Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
Page 3
NL
FR
ES
EN
3
Inhoudsopgave
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik 4
Gebruik van het apparaat 4
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten aan het apparaat
Andere voorzorgsmaatregelen 5
Beschrijving van het apparaat
Technische gegevens 5
4
5
Bedieningspaneel 6
Gebruik
Gevoelige toetsen 6
Display 6
Indicatie restwarmte 6
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik 7
Opstarten 7
Automatisch koken “go-and-stop” 7
Bedieningspaneel vergrendelen 8
Kookadvies 8
Onderhoud en reiniging
Wat te doen bij problemen 9
Installatie-instructies 10
9
Elektrische aansluiting 11
Milieuvoorschriften 12
Page 4
4
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik
• Pak al het materiaal uit.
• De installatie en aansluiting van het apparaat
moet door goedgekeurde specialisten worden
uitgevoerd. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van inbouw of onjuiste
aansluiting.
• Voor correct gebruik moet dit apparaat op
juiste wijze geïnstalleerd zijn op een aangepast en geschikt oppervlak in een keuken.
• Dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend be-
doeld voor het bereiden van voedsel en is niet
geschikt voor andere huishoudelijke, commerciële of industriële doeleinden.
• Verwijder alle labels en stickers van het ke-
ramische glas.
• Breng geen wijzigingen aan het apparaat
aan.
• De kookplaat kan niet vrijstaand of als werk-
blad worden gebruikt.
• Het apparaat moet aangesloten en elektrisch
geaard worden conform de lokale standaarden.
• Gebruik bij het aansluiten geen verlengsnoer.
• Het apparaat kan niet boven een afwasma-
chine of droger worden gebruikt: stoom kan
de elektronische delen beschadigen.
Gebruik van het apparaat
• Schakel de kookzones uit na gebruik.
• Let goed op wanneer u vet of olie gebruikt bij
het koken: dit is licht ontvlambaar.
• Let op dat u uzelf niet verbrandt tijdens of na
gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat snoeren van ingebouwde of
vrijstaande apparaten niet in contact komen
met het kookoppervlak of hete pannen.
• Plaats, behalve pannen, geen metalen objec-
ten op de plaat. Als u het apparaat per ongeluk inschakelt of wanneer de plaat nog niet
is afgekoeld na gebruik, kunnen deze te heet
worden en smelten of zelfs vlam vatten.
• Bedek het apparaat nooit met een doek of
beschermingskap. Deze kan te heet worden
en vlam vatten.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met gebrekkige ervaring
en kennis, tenzij degene die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht houdt of hen
vooraf instructies geeft met betrekking tot
gebruik van het apparaat.
• Houd in de gaten dat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
• Metalen objecten zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het kookoppervlak geplaatst worden aangezien deze heet
kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging
• Direct op het glas geplaatste pannen of beschadigde steelpannen (niet-geëmailleerde
gietijzeren pannen) kunnen het keramische
glas beschadigen.
• Zand en andere schuurmiddelen kunnen het
keramische glas beschadigen.
• Laat geen objecten op het keramische glas
vallen, zelfs geen kleine objecten.
• Zorg dat steelpannen niet tegen de rand van
het keramische glas slaan.
• Laat lege steelpannen niet op de keramische
kookplaat staan.
• Suiker, synthetische materialen en aluminium
mogen niet met de kookzones in aanraking
komen. Deze kunnen breuken en andere afwijkingen veroorzaken aan het keramische glas
bij het afkoelen: schakel het apparaat aan en
verwijder ze van de kookzone (wees voorzichtig: brand uzelf niet).
• Plaats nooit hete objecten op het bedieningspaneel.
• Als er een lade aanwezig is onder het ingebouwde apparaat, zorg dan dat de ruimte
tussen de inhoud van de lade en de bodem
Page 5
NL
FR
ES
EN
5
van het apparaat ten minste 2 cm bedraagt.
Dit is van essentieel belang voor een goede
ventilatie.
• Plaats nooit ontvlambare objecten (bijv.
sprays) in de lade onder de keramische kook-
plaat. Eventuele besteklades moeten hittebestendig zijn.
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten
aan het apparaat
• Als u een defect ontdekt, doe het apparaat
dan uit en sluit de elektriciteitstoevoer af.
• Indien het keramische glas scheuren of barsten vertoont, moet u het apparaat afsluiten
van stroomtoevoer en contact opnemen met
de klantenservice.
• Reparaties moeten uitgevoerd worden door
specialisten. Maak het apparaat niet zelf
open.
• WAARSCHUWING: Als het oppervlak barsten
vertoont, sluit dan de stroomtoevoer af om
elektrische schokken te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
• Zorg dat de pan altijd in het midden van de
kookzone staat. De bodem van de pan moet
de kookzone zo veel mogelijk bedekken.
• Gebruik geen pannen gemaakt van aluminium of synthetische materialen: deze kunnen
smelten indien ze op een hete kookzone worden geplaatst.
4 zones 7000 W Links voor 1000/2200 W 135/210 mm
Links achter 1200 W 145 mm
Rechts achter 1500/2400 W 170/265 mm
Rechts voor 1200 W 145 mm
* het vermogen varieert in functie van de afmetingen en het materiaal van de pannen.
Page 6
6
Bedieningspaneel
Kookzone timer
Timer display
Controlelampje timer
Controlelampje kookzone
Aan-/uittoets
Extra zone
toets
Vermogen
[+] toets
[-] toets voor alle
4 kookzones
Timertoets
Gebruik
Gevoelige toetsen
Uw keramische kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen. Bij het aanraken van de toets
wordt de corresponderende actie uitgevoerd. Activering wordt bevestigd door een lampje, een
letter of cijfer in de display en/of een geluidssignaal.
Maximaal één toets tegelijk aanraken.
Display
Display Benoeming Functie
0 Nul De kookzone is geactiveerd
1…9 Vermogen Selectie kookniveau
A Warmteversneller Automatisch koken
E of F Foutmelding Defect elektronica
H Restwarmte De kookzone is heet
L Vergrendelen Het bedieningspaneel is vergrendeld
Indicatie restwarmte
Na het uitschakelen van de kookplaat is de kookzone nog warm en verschijnt er [H] op de display.
[H] verdwijnt wanneer de kookzones weer zonder gevaar aangeraakt kunnen worden.
Raak de kookzone niet aan en plaats er geen hittegevoelige objecten op zolang het lampje van de
restwarmte-indicator aan is. In dat geval bestaat er een risico op brandwonden en brand.
Page 7
NL
FR
ES
EN
7
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik
Reinig uw kookplaat met een vochtige doek en droog het oppervlak vervolgens grondig af. Gebruik
geen reinigingsmiddel, dat kan een blauw waas op het keramische oppervlak achterlaten.
Opstarten
In- en uitschakelen van de kookplaat
Handeling Bedieningspaneel Display
Inschakelen: raak de [0/I] toets aan [0]
Uitschakelen: raak de [0/I] toets aan leeg of [H]
In- en uitschakelen van een kookzone
Handeling Bedieningspaneel Display
Meer vermogen raak de [+] toets aan [1] tot [9]
Minder vermogen raak de [-] toets aan [9] tot [1]
Uitschakelen raak tegelijk [+] en [-] toets aan [0] of [H]
Extra zone
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak de [+] toets aan controlelampje knippert
Activeren raak [
Uitschakelen van de extra zone
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak de [+] toets aan controlelampje knippert
Uitschakelen raak [
] toets aan extra zonelampje is aan
] toets aan extra zonelampje is ui
Automatisch koken “go-and-stop”
Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch “go-and-stop” kookinstrument. De kookzone
begint op vol vermogen voor een bepaalde tijd en vermindert automatisch het vermogen op het
van te voren ingestelde niveau.
