Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, hitzebeständige
und leicht zureinigende Unterlage!
4
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Achten Sie während des Backvorgangs und beim Öffnen
der Backfl ächen auf seitlich austretenden Dampf.
Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen
und anderen brennbaren Materialien verwenden!
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
• Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Benutzen
Sie ggf. einen Topfl appen und fassen Sie das Gerät nur am
Griff bzw. die Griffmulde an.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und
wegstellen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inbetriebnahme des Gerätes
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Bei Weitergabe
des Artikels übergeben Sie bitte auch diese Anleitung.
Anti-Haftbeschichtung!
• Fetten Sie die Backfl ächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein.
• Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backfl ächen ca.
10 Minuten (siehe Benutzung des Gerätes).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Danach mit einem feuchten
Spültuch nachwischen.
• Die ersten Waffeln bitte nicht verzehren.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem
Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Benutzung des Gerätes
1. Wickeln Sie das Kabel bitte vollständig ab.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet auf.
3. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backfl ächen
geschlossen. Ist die Aufheizphase beendet, sind beide
Kontrollleuchten an.
4. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie den Teig in die Mitte der
Backfl äche. Um gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können
Sie den Teig etwas verteilen. Füllen Sie bitte nur soviel
Teig ein, so dass die untere Backfl äche bedeckt ist. Der
Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die Waffeln
nicht gleichmäßig braun werden.
HINWEIS:
• Füllen Sie nicht zu viel oder zu fl üssigen Teig ein, da
sonst verstärkt Dampf und ggf. auch Teig im Bereich
der Backfl ächen austreten kann.
• Füllen Sie den Teig bzw. weiteren Teig nur ein, wenn
die rote Kontrollleuchte leuchtet. So erzielen Sie
bessere Backergebnisse.
• Die Waffeln werden auf der Unterseite immer eine
stärkere Bräunung haben als die Oberseite. Das liegt
daran, dass der Teig zuerst von unten und die Oberseite erst nach dem Aufgehen des Teiges gebacken
wird.
5. Deckel sanft schließen und kurz zusammengedrückt halten.
Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungs-gefahr.
6. Erlischt die rote Kontrollleuchte, ist der Backvorgang beendet (Dies kann je nach Dicke bzw. Beschaffenheit der Waffel
variieren). Die Backzeit hängt vom individuellen Geschmack
ab. Eine normale Bräunung ist jedoch erreicht, wenn die
Kontrollleuchte erneut erlischt. Die grüne Kontrollleuchte
bleibt an und zeigt die Betriebsfunktion an.
7. Deckel öffnen und die fertige Waffel mit einer Holzgabel
o. ä. entnehmen. Keine scharfen oder schneidenden
Gegenstände benutzen, so dass die Beschichtung der
Backfl ächen nicht beschädigt wird. Legen Sie die fertige
Waffel auf eine Servierplatte oder einen Teller und streuen
Sie ein wenig Puderzucker darüber.
8. Fetten Sie die Backfl ächen, nach den einzelnen Backvorgängen, nach Bedarf erneut leicht ein.
9. Die Backfl ächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb unter- bzw. abbrechen, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Die Kontrollleuchten erlöschen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Störungsbehebung
StörungMögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Die grüne
Netzkontrollleuchte leuchtet nicht.
Die Waffeln
werden unterschiedlich
braun.
Der Teig ist
übergelaufen.
Das Gerät hat keine
Strom versorgung.
Die Strom versorgung
ist unterbrochen.
Der Deckel liegt nicht
richtig auf, da zuwenig Teig eingefüllt
wurde.
Sie haben zuviel Teig
eingefüllt.
Die Steckdose mit
einem anderen Gerät
überprüfen und den
Netzstecker richtig
einsetzen.
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
WA 525 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
DEUTSCH
Rezept für Biskuitwaffeln
5 Eigelb, 5 EL heißes Wasser, 100g Zucker und 1 geriebene
Zitronenschale schaumig schlagen und mit einer Mischung von
½ TL Backpulver und 150g Mehl unterrühren, 5 Eiweiß steif
schlagen und unter den Teig ziehen.
Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder
verwenden Sie Backmischungen.
Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backfl ächen und
den Rändern.
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Garantie
5
Page 6
DEUTSCH
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
DEUTSCH
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
• Plaats het apparaat op een hittebestendige, vlakke en
gemakkelijk te reinigen ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het
apparaat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor
voldoende ventilatieruimte.
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Let tijdens het bakken en bij het openen van de bakplaten
op damp die opzij vrijkomt. Gevaar voor verbranding!
• Gebruik het apparaat dan ook nooit in de buurt van of onder
gordijnen en andere brandbare materialen!
