson) et la fin du temps de cuisson (heure d’arrêt). Les mots «dur» ou «End» s’affichent respectivement.
Presser les touches [D] ou [E] (-/+) pour éditer la durée ou l‘heure d’arrêt quand la mention correspondante est affichée:
1. Quand la mention dur est affichée, le système affiche comme durée de cuisson standard la valeur 30’. Presser [D] ou [E] pour régler la durée de cuisson effectivement souhaitée sur une plage comprise entre 0 et 240 minutes. Dès que la valeur est validée, l’affichage commute au mode horloge.
On verra s’afficher l’heure, le symbole de la casserole et la lettre qu’une cuisson temporisée est active. La fin de la durée de cuisson est mise à
qui indique
jour automatiquement.
2. Quand le mot End s’affiche, le système affiche l’heure actuelle comme heure d’arrêt initiale. Pour régler l’heure de fin de cuisson effectivement souhaitée sur une plage de 24 heures. Dès que la valeur est validée, l’affichage commute au mode horloge. On verra s’afficher l’heure, le symbole de la casserole et la lettre
qui indique qu’une cuisson temporisée est active. La durée de cuisson est
mise à jour automatiquement
3. Repeat the same operations of point 1 then touch [C] key until End appears. The control shows the “current time + cooking time” as the initial stop time. It’s not possible to lower the end of cooking time below this value.
Presser les touches [D] ou [E] (-/+) pour régler l’heure de fin de cuisson
effectivement souhaitée sur une plage de 24 heures. On verra s’afficher en clignotant la mention End et sa valeur de façon alternée quelques secondes,
puis on verra s’afficher l’heure et la lettre qui indique qu’une cuisson retardée a été programmée. Dès que le temps de retard s’achève, le four se met en
marche et travaille pendant le temps de cuisson programmé. Le symbole s’affiche.
NL
FR
EN
DE
36 37
Page 20
À la fin d’une quelconque activité temporisée, le dispositif de commande éteint le four, l’avertisseur sonore émet une séquence d’avertissement (deux bip courts répétés toutes les 3 secondes) pour attirer l’attention de l’utilisateur pendant un
temps maximum de 5 minutes et les icônes relatives au temps ( Appuyer sur le bouton pour éteindre l’avertisseur sonore et acquitter le message d’avertissement.
Appuyer sur une touche quelle qu’elle soit pour éteindre l’avertisseur sonore et acquitter le message d’avertissement. L’avertisseur sonore est silencieux entre 22h00 et 8h00 (mode nocturne).
Presser la touche [H] pour interrompre toute activité
Fonctions du four
Le système est en mesure de gérer un grand nombre de fonctions de cuisson qui sont décrites ci-dessous ; leur nombre et leur disponibilité dépendent du modèle de four. Pour la plupart des fonctions, la plage de températures est comprise entre 75°C et 250°C. Les températures préréglées sont généralement 190°C pour les modes convection, 210°C pour les modes thermiques et 230°C pour les fonctions de grill.
Exceptions : cuisson éco (valeur préréglée=190°C), pyrolyse (temp. fixe 475°C), et le mode réchauffage dont la plage de températures va de 50°C à 120°C
Booster (préchauffage rapide)
Cette fonction permet d’accélérer le préchauffage du four, avec l’économie de temps conséquente. Quand la température du four atteint la valeur de consigne, un signal sonore d’avertissement, de la durée de 5 secondes environ, attire l’attention de l’utilisateur. Le préchauffage rapide n’est pas disponible dans les modalités Grill, Pyrolyse, Cuisson éco, Maintien au chaud et Dégel. Presser la touche [A] pour activer la fonction; la mention « Prh » apparaît sur l’affichage de l’horloge, le symbole C sur l’affichage de température clignote jusqu’à ce que le four atteigne la température programmée.
Cuisson éco
Cette fonction a été conçue pour assurer une économie d’énergie significative. Le ventilateur de refroidissement est initialement éteint et ne s’allume que quand la température des éléments internes s’élève, et il travaille alors avec les éléments chauffants. La cuisson pourra être un peu plus lente que dans la cuisson standard, surtout si le four est très plein. Quand cette fonction est active, la mention « Eco » clignote toutes les 5 secondes sur l’affichage de température.
Dégel
Cette fonction sert à dégeler les aliments en un temps bref. Elle ne chauffe pas le four, seul le ventilateur de convection est en marche. L’affichage de température indique dEF pour montrer que ce mode spécial est actif.
, ) clignotent.
Pyrolyse (auto-nettoyage)
Sélectionner le programme correspondant pour mettre en route un cycle de nettoyage. L’affichage de température montre la lettre -P- et l’affichage des icônes montre les éléments en cours d’utilisation. L’affichage de l’horloge affiche “Pyro” pendant quelques secondes.
Il est possible de régler le temps de nettoyage selon les mêmes règles que les fonctions automatiques ; il est donc possible de retarder le cycle pyrolytique.
Le temps de nettoyage maximum permis est de 3 heures, le minimum 1 heure. La durée standard est de 1 heure 30 minutes; l’affichage de l’horloge indique alors P1:30. À la fin de l’activité d’auto-nettoyage, l’affichage montre la mention «---» fixe
et la lettre clignotante, et ce tant que le four est en phase de refroidissement
et que la porte reste verrouillée. Une fois que le four est suffisamment froid, la porte se déverrouille et l’affichage montre la mention « End ».
Presser la touche [H] à n’importe quel moment pour arrêter le four. La porte reste verrouillée jusqu’à ce que la température du four se soit refroidie au­dessous du seuil de sécurité; ce n’est qu’alors que le système déverrouille la porte.
Le ventilateur de refroidissement se met en route dès que l’on sélectionne la position et augmente sa vitesse quand les parties internes deviennent chaudes. La température du four est réglée automatiquement à 475°C afin d’assurer le nettoyage parfait de la cavité.
c
min
Fig 9d
Le système verrouille aussi immédiatement la porte pour garantir la sécurité de l’utilisateur car la température à l’intérieur est très élevée. Un voyant de verrouillage sur l’affichage de température montre le statut du mécanisme de verrouillage à tout moment:
Porte déverrouillée, voyant de verrouillage éteint Porte verrouillée, voyant de verrouillage toujours allumé Latch moving, transition in progress, lock symbol flashing.
Eco-Pyrolyse
Quand cette fonction est active, la mention « Eco » clignote toutes les 5 secondes sur l’affichage de température. La durée standard est de 1 heure 30 minutes et ne peut en aucun cas être modifiée. L’affichage de l’horloge indique P1:30. Cette fonction est utilisée en cas de nettoyage léger.
NL
FR
EN
DE
38 39
Page 21
Verrouillage de la porte et des commandes pour sécurité enfant (pyro)
Il existe une fonction de sécurité supplémentaire : le mécanisme de verrouillage de porte, qui est actionné automatiquement pendant la pyrolyse, peut être piloté manuellement par l’utilisateur quand il veut verrouiller la porte du four pour empêcher que des enfants puissent avoir accès au four sans surveillance.
Tenir les boutons
et pressés simultanément 3 secondes environ pour verrouiller/déverrouiller la porte manuellement. Le clavier est désactivé lui aussi quand cette fonction est active. En cas de tentative de toucher des touches inactives, l’affichage montre une clé sur l’affichage de l’horloge.
Volume de l’avertisseur sonore
Pour régler le volume de l’avertisseur sonore alors que le système de commande est en mode de veille, presser d’abord la touche [B] jusqu’à ce que les mentions “L1”, ”L2” ou ”L3” s’affichent (selon le volume programmé), puis presser la touche [D]/[E] . À chaque pression, l’avertisseur sonore émet un double bip: sélectionner le volume parmi les trois niveaux disponibles.
Mode nocturne
Ce mode est actif la nuit, de 22h00 à 8h00. Pendant ce temps, l’avertisseur sonore est toujours silencieux et l’éclairage bleu de fond de l’affichage de l’horloge est moins brillant. La pression d’une touche quelle qu’elle soit ne produit aucun effet sonore.
Cooking mode table with preset, minimum, maximum temperatures (°C) and nominal power (Watt)
ÉLÉMENTS
CHAUFFANTS
(W)
DÉNOMINATION
CONVECTION BAKE
(Cuisson à convection)
LOWER CONVECTION
(Convection inférieure)
Pr00
Pr01
Pr02
Pr03
Pr04
Pr05
Pr06
Pr07
Pr08
MODE TMIN(°C) PRESET(°C) TMAX(°C)
Pr00
Pr01
Pr02
Pr03
Pr04
Pr05
Pr06
Pr07
Pr08
# # # LUMIÈRE
# # # DÉGEL
50 75 120 2100 MAINTIEN AU CHAUD
120 190 250 2400 CUISSON ÉCO
120 210 250 2400 CUISSON
75 190 250 2400
75 190 250 2400 CONVECTION RÔTISSAGE
75 190 250 2100
75 190 250 2400 CONVECTION GRILL
NL
FR
EN
DE
Indications de défaillance et codes d’erreur
Pr09
Pr09
L1 L2 L3 2400 GRILL
The control is continuously checking the status of the system. If an abnormal condition is detected for more than 1 minute, a failure occurs:
- Les résistances et autres charges sont désactivées.
- L’écran affiche la lettre «E» suivie d’un code numérique dépendant de la nature de la défaillance.
- Le système de commande émet un signal sonore qui dure quelques minutes.
Pour acquitter une indication de défaillance, il faut avant tout éliminer la cause du
Pr10 Pr10
Pr11 NA
Pr12 NA
L1 L2 L3 2400
75 190 250 2300
75 190 250 2300
GRILL WITH TURNSPIT
(Grill à broche tournante)
TRUE CONVECTION
BAKE (Cuisson à vraie
convection)
SPECIAL (RING + LOWER)
(Spécial - anneau+bas)
problème puis presser la touche [H] (OFF).
Erreur Description
E001 Capteur de température en court-circuit E008 Dépassement du délai temporisé de verrouillage
Pr13 Pr11
Pr14 Pr12
Prh Prh
475 2400 ECO PYRO
475 2400 PYRO
DIVERS
FAST PREHEAT
(Préchauffage rapide)
E016 Surchauffe de la cavité du four E017 Capteur de température débranché ou cassé E032 Configuration erronée modèle de four
40 41
Page 22
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE PORTE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Verrouillage automatique porte pendant le cycle de pyrolyse
Pour des raisons de sécurité, la porte est fermée automatiquement dès que le mode d’auto-nettoyage est sélectionné (pyro standard et nettoyage économique). La porte est aussi déverrouillée automatiquement lorsque la durée de nettoyage est expirée mais uniquement lorsque la température est tombée en dessous du seuil de sécurité.
NOTE
Il n’est pas possible d’exclure le système de verrouillage de la porte pendant l’auto-nettoyage, c’est-à-dire que le déverrouillage manuel de la porte pendant l’auto-nettoyage a la plus grande priorité et il est donc prioritaire sur toutes les autres sélections.