Plaatsen en aansluiten
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak toets [+] aan [0] en controlelampje aan
Instelling op vol vermogen raak toets [+] aan [1] ........ tot ........ [9]
Automatisch koken raak toets [+] aan [9] knippert met [A]
Vermogen selecteren raak toets [-] aan [9] [8] [7] …..….[1]
(bijvoorbeeld « 7 ») [7] knippert met [A]
Page 8
8
Automatisch koken uitschakelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak toets [-] aan [9] [8] [7]…….. [0]
Vermogen selecteren raak toets [+] aan geselecteerd niveau
Bedieningspaneel vergrendelen
Om onbedoeld wijzigen van de instellingen van kookzones te voorkomen, vooral in verband met
reinigen, kan het bedieningspaneel vergrendeld worden (behalve de Aan/Uit-knop [0/I]).
Vergrendelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Start raak toets [0/I] aan [0] of [H] op 4 te zien
Kookplaat vergrendelen raak tegelijkertijd [-] en geen wijziging
[+] aan, rechtsvoor raak toets [+] aan [L] op 4 te zien
Vergrendeling opheffen
Handeling Bedieningspaneel Display
Start raak toets [0/I] aan [L] op 4 te zien
In de 5 seconden na de start
Ontgrendelen kookplaat raak tegelijkertijd [-] en [0] of [H] op 4 te zien
[+] aan, rechtsvoor
raak toets [-] aan er branden geen lampjes
Kookadvies
Voorbeelden van vermogen
(de onderstaande waarden zijn indicatief)
1 tot 2 Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Opwarmen Van tevoren bereide gerechten
2 tot 3 Sudderen Rijst, pudding, suikerstroop
Ontdooien Gedroogde groenten, vis, bevroren producten
3 tot 4 Stomen Groenten, vis, vlees
4 tot 5 Koken Gestoomde aardappelen, soepen, pasta, verse groenten
6 tot 7 Koken Vlees, lever, eieren, worstjes
Sudderen Goulash, rollade, pens
7 tot 8 Koken Aardappelen, beignets, wafels
9 Bakken, braden Biefstuk, omelet, gebakken aardappels
koken Water
Page 9
NL
FR
ES
EN
9
Onderhoud en reiniging
De kookplaat niet reinigen als het keramische glas nog warm is: risico op brandwonden.
Lichte vlekken verwijderen met een vochtige doek met wat in water opgelost afwasmiddel. Daarna
afspoelen met koud water en het oppervlak grondig droog maken.
Bijtende en schurende middelen en schoonmaakmiddelen die krassen kunnen veroorzaken moeten
absoluut vermeden worden.
Zorg dat de onderkant van pannen schoon en droog is. Zorg dat er geen stof aan de pan of op de
kookplaat zit. Het schuiven van ruwe steelpannen zal krassen op het oppervlak veroorzaken.
Suiker, jam, gelei, etc. moeten onmiddellijk na het morsen verwijderd worden. Zo voorkomt u
schade aan het kookoppervlak.
Wat te doen bij problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookplaat of een kookzone gaat
niet aan
[F] op de display
[E] op de display
Eén of meerdere kookzones
afgesloten
Het automatische kooksysteem
“go-and-stop” wil niet starten
[L] op de display
De kookplaat is niet goed aangesloten op
het elektriciteitsnet
De kookplaat is vergrendeld
U kunt deze kook zone niet langer gebr uiken
Er is een pr obleem met de elektr onica
Het veiligheidssysteem is ingeschakeld
De stop is defect
De tiptoetsen zijn bedekt met vet
of voch t
Er staat een object op een toets
Neem contact op met de klantenservice
Haal de stekker uit het contact en
stop hem er weer in
Neem contact op met de klantenservice
U bent langere tijd vergeten de
kook zone af te sluiten
Eén of meerdere tiptoetsen zijn
bedekt
De pan is leeg en de bodem is oververhit geraakt
De kook zone is nog warm [H]
Het hoogste vermogen is ingesteld
[9]
Het kookniveau was ingesteld met [-]
Zie het hoofdstuk over vergrendeling
van het bedieningsp aneel
Page 10
10
Installatie-instructies
De installatie mag alleen worden uitgevoerd door specialisten. De installateur moet zich houden
aan de wetgeving en standaarden van het land waarin hij zich bevindt.
Installatie fitting:
Het meubelstuk of het steunstuk waarin de kookplaat ingebouwd wordt, de randen van de meubels, de gelamineerde deklagen en de lijm waarmee deze vastzitten, moeten temperaturen kunnen
verdragen tot 100 °C.
• De staven waarmee het apparaat aan de muur wordt bevestigd moeten hittebestendig zijn.
• De kookplaten zijn geclassiceerd als “Y”-klasse met betrekking tot hittebescherming. Idealiter
wordt de kookplaat geïnstalleerd met meer dan genoeg ruimte aan beide kanten. Een muur aan
de achterkant en een muur of hoge objecten aan één zijkant zijn toegestaan. Aan de andere
zijkant mag echter geen muur of object boven het fornuis uitkomen.
• Zorg dat er een afstand van 50 mm tussen het fornuis en de muren of zijkanten zit.
• De afmetingen zijn:
Werkblad Afmetingen glas
Breedte x Diepte Breedte Diepte Dikte
750 x 490 780 520 4
• Materialen die vaak gebruikt worden als werkblad kunnen uitzetten als ze in contact komen met
water. Breng een laagje vernis of een speciaal dichtingsproduct aan om de rand te beschermen.
Uiterste zorgvuldigheid is geboden bij het aanbrengen van het hechtende verbindingsstuk dat
geleverd wordt bij de kookplaat, om te voorkomen dat er vocht naar de omringende meubelstuk-
ken lekt. Deze pakking garandeert een goede afsluiting wanneer hij gebruikt wordt in combinatie
met een glad werkblad.
• Installeer de kookplaat niet op een oven of afwasmachine zonder ventilatie.
• Als er een lade onder de kookplaat geplaatst wordt, plaats dan geen brandbare objecten of
objecten die niet hittebestendig zijn in deze lade (bijvoorbeeld: sprays).
• De afstand tussen de kookplaat en de afzuigkap moet voldoen aan de instructies van de
fabrikant. Als daar geen instructies over te vinden zijn, ga dan uit van een minimumafstand van
760 mm.
• Het aansluitsnoer moet na installatie niet belemmerd worden door objecten (zoals een lade).
• De installatie van de kookplaat op verplaatsbare plekken (bijvoorbeeld: op een boot) mag alleen
worden uitgevoerd door specialisten.
Page 11
NL
FR
ES
EN
11
Elektrische aansluiting
• De aansluiting van dit apparaat op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een elektricien, volgens de geldende normen en richtlijnen.
• Bescherming van de onderdelen onder druk moet na het inbouwen gewaarborgd worden.
• De noodzakelijke gegevens voor de aansluiting staan op de stickers op de kookplaatbehuizing,
bij de aansluitdoos.
• Aansluiting op de hoofdleiding moet uitgevoerd worden met een geaarde stekker of door middel
van een omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minstens 3 mm.
• Het elektrische circuit moet afgescheiden worden van het netwerk door aangepaste apparaten,
bijvoorbeeld: stroomonderbrekers, zekeringen of contactoren.
230V~1F+N 50Hz 1 Fasen + N 3 x 2.5 mm² 25 A *
400V~2F+N 50Hz 2 Fasen + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2F+2N 50 Hz 2 Fasen + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
(*) berekend met gelijktijdige factor volgens de standaard TN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat
De keramische kookplaat kan op verschillende manieren aangesloten worden:
1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!):
Plaats de brug tussen contact 1 en 2. Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N
aan contact 4, de fase L aan contact 1 of 2.
2 phases 400V~2F+N:
Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N aan contact 4, de fase L1 aan contact
1 en de fase L2 aan contact 2.
2 fasen 230V~2F+2N:
Plaats een brug tussen 2 en 3. Verbind de aarding met de aansluitklem “aarde”, neutraal N1 met
aansluitklem 4, neutraal N2 met aansluitklem 5, fase L1 met klem 1 en fase L2 met klem 2.
Voorzichtig! Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een 230 V~ 50 Hz netwerk. Sluit altijd
de aarddraad aan. Werk volgens het aansluitdiagram. De aansluitdoos bevindt zich aan de onderkant
en achterkant van de behuizing van de kookplaat. Om de behuizing open te maken gebruikt u een
middenmaat schroevendraaier. Plaats het in de spleten en open de behuizing.