• Let op dat de netkabel niet met de hete onderdelen van het
apparaat in contact komt.
• Raak de hete delen van het apparaat niet aan! Gebruik
eventueel pannenlappen en pak het apparaat alleen vast
aan de greep resp. de uitsparing.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt en wegzet.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat
of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Ingebruikname van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op
een veilige plaats. Geef – wanneer u dit artikel doorgeeft - a.u.b.
ook deze handleiding door.
Ingebruikname van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op
een veilige plaats. Geef – wanneer u dit artikel doorgeeft - a.u.b.
ook deze handleiding door.
Niet hechtende laag
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins
in.
• Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten
bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”).
• Trek de netsteker uit de contactdoos en laat het apparaat
afkoelen. Daarna veegt u het schoon met een vochtige
doek.
• De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure
normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos
230 V / 50 Hz. Het groene controlelampje begint te branden.
3. Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen.
IWanneer de verwarmingsfase beëindigd is, gaan beide
controlelampjes aan.
4. Open het deksel en giet het deeg in het midden van de
bakplaat. Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het
deeg iets verdelen. Vul slechts zo veel deeg in dat het
onderste bakoppervlak bedekt is. Het vulproces dient vlug
te geschieden omdat de wafels anders niet gelijkmatig bruin
worden.
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakoppervlak en van de randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
NEDERLANDS
OPMERKING:
• Gebruik niet te veel deeg, omdat dit dan via de
bakplaten vrij kan komen.
• Vul de vormen alleen met deeg als het rode controlelampje brandt. Zo bereikt u betere bakresultaten.
• De wafels zijn op de onderzijde altijd bruiner dan op
de bovenzijde. Dat komt omdat het deeg eerst van
onderaf en de bovenzijde pas na het rijzen van het
deeg gebakken wordt.
5. Sluit het deksel voorzichtig en houd het kortstondig
gesloten. Let op het vrijkomende stoom, gevaar voor verbranding.
6. Wanneer het rode controlelampje dooft, is het bakproces
afgesloten. (al naargelang de dikte van de wafels kan de
tijd variëren). De baktijd is afhankelijk van de individuele
smaak. Een normale bruine kleur is bereikt wanneer het
controlelampje opnieuw dooft. Het groene controlelampje
blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie weer.
7. Open het deksel en verwijder de wafel met een houten
vork of iets dergelijks. Gebruik geen scherpe of snijdende
voorwerpen en voorkom zo beschadiging van de beschermlaag op de bakplaat. Leg de wafels op een bord of een
serveerschaal en bestrooi ze met een beetje poedersuiker.
8. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen
zo nodig opnieuw iets in.
9. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes altijd gesloten
zijn.
Na het gebruik
Wanneer u het bedrijf onderbreken resp. beëindigen wilt, trekt u
de steker uit de contactdoos. De controlelampjes doven.
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte
citroenschil tot schuim kloppen en met een mengsel van ½
theelepel bakpoeder en 150 g meel mengen. 5 Eiwitten stijf
kloppen en onder het deeg roeren.
U kunt uiteraard andere recepten uit kookboeken of een voorbereide bakmix gebruiken.
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Reiniging
Verhelpen van storingen
Het apparaat wordt
niet met stroom
verzorgd.
De stroomvoorziening is onderbroken.
Het deksel ligt niet
goed omdat u het apparaat met te weinig
deeg hebt gevuld.
U hebt het apparaat
met te veel deeg
gevuld.
Controleer de
contactdoos met een
ander apparaat en
steek de netsteker
goed in de contactdoos.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle
2 Poignée isolée à la chaleur
3 Voyant de contrôle de secteur verte
4 Lampe témoin rouge
Conseils spécifi ques de sécurité
• Placez l’appareil sur un support anti-glissant, résistant à la
chaleur et facile d’accès!
10
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute
accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre suffi sant.
• Ne pas déplacer l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
• Pendant la cuisson et en ouvrant les surfaces de cuisson,
veillez à la vapeur qui s’échappe latéralement. Risque de
brûlure!
• C’est pourquoi, ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou
en-dessous de rideaux et autres matériels infl ammables!
• Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil. En cas
de besoin, utilisez une manique et saisissez l’appareil sur la
poignée voire son creux seulement.
• Faites refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de le ranger.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout
autre appareil.
REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et
informations.
Couche antiadhesive
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la
première utilisation.
• Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant
les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de
l’appareil).
• Séparez la fi che du secteur et faites refroidir l’appareil.
Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas les premiers gaufres faits avec
l’appareil.