Le symbole de verrouillage (
ON lorsque la porte est bien verrouillée OFF lorsque la porte est bien déverrouillée FLASHING
(Clignotement)
Ampoules du four
Elles s’allument pendant toutes les cuissons mais elles sont toujours désactivées pendant l’auto-nettoyage.
lorsque le mécanisme deloquet bouge. (après auto-net­toyage le symbole va clignoter jusqu’à ce que la température soit sans danger et la porte déverrouillée).
) sur l’affichage est:
Avant de commencer tout nettoyage, soyez sûr que l’appareil n’est plus soustension. Il est recommandé de nettoyer fréquemment l’intérieur du four. En particulier, il devrait être nettoyé chaque fois que le grill est utilisé pour empêcher un encrassement excessif de l’intérieur du four qui peut provoquer des fumées ou des odeurs pendant la cuisson suivante. Les détergents abrasifs et les équipements de nettoyage à vapeur ne devraient pas être utilisés pour le nettoyage.
ATTENTION Ne pas utiliser des produits nettoyants abrasifs ou des grattoirs métalliques aiguisés pour nettoyer le verre de la porte du four dans la mesure où ils peuvent rayer la surface et entraîner l’éclatement du verre.
Les fours équipés de système à air chaud sont moins sujets à l’encrassement intérieur.
Cycle auto-nettoyage (cycles pyrolyse)
Bien qu’il ne soit pas nécessaire de nettoyer son four après chaque utilisation, ne laissez pas votre four devenir trop sale. Avant de programmer un auto-nettoyage, enlevez tous les accessoires (grills, broches, plats, casseroles) pour éviter de les endommager, enlevez les gros résidus de nourriture et ensuite fermez la porte, en veillant à ce qu’elle soit bien fermée.
NOTE
Normalement un auto-nettoyage exige de 2:30 à 3 heures selon la quantité de saleté qui doit être enlevée.
NL
FR
EN
DE
ATTENTION Assurez-vous que la porte est bien fermée avant que le cycle d’auto-nettoyage ne démarre, sinon le verrouillage de porte automatique ne sera pas exécuté.
Lorsque le cycle est fini et que le four est COMPLÈTEMENT REFROIDI, enlevez les résidus brûlés du cycle d’auto-nettoyage avec un chiffon humide.
42 43
Page 23
Retrait de la porte du four
Pour remplacer une ampoule
ATTENTION
Assurez-vous que:
•Le four est froid et qu’il est bien éteint avant d’enlever la portesinonvouspouvezvousélectrocuterouvousbrûler.
•Laportedufourestlourdeetfragile.Utilisezvosdeuxmains
pour enlever la porte du four. Le devant est en verre.
Manipulezla avec soin pour ne pas la briser.
•Nesaisissezqueles côtésdelaportedufour.Nesaisissez
pas la poignée car elle pourrait glisser et provoquer des dégâts ou vous blesser.
•Si vous ne tenez pas la porte du four de façon sûre et
correctement, cela pourrait provoquer des dégâts ou blesser des gens.
Pour enlever la porte (voir Fig. 10): 1 Ouvrez la porte complètement. 2 Soulevez les fixations de la charnière (1) de la fente (2). 3 Saisissez la porte fermement des deux côtés en utilisant les deux mains et fermez la
porte. 4 Saisissez fermement; la porte est lourde. 5 Placez la porte dans un endroit adéquat.
Pour remettre la porte (voir Fig. 10): 1 Insérez les bras de montant (3) des deux charnières dans les fentes supérieures (6) et
les montants inférieurs (4) dans les fentes inférieures (7). Les interstices (5) doivent
s’accrocher sur les lèvres (8). 2 Insérez les fixations de la charnière (1) vers le bas dans leur position. 3 Fermez et ouvrez la porte doucement pour vous assurer qu’elle est correctement mise
en place.
ATTENTION
Assurez-vous que:
•Lefouretqueleslumièressontfroidesetquelefourest
bien éteint avant de remplacer les ampoules. Sinon vous
risquezdevousélectrocuteroudevousbrûler.
•Leslentillesdoiventêtreremisesenplacelorsquevous
utilisez le four.
•Leslentillesserventàprotégerl’ampoulepourqu’ellene
se casse pas.
•Leslentillessontenverre.Manipulezlesavecprécaution
pour éviter de les casser. Les verres cassés peuvent blesser.
1
(230V - 15 or 25W)
2
1
3
NL
FR
EN
DE
Fig. 11
1 Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). 2 Enlevez le couvercle (1) en le dévissant. 3 Enlevez l’ampoule (2) de sa douille (3). 4 Remplacez l’ampoule (2) avec une nouvelle. Evitez de toucher l’ampoule avec vos
doigts, car la graisse des mains peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient
chaude. 5 Employer un avec les mêmes Volt et Watt (voir Fig. 11). 6 Vissez le couvercle (1). 7 Rebranchez l’alimentation principale à la source principale (fusible ou disjoncteur).
Fig. 10
44 45
Page 24
TABLE OF CONTENTS
GUIDE DES TEMPERATURES ET TEMPS DE PROGRAMMATION DE CUISSON
Système de cuisson
ALIMENT Mode
Porc, veau (rôti) etc.
Filet, rosbif
(4) Volaille entière (oie, canard, dinde poulet)
Morceaux de poulet, ailes, hamburger, steak
(4) Gibier
Poisson
Gâteaux
Biscuits
Pizza
Pizza multi-niveau
Toast
Position sur les plateaux depuis
le bas
iéme
2
iéme
2
ère
iéme
1
ou 2
iéme
iéme
2
ou 3
iéme
2
iéme
2
iéme
2
iéme
2
iéme
2
iéme
iéme
et 3
2
ou
iéme
iéme
2
et 4
iéme
3
traditionnelle
“Températureen
°C”
200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
-- -- 200 ÷ 230
210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
L2 3 ÷ 7 -- --
“Temps de
cuissonen
minutes”
Avertissement pour la cuisson à air chaud
Position des plats:
- Pour cuisiner sur 1 plateau utilisez le 2
- Pour cuisiner sur 2 plateaux utilisez le 2
)
- Pour cuisiner sur 3 plateaux, utilisez le 2
)
ième
cran depuis le bas; (en utilisant )
ième
ième
ou 4
ième
- 3
ième
cran depuis le bas; (en utilisant
ième
et 4
cran depuis le bas; (en utilisant
- (4)Le temps dépend du poids de la volaille, (40 ÷ 45 min par kg).
Système de cuisson à air chaud
“Températureen
°C”
“Temps de
cuissonen
minutes”
10 ÷ 30
pour chaque
côté
SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................... 48
INSTALLATION OF THE OVEN...................................................................... 49
Electricals........................................................................................................ 49
Connection to the electrical power mains........................................................ 51
INSTRUCTIONS FOR USE............................................................................. 52
Oven Racks..................................................................................................... 52
Oven extendable racks (if present).................................................................. 53
Cooking functions............................................................................................ 54
Electronic control............................................................................................. 56
DOOR LOCKING SYSTEM............................................................................. 64
Automatic door locking during pyrolytic cycle.................................................. 64
Oven lights....................................................................................................... 64
CLEANING AND MAINTENANCE................................................................... 65
Self-cleaning cycle (pyrolytic cycles)............................................................... 65
Oven door removal.......................................................................................... 66
Replacement of the oven light......................................................................... 67
GUIDANCE TEMPERATURE AN TIME SCHEDULE FOR COOKING........... 68
At the end of the product life cycle, the products equipped with electronics, which have not gone through a selection process, are potentially dangerous for the environment and for human health due to the presence of dangerous materials. This appliance cannot be thrown in the domestic waste at the end of its life cycle. Therefore it must be delivered to an authorised waste collecting center tomake
it safe and to recycle its parts in order to respect the environment.
NL
FR
EN
DE
IMPORTANT: Les temps se cuisson sont calculés sans prendre en compte le temps du préchauffage du four.
46
47
Page 25
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE OVEN
- Do not disassemble any parts prior to having disconnected the oven from the mains.
- Do not use the appliance if any part is broken (for example a glass).
Disconnect it from the mains and call service.
- Before using the oven, it is recommended to make it operate at noload at the maximum temperature for an hour to eliminate the insulating material odour.
- In all models, leave the door closed when the grill is used.
- The cooling fan may remain in operation so long as the oven is hot, even after it has been switched off.
- During the use the appliance becomes very hot; don’t touch the heating elements inside the oven.
- During the oven operation, the front is heated as well; consequently keep children clear of the oven, specially during self-cleaning.
- Parents and adults should pay particular attention when using the product in presence of children.
- Children should be overseen so as to ensure that they don’t play with the equipment.
- This appliance is not intended for use by persons (included children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety.
- In order to avoid damage to the oven enamel coat, do not cover the oven muffle sole with any item (e.g. aluminum foil, pans and the likes).
To install the oven into the kitchen a cutout should be made in accordance with the dimensions shown in Fig. 1. The apparatus is to be fastened to the top by means of the two screws provided in the kit through the holes made on the oven uprights. The cabinet in which the apparatus is installed shall be open on the back side to ensure a sufficient air circulation and prevent overheating. Leave a gap of at least 200 cm2 (see Fig. 1) for air circulation if the oven is installed in a column; this is not necessary if the oven is installed under the work top.
WARNING As the apparatus is to be fitted in your kitchen furniture, make sure that all surfaces in contact with the oven can resist a temperature of approx 90°C.
Electricals
- Absorbed power:
oven top element:.......................................... 2400 W
oven bottom element: .................................... 2100 W
round element (hot air): .................................. 2300 W (on some models)
roasting jack motor: ............................................. 4 W (on some models)
lamp: ............................................................... 25 W
hot air fan motor:....................... ........................ 25 W
cooling fan motor:................................................ 25 W
NL
FR
EN
DE
- Maximum absorbed power: (see data plate).
- Supply voltage: (see data plate).
NOTE
This appliance is in compliance with following European directives: 2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC), 2002/95/CE (RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
48 49
Page 26
Connection to the electrical power mains
WARNING
This apparatus must be earthed.
The oven is only for domestic use. The feed voltage and the absorbed power are as indicated on the data plate attached to the left-hand side upright, which can be seen when the oven door is open. Connecting must be carried out by qualified personnel and in accordance with the regulations currently in force.
The manufacturer can not be held responsible for any damages to persons or objects caused by failure to observe these instructions.
H
Dimensions are in centimeters
Appliances A B C D E F G H
Single oven 56 55 58,5 59,5
Min 1,3
58,9 59,5 86,5
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The oven must be connected to the mains through a multipole circuit breaker with a contact-to-contact gap of at least 3 mm, making sure that the earth wire is not disconnected. For connecting use a flexible cable of the H05V2V2-F 3x1,5 mm type remembering to make it long enough to allow the oven to be removed from its housing unit when maintenance work is required.
To connect the cable to the oven proceed as follows (see Fig. 2):
- Remove the lid (1) by unfastening the three screws (2). Unfasten the two screws (3) for the cable holder and feed the cable through the opening immediately below the cover.
- Remove about 12 cm of the outside insulation from the cable and shorten the two active wires (live and neutral) to 6 cm, leaving long the one to be connected to the main earth terminal on the terminal box; remove about 1 cm of the main insulation from the three wires and connect them correctly to the terminal box, remembering to respect the polarities.