Voorzichtig! Zorg dat u: - De draden en bruggen op de juiste manier aansluit. - De schroeven goed
aandraait. Wij raden u sterk aan om vóór het aansluiten de fase(s), neutraal en aarde op de hoofdleiding te vinden. Als u twijfelt, neem dan contact op met uw elektricien. Let op: de brug tussen
contact 1 en 2 wordt geïnstalleerd tijdens de fabriekscontrole. Wij zijn niet aansprakelijk voor
incidenten als gevolg van onjuiste aansluiting of als gevolg van gebruik van een apparaat dat niet is
geaard of is voorzien van een verkeerde aardeaansluiting.
Page 12
12
Milieuvoorschriften
Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte appa-
ratuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
Page 13
NL
FR
ES
EN
13
Page 14
14
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la conance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi an d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
Page 15
NL
FR
ES
EN
15
Sommaire
Sécurité
Précautions avant l’utilisation 16
Utilisation de l’appareil électroménager 16
Précautions pour ne pas endommager l’appareil électroménager
Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager
Autres protections 17
Description de l’appareil electromenager
Technical data 17
16
17
Control panel 18
Utilisation
Touches sensibles 18
Affichage 18
Indication de chaleur résiduelle 18
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation 19
Démarrage 19
Lancer et arrêter » la cuisson automatique 19
Verrouillage du panneau de commande 20
Conseils en matière de cuisine 20
Maintenance et nettoyage
Que faire en cas de probleme 21
Instructions d’installation 22
21
Connexion electrique 23
Directives relatives à l’environnement 24
Page 16
16
Sécurité
Précautions avant l’utilisation
• Déballer tous les matériaux.
• L’installation et le branchement de l’appareil
électroménager doivent être effectués par
des spécialistes agréés. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable de tout dommage causé par une erreur lorsque l’appareil est
encastré ou raccordé.
• L’appareil électroménager, pour pouvoir être
utilisé, doit être bien équipé et installé dans
une unité de cuisine et dans une surface de
travail adaptée et approuvée.
• Cet appareil électroménager domestique est
réservé exclusivement pour la cuisson des
aliments et il ne peut être utilisé à tout autre
n domestique, commerciale ou industrielle.
• Enlever toutes les étiquettes et les autocol-
lants de la surface en vitrocéramique.
• Ne pas modier ou altérer l’appareil électro-
ménager.
• La plaque de cuisson ne peut être utilisée
de manière indépendante ou comme plan de
travail.
• L’appareil ménager doit être mis à la masse
et raccordé conformément aux normes locales.
• Ne pas utiliser de rallonge pour le branchement électrique.
• L’appareil électroménager ne peut être utilisé
au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-
linge : la vapeur pourrait endommager les
composants électroniques de l’appareil.
Utilisation de l’appareil électroménager
• Mettre les zones de chauffage hors tension
après utilisation.
• Surveiller la cuisson lorsque de la graisse et
de l’huile sont utilisées : ces dernières pour-
raient rapidement prendre feu.
• Faire attention à ne pas se brûler pendant
ou après l’utilisation de l’appareil électromé-
nag er.
• Faire en sorte qu’aucun cordon provenant
d’un appareil électroménager xe ou en mou-
vement n’entre en contact avec le verre ou la
casserole chaude.
• Ne placer aucun objet métallique à l’exception
des conteneurs de chauffage. En cas de
chauffage accidentel ou de chaleur résiduelle,
l’objet peut chauffer, fondre ou même brûler.
• Ne jamais couvrir l’appareil électroménager
avec un chiffon ou une feuille de protection.
Un tel matériau peut devenir très chaud et
prendre feu.
• Cet appareil électroménager n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phys-
iques, sensorielles ou mentales sont limitées,
qui manquent d’expérience ou qui ne connais-
sent pas le matériel, à moins qu’un individu
responsable de la sécurité de ces personnes
ne les supervise ou ne leur remette des instructions adéquates concernant l’utilisation
de l’appareil électroménager.
• Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne joueront pas avec l’appareil
électroménager.
• Les objets métalliques comme les couteaux,
les fourchettes, les cuillères et les couver-
cles ne doivent pas être placés sur la surface
vitrocéramique car ils peuvent devenir
chauds.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
électroménager
• Les dessous de casseroles bruts ou les casseroles endommagées (pas les plats en fonte
émaillée) peuvent endommager les plaques
vitrocéramiques.
• Le sable ou tout autre matériau abrasif peut
endommager le verre vitrocéramique.
• Éviter de laisser tomber des objets, même
de petite taille, sur la plaque vitrocéramique.
• Ne pas heurter les bords du verre avec des
casseroles.
• Ne pas placer ou laisser de casserole vide
Page 17
NL
FR
ES
EN
17
sur les plaques vitrocéramiques.
• Le sucre, les matériaux synthétiques ou les
feuilles d’aluminium ne doivent pas entrer en
contact avec les zones de chauffage. Ceux-ci
peuvent provoquer des cassures ou d’autres
altérations pour la plaque de verre vitrocéramique lors du refroidissement : mettre
l’appareil électroménager sous tension et les
retirer immédiatement de la zone de chauffage chaude (faire attention de ne pas se
brûler).
• Ne jamais placer de conteneur chaud sur le
panneau de commande.
• Si un tiroir se trouve sous l’appareil électro-
ménager intégré, faire en sorte que l’espace
entre le contenu du tiroir et la partie inféri-
eure de l’appareil électroménager soit sufsamment important (2 cm). Ceci est essen-
tiel pour garantir une ventilation adéquate.
• Ne jamais placer d’objets inammables (par
ex. des aérosols) dans le tiroir situé sous les
plaques vitrocéramiques. Les tiroirs pouvant
contenir des couverts doivent être résistants
à la chaleur.
Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager
• En présence d’un défaut, mettre l’appareil
électroménager hors tension et désactiver
l’alimentation électrique.
• Si les plaques vitrocéramiques sont craquelées ou ssurées, débrancher l’appareil électroménager et contacter le service après-
vente.
• Toute réparation doit être effectuée par
des spécialistes. Ne pas ouvrir soi-même
l’appareil électroménager.
• AVERTISSEMENT: Si la surface est craque-
lée, mettre l’appareil électroménager hors
tension pour éviter la possibilité d’un choc
électrique.
Autres protections
• Faire en sorte que la casserole ou la poêle
soit toujours centrée sur la zone de cuisson.
Le dessous de la casserole ou de la poêle doit
couvrir autant que possible la zone de cuisson.
• Ne pas utiliser de conteneurs en aluminium
ou fabriqué à partir de matériaux synthé-
tiques : ils pourraient fondre sur les zones de
cuisson toujours chaudes.
Description de l’appareil electromenager
Technical data
référence puissance emplacement de la puissance diamètre
totale zone de chauffage
4 zones 7000 W Avant gauche 1000/2200 W 135/210 mm
Arrière gauche 1200 W 145 mm
Arrière droit 1500/2400 W 170/265 mm
Avant droit 1200 W 145 mm
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
Page 18
18
Control panel
Affichage du temporisateur
Affichage du temporisateur
de la zone de cuisson
Affichage de la
Touche de la zone
d’extension
puissance
Touche [ + ]
Touche [ - ] pour les
4 zones de chauffage
Touche du
temporisateur
Temporisateur du voyant
de contrôle
Voyant de contrôle de la
zone de cuisson
Touche Marche/
Arrêt (On/Off)
Utilisation
Touches sensibles
Vos plaques vitrocéramiques sont équipées de commandes électroniques avec des touches sensibles au toucher. Lorsque l’on efeure une touche du doigt, la commande correspondante est activée. Cette activation est validée par un voyant de contrôle, une lettre ou un numéro à l’afchage
et/ou une tonalité sonore. N’efeurer qu’une seule touche à la fois.