REMARQUE:
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale. Veillez à une aération suffi sante.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Le voyant
de contrôle vert s’allume.
3. Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage. Une fois
la phase de réchauffement terminée, les deux voyants de
contrôle sont allumés.
4. Ouvrez le couvercle, versez la pâte au milieu de la surface
de cuisson. Pour obtenir des gaufres plus uniformes, vous
pouvez étaler la pâte sur la plaque de cuisson. Ne versez
que suffi samment de pâte pour recouvrir la plaque inférieure
de l’appareil. Versez la pâte rapidement sur la plaque de
façon à ce que les gaufres cuisent uniformément.
REMARQUE:
• Ne prenez pas trop de pâte à la fois ou une pâte
trop humide pour éviter qu’une quantité importante
de vapeur ou éventuellement même de la pâte ne
s’échappe de la zone des surfaces de cuisson.
• Remplissez voire rajouter de la pâte seulement
lorsque le voyant de contrôle rouge s’allume. Ainsi,
vos résultats de cuisson seront meilleurs.
• Sur la face inférieure, les gaufres présenteront
toujours un dorage plus prononcé que sur la face
supérieure. C’est entre autres dû au fait que la pâte
est cuite d’abord par le bas et la surface supérieure
seulement après la montée de la pâte.
5. Fermez doucement le couvercle puis appuyez dessus pour
un court instant. Veillez à la vapeur qui s‘échappe, risque de brûlure.
6. Lorsque le voyant de contrôle rouge s’éteint, la cuisson
est terminée. (cela peut varier selon l‘épaisseur et le
consistance des gaufres). Le temps de cuisson dépend du
goût de chacun. Les gaufres sont néanmoins normalement
dorées lorsque le témoin lumineux s’éteint à nouveau. Le
voyant de contrôle vert reste allumé et indique la fonction de
service.
7. Ouvrez le couvercle et retirer les gaufres avec une spatule
en bois ou tout autre ustensile similaire. N‘utilisez en aucun
cas d‘ustensiles pointus ou coupant de façon à ne pas endommager le revêtement anti-adhésif. Déposez les gaufres
dans un plat ou une assiette et saupoudrez légèrement de
sucre glace.
8. Graissez éventuellement les plaques de cuisson avant de
versez de la pâte.
9. Les plaques de cuisson doivent rester fermées entre deux
cuissons.
Pour arrêter l’appareil
Si vous souhaitez arrêter ou interrompre le fonctionnement de
l’appareil, débranchez le câble d’alimentation de la prise de
courant. Les voyants de contrôle s’éteignent.
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes d’oeuf, 5 cuil. à soupe d’eau chaude,
100 g de sucre et 1 zeste de citron jusqu’à ce que le mélange
deviennent mousseux. Ajoutez ½ cuil. à café de levure et 150 g
de farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs d’oeuf
en neige et mélangez à la préparation.
Pour d’autres idées, référez-vous à un livre de recettes ou
utilisez des sachets de préparation.
Entretien
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et
laissez-le refroidir.
• Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte
se trouvant sur les plaques de cuisson ou sur les bords de
l’appareil.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
En cas de dysfonctionnements
PerturbationCauses possiblesRemède
L‘appareil ne
fonctionne
pas.
Le voyant de
contrôle vert
du secteur ne
s’allume pas.
Le dorage
des gaufres
n‘est pas
homogène.
La pâte a
débordé.
L‘appareil n‘est pas
alimenté en courant.
L‘alimentation en
courant est interrompue.
Le couvercle n‘est
pas bien place, car
quantité insuffi sante
de pâte dans
l‘appareil.
Vous avez mis trop
de pâte.
Vérifi ez la prise à
l‘aide d‘un autre appareil et bien placer
la fi che du secteur.
Consommation: ................................................................. 1400 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: .............................................................................1,9 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
FRANÇAIS
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Indicación de los elementos de manejo
1 Tapa
2 Empuñadura calorífuga
3 Lámpara de control de red verde
4 Lámpara de control roja
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Ponga el aparato sobre una base antideslizante, resistente
al calor y fácil de limpiar!
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo
directamente debajo de un armario. Proveer de sufi ciente
espacio libre.
• No mueva el aparato al estar en funcionamiento.
• Durante el proceso de cocción y al abrir las superfi cies de
cocción tenga cuidado con el vapor que sale por los lados.
¡Peligro de quemaduras!
• ¡Por ello no utilice nunca el aparato en la cercanía o debajo
de cortinas u otros materiales infl amables!
• Tenga atención que el cable de red no entre en contacto
con las piezas calientes del aparato.
• No entre en contacto con las piezas calientes del aparato.