- Tighten the two screws (3) of the cable holder and put the lid (1) back on with the three screws (2).
Fig.
NL
FR
EN
2
DE
Fig. 1
50 51
Page 27
INSTRUCTIONS FOR USE
Oven Racks
WARNING Never use aluminum foil to cover the oven racks or to line the oven. It can cause damage to the oven liner if heat is trapped under the foil.
WARNING
Make sure you do not force it to avoid damage to the enamel.
The oven has rack guides at four levels. Rack positions are numbered from the bottom rack guide (#1) to the top (#4). Check cooking charts for best rack positions to use when cooking. Each level guide consists of paired supports formed in the walls on each side of the oven cavity. Always be sure to position the oven racks before turning on the oven. Make sure that the racks are level once they are in position. The racks are designed to stop when pulled forward to their limit.
To remove oven rack from the oven (see Fig. 4):
1 Pull rack forward. 2 Lift rack up at front and then remove
it.
1
Fig. 3
2
Oven extendable racks (if present)
The extendable rack allows for easier access to cooking foods. It extends beyond the standard flat rack bringing he food closer to the user.
WARNING
Make sute that:
•When the rack is outside of the oven, slide arms do
not lock. They could unexpectedly extend if the rack is carried incorrectly. Extending slide arms could cause injury. Rack should only be held or carried by grasping the sides.
•Toavoid burns, pull rack all the way out and lift pan
above handle when transferring food to and from oven.
NOTE
Always remove the extendable rack before self-cleaning the oven.
To remove extendable rack from the oven (see Fig. 6):
1 Lift of rack slightly and push it until the
stop release.
2 Raise back of rack until frame and stop
clear rack guide.
3 Pull rack down and out.
1
2
3
Fig. 6
NL
FR
EN
DE
Fig. 4
To replace an oven rack (see Fig. 5):
1 Place rear of rack between rack level
guides.
2 While lifting front of rack, slide rack in
all the way while lowering the front.
1
2
Fig. 5
52 53
To replace an extendable rack (see Fig.
7):
1 Grasp rack firmly on both sides. Place
rack (including frame) above desired rack guide.
2 Push all the way in until the back of the
rack drops into place.
3 Pull both sections forward until stops
activates. Rack should be straight and flat, not crooked.
1
2
3
Fig. 7
Page 28
Cooking functions
Each type of oven is provided for various cooking systems.
The Ring + Down Convection mode uses the lower + circular heating elements and internal fan.
Useful for multilevel cooking of soufflés and pizzas.
Icon Mode Description Used for…
The light is on only. ---
In this mode only the internal oven convection fan is ON i.e. there is no oven heating
Only the lower (bottom) oven heating element is activated.
In this mode both upper (top) and lower (bottom) oven heating elements are used to heat the oven air. However, no fan is used to circulate the heat.
This mode is intended to save energy. In particular the oven cooling fan works only when needed e.g. when the oven is hot and the electronics require cooling.
The Convection bake mode uses the upper (top) oven heating element, the lower (bottom) heating element and the convection fan inside the
This mode is used to defrost deepfrozen food.
This mode is used to keep foods warm.
This is the traditional mode of cooking on one shelf. Therefore only one rack can be used when selecting the Bake mode. Ideal for Appetizers, Biscuits, Coffee Cakes
Ideal for frozen or precooked food, and small portions-mealsThe preheat time is very short and cooking tends to be slower.It is not recommended for heavy loads e.g. large portions or big meal
It can also be used for baking­cooking Appetizers, Biscuits, Coffee Cakes and Cookies on one or more levels.
The Convection Down mode uses the lower (Bottom) heating element and internal fan.
suitable for preparing a complete dinner (small portions). Mixing of flavours is avoided and an important energy saving is obtained.
The Grill mode uses intense heat radiated from the upper (top) heating element.
If the spit device is fitted it is also used with the spit motor.
The standard time is 1.30 h and can be changed. (see page 14)
Useful for soufflés, pizzas and pastry dishes.
Ideal for steak, hamburgers, chicken quarters or chicken breasts.
Ideal for preparing toast, browning and grilling.
If the spit motor is fitted the spit roasting of a whole chicken or turkey is possible.
PYRO or self-cleaning mode. Here the oven is automatically cleaned by burning-off cooking residues at high temperature (about 475 °C) from 1h to 3h. During the self­cleaning cycle all fumes produced are filtered and then expelled to ambient.
NL
FR
EN
DE
The Convection Roast mode uses the Intense upper (top) oven heating element, the lower (bottom) heating element and the convection fan inside the oven.
The True Convection Bake mode uses the circular or third heating element hidden behind the baffle at the back wall of the oven. The heat is circulated throughout the oven by the convection fan.
54 55
Ideal for the roasting of whole chickens or turkey.
Consequently different foods can be cooked simultaneously (maximum three levels) and is suitable for preparing a complete dinner (small portions). Mixing of flavours is avoided and an important energy saving is obtained.
Page 29
Electronic control
Control panel description
The oven control panel is made by three displays and eight touch sensor keys. The displays show:
 Time. Temperature. Function.
c
min
Setting the time of day
The time of day is always displayed in the 24 hours format. Touch the [B] key (clock/timer) until the word “hour” appears on the clock display. Wait until the time value appears then touch [D]/[E] keys in order to set the proper value. Hold the keys to fasten the decrease/increase operations
After a few seconds the whole time of day value starts flashing: wait until the new time of day is steady.
A B C D E F G H
Fig. 8
[A] Touch this key to enable the fast preheat [B] This key is used to set the clock, the minute minder and the buzzer volume. [C] This key is used to set the cooking duration and the stop time. [D] Touch or hold this key in order to decrease the displayed value. [E] Touch or hold this key in order to increase the displayed value. [F] Touch this key to switch the oven lights on/off. [G] This key is used to set the oven functions and the related temperature. [F] Touch this key in order to switch the oven on and make it available for any
activity or touch it to switch the oven off when it’s active.
Power-up
At every power-up, wait for about 7 seconds until a triple beep sounds: the special touch circuit performs a self-calibration and it’s important to avoid any touch during this phase.
The latch mechanism runs an automatic self-test: the oven door locks and unlocks. This operation takes about half a minute. The lock symbol on the temperature display turns on:
1. It flashes while the action is in progress.
2. It’s steadily on when the door is fully locked.
3. It’s off when the door has been unlocked.
Do not try to open the door until the lock symbol has disappeared.
The control shows the time of day blinking, set at 12:00 as the initial value. The time increases every minute, all oven operations are inhibited until the time of day is set.
Fig. 9a
Setting the minute minder
Touch the [B] key (clock/timer) until the word “bell” appears on the clock display. Wait until the time value appears again then touch or hold [D]/[E] keys to edit and modify the value. Hold the keys to fasten the decrease/increase operations.
The standard value is 30 minutes, it’s possible to modify it in the range between 0 and 240 minutes. The timer has no influence on the oven activities and can be set also when the oven is off.
The time of day is displayed with priority in any case, the bell symbol left corner of the clock display shows that the minute minder is set.
in the upper
When the time expires, the symbol flashes and the buzzer sounds a warning sequence (two short beeps repeated every 3 seconds) to recall the user attention. Touch any key to stop it. The buzzer stops in any case after a 5 minutes time-out.
Setting an oven function manually
1. Touch the [H] key (On/Off) to awake the oven and make it ready for use. A square appears on the icon display and the “On” writing on the clock display.
2. Touch the [G] key (function/temperature) in order to select the desired cooking mode. The clock display shows “Pr00” which correspond to the Light mode.
3. Touch [D] or [E] keys (-/+) in order to browse the list of the available functions. The icon display shows the oven elements used in every function, the temperature display shows the preset temperature per every function.
4. Touch the [G] key again in order to change the temperature. The
NL
FR
EN
DE
56 57
Page 30
temperature starts flashing on its own display, touch [D] or [E] keys (-/+) in order to select the desired value, in a range between a minimum and a maximum, depending on the mode. Check the value on the temperature display.
5. Touch the [G] key once more to confirm the selection otherwise it will be confirmed automatically after a short time.
6. Once the mode is selected, touch [A] key (booster) if you need to fasten the oven preheat. Normally the food must be introduced after the end of preheat in this case.
1. Timed cooking setting the cooking time (duration).
2. Timed cooking setting the end of cooking time (stop time).
3. Delayed cooking setting duration and stop time. Touch the [C] in order to toggle between cooking duration (cook time) and end of cooking time (stop time): the words “dur” or “End” are displayed respectively. Touch [D] or [E] keys (-/+) to edit the duration or the stop time when the proper word is displayed:
The oven will work until a maximum time 12hours. Depending on the oven model, the number and type of available functions can be different.
If the selected function works using any heating elements, the displayed (it doesn’t appear in defrost position).
symbol is
c
min
Fig.
As soon as the oven starts, the preheat bar on the temperature display turns on, step by step, showing when the oven is at 25%, 50%, 75% and finally 100% of the set-point. As soon as each level is reached, its step becomes steady, the next one start flashing. All the four segments become steadily on when the preheat ends.
Fig 9c
The icon display shows the oven elements in use (heaters, working fan, turnspit) whenever any function is active. Touch the [H] key (On/Off) to stop any oven activity immediately. The “OFF” writing appears on the clock display.
1. When the word “dur” is displayed, the control shows 30’ as the standard
cooking duration. Touch [D] or [E] in order to set the actually desired cooking time in a range between 0 and 240 minutes. As soon as the value is accepted the display switches to clock mode. It will show the time of day, the pot symbol and the letter to indicate that a timed cooking is active. The end of cooking time is updated automatically.
2. When the word “End” is displayed, the control shows the current time as
the initial stop time. In order to set the actually desired end of cooking time in a 24 hours range. As soon as the value is accepted the display switches to clock mode. It will show the time of day, the pot symbol and the letter to indicate that a timed cooking is active. The cooking time is updated automatically.
3. Repeat the same operations of point 1 then touch [C] key until End
appears. The control shows the “current time + cooking time” as the initial stop time. It’s not possible to lower the end of cooking time below this value.
Touch [D] or [E] keys (-/+) in order to set the actually desired end of cooking
time in a 24 hours range. The display will flash End and its value alternatively for a few seconds then it will show the time of day and the letter to indicate that a delayed cooking has been programmed. As soon as the delay time expires, the oven starts and works for the programmed cooking time. The displayed.
At the end of any timed activity the control shuts down the oven, the buzzer sounds a warning sequence (two short beeps repeated every 3 seconds) to recall the user attention, for a maximum time of 5 minutes and makes the time related icons (
, ) flash on the display.
Touch any keys to silent the buzzer and reset the warning message. The buzzer doesn’t sound between 22:00 and 8:00 (night mode).
Touch the [H] key in order to stop any activity.
symbol is
NL
FR
EN
DE
Setting an automatic oven function
After having selected a function as described before, the control can be programmed in order to set timed cooking activities. The time program remains active even if the function is changed (exception: pyrolyse). The following options are available:
58 59
Oven functions
The control can manage many cooking functions, their number and availability
Page 31
depends on the oven model. The temperature range is between 75°C and 250°C for most functions. Preset temperatures are mainly 190°C for convection modes, 210°C for thermal modes and 230°C for grill functions. Exceptions are Eco-Bake (preset=190°C), Pyrolyse (fixed 475°C), and warming mode which range is between 50°C and 120°C.