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffage est activée
1…9 Niveau de puissance Sélection du niveau de cuisson
A Accélérateur de chaleur Cuisson automatique
E ou F Message d’erreur Panne électronique
H Chaleur résiduelle La zone de chauffage est chaude
L Verrouillage Le panneau de commande est verrouillé
Indication de chaleur résiduelle
Après avoir mis les plaques hors tension, la zone de chauffage est toujours chaude et indique [H]
à l’afchage. Le symbole [H] disparaît lorsqu’il est possible de toucher sans danger les zones de
chauffage. Tant que l’indicateur de chaleur résiduelle précise « light » (léger), ne pas toucher la
zone de chauffage et ne pas placer d’objet sensible à la chaleur sur ces zones. Il pourrait y avoir
risque de brûlure et d’incendie.
Page 19
NL
FR
ES
EN
19
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation
Nettoyer les plaques vitrocéramiques avec un chiffon humide puis sécher soigneusement la
surface. Ne pas utiliser de produit détergent car ceci risquerait de faire apparaître une couleur
teintée de bleu sur la surface du verre.
Démarrage
Démarrage / mise hors tension des plaques
Action Panneau de commande Affichage
Pour démarrer : efeurer la touche [0/I] [0]
Pour arrêter : efeurer la touche [0/I] rien ou [H]
Démarrer / mettre hors tension une zone de chauffage
Action Panneau de commande Affichage
Augmenter la puissance efeurer la touche [+] [1] à [9]
Diminuer la puissance efeurer la touche [-] [9] à [1]
Arrêter efeurer simultanément les 0] ou [H]
touches [+] et [-]
Zone d’extension
Action Panneau de commande Affichage
Sélection de zoneont efeurer la touche [+] le voyant de contrôle clignote
Activer efeurer la touche [
d’extension est allumé
Mettre hors tension la zone d’extension
Action Panneau de commande Affichage
Sélection de zone efeurer la touche [+] le voyant de contrôle clignote
Arrêter efeurer la touche [
d’extension est éteint
Lancer et arrêter » la cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson « lancer et arrêter » qui est
automatique. La zone de cuisson démarre à pleine puissance pendant un certain temps, puis elle
diminue automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Start-up
Action Panneau de commande Affichage
Sélection d’une zone Appuyer sur la touche [+] [0] et le voyant de contrôle
est allumé
Réglage pleine puissance Appuyer sur la touche [+] [1] … à…[9]
Cuisson automatique Appuyer sur la touche [+] [9] clignote avec [A]
Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [-] [9] [8] [7] puissance ….[1]
(par exemple « 7 ») [7] clignote avec [A]
] le voyant de zone
] le voyant de zone
Page 20
20
Éteindre la cuisson automatique
Action Panneau de commande Affichage
Sélection d’une zone Appuyer sur la touche [-] [9] [8] [7]…….. [0]
Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [+] niveau puissance sélectionné
Verrouillage du panneau de commande
Pour éviter de modier un paramètre de zone de cuisson, en particulier pendant une opération
de nettoyage, le panneau de commande peut être verrouillé (à l’exception de la touche Marche/
Arrêt [0/I]).
Locking
Action Panneau de commande Affichage
Démarrer Appuyer sur la touche [0/I] [0] ou [H] sur 4
s’af che
Verrouillage des plaques Efeurer simultanément les sans modication
touches [-] et [+] à l’avant à droite [L] sur 4 s’afche
Déverrouillage
Action Panneau de commande Affichage
Démarrer Appuyer sur la touche [0/I] [L] sur 4 s’afche
Dans les 5 secondes après le démarrage
Déverrouillage des plaques Efeurer simultanément au voyant avant
les touches [-] et [+] [0] ou [H] sur 4 s’afche
Appuyer sur la touche [-] aucun voyant ne s’afche
Conseils en matière de cuisine
Exemples de réglages de puissance :
(les valeurs ci-dessous sont données pour indication)
1 à 2 Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Réchauffer Plats préparés d’avance
2 à 3 Faire mijoter Riz, pudding, sirop de sucre
Décongeler Légumes secs, poissons, produits surgelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viandes
4 à 5 Eau Pommes de terre à la vapeur, soupes, pâtes,
légumes frais
6 à 7 Cuisson à feu moyen Viandes, foie, œufs, saucisses, goulache,
Faire mijoter roulade, tripes
7 à 8 Cuisson Pommes de terre, beignets, gaufres
9 Friture, rôti Steaks, omelettes, plats frits
Faire bouillir de l’eau Eau
Page 21
NL
FR
ES
EN
21
Maintenance et nettoyage
Ne pas nettoyer les plaques si le verre est chaud : risque de brûlure.
Enlever les légères marques avec un chiffon humide en nettoyant avec du liquide de nettoyage
dilué dans un peu d’eau. Puis rincer à l’eau froide et sécher soigneusement la surface.
Éviter absolument les détergents hautement corrosifs ou abrasifs et tout équipement de nettoyage susceptibles d’éraer la surface des plaques.
Vérier que le dessous de la casserole est sec et propre. Vérier qu’il n’y a aucun grain de poussière sur les plaques vitrocéramiques ou sur le dessous de la casserole ou de la poêle. Le fait de
glisser des casseroles rugueuses rayera la surface.
Si du sucre, de la conture, de la gelée, etc. est répandu sur les plaques, l’enlever immédiatement.
Ceci empêchera d’endommager la surface.
Que faire en cas de probleme
Panne Cause éventuelle Solution
Les plaques ou la zone de cuisson
ne démar rent pas
Le symbole [F] s’afche
Le symbole [E] s’afche
L’alimentation est coupée pour une
ou plusieurs zones de cuisson
Le système de cuisson automatique
« lancer e t arrêt er » ne démar re
pas
Le symbole [L] s’afche
Les plaques sont mal raccordées au
réseau électrique
La fonction de surveillance est activée
Il n’est plus possible d’utiliser cette zone
de cuisson
Le système électronique est défectueux
La sécurité du système a fonctionné
Le fusible de protection se déclenche
Les touches sensibles sont couver-
tes de graisse ou d’eau
Un objet est placé sur une touche
Contacter le service après-vente
Débrancher et rebrancher les
plaques
Contacter le service après-vente
Vous avez oublié d’éteindre la zone
de cuisson pendant un certain temps
Une ou plusieurs touches sensibles
sont couvert es
La casserole est vide et le fonds est
surchauffé
La zone de cuisson est toujours
chaude [H]
La puissance la plus élevée est
dénie à [9]
Le niveau de cuisson a été engagé
avec [-]
Se reporter au chapitre de verrouil-
lage du panneau de commande
Page 22
22
Instructions d’installation
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
Ajustement - installation :
• La pièce de mobilier ou le support dans lequel les plaques doivent être ajustées, ainsi que les
bords du meuble, les revêtements laminés et la colle utilisée pour les xer doivent pouvoir résister à des températures jusqu’à 100 °C.
• Les baguettes murales pour les bordures doivent pouvoir résister à la chaleur.
• Les plaques vitrocéramiques sont placées dans la catégorie de la classe « Y » pour la protection
contre la chaleur. Dans l’idéal, les plaques doivent être installées avec sufsamment d’espace
de chaque côté. Il est possible d’avoir un mur à l’arrière et des unités d’armoire hautes ou bien
un mur d’un côté. De l’autre côté, toutefois, il ne peut y avoir aucune unité ou séparation allant
plus haut que le niveau des plaques.
• Vérier qu’il y a bien une distance de 50 mm entre les plaques et le mur ou les côtés.
• Les tailles de découpes sont les suivantes :
Découpe du plan de travail (mm) Taille de la plaque de verre
Largeur x Profondeur Largeur Profondeur Épaisseur
750 x 490 780 520 4
• Les matériaux qui sont souvent utilisés pour réaliser les plans de travail peuvent se dilater et
augmenter de volume au contact de l’eau. Pour protéger le bord de la découpe, appliquer une
couche de vernis ou de produit d’étanchéité spécial. Un soin tout particulier doit être apporté
pour appliquer le joint adhésif fourni avec les plaques an d’empêcher toute fuite dans le meuble
de support. Ce joint permet d’avoir une étanchéité appropriée lorsqu’il est utilisé en conjonction
avec des surfaces de plans de travail lisses.
• Ne pas installer les plaques au-dessus d’un four ou d’un lave-vaisselle sans ventilation adéquate.