Dado el caso, utilice un agarrador y coja el aparato solamente por el mango, es decir la cavidad del mango.
• Antes de limpiar y guardar el aparato deje que se enfríe.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Puesta en operación del equipo
Por favor lea las intrucciones de uso cuidadosamente y guarde
estas en un lugar seguro. Al prestar el artículo, por favor
también entregue estas instrucciones.
Recubrimiento anti-adherente
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de
usarse la primera vez.
• Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción
cerradas (ver instrucciones del equipo).
• Retire la clavija de red de la caja de enchufe y deje que se
enfríe el aparato. Después limpiar con un paño de enjuague
húmedo.
• Por favor no coma los primeros barquillos.
INDICACIÓN:
La leve generación de humo y de olor es en este
proceso normal. Debería preocuparse de tener sufi ciente
aireación.
Operación del equipo
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma 230 V,
50 Hz. La lámpara de control verde se ilumina.
3. Mantenga cerrados los moldes durante el período de
calentamiento. Al fi nalizar la fase de calentamiento, están
las dos lámparas de control encendidas.
4. Abra la tapa, vierta la masa en el centro del molde. Para
obtener barquillos uniformes puede repartir un poco la
masa. Se ruega dosifi car solamente la masa necesaria para
cubrir la superfi cie de cocción inferior. El proceso de llenado
deberá realizarse de forma rápida, ya que si no los gofres
no obtendrán un dorado uniforme.
INDICACIÓN:
• No vierte mucha masa o masa demasiada líquida,
ya que podría aumentar la salida de vapor y dado el
caso, también la salida de masa por las superfi cies de
cocción.
• Sólo vierta la masa, es decir masa adicional, cuando
la lámpara de control roja esté iluminada. Así obtendrá mejores resultados de cocción.
• Los gofres siempre tendrán un dorado más intenso
en la parte inferior que en la parte superior. La razón
es que la masa se cuece primero por abajo y la parte
ESPAÑOL
superior sólo después de subir la masa.
5. Cierre la tapadera con cuidado y apriete ésta brevemente.
Preste atención al vapor saliente, peligro de quemaduras.
6. Cuando se apaga la lámpara de control roja se ha fi nalizado
el proceso de cocción. El tiempo de cocción depende del
gusto personal. Sin embargo se obtendrá un dorado normal,
cuando la lámpara de control se apague de nuevo. La
lámpara de control verde se queda encendida y muestra la
función de funcionamiento.
7.
Abra la tapa y saque el barquillo preparado con un tenedor
de madera, etc. No utilizar para ello objetos puntiagudos o
cortantes a fi n de no dañar la superfi cie del molde. Coloque el
barquillo preparado sobre una bandeja para servir o un plato
y espolvoree el barquillo con un poco de azúcar en polvo.
8. En caso de que sea necesario, engrase las superfi cies de
cocción después de cada proceso de cocción.
9. En las pausas de preparación, los moldes siempre deben
estar cerrados.
Finalizar el funcionamiento
Si desea suspender es decir interrumpir el funcionamiento,
retire la clavija de la caja de enchufe. Las lámparas de control
se apagan.
Receta para gofres de biscocho
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua
caliente, 100 g de azúcar y una concha de limón molida, y
adicionar a una mezcla con ½ cucharilla de polvo de hornear
y 150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo de
la masa.
Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/masas
para hornear.
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la superfi cie
de cocción y de los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente
humedecido.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ....................................................... 1400 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ............................................................................ 1,9 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Limpieza
Reparación de fallos
El aparato no
tiene alimentación de
corriente.
La alimentación
de corriente está
interrumpida.
La tapa no está colocada correctamente,
por haber vertido
poca masa.
Ha vertido demasiada masa.
Supervise la caja
de enchufe con otro
aparato e introduzca
la clavija de red
correctamente.
Introduzca la
clavija en la caja de
enchufe.
El aparato está
defectuoso.
Dosifi que y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
Dosifi que y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Descrição dos elementos
1 Tampa
2 Cabo com isolação térmica
3 Lâmpada verde de controlo de rede
4 Lämpada de controle vermelha
16
Instruções especiais de segurança
• Coloque o aparelho numa base antiderrapante, resistente
ao calor e fácil de limpar!
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente por baixo de um armário. É necessário
espaço livre sufi ciente.
• Não mova o aparelho em funcionamento.
• Tenha cuidado com o vapor emergente nos lados durante a
cozedura e ao abrir as superfícies de cozedura. Perigo de
queimadura!
• Por isso, não utilize o aparelho nas proximidades de
cortinas ou de outros objectos infl amáveis, nem por baixo
dos mesmos!