Booster (Fast Preheat)
This function allows to fasten the oven preheating, saving time. When the oven temperature reaches the set-point a continuous acoustic warning signal, about 5 seconds long, recall the attention of the user. Fast Preheat is not available in Grill, Pyrolyse, Eco-Bake, Keep Warm and Defrost. Touch [A] key to enable the function, the writing “Prh” appears on the clock display, the “°C” symbol on the temperature display flashes until the oven reaches the set temperature.
The door remains locked until the oven temperature drops below the safety threshold, at this time the control unlocks the door.
The cooling fan starts as soon as the function is selected and turns to its higher speed when the inner parts get hot. The oven temperature is automatically set to 475°C in order to perfectly clean the cavity.
c
min
Fig 9d
Eco-Bake
This function is defined in order to obtain a consistent energy saving. The cooling fan is initially off and turns on only when the inner parts temperature gets high, then it works with the heating elements. Cooking might be a little bit slower than the standard Bake, especially when the oven is heavily loaded. When this function is active, the writing “Eco” flashes every 5 seconds on the temperature display.
Defrost
This function is used to defrost frozen food in a short time. It doesn’t heat up the oven, only the convection fan works. The temperature display shows dEF to indicate that this special mode is active.
Pyrolyse (Self-Clean)
Select the proper program to start a cleaning cycle. The temperature display show the writing -P- and the icon display shows the elements in use. The clock display starts showing “Pyro” for a few seconds.
The clean time can be set according to the same rules of the automatic functions, and therefore the pyrolitic cycle can be delayed.
The maximum allowed clean time is 3 hours, the minimum 1 hour. The standard time is 1h:30min, the clock display shows P1:30. At the end of the self-cleaning
activity the display shows “---“ steady and and the door remains locked. Once the oven is cool enough, the door unlocks and the display shows “End”.
Touch [H] key in any moment to stop the oven.
flashing as long as the oven is cooling
The control also locks immediately the door in order to guarantee the user safety, given that the temperature inside gets very hot. A lock icon on the temperature display shows the status of the latch mechanism at any time:
Door unlocked, lock symbol off. Door locked, lock symbol always on. Latch moving, transition in progress, lock symbol flashing.
Eco-Pyrolyse
When this function is active, the writing “Eco” flashes every 5 seconds on the temperature display. The standard time is 1h:30min and can never be changed, the clock display shows P1:30. It is used in case a light cleaning action is requested.
Door and commands lock for children safety (pyro)
This is an additional safety functions. The door latch mechanism, managed automatically during pyrolyse can be actuated manually by the user in order to lock the oven door and prevent children from having free access to the oven.
Hold manually. Also the keyboard is disabled while this function is actuated: the display shows a key on the clock display in case of any attempt to touch inactive keys.
Buzzer volume
The buzzer volume can be set, when the control is in stand-by mode, touching first the [B] key until the writing “L1”, ”L2” or ”L3” is displayed (depending on the set volume) then touching the [D]/[E] key. At any touch the buzzer sounds a double beep, selecting the volume out of three available levels.
and keys simultaneously for about 3 seconds to lock/unlock the door
NL
FR
EN
DE
60 61
Page 32
Night mode
This mode is active between 22:00 and 8:00 overnight. During this period, the buzzer is always silent and the background blue light of the clock display reduces its brightness. Touching any keys will not cause any acoustic feedback.
Failure declarations and error codes
The control is continuously checking the status of the system. If an abnormal condition is detected for more than 1 minute, a failure occurs:
- The heaters and the other loads are disabled.
- The display shows a “E” letter flashing, followed by a numeric code that depends on the kind of failure.
- The control emits an acoustic warning signal that will last for some minutes.
To reset a failure declaration, first remove the cause of the failure then touch the [H] key (OFF).
Error code table.
Error Description
E001 Temperature sensor shorted. E008 Latch time-out overflow. E016 Oven cavity overheating E017 Temperature sensor disconnected or broken E032 Wrong oven model configuration
Cooking mode table with preset, minimum, maximum temperatures (°C) and nominal power (Watt)
HEATING
ELEMENTS
(W)
NAME
LIGHT
DEFROST
KEEP WARM
ECO-BAKE
BAKE
CONVECTION BAKE
CONVECTION ROAST
LOWER CONVECTION
CONVECTION GRILL
GRILL
GRILL WITH TURNSPIT
Pr00
Pr00
Pr01
Pr01
Pr02
Pr02
Pr03
Pr03
Pr04
Pr04
Pr05
Pr05
Pr06
Pr06
Pr07
Pr07
Pr08
Pr08
Pr09
Pr09
Pr10 Pr10
T MIN
(°C)
PRESET
(°C)
T MAX
(°C)
# # #
# # #
50 75 120 2100
120 190 250 2400
120 210 250 2400
75 190 250 2400
75 190 250 2400
75 190 250 2100
75 190 250 2400
L1 L2 L3 2400
L1 L2 L3 2400
NL
FR
EN
DE
Pr11 NA
Pr12 NA
Pr13 Pr11
Pr14 Pr12
Prh Prh
75 190 250 2300
75 190 250 2300
475 2400
475 2400
VARIOUS FAST PREHEAT
TRUE CONVECTION BAKE
SPECIAL (RING + LOWER)
ECO PYRO
PYRO
62 63
Page 33
DOOR LOCKING SYSTEM
CLEANING AND MAINTENANCE
Automatic door locking during pyrolytic cycle
For safety reasons, the door is locked automatically as soon as self-clean mode is selected (both standard, both eco clean). The door is also unlocked automatically when the clean time has expired but only after the temperature has fallen below the safety threshold.
NOTE
It is not possible to exclude the door locking device during self­cleaning i.e. manually unlock the door since the self-cleaning mode has the highest priority and overrides all other selections.
The lock symbol (
ON When the door is fully locked OFF When the door is fully unlocked FLASHING When the latch mechanism is moving. (After self clean the
Oven lights
They turn on during all cooking activities but they are always disabled in self-clean.
) on the display is:
sym bol will flash until the temperature will be safe and the door
Prior to taking any action for cleaning, make sure the apparatus is cut-out from the mains. It is recommended that the oven interior be frequently cleaned. In particular, it should be cleaned every time the grill is used to prevent excessive fouling of the oven interior that may generate fumes or odours during subsequent cooking. Abrasive detergents and steam cleaning equipment should not be used for cleaning.
WARNING Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Ovens provided with the hot air system are less subject to dirt inside.
Self-cleaning cycle (pyrolytic cycles)
Although it is not necessary to perform the cleaning operation each time the oven has been used, do not let the oven get too dirty. Before performing self-cleaning, take out all accessories (grills, dishes, pans) to avoid damaging them, remove large cooking residues and then close the door, ensuring that it is closed properly.
NOTE
Usually self-cleaning requires 2.30 to 3 hours according to the amount of residue to be removed.
NL
FR
EN
DE
WARNING Ensure that the door is in the closed position before the self-cleaning cycle starts, otherwise automatic door locking will not be completed. See paragraphs that follows.
When the cycle is finished and the oven has COOLED COMPLETELY, remove the burned-off residues of the self-cleaning cycle with a damp cloth.
64 65
Page 34
Oven door removal
WARNING
Make sure that:
•Theoven iscooland powertothe ovenhasbeen turned
off before removing the door. Failure to do so could result in electrical shock or burns.
•The oven door is heavy and fragile. Use both hands to
remove the oven door. The door front is glass. Handle care-fully to avoid breakage.
•Grasponlythesidesoftheovendoor.Donotgraspthe
handle as it may swing in your hand and cause damage or injury.
•Failuretograsp theovendoor rmlyandproperlycould
result in personal injury or product damage.
To remove the oven door (see Fig. 10): 1 Open the door completely. 2 Lift up the hinge bracket (1) into the slot (2). 3 Hold the door firmly on both sides using both hands and close the door. 4 Hold firmly; the door is heavy. 5 Place the door in a convenient location.
To replace the oven door (see Fig. 10): 1 Insert the upper arms (3) of both hinges into the upper slots (6) and the lower arms (4) into the lower slots (7). The recesses (5) must hook on the lips (8). 2 Move the hinge brackets (1) back down into position. 3 Close and open the door slowly to assure that it is correctly and securely in pla-
ce.
Replacement of the oven light
WARNING
Make sure that:
•Theovenandlightsarecoolandpowertotheovenhas
been turned off before replacing the light bulb(s). Failure to do so could result in electrical shock or burns.
•Thelensesmustbeinplacewhenusingtheoven.
•Thelensesservetoprotectthelightbulbfrombreaking.
•Thelensesaremadeofglass.Handlecarefullytoavoid
breakage. Broken glass could cause an injury.
1
(230V - 15 or 25W)
2
1
NL
FR
EN
DE
3
Fig. 11
1 Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box). 2 Remove the lens (1) by unscrewing it. 3 Remove the light bulb (2) from its socket (3). 4 Replace the bulb (2) with a new one. Avoid touching the bulb with fingers, as oils
from hands can damage the bulb when it becomes hot. 5 Use one with the same Volt and Watt (see Fig. 11). 6 Screw the lens (1) back on. 7 Turn power back on at the main power supply (fuse or breaker box).
Fig. 10
66 67
Page 35
GUIDANCE TEMPERATURE AN TIME SCHEDULE FOR COOKING
FOOD Mode
Poork,calf (roast) etc.
Fillet, roastbeef
Poultry (gose, duck, turkey, chicken) whole (4)
Chicken quarter, thigs, hamburger,steak
Game (4)
Fish
Cakes
Biscuits
Pizza
Rack position
(from the bottom)
2nd 200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
2nd 200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
1st or 2nd 200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
2nd or 3rd -- -- 200 ÷ 230
2nd 210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
2nd 180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
2nd 170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
2nd 170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
2nd 210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
Traditional cooking system Hot-air cooking system
Temperature °C
Cooking time
in minutes
Temperature °C
Cooking time in
minutes
10 ÷ 30
per ogni lato
INDEX
ACHTUNG....................................................................................................... 70
DER EINBAU DES HERDES.......................................................................... 71
Elektrische angaben........................................................................................ 71
Elektrischer anschluss..................................................................................... 73
GEBRAUCHSANWEISUNGEN....................................................................... 74
Grillroste des Backofens.................................................................................. 74
Ausziehbare Grillroste des Backofens (wenn vorhanden)............................... 75
Kochmodi......................................................................................................... 76
Elektronische steuerung.................................................................................. 78
SPERRSYSTEM DER TÜR............................................................................. 86
Automatische Sperrung der Tür während des Pyrolysezyklus........................ 86
Backofenlichter................................................................................................ 86
SÄUBERUNG UND WARTUNG..................................................................... 87
Selbstreinigungszyklus (Pyrolysezyklen)......................................................... 87
Entfernen der Backofentür............................................................................... 88
Ersetzen des Backofenlichts............................................................................ 89
LEITTEMPERATUR UND ZEITTABELLE ZUM KOCHEN........................................... 90
NL
FR
EN
DE
2nd & 3rd or
2nd and 4th
3rd L2 3 ÷ 7 -- --
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
Pizza multilevel
Bread toast
Warning for hot-air cooking - Position of pans:
- For cooking on 1 plane make use on 2nd holder from the bottom (using
)
- For cooking on 2 planes make use of 2nd - 4th holders from the bottom (using
)
- For cooking on 3 planes make use of 2nd - 3th and 4th holders from the bottom (using
)
- (4) The time depends of poultry dimension, (40 ÷ 45 mins for kg).