• Si un tiroir est placé en dessous des plaques, éviter d’y mettre des objets inammables (par
exemple : des aérosols) ou des objets non résistants à la chaleur.
• Le jeu de sécurité entre les plaques et la hotte aspirante de cuisine placée au-dessus des
plaques doit respecter les indications du fabricant de la hotte. Si aucune instruction n’est donnée, respecter une distance minimum de 760 mm.
• Le cordon de raccordement doit être exposé, une fois les plaques encastrées, sans contrainte
mécanique, comme par exemple en raison du tiroir.
• L’installation des plaques dans des endroits non stationnaires (par exemple : un bateau) doit
être ef fectuée par des spécialistes.
Page 23
NL
FR
ES
EN
23
Connexion electrique
• L’installation de cet appareil électroménager et la connexion au réseau électrique doivent être
conées uniquement à un électricien parfaitement au courant des réglementations normatives
qui les respectera scrupuleusement.
• La protection contre les pièces sous tension doit être assurée, une fois les plaques encastrées.
• Les données de connexion nécessaires gurent sur les autocollants placés sur le logement des
plaques, près de la boîte de connexion.
• Le branchement doit être effectué au réseau en utilisant une prise mise à la terre ou au moyen
d’un dispositif de disjoncteur omnipolaire d’au moins 3 mm.
• Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des périphériques adaptés, par exemple :
disjoncteurs, fusibles ou contacteurs.
Mesures de prudence !
Cet appareil électroménager ne doit être branché qu’un réseau 230 V~ 50 Hz. Toujours brancher
le l de mise à la terre. Respecter le diagramme de connexion. La boîte de connexion est située
sous l’arrière du logement des plaques. Pour ouvrir le panneau, utiliser un tournevis de taille moyenne. Placer celui-ci dans les fentes et ouvrir le panneau.
Réseau Branchement Diamètre du cordon Calibre de protection
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2P+2N 50 Hz 2 Phases + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
(*) calculé avec le facteur simultané suivant la norme TN 60 335-2-6/1990
Branchement de la plaque de cuisson :
Pour les différentes connections, utilisez les ponts en laiton qui se trouvent dans la boîte de connexion.
1 phase 23 0V~1F+N (pas pour les Pays-Bas !) :
Placer la connexion temporaire entre les bornes 1 et 2. Relier la masse à la borne « masse », la
borne neutre N à la borne 4, la Phase L à l’une des bornes 1 ou 2.
2 phases 400V~2F+N :
Relier la masse à la borne « masse », la borne neutre N à la borne 4, la Phase L1 à la borne 1 et
Phase L2 à la borne 2.
2 phases 23 0V~2F+2N :
Placez un pont entre 2 et 3. Reliez la terre avec la borne “terre”, le neutre N1 avec la borne
4, le neutre N2 avec la borne 5, la phase L1 avec la borne 1 et la phase L2 avec la borne 2.
Mesures de prudence ! Vérifier ce qui suit :
Brancher correctement les cordons aux connexions temporaires. Serrer correctement les vis.
Avant d’effectuer un branchement, nous recommandons vivement de localiser les bornes phase(s),
neutre et terre sur le réseau. En cas de doute, contacter un électricien. Remarque : la connexion
temporaire entre les bornes 1 et 2 est installée pendant la vérification en usine.
Nous ne pouvons être tenus responsables d’un incident résultant d’un branchement incorrect ou
qui pourrait survenir suite à l’utilisation d’un appareil électroménager qui n’a pas été mis à la terre
ou qui a été équipé d’un branchement à la masse défectueux.
Page 24
24
Directives relatives à l’environnement
Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ména-
gers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
et retiriez le câble et sa che. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appa-
reils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
Page 25
NL
FR
ES
EN
25
Page 26
26
Introducción
Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le
agradece la conanza depositada en la marca al adquirir este producto.
Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el n
de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento
correcto y seguro de este producto.
En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina
Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
En la parte trasera de es este manual encontrará los datos de contacto de
Boretti.
¡Que disfrute!
Boretti
Page 27
NL
FR
ES
EN
27
Resumen
Seguridad
Precauciones antes de utilizar el aparato 22
Utilización del aparato 22
Precauciones para no dañar el aparato 22
Precauciones en caso de fallo del aparato 23
Otras protecciones 23
Descripción del aparato
Datos técnicos 23
Panel de control 24
Utilización
Teclas sensibles 24
Pantalla 24
Indicación del calor residual 24
Puesta en marcha y gestión del aparato
Antes de utilizar la placa por primera vez 25
Puesta en marcha 25
Cocción automática “continuar y detener” 25
Bloqueo del panel de mandos 26
Consejos de cocción 26
Mantenimiento y limpieza 27
Qué hacer si hay un problema 27
Instrucciones de instalación 28
Conexiones eléctricas 29
Normas medioambientales 30
Page 28
28
Seguridad
Precauciones antes de utilizar el aparato
Desembale todos los materiales.
El aparato debe ser instalado y conectado por
especialistas autorizados. El fabricante no se
responsabiliza de los daños causados por errores de empotrado o conexión.
Para poderse utilizar, el aparato debe equiparse
correctamente e instalarse en una cocina y una
supercie de trabajo adaptada y aprobada.
Este electrodoméstico está diseñado exclusivamente para la cocción de alimentos; no debe
utilizarse para otros usos domésticos, comerciales o industriales.
Retire todas las etiquetas y autoadhesivos del
cristal cerámico.
No cambie o modique el aparato.
La placa de cocción no puede utilizarse sin empotrar o como supercie de trabajo.
El aparato debe conectarse a tierra y enchu-
farse de acuerdo con las normas locales.
No utilice ningún prolongador para conectarlo.
El aparato no puede utilizarse encima de un lavavajillas o una secadora: el vapor puede dañar
los electrodomésticos.
Utilización del aparato
Apague las zonas de calentamiento después de
su uso.
Vigile la cocción cuando utilice grasa o aceites:
pueden quemarse rápidamente.
Tenga cuidado de no quemarse durante o después de utilizar el aparato.
Asegúrese de que los cables de los aparatos
jos o móviles no entran en contacto con el
cristal o el cazo caliente.
No coloque ningún objeto metálico salvo recipientes de calentamiento. En caso de calor
residual o inoportuno, éste podría calentarse,
derretirse o incluso quemarse.
No cubra el aparato con un trapo o una capa
protectora. Se calienta mucho y podría quemarse.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, salvo que una
persona responsable de su seguridad les supervise o proporcione instrucciones sobre la
utilización del mismo.
Debe supervisarse a los niños para que no juegan con el aparato.
No coloque objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre la supercie de la placa, ya que pueden calentarse.
Precauciones para no dañar el aparato
Las bases de las cacerolas sin protección o los
cazos dañados (ollas de hierro fundido sin esmaltar) pueden dañar el cristal cerámico.
La arena u otros materiales abrasivos pueden
dañar el cristal cerámico.
Evite que se caigan objetos, incluso pequeños,
sobre la vitrocerámica.
No golpee los bordes del cristal con las cacerolas.
No coloque o deje cacerolas vacías sobre las
placas de vitrocerámica.
El azúcar, los materiales sintéticos o el papel de
aluminio no deben tocar las zonas de calentamiento. Pueden romper el cristal de vitrocerámica, o causar otras alteraciones, al enfriarse:
encienda el aparato y retírelos inmediatamente
de la zona de calentamiento caliente (cuidado:
no se queme).
No coloque recipientes calientes sobre el panel
de control.
Si hay un cajón debajo del aparato empotrado,
asegúrese de que el espacio entre el contenido
del cajón y la parte inferior del aparato es sucientemente grande (2cm). Esto es esencial
para garantizar una ventilación correcta.
No coloque objetos inamables (ej. sprays) en
el cajón situado debajo de la placa de vitrocerámica. Los cajones de cubiertos deben ser resistentes al calor.
Page 29
NL
FR
ES
EN
29
Precauciones en caso de fallo del aparato
Si se observa algún defecto, apague el aparato
y el suministro eléctrico.
Si el cristal cerámico está agrietado o con suras, desenchufe el aparato y póngase en con-
tacto con el servicio de postventas.
La reparación deberá ser realizada por especialistas. No abra el aparato usted mismo.