• Tome cuidado para que o fi o não toque nas partes quentes
do aparelho.
• Não toque as partes quentes do aparelho. Se for necessário
utilize uma luva e toque o aparelho apenas nas pegas.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o limpar e guardar.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Primeira utilização do aparelho
Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde-as
num sítio seguro. Se o artigo mudar para outro utilizador,
entregue-lhe por favor também estas instruções.
Revestimento antiaderente
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se
usar o aparelho pela primeira vez.
• Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem
fechadas, durante aprox. 10 minutos.
• Retire a fi cha da tomada e deixe arrefecer o aparelho.
Limpar em seguida com um pano húmido.
• É favor não comer as primeiras waffl es.
INDICAÇÃO:
A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se
bem o espaço onde se procede a este acto.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o fi o.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. A luz verde de
controlo acende.
3. Durante o período de aquecimento, mantenha as placas de
cozedura fechadas. Se a fase de aquecimento se encontra
concluída, ambas as lâmpadas de controlo se encontram
acesas.
4. Abra a tampa, deite a massa no meio da placa. Para
se obterem waffl es homogéneas, espalhar um pouco a
massa. Deite a massa sufi ciente para cobrir a placa inferior.
Proceda rapidamente para que as waffl es fi quem cozidas
homogeneamente.
INDICAÇÃO:
• Não deite massa a mais ou liquida de mais, vapor intenso pode emergir e possivelmente pode transbordar
massa para a superfície de cozedura.
• Só encher com massa ou antes com mais massa,
quando a luz vermelha de controlo se acende. Assim
obtém melhores resultados de cozedura.
• Os waffl es fi cam sempre mais castanhos na parte de
baixo do que na parte de cima.
5. Feche a tampa suavemente e mantenha-a ligeiramente
pressionada. Preste atenção ao vapor que sai, existe o
perigo de queimaduras.
6. Quando a luz vermelha de controlo se apaga terminou
o procedimento de cozedura. (A duração da cozedura
depende da grossura e composição da waffl e). O tempo
de cozedura depende do gosto individual. Mas logo que a
lâmpada piloto se apagar novamente, as waffl es terão uma
cor normal. A luz de controlo verde fi ca ligada e indica a
função em funcionamento.
7. Abra a tampa e retire a waffl e, usando uma espátula de
madeira, ou outro objecto semelhante. Não utilize objectos
aguçados nem cortantes, para não se danifi car o revestimento das placas. Coloque a waffl e numa travessa ou num
prato e polvilhe-a com um pouco de açúcar em pó.
8. Se necessário, torne a untar as placas após as cozeduras.
9. Durante os intervalos, as placas deverão fi car fechadas.
Cancelar o funcionamento
Se desejar concluir ou cancelar o funcionamento do aparelho,
retire a fi cha da tomada. As luzes de controlo apagam-se.
Receita para crepes à alemã
Bater 5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100 g
de açúcar e raspa de 1 limão, até fi car uma massa com um
pouco de espuma. Juntar 150 g de farinha com meia colher de
chá de fermento em pó. Bater 5 claras em castelo e misturar
cuidadosamente à massa.
Para outras receitas, consultar livros de cozinha ou comprar
misturas já prontas.
Limpeza
• Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Retire as migalhas ou os restos das placas e das bordas
com um pincel.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
• Não mergulhe o aparelho em água!
Resolução de avarias
ProblemaCausas possíveisSolução
O aparelho
não funciona.
A luz verde de
controlo não
se encontra
acesa.
Os wafers
têm diferentes
tonalidades de
castanho.
A massa
transbordou.
O aparelho não
está alimentado por
corrente.
A alimentação com
corrente encontra-se
interrompida.
A tampa não está
bem assente, porque
o enchimento com
massa não foi
sufi ciente.
Encheu com massa
a mais.
Verifi car a tomada
com um outro
aparelho e enfi ar correctamente a fi cha.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................ 1400 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................... 1,9 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Avvertenze di sicurezza
• Porre l’apparecchio su una superfi cie non scivolosa, resistente al calore e facile da pulire!
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere
l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che
ci sia spazio libero suffi ciente.
• Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione.
• Durante la cottura e quando si aprono le piastre, prestare
attenzione alla fuoriuscita laterale del vapore. Pericolo di
ustione!
• Perció non usare mai l‘ apparecchio nelle vicinanze di tende
ed altri tessuti infi ammabili.
• Fare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete elettrica non entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Non toccare le parti calde dell’apparecchio. Eventualmente
utilizzare una presina ed afferrare l’apparecchio solo
sull’impugnatura o nell’apposita cavità.
• Lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e riporlo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica
possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio
o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Messa in funzione dell’apparecchio
Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso
e conservarle in un luogo sicuro. Pregasi abbinare queste
istruzioni, se l’ apparecchio va in mano di terzi.
Rivestimento anti-aderente
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare
l’apparecchio per la prima volta.
• Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di
cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio).
• Staccare la spina dalla presa e lasciare che l’apparecchio si
raffreddi. Pulire poi con una pezza umida.
• Non consumare i primi cialde.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo
e odore. Arieggiare suffi cientemente.
ITALIANO
Elementi di comando
1 Coperchio
2 Manico termoisolante
3 Spia verde di controllo rete
4 Spia di controllo rossa
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. La spia di controllo
verde si illumina.
Uso dell’apparecchio
19
Page 20
ITALIANO
3. Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse. Al termine
della fase di riscaldamento entrambe le spie sono accese.
4. Sollevare il coperchio, versare la pasta al centro della
superfi cie di cottura. Per ottenere cialde omogenee si può
distribuire un po’ la pasta. Versare solo una quantità di pasta
suffi ciente a coprire la superfi cie di cottura inferiore. La
procedura di riempimento deve essere rapida altrimenti la
doratura delle cialde non risulta uniforme.
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superfi ci
di cottura e dai bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
NOTA:
• Non versare troppa pasta o pasta troppo liquida perché altrimenti si produce più vapore ed eventualmente
può fuoriuscire pasta anche nella zona delle piastre di
cottura.
• Inserire o aggiungere pasta addizionale, solo quando
la spia di controllo rossa si illumina. In questo modo si
migliorano i risultati di cottura.
• Le cialde hanno sempre una doratura più intensa
nella parte inferiore rispetto a quella superiore. Ciò
dipende dal fatto che la pasta viene cotta prima dal
basso e che il lato superiore si cuoce solo dopo che la
pasta è lievitata.
5. Abbassare delicatamente il coperchio e tenerlo premuto per
qualche istante. Attenzione al vapore in uscita, pericolo di ustioni.
6. Quando la spia di controllo rossa si spegne, il procedimento
di cottura è terminato (questo lasso di tempo può variare a
seconda dello spessore o delle caratteristiche della cialda).
Il tempo di cottura dipende dal gusto individuale. Una
ITALIANO
doratura normale si ha però quando l’indicatore luminoso
di controllo si spegne di nuovo. La spia di controllo verde
rimane accesa ed indica che l’apparecchio è in funzione.
7. Sollevare il coperchio e prelevare la cialda pronta con una
forchetta di legno o qualcosa di simile. Non usare oggetti
taglienti al fi ne di non danneggiare il rivestimento delle
superfi ci di cottura. Mettere la cialda pronta su un vassoio o
un piatto e cospargerla di zucchero a velo.
8. Se necessario, cospargere nuovamente di grasso le superfi ci di cottura dopo ogni cottura.
9. Durante le pause di cottura le superfi ci dovrebbero essere
sempre chiuse.
Terminare il funzionamento
Se si desidera interrompere o termnare il funzionamento, estrarre la spina dalla presa. Le spie di controllo si spengono.
Consumo di energia: ......................................................... 1400 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................... 1,9 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Pulizia
Rimozione guasti
L’apparecchio non ha
corrente elettrica.
L’alimentazione
elettrica è interrotta.
Il coperchio non
poggia correttamente
perché è stata
versata troppo poca
pasta.
Avete versato troppa
pasta.
Controllare la
presa con un altro
apparecchio e
inserire correttamente
la spina.
Inserite la spina nella
presa.
L’apparecchio è
guasto.
Dosate e distribuite
la quantità di pasta
correttamente.
Dosate e distribuite
la quantità di pasta
correttamente.
Dati tecnici
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g
di zucchero e 1 buccia di limone grattuggiata ed aggiungete
150 g di farina con ½ cucchiaino di lievito per dolci. Montate a
neve 5 albumi ed aggiungeteli all’impasto.
Per avere ulteriori ricette consultate per cortesia un ricettario
oppure utilizzate miscele già pronte.
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Garanzia
Page 21
ITALIANO
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
• Pass på at strømledningen ikke kommer i kontakt med de
varme delene av apparatet.
• Ikke ta på de varme delene på apparatet. Bruk grytekluter,
og ta kun på håndtaket eller fordypningene.
• La apparatet avkjøles før du rengjør det og setter det bort.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Ta i bruk apparatet
Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar
den på et sikkert sted. Dersom artikkelen gis videre til en tredje
person, må bruksanvisningen også følge med.