IMPORTANT: The cooking times are considered with oven preheated.
68
Ein Produkt, das am Ende seines Produktkreislaufes nicht durch einen Ausleseprozess läuft, ist, durch die in der Ausstattung enthaltene Elektronik, welche gefährliche Materialien enthält, potentiell gefährlich für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit. Dieses Gerät darf nicht beim haushaltlichen Müll gefugt werden am Ende seines Gebrauches. Das Gerät sol bei einem anerkannten Abfallsammerlzenter abgeliefert werden, um es nachher sicher zu machen und die Bestandteile wieder zu verwenden mit Ehrerbietigung
der Umwelt.
69
Page 36
ACHTUNG
DER EINBAU DES HERDES
- Entfernen Sie keine Herdkomponenten, ohne vorher den Netzstecker zu ziehen.
- Das Geraet nicht mit gebrochenen Teilen benutzen (z.B. das Glas). Loese es von dem Stromnetz und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
- Es wird empfohlen, den Herd vor dem ersten Gebrauch im leeren Zustand etwa eine Stunde auf höchster Stufe zu erhitzen, um die Gerüche des Isoliermaterials zu entfernen.
- Bei allen Ausführungen bleibt beim Grillen die Backofeuntürzu.
- Der Lüfter arbeitet solange der Herd heiß ist, d.h. er kann auch noch in Betrieb sein, wenn der Herd bereits ausgeschaltet ist.
- Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie auf keinen Fall die Heizelemente auf der Innenseite des Ofens.
- Beim Betrieb des Ofens wird auch die Geräte-Vorderseite sehr heiß. Halten Sie Kinder vor allem während der Selbstreinigung (bei entsprechenden Modellen) vom Ofen fern.
- In der Gegenwart von Kindern sollten Eltern und Erwachsene bei der Benutzung des Produktes besonders vorsichtig sein.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, dass es von Personen (Kinder eingeschlossen) mit verminderter physischer Sensorik, mit verminderten mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt wird, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder von dieser für die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
- Um einer Beschädigung der Emailleschicht vorzubeugen, sollte direkt auf dem Herdboden nichts abgelegt/ abgestellt werden (z.B. Alufolie, Fettauffangschale u.ä.).
Zum Einbau des Herdes wird ein Ausschnitt mit den in Abb. 1 angegebenen Abmessungen benötigt (die Abmessungen sind in mm angegeben). Der Herd wird mit Hilfe der zwei mitgelieferten Schrauben gesichert, die durch die Löcher in der Herdoberseite geführt werden. Der Schrank, in den der Herd eingebaut wird, muß auf der Rückseite offen sein, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Auf diese Weise wird einem Überhitzen vorgebeugt. Wenn der Herd als Teil einer Säule installiert wird, lassen Sie zur ausreichenden Belüftung eine Lücke von 200 cm2 (Abb. 1a). Dies ist nicht erforderlich, wenn der Herd unter einer Küchenarbeitsfläche installiert wird (Abb. 1b).
ACHTUNG Da das Gerät in Ihre Kücheneinrichtung eingebaut wird, stellen Sie sicher, dass alle Oberflächen, die Kontakt mit dem Herd haben, gegen Temperaturen von etwa 90°C resistent sind.
Elektrische angaben
- Leistungsaufnahme:
Oberes Herdelement: .................................... 2400 W
Unteres Herdelement:.................................... 2100 W
Rundelement (Heißluft): .................................. 2300 W (bei einigen Modellen)
Bratspießmotor: ................................................. 4 W (bei einigen Modellen)
Lampe: ............................................................. 25 W
Heißluftmotor:..................................................... 25 W
Lüftungsmotor:.................................................... 25 W
NL
FR
EN
DE
- Maximale Leistungsaufnahme: (siehe Leistungsschild).
- Speisespannung: (siehe Leistungsschild).
HINWEIS
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/95/CE (LVD), 2004/108/CE (EMC), 2002/95/CE (RoHS), 2002/96/CE (WEEE), 2002/40/CE.
70 71
Page 37
Elektrischer anschluss
ACHTUNG
Dieses gerät muss geerdet werden.
Der Herd ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch konzipiert. Angaben zur Speisespannung und zur Leistungsaufnahme finden Sie auf dem Leistungsschild, das bei geöffneter Herdtür oben links am Herd zu erkennen ist.
Der elektrische Anschluß ist unter Einhaltung der geltenden Vorschriften von einem qualifizierten Fachmann vorzunehmen.
Für Personen- oder Sachschäden, die aus der Nicht-Beachtung dieser Vorschriften entstehen, wird keinerlei Haftung übernommen.
H
Die Abmessungen sind in Zentimetern
Einheit A B C D E F G H
Backofen 56 55 58,5 59,5
Abb. 1
Min 1,3
58,9 59,5 86,5
Sollte das mitgelieferte Versorgungskabel beschädigt sein, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundenservice oder einem dementsprechenden qualifizierten Fachpersonal ersetzt werden , um Gefahren zu vermeiden.
Der Herd ist über einen mehrpoligen Schutzschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm an das Stromnetz anzuschließen. Benutze einen Schlauch des H05V2V2-F 3x1,5 mm2 Typs für den Anschluss, lang genug damit der Ofen aus seinem Sitz bei Wartungsbearbeitungen entfernt werden kann. Das Kabel muß so lang sein, dass der Herd zur Durchführung von Wartungsarbeiten aus dem Gehäuse entfernt werden kann.
Zum Anschließen des Kabels an den Herd gehen Sie wir folgt vor (Abb. 2):
- Entfernen Sie die Abdeckung (1) urch Lösen der drei Schrauben (2). Lösen Sie die beiden Schrauben (3) für die Kabelhalterung, und führen Sie das Kabel direkt unterhalb der Abdeckung in die Öffnung ein.
- Entfernen Sie etwa 12 cm der äußeren Kabelisolierung,und kürzen Sie die zwei aktiven Drähte (stromführendund neutral) auf 6 cm. Lassen Sie dabei den Draht lang, der mit dem Haupterdanschluss in der Anschlussdose verbunden werden soll. Entfernen Sie etwa 1 cm von der Hauptisolierung der drei Drähte, und schließen Sie diese unter Berücksichtigung der Polungen an die Anschlussdose an.
- Ziehen Sie die zwei Schrauben (3) der Kabelhalterung fest, und schrauben Sie die Abdeckung (1) mit Hilfe der drei Schrauben (2) wieder an.
Abb. 2
NL
FR
EN
DE
72 73
Page 38
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Grillroste des Backofens
ACHTUNG Nie Aluminiumfolie verwenden, um die Grillroste des Backofens abzudecken oder den Backofen zu verkleiden. Das kann die Verkleidung des Backofens beschädigen, wenn sich die Hitze unter der Folie staut.
ACHTUNG Sich dessen versichern, den Grillrost nicht zu forcieren, um die Beschädigung des Lacks zu vermeiden.
Der Backofen verfügt über Führungen für die Grillroste, die sich auf vier Ebenen befinden. Die Positionen der Grillroste sind von der unteren Führung (Nr. 1) bis zur oberen (Nr.
4) nummeriert. Beim Backen die Backzeittabellen kontrollieren, um die beste Position für den Grillrost zu wählen. Jede Führung besteht aus gepaarten Auflagen an den Wänden auf den Seiten der Hohlräume des Backofens. Sich immer dessen versichern, dass die Grillroste des Backofens positioniert sind, bevor der Backofen eingeschaltet wird. Sich dessen versichern, dass die Grillroste sich auf derselben Ebene befinden, wenn sie positioniert sind. Die Grillroste sind so konzipiert, dass sie stoppen, wenn sie bis zu ihrer Grenze nach vorne geschoben werden.
Wie ein Grillrost aus dem Backofen entfernt wird (siehe Abb. 4).
1. Den Grillrost nach vorne ziehen.
2. Den Grillrost nach oben und nach vorne ziehen und herausnehmen.
Wie ein Grillrost wieder zu positionieren ist (siehe Abb. 5).
1. Den hinteren Teil des Grillrostes in die Führungen einführen.
2 Durch Anheben des vorderen Teils des
Grillrostes, den Grillrost bis zum Ende rutschen lassen, während der vordere Teil abgesenkt wird.
1
2
1
2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Ausziehbare Grillroste des Backofens (wenn vorhanden)
Der ausziehbare Grillrost ermöglicht einen leichteren Zugang zu den Speisen, die gerade gebacken werden. Er wird über den flachen Standardgrillrost hinaus verlängert und bringt die Speise näher an den Verwender.
ACHTUNG
Die im Folgenden gelieferten Anweisungen einhalten.
•Wennder Grillrost sich außerhalb des Backofens bendet,
sperren die Gleitarme nicht. Sie könnten unerwartet ausgezogen werden, wenn der Grillrost falsch bewegt wird. Die ausziehbaren Gleitarme können zu Verletzungen führen. Der Grillrost darf nur durch Festhalten der Seiten gehalten oder transportiert werden.
•Um Verbrennungen zu vermeiden, den Grillrost vollständig
herausziehen und die Backform über den Griff anheben, während man die Speise in den Backofen stellt oder aus ihm herausnimmt.
ANMERKUNG
Den ausziehbaren Grillrost vor der Selbstreinigung des Backofens immer herausnehmen.
Wie der ausziehbare Grillrost aus dem Backofen entfernt wird (siehe Abb. 6).
1. Den Grillrost leicht anheben und bis zur Freigabe der Feststellvorrichtung drücken.
2. Den Grillrost wieder bis zum Rahmen anheben und aufhören, die Führung des Grillrostes herauszuziehen.
3. Den Grillrost nach unten herausziehen.
Wie ein ausziehbarer Grillrost wieder zu positionieren ist (siehe Abb. 7).
1. Den Grillrost fest von beiden Seiten packen. Den Grillrost (inklusive Rahmen) über der gewünschten Führung positionieren.
2. Vollständig drücken, bis der hintere Teil des Grillrostes sich in seine Position absenkt.
3. Beide Abschnitte nach vorne ziehen, bis sich die Feststellvorrichtung aktiviert. Der Grillrost muss gerade und flach sein, nicht gebogen.
1
2
3
Abb. 6
1
2
3
Abb. 7
NL
FR
EN
DE
74 75
Page 39
Kochmodi
In Abb. 8 ist ein Beispiel für die Funktionen der verschiedenen Backofen-Modelle dargestellt.
Betriebsart - Beschreibung Anwendung…
Nur das Licht ist an. ---
In dieser Betriebsart ist nur die interne Umluft AN z.B. gibt es keine Ofenaufheizung.
Nur der Unterhitze-Heizkörper (Boden) ist in Betrieb.