ADVERTENCIA: Si la supercie está agrietada,
apague el aparato para evitar que se produzca
una descarga eléctrica.
Otras protecciones
Asegúrese de que el recipiente está siempre
en el centro de la zona de cocción. La base
del cazo debe cubrir la mayor zona de cocción
posible.
No utilice recipientes de aluminio o material
sintético: podrían derretirse sobre las zonas
de cocción calientes
Descripción del aparato
Datos técnicos
referencia potencia total Ubicación de la zona potencia diámetro
de cocción
4 zones 7000 W Delante izquierda 1000/2200 W 135/210 mm
Detrás izquierda 1200 W 145 mm
Detrás derecha 1500/2400 W 170/265 mm
Delante derecha 1200 W 145 mm
* la potencia puede variar en función de las dimensiones y de los materiales de las cacerolas.
Page 30
30
Panel de control
Indicador
Indicador de zona
de cocción
Indicador de la
luz de control
Indicador de la zona
de cocción
On/Off key
Tecla de zona
de extensión
Indicador de
la potencia
[+] tecla
[-] tecla de las 4 zonas
de cocción
Timer key
Utilización
Teclas sensibles
La placa cerámica está equipada con controles electrónicos con teclas táctiles sensibles. Cuando
toca la tecla con el dedo, se activa el comando correspondiente. Esta activación se valida medi-
ante una luz de control, una letra o un número en la pantalla y/o un sonido “bip”.
Toque solo una tecla cada vez.
Pantalla
Pantalla Designación Función
0 Cero La zona de calentamiento se activa
1…9 Nivel de potencia Selección del nivel de cocción
A Acelerador de calor Cocción automática
E o F Mensaje de error Fallo electrónico
H Calor residual La zona de calentamiento está caliente
L Bloqueo El panel de control está bloqueado
Indicación del calor residual
Una vez apagada la placa, la zona de calentamiento sigue caliente e indica [H] en la pantalla.
El símbolo [H] desaparece cuando la zona de calentamiento puede tocarse sin peligro.
Si el indicador de calor residual está encendido, no toque la zona de calentamiento y no coloque
ningún objeto sensible al calor encima. Existe riesgo de que se produzcan quemaduras y fuego.
Page 31
NL
FR
ES
EN
31
Puesta en marcha y gestión del aparato
Antes de utilizar la placa por primera vez
Limpie la placa con un trapo húmedo y seque bien la supercie. No utilice detergente que pueda
teñir de azul la supercie de cristal.
Puesta en marcha
Encender / apagar la placa
Acción Panel de control Pantalla
Comenzar: tocar tecla [0/I] [0]
Para apagarla: tocar tecla [0/I] nada o [H]
Encender / apagar una zona de calentamiento
Acción Panel de control Pantalla
Aumentar potencia tocar tecla [+] [1] a [9]
Disminuir la potencia tocar tecla [-] [9] a [1]
Parar tocar a la vez [+] y [-] [0] o [H]
Zona de extensión
Acción Panel de control Pantalla
Selección de zona tocar tecla [+] la luz de control parpadea
Activar tocar tecla [
está encendida
] la luz de la zona de extensión
Switch off the extension zone
Acción Panel de control Pantalla
Selección de zona tocar tecla [+] la luz de control parpadea
Parar tocar tecla [
está apagada
Cocción automática “continuar y detener”
Todas las zonas de cocción están equipadas con un dispositivo de cocción automático de “conti-
nuar y detener”. La zona de cocción empieza a funcionar a máxima potencia durante un tiempo
determinado y, a continuación, reduce automáticamente su potencia al nivel preseleccionado.
Activación
Acción Panel de control Pantalla
Selección de zona Pulse la tecla [+] [0] y luz de control encendida
Ajuste de potencia máxima Pulse la tecla [+] [1] …… a……. [9]
Cocción automática Pulse la tecla [+] [9] parpadea con [A]
Selección de potencia Pulsar la tecla [-] [9] [8] [7] …..….[1]
(por ejemplo “7”) [7] parpadea con [A]
] la luz de la zona de extensión
Page 32
32
Desactivación de la cocción automática:
Acción Panel de control Pantalla
Selección de zona Pulsar la tecla [-] [9] [8] [7]…….. [0]
Selección de potencia Pulse la tecla [+] Nivel seleccionado
Bloqueo del panel de mandos
Para evitar que se cambien los ajustes de las zonas de cocción, especialmente, al limpiar, se
puede bloquear el panel de mandos (salvo la tecla de apagado y encendido [0/I])
Bloqueo
Acción Panel de control Pantalla
Encender la placa Pulse la tecla [0/I] [0] o [H] en 4 pantalla
Bloqueo de la placa Tocar a la vez [-] y [+] en la parte sin modicación
delantera derecha
Pulse la tecla [+] [L] en 4 pantallas
Desbloqueo
Acción Panel de control Pantalla
Encender la placa Pulse la tecla [0/I] [L] en 4 pantallas
A los 5 segundos después del inicio
Desbloqueo de la placa Tocar a la vez [-] [0] o [H] en 4 pantalla
y [+] en la luz delantera
Pulsar la tecla [-] no hay luz en la pantalla
Consejos de cocción
Ejemplos de ajuste de la potencia:
(los siguientes valores son indicativos)
1 a 2 Derretir Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Recalentar Platos preparados de antemano
2 a 3 Hervir a fuego lento Arroz con leche, almíbar
Descongelar Verdura deshidratada, pescado,
productos congelados
3 a 4 Cocer al vapor Verduras, pescado, carne
4 a 5 Agua Patatas al vapor, sopas, pasta, verduras frescas
6 a 7 Cocinar a fuego medio Carne, hígado, huevos, salchichas
Hervir a fuego lento Estofado, rollos de carne, callos
7 a 8 Cocinar Patatas, buñuelos, gofres
9 Freir, asar Filetes, tortillas, platos fritos
Hervir agua Agua
Page 33
NL
FR
ES
EN
33
Mantenimiento y limpieza
No limpie la placa si el cristal está caliente: existe riesgo de quemaduras.
Elimine las pequeñas marcas con un trapo húmedo con líquido de limpieza diluido en poca cantidad
de agua. A continuación, aclare con agua fría y seque bien la supercie.
Se debe evitar el uso detergentes muy corrosivos o abrasivos y los utensilios de limpieza que
puedan arañar.
Asegúrese de que el fondo de los recipientes está seco y limpio y de que no hay polvo sobre la
placa ni en el fondo del recipiente. Si desliza recipientes ásperos puede arañar la supercie.
Los derrames de azúcar, mermelada, gelatina, etc. deben eliminarse inmediatamente. De esta
manera evitará dañar la supercie.
Qué hacer si hay un problema
Averías Causas posibles Solución
La placa o la zona de cocción no se
enciende
Aparece el símbolo [F]
Aparece el símbolo [E]
Una o todas las zonas de c occión
han dejado de funcio nar
El sistema de cocción automática
“continuar y detener” no se activa
Aparece el símbolo [L]
La placa está mal conectada a la red
eléctrica
La función de bloqueo está activada
No puede volver a utilizar esta zona de
cocción
El sistema electr ónico est á defectuoso
El sistema de seguridad se ha puesto en
marcha
Fallo del f usible de protección.
Las teclas táctiles están cubiertas
de aceite o agua.
Hay un objeto sobre una de las
teclas
Llame al servicio postventa
Desenchufe y vuelva a enchufar la
placa
Llame al servicio postventa
Ha olvidado apagar la zona de
cocción durant e un largo tiempo
Una o más teclas táctiles están
cubiertas
El recipiente está vacío y el fondo
sobrecalentado
La zona de cocción está caliente
todavía [H]
Está seleccionada la mayor potencia
[9]
El nivel de cocción es taba activado
con [-]
Consulte el capítulo de bloqueo del
panel de c ontrol
Page 34
34
Instrucciones de instalación
La instalación se realiza bajo la exclusiva responsabilidad de un profesional.
El instalador deberá respetar la legislación y las normas vigentes del país.