Klebefri overfl ate
• Smør stekefl atene lett før første gangs bruk.
• La apparatet stå på med lukkede stekefl ater i ca. 10 minutter
(se Bruk av apparatet).
• Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles.
Tørk deretter av med en fuktig oppvaskklut.
• De første vafl er må ikke spises.
TIPS:
Lett røyk- og luktutvikling er normalt i forbindelse med
denne prosessen. Sørg for å lufte godt.
• Plasser apparatet på et sklisikkert, varmebestandig underlag
som er enkelt å rengjøre!
• Ikke sett apparatet rett under et skap – dette for å unngå
opphopning av varme. Sørg for tilstrekkelig ledig plass!
• Ikke beveg på apparatet når det er i bruk.
• Pass på damp som kan sive ut på siden av apparatet under
steking og når du åpner apparatet. Fare for forbrenning!
• Derfor må apparatet aldri brukes i nærheten av eller under
gardiner eller andre brennbare materialer!
1. Vikle ledningen helt ut.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz. Den grønne indikatorlampen lyser.
3. Hold steikefl atene lukket under oppvarming. Når oppvarmingsfasen er over, lyser begge indikatorlampene.
4. Åpne lokket, hell røren midt på steikefl aten. For å få jevne
vafl er kan du fordele røren litt utover. Ikke fyll på mer røre
enn at den akkurat dekker den nedre steikefl aten. Vær rask
når du heller på røren, ellers blir ikke vafl ene jevnt brune.
TIPS:
• Ikke ha for mye eller for tynn deig i formene, ellers
kan det sive ut for mye damp eller deig fra mellom
steikefl atene.
• Fyll kun på deig når den røde indikatorlampen lyser.
Slik oppnår du bedre steikeresultater.
• Vafl ene blir alltid bedre stekt på undersiden enn på
oversiden. Grunnen er at deigen stekes først fra undersiden, og oversiden stekes først når deigen hever.
5. Lukk lokket godt og hold det sammentrykt en kort stund.
Pass på dampen som siver ut, fare for forbrenning.
6. Når den røde indikatorlampen slukker, er steikingen ferdig
(Dette kan variere alt etter tykkelse og vaffeltype). Steiketiden kan variere med smak og behag, men vaffelplaten er
normalt brunet når kontrollampen slukkes på nytt. Die Den
grønne indikatorlampen forblir tent, og angir at apparatet er i
bruk.
7. Åpne lokket og ta ut den ferdige vaffelplaten med en tregaffel e.l. Ikke bruk skarpe gjenstander, slik at belegget på
steikefl atene ikke blir skadet. Legg den ferdige vaffelplaten
på et serveringsbrett eller en tallerken og strø litt melis over.
8. Smør steikefl atene mellom steiking etter behov.
9. Steikefl atene bør alltid være lukket mellom steiking.
Avslutte bruk
Trekk støpselet ut av veggkontakten dersom du ønsker å
avbryte bruken midlertidig eller helt. Indikatorlampene slukker.
Oppskrift på vaffelkjeks
Pisk sammen 5 eggeplommer, 5 ss varmt vann, 100 g sukker
og revet skall av 1 sitron til det skummer. Rør inn en blanding
av ½ ts bakepulver og 150 g mel. Stivpisk 5 eggehviter og bland
dem inn i røren.
Flere oppskrifter fi nner du i kokebøker. Du kan også bruke
ferdigblandinger.
Rengjøring og vedlikehold
• Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles.
• Fjern smuler eller rester fra steikefl atene og kantene med en
pensel.
• Apparatet må bare rengjøres med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Apparatet må aldri dyppes i vann!
Feilsøking
ProblemMulige årsakerRåd
Apparatet
fungerer ikke.
Den grønne
indikatorlampen for strøm
lyser ikke.
Vafl ene får
ulike brunfarger.
Røren renner
over.
Apparatet har ingen
strømforsyning.
Strømforsyningen
er brutt.
Lokket ligger ikke riktig
på plass, siden det ble
fylt i for lite røre.
Du har fylt i for mye
røre.
Test stikkontakten
med et annet apparat
og plugg støpselet
inn korrekt.
Nettovekt: .............................................................................1,9 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24
måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Overview of the Components
1 Lid
2 Heat-insulated handle
3 Green power-on light
4 Red control lamp
Special safety notes
• Place the device on a non-slip, heat resistant and easy-toclean surface!
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit
directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough
space all around.
• Do not move the device when it is working.
24
• Beware of any steam coming out of the sides of the device
during the baking process and when opening the baking
surfaces. Danger of burns!
• For this reason you should never use the device near or
below curtains and other combustible materials!