In der Back-Betriebsart werden beide Heizkörper, also Oberhitze­Heizkörper (Oben) und Unterhitze­Heizkörper (Boden) benutzt, um die Ofenluft zu erwärmen.
Diese Betriebsart beabsichtigt Energie zu sparen. Insbesondere arbeitet das Gebläse der Ofen­Kühlung nur, wenn es gebraucht wird z.B. wenn der Ofen heiß ist und die Elektronik der Abkühlung bedarf.
Bei der Umluft-Braten-Betriebsart werden sowohl der Oberhitze­Heizkörper (Oben) und der Unterhitze-Heizkörper (Boden) benutzt, als auch das Konvektions­Gebläse innerhalb des Ofens.
Die Betriebsart Convection Roast verwendet besonders den oberen Heizwiderstand kombiniert mit dem unteren und auch das Innengebläse ist in Funktion.
Diese Betriebsart wird zum Auftauen tiefge-kühlter Lebensmittel benutzt.
Diese Funktionsweise wird verwendet, um die Lebensmittel warm zu halten.
Dies ist die traditionelle Art auf einem Rost zu backen. Deshalb kann auch nur ein Gestell benutzt werden, wenn diese Back­Betriebsart gewählt ist. Ideal für Appetizer, Gebäck, und Kuchen.
Ideal für Gefrorenes oder Fertiggerichte, und kleinere Portionen Fleisch. Die Vorheiz-Zeit ist sehr kurz und der Koch-vorgang tendiert dazu, etwas langsamer zu sein.Diese Betriebsart ist nicht empfehlenswert für schwere Portionen z.B. umfangreiche Mengen oder große
Kann auch zum Bakken - Garen von Vorspeisen/Appetizers, Gebäck und Kuchen auf einer oder mehreren Ebenen benutzt werden.
Ideal zum Braten von ganzen Hühnchen und Truthähnen
Die Umluft-Backen-Betriebsart benutzt den ringförmigen und somit dritten Heizkörper, der sich hinter der Blechplatte an der Rückwand des Ofens befindet. Die Hitze zirkuliert im Ofen durch das Konvektions-Gebläse.
Bei dieser Garmethode wird die Heizschlange im Boden und der runde Heizwiderstand in Kombination mit dem Innengebläse verwendet.
Die Unterhitze-Umluft-Betriebsart benutzt den Unterhitze-Heizkörper (Boden) und das Innen-Gebläse.
Die Umluft-Grill-Betriebsart kombiniert die intensive Hitze vom Oberhitze-Heizkörper (Oben) mit der Hitze, die durch das Konvektions­Gebläse zirkuliert.
Die Grill-Betriebsart benutzt die Abstrahl-Hitze vom Oberhitze­Heizkörper (Oben).
Wenn die Spießvorrichtung montiert ist, wird diese mit dem Spießmotor benutzt.
Die Standard-Zeit beträgt 1.30 Std. und kann geändert werden (siehe Seite 15).
Es können die gleichen Speisen wie beim Umluft-Braten gegart werden, wobei mehr als ein Gericht auf mehreren Ebenen möglich ist. Folglich können unterschiedliche Speisen gleichzeitig auf maximal drei Ebenen gegart werden und somit geeignet sich diese Einstellungsart, um ein komplettes Mahl (kleine Portionen) vorzube­reiten. Das Mischen von Aromen wird vermieden und eine wesentliche Energieeinsparung erzielt.
Wird zum Garen auf mehreren Ebenen von Soufflés und Pizzas benutzt.
Nützlich bei Soufflés, Pizzas und Backformen.
Ideal für Steaks, Hamburger, gevierteltes Huhn oder Hühnerbrust.
Ideal zum Rösten, Bräunen und Grillen.
Wenn die Spießvorrichtung montiert ist, ist es möglich, auf dem Spies Huhn oder Truthahn im Ganzen zu grillen.
Bei der PYRO oder Selbst­reinigungs-Betriebsart wird der Ofen automatisch gereinigt, indem die Lebensmittelrückstände bei hoher Temperatur (um 475°C) in einem Zeit-raum zwischen 1Std. und 3Std. verbrannt werden. Der während des Selbstreinigungs-Zykluses entstehende Rauch wird gefiltert und dann in die Umgebung ausgestoßen.
NL
FR
EN
DE
76 77
Page 40
Elektronische steuerung
Beschreibung der Kontrolltafel
Die Kontrolltafel des Backofens besteht aus drei Displays und acht Touch­Sensortasten. Die Displays sind die folgenden:
Display der Uhrzeit/Zeit.
Drehknopf der Temperatur.
Funktion.
c
min
A B C D E F G H
Abb. 8
[A] Die Taste berühren, um das Schnellvorheizen zu aktivieren.
[B] Diese Taste zur Einstellung der Uhr, des Minutenzählers und der Lautstärke des akustischen Signals verwenden.
[C] Diese Taste zur Einstellung der Dauer des Backens und der Uhrzeit des Ausgehens verwenden.
[D] Diese Taste berühren oder gedrückt halten, um den angezeigten Wert zu vermindern.
[E] Diese Taste berühren oder gedrückt halten, um den angezeigten Wert zu erhöhen.
[F] Diese Taste berühren, um die Lichter des Backofens ein-/auszuschalten .
[G] Diese Taste zur Einstellung der Funktionen des Backofens und der entsprechenden Temperaturen verwenden.
[F] Die Taste berühren, um den Backofen einzuschalten und für jede Tätigkeit verfügbar zu machen oder um ihn auszuschalten, wenn er aktiv ist.
Die Steuerung zeigt blinkend die Tageszeit, deren Anfangswert auf 12:00 eingestellt ist. Die Zeit steigt pro Minute und alle Ofentätigkeiten sind bis zum Einstellen der Uhrzeit unterbunden.
Einstellung der Uhr
Die Tageszeit wird immer im 24-Stunden-Format angezeigt.
Die Taste [B] (Uhr/Timer) berühren bis die Aufschrift “hour” (“Stunde”) auf dem Display der Uhr erscheint. Abwarten bis der Zeitwert erscheint, dann die Tasten [D]/[E] berühren, um den richtigen Wert einzustellen. Die Tasten gedrückt halten, um das Anwachsen oder die Abnahme des Werts zu beschleunigen.
Nach wenigen Sekunden beginnt der gesamte Wert der Uhrzeit zu blinken: Abwarten bis die neue eingegebene Uhrzeit aufhört zu blinken und fest wird.
NL
FR
EN
DE
Abb. 9a
Einstellung des Minutenzähltimers
Die Taste [B] (Uhr/Timer) berühren bis die Aufschrift “bell” (“Klingel”) auf dem Display der Uhr erscheint. Abwarten bis wieder der Zeitwert erscheint, dann die Tasten [D]/[E] berühren oder gedrückt halten, um den Wert zu ändern. Die Tasten gedrückt halten, um das Anwachsen oder die Abnahme des Werts zu beschleunigen.
Der Standardwert beträgt 30 Minuten und es ist möglich, ihn in einem Bereich von 0 bis 240 Minuten zu ändern. Der Timer beeinflusst die Tätigkeiten des Backofens nicht und er kann auch eingestellt werden, wenn der Backofen aus ist.
Einschalten
Beim Einschalten warten Sie ungefähr 7 Sekunden, bis ein 3-facher Piepton erklingt:
Die Tageszeit hat bei der Anzeige immer Vorrang und das Klingelsymbol oben links des Uhrdisplays zeigt an, dass der Minutenzähler eingestellt ist.
in der Ecke
Die speziellen Touch-Schaltkreise führen eine Eigenkalibrierung durch und es ist wichtig, das Gerät in dieser Phase nicht zu berühren.
Wenn die Backzeit abläuft, blinkt das Symbol und der Backofen gibt eine akustische Warnfrequenz von sich (zwei kurze Pieptöne, die alle 3 Sekunden wiederholt werden),
Der Sperrmechanismus führt einen automatischen Selbsttest aus: Die Ofentür wird verriegelt und wieder geöffnet. Dieser Vorgang dauert ca. eine halbe Minute. Auf dem
um die Aufmerksamkeit des Verwenders zu erregen. Den Drehknopf drehen, um sie zu stoppen.
Display der Temperatur geht das Schloss-Symbol an; dieses Symbol:
1.
2.
3.
blinkt während der Vorgang in Gang ist. ist mit festem Licht an, wenn die Tür vollständig blockiert ist. ist aus, wenn die Tür entsperrt worden ist.
Das akustische Signal hört in jedem Fall nach 5 Minuten auf.
Manuelle Eingabe einer Funktion des Backofens
Nicht versuchen, die Tür zu öffnen, solange die Sperrkontrolleuchte nicht verschwindet.
1.
Die Taste [H] (On/Off) berühren, um den Backofen zu aktivieren und
78 79
Page 41
betriebsbereit zu machen. Auf dem Icon-Display erscheint ein Quadrat und die Aufschrift “On” geht auf dem Uhrdisplay an.
2.
3.
4.
5.
6.
Der Backofen wird die Höchstzahl der Stunden (12 Stunden) lang funktionieren. Je nach dem Backofenmodell können die Anzahl und die Art der verfügbaren Funktionen variieren.
Wenn die gewählte Funktion unter Verwendung eines Aufwärmsymbols funktioniert, wird das Symbol angezeigt, das hingegen nicht in der Position Licht und Auftauen
erscheint
Die Taste [G] (Funktion/Temperatur) berühren, um die gewünschte Backmodalität auszuwählen. Das Uhrdisplay zeigt “Pr00” an, was der Lichtmodalität entspricht (Light mode).
Die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um die Liste der verfügbaren Funktionen durchzugehen. Das Icon-Display zeigt die Backofenelemente an, die bei jeder Funktion verwendet werden, während das Temperaturdisplay die für jede Funktion voreingegebene Temperatur anzeigt.
Zur Temperaturänderung von Neuem die Taste [G] berühren. Die Temperatur beginnt auf dem Display zu blinken, die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um, je nach der Modalität, den gewünschten Wert in einem von einem Mindest- bis zu einem Höchstwert gehenden Bereich auszuwählen. Den Wert auf dem Temperaturdisplay kontrollieren.
Wieder die Taste [G] berühren, um die Auswahl zu bestätigen; falls nicht, wird die Auswahl nach kurzer Zeit automatisch bestätigt.
Nachdem die Modalität gewählt wurde, die Taste [A] (Schnellvorheizen) berühren, um das Vorheizen des Backofens zu beschleunigen. In diesem Fall muss die Speise am Ende des Vorheizens normal in den Backofen gegeben werden.
Das Icon-Display zeigt die in Betrieb befindlichen Elemente des Backofens (Erhitzer, Flügelrad, Spießantrieb) jedes Mal an, wenn eine Funktion aktiv ist.
Die Taste [H] (On/Off) berühren, um die Tätigkeit des Backofens sofort zu stoppen. Auf dem Uhrdisplay erscheint die Aufschrift “OFF”.
Eingabe einer automatischen Funktion des Backofens
Nachdem eine Funktion, wie vorher beschrieben, ausgewählt wurde, kann der Backofen programmiert werden, um zeitgesteuerte Backvorgänge einzugeben. Das Programm der Uhr bleibt aktiv, auch wenn die Funktion geändert wird (Ausnahme: Pyrolyse). Die folgenden Möglichkeiten stehen zur Verfügung:
1.
zeitgesteuertes Backen, Eingabe der Backzeit (Dauer).