Montaje e instalación:
El mueble o soporte donde se vaya a instalar la placa, así como los bordes del mueble, los revestimientos laminados y el pegamento utilizado para jarlos deben poder resistir temperaturas de
hasta 100 °C.
• Las varillas de los bordes deben ser resistentes al calor.
• Respecto a la protección de calor, las placas se clasican como clase “Y”. La placa debe instalarse, preferiblemente, con suciente espacio a cada lado. Podría haber una pared en las unidades posteriores y altas o una pared en un lateral. Por otra parte, ninguna unidad o separador
debe sobrepasar la placa.
• Asegúrese de que hay una distancia de 50 mm entre la placa y la pared o los laterales.
• Los tamaños de corte son:
Corte de encimera Tamaño de cristal
Ancho x Profundidad Ancho Profundidad Grosor
750 x 490 780 520 4
• Los materiales que suelen utilizarse para las encimeras se expanden en contacto con el agua.
Para proteger los bordes, aplique una capa de barniz o sellador especial. Hay que tener especial
cuidado al colocar la junta adhesiva suministrada con la placa para evitar que se pegue a la
encimera. Esta junta garantiza un sellado correcto al utilizarse con encimeras lisas.
• No instale la placa encima de un horno o un lavavajillas sin ventilación.
• Si hay un cajón debajo de la placa, evite colocar en él objetos inamables (por ejemplo: pulveri-
zadores) u objetos no resistentes al calor.
• El espacio de seguridad entre la placa y la campana colocada encima debe cumplir las indicaciones del fabricante de la campana. En caso de que no tenga las instrucciones, deje una distancia
mínima de 760 mm.
• El cable de conexión no debe estar sometido a ninguna presión mecánica después de su instala-
ción, por ejemplo, por un cajón.
• La instalación de la campana en lugares no estables (por ejemplo: barco) deberá ser realizada
por especialistas.
Page 35
NL
FR
ES
EN
35
Conexiones eléctricas
• La instalación de esta placa y la conexión a la red eléctrica debe realizarla exclusivamente un
electricista, cumpliendo estrictamente la normativa.
• Debe garantizarse la protección de los componentes sometidos a tensión después de la instala-
ción.
• Los datos de conexión necesarios aparecen en las pegatinas del alojamiento de la placa cerca
de la caja de conexión.
• La conexión a la red eléctrica debe realizarse utilizando un enchufe con conexión a tierra o mediante un dispositivo de circuito omnipolar con una apertura de contacto de al menos 3 mm.
• El circuito eléctrico debe separarse de la red mediante dispositivos adaptados, por ejemplo:
disyuntores, fusibles o contactores.
¡Advertencia!
Este aparato solo debe conectarse a una red de 230 V~ 50 Hz. Conecte siempre la conexión a
tierra. Respete el diagrama de conexiones. La caja de conexión se encuentra debajo en la parte
posterior del alojamiento de la placa. Para abrir la cubierta utilice un destornillador mediano.
Colóquelo en las ranuras y abra la cubierta.
Sector Conexión Diámetro cable Calibre de protección
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2P+2N 50 Hz 2 Phases + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
(*) calculado con el factor simultáneo conforme a la norma TN 60 335-2-6/1990
Ajuste de las configuraciones:
Para los distintos tipos de conexión, utilice los puentes de latón que se encuentran en la caja
cerca de los terminales.
1 fase 230V~1F+N (¡para países fuera de Holanda!):
Coloque el puente entre el terminal 1 y 2. Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el
neutro N al terminal 4, el de Fase L a uno de los terminales 1 o 2.
2 fases 400V~2F+N:
Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el neutro N en el terminal 4, el de Fase L1 en
los terminales 1 y el de Fase L2 en el terminal 2.
2 fases 230V~2F+2N:
Coloque un puente entre 2 y 3. Conecte la toma de tierra con la abrazadera de empalme “tierra”,
N1 neutral con la abrazadera de empalme 4, N2 neutral con la abrazadera de empalme 5, fase L1
con la abrazadera 1 y fase L2 con la abrazadera 2.
¡Atención! Asegúrese de que: – Conecta correctamente los cables y los puentes. – Aprieta los
tornillos correctamente.
Antes de realizar la conexión, le recomendamos localizar la(s) fase(s), el neutro y la conexión a
masa en la red eléctrica. Si tiene cualquier duda, llame a un electricista. Nota: el puente entre los
terminales 1 y 2 se instala durante la comprobación de fábrica. No nos hacemos responsables de
ningún incidente derivado de una conexión incorrecta ni del uso de un aparato eléctrico que no haya
sido conectado a tierra o que haya sido equipado con una conexión a tierra defectuosa.
Page 36
36
Normas medioambientales
Si por alguna razón desea deshacerse del aparato, deberá cumplir lo siguiente:
Entregue el aparato en la empresa local autorizada para la recolección de residuos electrodo-
mésticos. Los materiales de algún valor pueden
ser reciclados de una manera inteligente siguiendo un procesamiento correcto. Antes de desechar su aparato es importante que corte el
cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe.
Este aparato está provisto de una marca de
acuerdo con la directiva europea 202/96EG
relativa a aparatos eléctricos y electrónicos.
La directiva dene las normas para la recolección y el reciclaje de residuos de aparatos, las
cuales son válidas para todo el territorio de la
Unión Europea.
Page 37
NL
FR
ES
EN
37
Page 38
38
Introduction
Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank
you for choosing a Boretti brand product.
Please read this manual carefully before going on to use the product. This will
prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe
use of this product
In the event that queries arise once you have read the manual or at any time
during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Please refer to the back cover of this manual for Boretti’s contact details.
We hope you enjoy the product!
Boretti
Page 39
NL
FR
ES
EN
39
Summary
Safety
Precautions before using 34
Using the appliance 34
Precautions not to damage the appliance 34
Precautions in case of appliance failure 35
Other protections 35
Description of the appliance
Technical data 35
Control panel 36
Use of the appliance
Sensitive keys 36
Display 36
Residual heat indicator 36
Starting-up and appliance management
Before the first use 37
Starting-up 37
Automatic cooking “go and stop” 37
Control panel locking 38
Cooking advice 38
Maintenance and cleaning 39
What to do in case of a problem 39
Installation instructions 40
Electrical connection 41
Environment preservation 42
Page 40
40
Safety
Precautions before using
• Unpack all the materials.
• The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists.
The manufacturer can not be responsible for
damage caused by building-in or connecting
errors.
• To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and anadapted and approved work surface.
• This domestic appliance is exclusively for the
cooking of food, to the exclusion of any other
domestic, commercial or industrial use.
• Remove all labels and self-adhesives from the
ceramic glass.
• Do not change or alter the appliance.
• The cooking plate can not be used as freestan-
ding or as working surface.
• The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect
it.
• The appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-dryer: steam may da-
mage the electronic appliances.
Using the appliance
• Switch the heating zones off after using.
• Keep an eye on the cooking using grease or
oils: that may quickly ignite.
• Be careful not to burn yourself while or after
using the appliance.
• Make sure no cable of any xed or moving
appliance contacts with the glass or the hot
saucepan.
• Do not place any metallic object except heating containers. In case of untimely engaging
or residual heat, this one may heat, melt or
even burn.
• Never cover the appliance with a cloth or a
protection sheet. This is supposed to beco-
me very hot and catch re.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
Precautions not to damage the appliance
• Raw pan bottoms or damaged saucepans
(not enamelled cast iron pots,) may damage
the ceramic glass.
• Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
• Avoid dropping objects, even little ones, on
the vitroceramic.
• Do not hit the edges of the glass with saucepans.
• Do not put or leave empty saucepans on the
vitroceramic hobs.
• Sugar, synthetic materials or aluminium
sheets must not contact with the heating
zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by coo-
ling: switch on the appliance and take them
immediately out of the hot heating zone (be
careful: do not burn yourself).
• Never place any hot container over the con-
trol panel.
• If a drawer is situated under the embedded
appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the inferior part of
the appliance is large enough (2cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
• Never put any inammable object (ex. sprays)
into the drawer situated under the vitrocera-
mic hob. The eventual cutlery drawers must
be resistant to heat.
Page 41
NL
FR
ES
EN
41
Precautions in case of appliance failure
• If a defect is noticed, switch on the appliance
and turn off the electrical supplying.
• If the ceramic glass is cracked or ssured,
you must unplug the appliance and contact
the after sales service.
• Repairing has to be done by specialists. Do
not open the appliance by yourself.
• WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Other protections
• Note sure that the container pan is always
centred on the cooking zone. The bottom of
the pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
• Do not to use aluminium or synthetic material
containers: they could melt on still hot cook-
ing zones.
Description of the appliance
Technical data
reference total power heating zone location power diameter
4 zones 7000 W Front left 1000/2200 W 135/210 mm
Rear left 1200 W 145 mm
Rear right 1500/2400 W 170/265 mm
Front right 1200 W 145 mm
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
Page 42
42
Control panel
Cooking zone timer display
Timer display
Control light
timer
Control light
cooking zone
On/Off key
Extension
zone key
Power display
[+] key
[-] key for all
4 heating zones
Timer key
Use of the appliance
Sensitive keys
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your
nger touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by
a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Touch only one key on the same time.
Display
Display Designation Function
0 Zero The heating zone is activated
1…9 Power level Selection of the cooking level
A Heat accelerator Automatic cooking
E or F Error message Electronic failure
H Residual heat The heating zone is hot
L Locking The Control panel is locked
Residual heat indicator
After the switch-off of the hob, the heating zone is still hot and indicates [H] on the display. The
symbol [H] disappears when the heating zone may be touched without danger. As far as the residual heat indicator is on light, don’t touch the heating zone and don’t put any heat sensitive object
on them. There are risks of burn and re.
Page 43
NL
FR
ES
EN
43
Starting-up and appliance management
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Starting-up
Start-up/ switch off the hob
Action Control panel Display
To start : touch the key [0/I] [0]
To stop : touch the key [0/I] nothing or [H]
Start-up/ switch off a heating zone
Action Control panel Display
Increase power touch the key [+] [1] to [9]
Decrease power touch the key [-] [9] to [1]
Stop touch simultaneous [+] and [-] [0] or [H]
Extension zone
Action Control panel Display
Zone select touch the key [+] control light is blinking
Activate touch the key [
Switch off the extension zone
Action Control panel Display
Zone select touch the key [+] control light is blinking
Stop touch the key [
] extension zone light is on
] extension zone light is off
Automatic cooking “go and stop”
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cook-
ing zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the
preselected level.
Start-up
Action Control panel Display
Zone selection Press on key [+] [0] and control light on
Full power setting Press on key [+] [1] …… to……. [9]
Automatic cooking Press on key [+] [9] is blinking with [A]
Power level selection Press on key [-] [9] [8] [7] …..….[1]
(for example « 7 ») [7] is blinking with [A]
Page 44
44
Switching off the automatic cooking
Action Control panel Display
Zone selection press key [+] [9] [8] [7]…….. [0]
Power level selection Press on key [+] level selected
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular with within the framework of cleaning
the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [0/I).
Locking
Action Control panel Display
Start Press on key [0/I] [0] or [H] on 4 displays
Hob locking Touch simultaneously [-] no modication
and [+] at front right [L] on 4 displays
Press on key [+]
Unlocking
Action Control panel Display
Start Press on key [0/I] [L] on 4 displays
In the 5 seconds after start
Unlocking the hob Touch simultaneously [-] [0] or [H] on 4 displays
and [+] at front light
Press on key [-] no light on the displays
Cooking advices
Examples of power setting:
(The values below are indicative)
1 to 2 Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine
Reheating Dishes prepared beforhand
2 to 3 Simmering Rice, pudding, sugar syrop
Defrosting Dried vegetables, sh, frozen products
3 to 4 Steam Vegetables, sh, meat
4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7 Medium cooking Meat, lever, eggs, sausages
Simmering Goulash, roulade, tripe
7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, wafers
9 Frying, rosting Steaks, omelettes, fried dishes
Boiling water Water
Page 45
NL
FR
ES
EN
45
Maintenance and cleaning
Do not clean the hob if the glass is hot : risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse
with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must
be absolutely avoided.
Ensure that the bottom of pans is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the bottom of the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface
being damaged.
Trouble shooting
Problem Possible cause Solution
The hob or the cooking zone doesn’t
start-up
The symbol [F] displays
The symbol [E] displays
One or all cooking zones cut-off
The automatic cooking system « go
and stop » doesn’t st art-up
The symbol [L] displays
The hob is badly connected on the electrical
network
The loo king function is ac tivated
You cannot use this cooking zone anymore
The electronic system is defective
The safety system functioned
The protection fuse cu t-off
The sensitive keys are covered of
grease or water
An object is put on a key
Call the After-sales Service
Disconnect and replug the hob
Call the After-sales Service
You forgot to cut-off the cooking
zone for a long time
One or more sentive keys are
covered
The pan is empty and its bottom
overheated
The cooking zone is still hot [H]
The highest power level is set [9]
The cooking level was engaged
with [-]
Refer to the control panel locking
chapter.
Page 46
46
Installation instructions
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
Fitting - installing:
The piece of furniture or the support in which the hob is to be tted, as well as the edges
of furniture, the laminate coatings and the glue used to x them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
• The mural rods of edge must be heat-resisting.
• The hobs are classied as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with
plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side.
On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
• Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
• The cut out sizes are:
Worktop Cut-out (mm) Glass size
Width x Depth Width Depth Thick
750 x 490 780 520 4
• Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect
the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to
applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting
furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top
surfaces.
• Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
• If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer ammable objects (for
example: sprays) or not heat-resistant objects.
• The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the indications
of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a distance minimum of
760 mm.
• The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint, such for
example of the fact of the drawer.
• The installation of the hob in nonstationary sites (for example: boat) should be undertaken by
specialists.
Page 47
NL
FR
ES
EN
47
Electrical connection
• The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects
them scrupulously.
• Protection against the parts under tension must be ensured after the builting-in.
• The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the con-
nection box.
• The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar circuit
breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
• The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example :
circuit breakers, fuses or contactors.
Caution !
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50 Hz. Connect always the earth
wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of
the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2P+2N 50 Hz 2 Phases + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
(*) calculated with the simultaneous factor following standard TN 60 335-2-6/1990.
Connection of the hob
For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal
1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!):
Place a bridge between 1 and 2. Attach the earthing to the “earth” terminal clamp, the neutral N
to terminal clamp 4 or 5, and phase L to terminal clamp 1 or 2.
2 phases 400V~2F+N:
Attach the earth to the terminat “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the terminals 1 and the Phase L2 to the terminal 2.
2 phases 230V~2F+2N:
Place a bridge between 2 and 3. Connect the earthing to the “earth” terminal clamp, neutral N1 to
terminal clamp 4, neutral N2 to terminal clamp 5, phase L1 to clamp 1 and phase L2 to clamp 2.
Caution ! ensure that you : correctly attach the wires and the bridges. Tighten the screws properly.
Before making the connection, we strongly advise you to locate the phase(s), neutral and earth on
the mains. If you have any doubts, call your electrician. Note: the bridges between terminals 4-5
and between terminals 1-2 were installed during the factory check. We cannot be held responsible
for any incident resulting from incorrect connection or which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been equipped with a faulty earth connection.
Page 48
48
Environmental Regulations
Should you wish to discard the machine for any
reason, please comply with the following:
Take the machine to the local authorized com-
pany that collects discarded household appliances. Correct processing enable valuable materials to be recycled in an intelligent manner.
Before discarding your machine it is important
that you cut off the power supply cord and re-
move it together with the plug. This machine
has been accorded the appropriate mark in ac-
cordance with European Directive 2002/96EG
regarding discarded electric and electronic
equipment. This directive determines the
standards for the collection and recycling of
discarded equipment that apply to the entire
territory of the European Union.
Page 49
NL
FR
ES
EN
49
Page 50
BORET TI B.V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
E info @boretti.com
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32 (0) 3-4586847
E info @boretti.com
Belgium
BORETTI S.L.
Oficina en Avd. de la Barrosa 63c
11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz)
T +34 956 494684
F +34 956 494150
E info@boretti.com
Spain
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.