2.
zeitgesteuertes Backen, Eingabe des Endes der Backzeit (Stopp-Uhrzeit).
3.
verzögertes Backen, Eingabe der Dauer und der Stopp-Uhrzeit.
NL
[C] berühren, um von der Dauer des Backens (Backzeit) auf das Ende der Backzeit (Uhrzeit des Ausgehens) überzugehen: Es werden jeweils die Aufschriften “dur” oder “End” angezeigt. Die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um die Dauer oder die Abschaltzeit zu ändern, wenn die entsprechende Bezeichnung angezeigt wird:
1.
Wenn dur angezeigt wird, zeigt das Display 30’ als Standardbackdauer an. [D] oder [E] berühren, um die gewünschte Backzeit auf einen Wert von 0 bis 240 Minuten einzustellen. Sobald der Wert akzeptiert wurde, geht das Display zur Uhrmodalität über. Jetzt zeigt es die Tageszeit, das Topfsymbol und den Buchstaben
an, um anzugeben, dass gerade ein zeitgesteuerter Backvorgang stattfindet.
Das Ende der Backzeit wird automatisch aktualisiert.
FR
EN
DE
2.
c
min
Abb. 9b
Sobald der Backofen angeht, geht der Vorheizbalken auf dem Temperaturdisplay stufenweise an und gibt dabei an, wenn der Backofen 25%, 50%, 75% und schließlich 100% des eingegebenen Werts erreicht hat. Sobald jede Stufe erreicht wird, geht das entsprechende Segment fest an, während das nächste Segment beginnt zu blinken. Nachdem das Vorheizen beendet ist, sind alle vier Segmente fest beleuchtet.
Abb. 9c
80 81
Wenn End angezeigt wird, zeigt das Display als Anfangs-Stopp-Uhrzeit die Anfangsuhrzeit. Um das Ende der wirklich gewünschten Backzeit in einem 24-Stunden-Bereich einzugeben, auf folgende Weise vorgehen. Sobald der Wert akzeptiert wurde, geht das Display zur Uhrmodalität über. Jetzt zeigt es
die Tageszeit, das Topfsymbol und den Buchstaben an, um anzugeben, dass gerade ein zeitgesteuerter Backvorgang stattfindet. Die Backzeit wird automatisch aktualisiert.
3.
Dieselben Vorgänge von Punkt 1 an wiederholen, dann die Taste [C] drücken bis End erscheint. Das Display zeigt als Anfangs-Stopp-Zeit die “aktuelle Uhrzeit + Backzeit” an. Es ist nicht möglich, das Ende der Backzeit unter diesen Wert zu verringern.
Die Tasten [D] oder [E] (-/+) berühren, um das Ende der Backzeit mit einem
24-Stunden-Wert einzugeben. Das Display lässt End und den Wert abwechselnd einige Sekunden lang blinken und zeigt dann die Tageszeit und den Buchstaben
an, um anzuzeigen, dass das verzögerte Backen programmiert wurde. Sobald
die Wartezeit abgelaufen ist, geht der Backofen an und bleibt die programmierte Backzeit lang in Betrieb. Es wird das Symbol angezeigt.
Page 42
Am Ende jeder zeitgesteuerten Tätigkeit geht der Backofen aus und das akustische Signal gibt eine Höchstzeit von 5 Minuten lang eine Warnfrequenz von sich (zwei kurze Pieptöne, die alle 3 Sekunden wiederholt werden), um die Aufmerksamkeit des
Verwenders zu erregen und lässt die mit der Zeit verbundenen Icons ( Display blinken.
Irgendeine Taste berühren, um das akustische Signal zu deaktivieren und die Warnnachricht rückzustellen. Der Summer ertönt nicht zwischen 22:00 und 8:00 Uhr (Nachtmodus). Die Taste [H] berühren, um jede Tätigkeit zu stoppen.
Funktionen des Backofens
Der Backofen sieht viele Backfunktionen vor, die unten beschrieben sind. Ihre Anzahl und ihre Verfügbarkeit hängen vom Backofenmodell ab. Der Temperaturbereich liegt für den größten Teil der Funktionen zwischen 75°C und 250°C. Die vorbestimmten Haupttemperaturen sind drei: 190°C für die Umluftfunktionsweisen, 210°C für die Thermofunktionsweisen und 230°C für die Grillfunktionen.
Eine Ausnahme stellen das Öko-Backen (vorbestimmte Temperatur = 190°C), die Pyrolyse (fest bei 475°C), und die Heizmodalität mit Temperaturen von 50°C bis 120°C dar.
Booster (Schnellvorheizen)
Diese Funktion gestattet es, das Vorheizen des Backofens zu beschleunigen, um Zeit zu sparen. Wenn die Temperatur des Backofens den voreingegebenen Wert erreicht, erregt ein ca. 5 Sekunden dauerndes akustisches Dauersignal die Aufmerksamkeit dessen, der den Backofen verwendet. Das Schnellvorheizen ist bei den Modalitäten Grill, Pyrolyse, Öko-Backen, Warmhalten und Entfrosten nicht verfügbar. Berühren Sie die Taste [A] um die Funktion zu aktivieren. Die Schrift “Prh” erscheint auf dem Uhr-Display und das Zeichen “°C” blinkt auf dem Temperaturdisplay, bis der Ofen die eingestellte Temperatur erreicht.
Öko-Backen
Diese Funktion dient zum Erhalt einer bedeutenden Energieersparnis. Der Kühlventilator ist zu Beginn abgeschaltet und geht erst an, wenn die Temperatur der Innenteile hoch wird, funktioniert also mit den Heizelementen. Das Backen könnte ein bisschen langsamer erfolgen als beim Standardbacken, insbesondere wenn der Backofen sehr voll ist. Wenn diese Funktion aktiv ist, dann blinkt die Schrift “Eco” alle 5 Sekunden auf dem Temperaturdisplay auf.
Auftauen
Diese Funktion wird verwendet, um schnell tiefgefrorene Lebensmittel aufzutauen. Der Ofen heizt sich nicht auf, weil nur der Umluftventilator läuft. Das Display der Temperatur zeigt dEF an, um mitzuteilen, dass diese Sonderfunktionsweise aktiv ist.
, ) auf dem
Pyrolyse (Selbstreinigung)
Ein passendes Programm wählen, um einen Reinigungszyklus auszuwählen. Das Temperaturdisplay zeigt die Aufschrift -P- an und das Icon-Display zeigt die in Gebrauch befindlichen Elemente an. Das Uhrdisplay zeigt einige Sekunden lang “Pyro” an.
Die Reinigungszeit kann nach denselben Regeln eingegeben werden wie die automatischen Funktionen, also kann der Pyrolysezyklus verzögert sein.
Die zulässige Höchstreinigungszeit beträgt 3 Stunden, das Minimum 1 Stunde. Die Standardzeit ist 1 Std. 30 Min.; das Display der Uhr zeigt P1:30 an. Am Ende der
Selbstreinigung zeigt das Display “---“ fix leuchtend und abgekühlt ist und die Tür verriegelt bleibt. Wenn der Ofen kalt genug ist, geht die Tür auf und auf dem Display erscheint “End”.
Jederzeit die Taste [H] berühren, um den Backofen abzuschalten.
Die Tür bleibt gesperrt, solange die Temperatur des Backofens nicht unter die Sicherheitsgrenze absinkt; jetzt entsperrt die Steuerung die Tür.
Der Kühlventilator geht an, sobald die Funktion gewählt wird und er erhöht seine Geschwindigkeit, wenn die Innenteile heiß werden. Die Backofentemperatur wird automatisch auf 475°C eingestellt, um den Hohlraum perfekt zu reinigen.
blinkt so lange, bis der Ofen
NL
FR
EN
DE
c
min
Abb. 9d
Außerdem blockiert die Tür des Backofens sofort, um die Sicherheit des Bedieners zu gewährleiten, angesichts dessen, dass die Innentemperatur sehr hoch wird. Ein Icon mit einem Schloss auf dem Temperaturdisplay zeigt den Zustand des Sperrmechanismus an:
Tür entsperrt, Sperrkontrollleuchte aus;
Tür gesperrt, Sperrkontrollleuchte immer an;
Sperrung aktiviert, Arbeitsgang findet statt, Sperrkontrollleuchte blinkt.
Eco-Pyrolyse
Wenn diese Funktion aktiv ist, dann blinkt die Schrift “Eco” alle 5 Sekunden auf dem Temperaturdisplay auf. Die Standardzeit beträgt 1h:30min und kann nicht verändert werden. Auf dem Uhr-Display erscheint P1:30. Diese Funktion wird benutzt, wenn eine leichte Reinigung erwünscht ist.
82 83
Page 43
Kindersicher blockierte Tür und Steuerungen (Pyro)
Dies ist eine zusätzliche Sicherheitsfunktion: Der Türsperrmechanismus wird während der Pyrolyse automatisch verwaltet, kann aber manuell durch den Bediener betätigt werden, der die Tür verriegeln und somit den freien Zugang von Kindern auf den Ofen verhindern kann.
Ca. 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten
und gedrückt halten, um die Tür von Hand zu sperren/entsperren. Während diese Funktion aktiv ist, sind auch die Touch-Tasten deaktiviert. Auch die Tastatur wird mit dieser Funktion deaktiviert: Auf dem Uhr-Display wird ein Schlüssel angezeigt, falls versucht wird, nicht aktive Tasten zu berühren.
Lautstärke des akustischen Signals
Die Lautstärke des akustischen Signals kann eingestellt werden, wenn sich die Steuerung in der Standby-Modalität befindet: Zuerst die Taste [B] berühren, bis die Aufschrift “L1”, ”L2” oder ”L3” erscheint (je nach der eingestellten Lautstärke), dann die Taste [D]/ [E] berühren. Jedes Mal, wenn man die Taste berührt, gibt das akustische Signal einen doppelten Piepton von sich und die Lautstärke kann auf drei verfügbaren Pegeln ausgewählt werden.
Nachtmodus
Diese Betriebsart ist zwischen 22:00 und 8:00 Uhr, also Nachts, aktiv. In dieser Zeit ist der Summer immer leise und das blaue Hintergrundlicht des Uhr-Display leuchtet weniger hell. Beim Berühren der Tasten gibt es kein akustisches Feedback.
Tabelle der Backmodalitäten mit voreingegebenen Temperaturen, Mindesttemperaturen und Höchsttemperaturen(°C) und der Nominalleistung (Watt).
Pr00
Pr01
Pr02
Pr03
Pr04
Pr05
Pr06
Pr07
Pr08
Pr00
Pr01
Pr02
Pr03
Pr04
Pr05
Pr06
Pr07
Pr08
VOREINGEGEBENE
TEMPERATUR (°C)
# # #
# # #
50 75 120 2100
120 190 250 2400
120 210 250 2400
75 190 250 2400
75 190 250 2400
75 190 250 2100
75 190 250 2400
HÖCHSTT.
(°C)
HEIZELEMENTE
(W)
NAME
LICHT
ENTFROSTEN
WARMHALTEN
ÖKO-BACKEN
BACKEN
UMLUFTBACKEN
UMLUFTSPIESSANTRIEB
MINDESTUMLUFTBETRIEB
UMLUFTGRILL
NL
FR
EN
DE
Sperren und Fehlercodes
Pr09
Pr09
L1 L2 L3 2400
GRILL
Der Backofen kontrolliert kontinuierlich den Systemzustand. Wenn länger als eine Minute lang ein anomaler Zustand festgestellt wird, tritt eine Sperre auf:
-
die Erhitzer und die anderen Lasten werden deaktiviert;
-
das Display zeigt den Buchstaben “E” gefolgt von einem Nummerncode an, der vom vorgefundenen Problemtyp abhängt;
-
die Steuerung gibt ein akustisches Signal von sich, das einige Minuten lang dauert.
Um eine Sperrerklärung rückzustellen, zuerst die Ursache der Störung beseitigen und die Taste [H] (OFF) berühren.
Fehler Beschreibung
E001 Kurzschluss Temperatursensor. E008 Sperrzeitüberschreitung.
Pr10 Pr10
Pr11 NA
Pr12 NA
Pr13 Pr11
Pr14 Pr12
Prh Prh
L1 L2 L3 2400
75 190 250 2300
75 190 250 2300
475 2400
475 2400
VERSCHIEDENE SCHNELLVORHEIZEN
GRILL MIT SPIESSANTRIEB
ECHTES UMLUFTBACKEN
SONDERFUNKTION (RING +
LOWER)
ÖKO-PYRO
PYRO (Pyrolyse)
E016 Überhitzung Hohlraum Backofen E017 Temperatursensor lose oder defekt E032 Falsche Ofenmodellkonfiguration
84 85
Page 44
SPERRSYSTEM DER TÜR
SÄUBERUNG UND WARTUNG
Automatische Sperrung der Tür während des Pyrolysezyklus
Aus Sicherheitsgründen sperrt die Tür automatisch, sobald die Funktionsweise der Selbstreinigung gewählt wird (sowohl Standard, als auch umweltfreundlich). Die Tür wird auch automatisch entsperrt, wenn die Reinigungszeit vorbei ist, aber erst, nachdem die Temperatur unter die Sicherheitsgrenze abgesunken ist.
ANMERKUNG
Es ist nicht möglich, die Sperrvorrichtung der Tür während der Selbstreinigung auszuschließen, d.h. die Tür von Hand zu entsperren, da die Selbstreinigungsfunktion die höchste Priorität hat und alle anderen Wahlfunktionen annulliert.
Das Symbol des geschlossenen Schlosses (
ON (An) Wenn die Tür vollständig gesperrt ist. OFF (Aus) Wenn die Tür vollständig entsperrt ist. FLASHING
(Blinkend)
Backofenlichter
Sie gehen während aller Backvorgänge an, sind aber während der Selbstreinigung immer deaktiviert.
Wenn der Sperrmechanismus bewegt wird (nach der Selbstreinigung blinkt das Symbol, bis die Temperatur sicher und die Tür entsperrt ist).
) auf dem Display bedeutet:
Vor jeder Säuberung bzw. Wartung muss sichergestellt werden, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist.
Der Innenraum des Backofens sollte regelmäßig gesäubert werden. Insbesondere der Grill sollte nach jedem Grillvorgang gründlich gereinigt werden, damit schlechte Gerüche oder Rauchentwicklung während des darauffolgenden Backvorganges vermieden werden. Zur Säuberung dürfen weder ätzende Putzmittel noch Dampfstrahlreiniger zum Einsatz kommen.
WARNUNG Benutzen Sie keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harte Metallschaber, um die Ofenglastür zu reinigen, da diese die Oberfläche zerkratzen können, was auch zum Zerbrechen des Glases führen kann.
Die Backofen-Modelle mit Heißluftgebläse sind weniger schmutzanfällig.
Selbstreinigungszyklus (Pyrolysezyklen)
Auch wenn es nicht nötig ist, den Reinigungsvorgang jedes Mal durchzuführen, wenn man den Backofen verwendet, den Backofen nicht zu schmutzig werden lassen. Vor der Durchführung der Selbstreinigung alle Zubehörteile (Grill, Teller, feuerfeste Formen) herausnehmen, um zu vermeiden, dass sie beschädigt werden, die großen Speisereste entfernen, die Tür schließen und sich dessen versichern, dass sie richtig geschlossen ist.
NL
FR
EN
DE
ANMERKUNG
Normalerweise erfordert die Selbstreinigung 2½ bis 3 Stunden, je nach der Menge der zu entfernenden Speisereste.
ACHTUNG Sich dessen versichern, dass die Tür sich in geschlossener Position befindet, bevor der Selbstreinigungszyklus beginnt, sonst wird die automatische Sperrung der Tür nicht abgeschlossen. Siehe nächste Abschnitte.
Wenn der Zyklus beendet und der Backofen VOLLSTÄNDIG ABGEKÜHLT ist, die verbrannten Reste des Selbstreinigungszyklus mit einem feuchten Tuch entfernen.
86 87
Page 45
Entfernen der Backofentür
Ersetzen des Backofenlichts
ACHTUNG
Die im Folgenden gelieferten Anweisungen einhalten.
•Der Backofen muss kalt und der Netzstecker muss
gezogen sein, bevor die Tür entfernt wird. Ansonsten könnten Verbrennungen oder elektrische Schläge auftreten.
•Die Tür des Backofens ist schwer und zerbrechlich.
Beide Hände verwenden, um die Tür des Backofens zu entfernen. Die Backofentür ist aus Glas. Vorsichtig mit ihr umgehen, damit sie nicht kaputt geht.
•Nur die Seiten der Tür packen. Nicht den Griff
anpacken, da er in der Hand rutschen und Schäden oder Verletzungen verursachen könnte.
•Wenn man die Backofentür nicht fest und richtig
festhält, kann das zu Verletzungen des Verwenders oder zu Schäden am Produkt führen.
Wie die Backofentür zu entfernen ist (siehe Abb. 10).
1. Die Tür vollständig öffnen.
2. Die Stütze des Scharniers (1) anheben und in den Schlitz (2) stecken.
3. Die Tür mit den Händen von beiden Seiten gut festhalten und schließen.
4. Die Tür gut festhalten, da sie schwer ist.
5. Die Tür an einem passenden Ort unterbringen.
Wie die Backofentür wieder zu positionieren ist (siehe Abb. 10).
1. Die oberen Arme (3) beider Scharniere in die oberen Schlitze (6) stecken und die unteren Arme (4) in die unteren Schlitze (7). Die Winkel (5) müssen in die Ränder (8) eingehakt werden.
2. Die Stützen der Scharniere wieder absenken (1).
3. Die Tür langsam schließen und öffnen, um sich dessen zu versichern, dass sie sich in der richtigen und sicheren Position befindet.
ACHTUNG
Die im Folgenden gelieferten Anweisungen einhalten.
•DerBackofen unddieLichtermüssenkalt seinundder
Netzstecker muss gezogen sein, bevor die Glühbirnen ersetzt werden. Ansonsten könnten Verbrennungen oder elektrische Schläge auftreten.
•Die Lampenschirme müssen sich in ihrer Position
befinden, wenn der Backofen verwendet wird.
•Die Lampenschirme dienen dazu, die Glühbirne vor
Defekten zu schützen.
•DieLampenschirmesindaus Glas.Vorsichtigmit ihnen
umgehen, damit sie nicht kaputt gehen. Das zerbrochene Glas könnte zu Verletzungen führen.
1
(230V - 15 or 25W)
2
1
Abb. 11
3
NL
FR
EN
DE
1. Der Hauptspeisung den Strom entziehen (Sicherung oder Schalttafel).
2. Den Lampenschirm entfernen (1), indem er losgeschraubt wird.
3. Die Glühbirne (2) durch Ziehen aus der Fassung (3).
4. Die Glühbirne (2) durch eine neue ersetzen. Das Berühren der Glühbirne mit den Fingern vermeiden, weil das Fett der Hände die Glühbirne beschädigen könnte, wenn sie heiß wird.
5. Die Glühbirne ist eine Halogenglühbirne: eine mit der gleichen Volt- und Wattzahl verwenden (siehe Abb. 11).
6. Den Lampenschirm (1) durch Festschrauben wieder in seine Position bringen.
7. Den Strom wieder einschalten (elektrische Schalttafel oder Sicherung).
Abb. 10
88 89
Page 46
LEITTEMPERATUR UND ZEITTABELLE ZUM KOCHEN
SPEISEN Betriebsart
Schwein, Kalb (Braten) etc.
Filet, Roastbeef
(4) Geflügel (Gans, Ente, Truthahn, Huhn) im Ganzen
Huhn (geviertelt, Flügel, Hamburger, Steak)
(4) Wild
Fisch
Kuchen
Gebäck
Pizza
Pizza (mehrere Ebenen)
Brot Toas
“Halter-Position
vom Boden”
200 ÷ 225 100÷ 150 175 ÷ 180 90 ÷ 120
200 ÷ 240 60 ÷ 90 210 ÷ 225 40 ÷ 70
1° oder 2° 200 ÷ 240 60 ÷ 180 180 ÷ 220 90 ÷ 150
2° oder 3° -- -- 200 ÷ 230
210 ÷ 230 80 ÷ 100 180 ÷ 200 60 ÷ 100
180 ÷ 190 35 ÷ 45 175 ÷ 180 25 ÷ 45
170 ÷ 200 35 ÷ 60 165÷ 190 30 ÷ 60
170 ÷ 200 10 ÷ 20 170 ÷ 190 10 ÷ 15
210 ÷ 240 15 ÷ 20 200 ÷ 210 10 ÷ 12
2° & 3° oder
2° & 4°
L2 3 ÷ 7 -- --
Traditionelles Koch-System Heißluft-Koch-System
“TempTeratur
in °C”
-- -- 200 ÷ 210 15 ÷ 20
“Garzeit in
Minuten”
“TempTeratur
in °C”
“Garzeit in
Minuten”
10 ÷ 30
für jede Seite
Warnhinweise für das Heißluft-Kochen - Blech-Position:
- für das Garen auf einer Ebene 2. Halterung vom Boden ab benutzten; (unter Einsatz von
)
- für das Garen auf 2 Ebenen 2. - 4. Halterung vom Boden ab benutzten; (unter Einsatz von
)
- für das Garen auf 2 Ebenen 2. - 4. Halterung vom Boden ab benutzten; (unter Einsatz von )(7)für das Garen auf 3 Ebenen 2.-3 und 4. Halterung vom Boden ab benutzten (unter Einsatz von
)
- (4) die Zeit ist von der Größe des Geflügels abhängig, (40 ÷ 45 min pro kg).
WICHTIG: Die Garzeiten setzen einen vorgeheizten Ofen voraus.
90
Page 47
B O R E T T I B .V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S +31(0)20-4363525 (service)
E in fo @b or etti.com
The Netherlands
N.V. BORE TTI S.A.
Rupelweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
E info.be@boretti.com
Belgium
Loading...