• Please ensure that the mains lead does not come into
contact with the hot sections of the device.
• Do not touch the hot parts of the device. If necessary, you
should use an oven cloth and hold the device only by the
handle or the recessed grip.
• Allow the device to cool down before cleaning it and putting
it away.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION: This refers to possible hazards to the machine
or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Starting-up the unit
Please read these operating instructions carefully and keep
them in a safe place. If you sell or give this article to other
people please also pass on these instructions.
Non-stick coating
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for
the fi rst time.
• Use the appliance for about 10 minutes with the toasting
surfaces closed (see „Using the unit“).
• Remove the mains plug from the socket and allow the
device to cool down. Then wipe it down with a damp cloth.
• Do not eat the fi rst waffl es.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are
normal. Please ensure suffi cient ventilation.
Using the unit
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz protective
contact socket. The green control lamp lights up.
3. Keep the baking surfaces closed while heating. Once the
heating-up phase has ended both control lamps are on.
4. Open the lid and pour the dough in the middle of the baking
surface. To obtain even waffl es, spread the dough. Please
put in only enough dough so that the lower baking surface is
covered. The dough should be fi lled in quickly as otherwise
the wafers will not brown evenly.
• Do not put in too much mixture or mixture that is too liquid
as otherwise excessive steam and possibly also mixture
may be expelled in the area of the baking surfaces.
• Only fi ll in the mixture (or additional mixture) when the red
control lamp is on. This will provide better baking results.
• The degree of browning on the underside of the waffl es
will always be greater than on the top. This is because the
mixture is fi rst baked from the bottom and the top is only
baked after the mixture has risen.
5. Close the lid gently and keep it pressed together for a short
time. Be careful of the emitted steam, danger of burns.
6. When the red control lamp goes off the baking process is
fi nished (It can vary depending on the thickness and consistency of the waffl es). The baking time depends on your
individual taste. Normal browning is achieved however when
the control lamp goes off again. The green lamp remains on
and shows that the device is switched on.
7. Open the lid and remove the waffl es with a wooden fork or
a similar tool. Do not use sharp objects to avoid ruining the
coating of the baking surface. Serve the waffl es on a tray or
in a disk and coat with some powdered sugar.
8. Lightly grease the baking surfaces again as required after
each baking process.
9. The baking surfaces must always be kept closed during
pauses in the baking.
Switching Off
If you would like to interrupt operation or switch the device off,
remove the plug from the socket. The control lamps go off.
Recipe for waffl es
5 egg yolks, 5 dessertspoons of hot water, 100 g sugar and 1
grated lemon peel should be mixed together until frothy and then
a mixture of 1/2 teaspoon baking powder and 150 g fl our should
be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold them into the
batter.
You can fi nd further recipes in our recipe books or else you can
use a ready-made baking mix.
Cleaning
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• Brush off the crumbs or residues from the baking surfaces
and the edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
• The machine must never be immersed in water!
Troubleshooting
Malfunction Possible CausesRemedy
The device
does not work.
The green
mains control
lamp does not
light up.
The waffl es
are varying
degrees of
brown.
The batter has
overfl ow.
The device has no
power supply.
The power supply
has been interrupted.
The lid is not correctly attached as too
little batter has been
poured in.
You have poured into
much batter.
Check the socket
with another device
and insert the mains
plug properly.
Insert the plug into
the socket.
The device is broken.
Fill in and distribute
the correct amount
of batter.
Fill in and distribute
the correct amount
of batter.
Net weight: ...........................................................................1.9 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Przegląd elementów obsługi
1 Pokrywa
2 Uchwyt z izolacją cieplną
3 Zielona lampka kontrolna sieci
4 Czerwona lampka kontrolna
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
• Ustaw urządzenie na podłożu antypoślizgowym, odpornym
na gorąco i łatwym do czyszczenia!
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać
bezpośrednio pod szafką. Zadbać o odpowiednią
przestrzeń.
• Nie przemieszczaj urządzenia w trakcie pracy.
• W trakcie pieczenia i podczas otwierania płyt grzejnych uważaj na wydostającą się z boku parę.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
• Z tego powodu nie wolno korzystać z urządzenia
umieszczonego pod zasłonami lub innymi łatwopalnymi
materiałami.
• Proszę uważać, by kabel sieciowy nie dotykał gorących
części urządzenia.
• Nie dotykaj gorących części urządzenia. W razie potrzeby
użyj szmaty do garnków i chwytaj urządzenie tylko za
uchwyty i wgłębienia do chwytania.
• Przed oczyszczeniem i odstawieniem urządzenia poczekaj
aż ostygnie.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć
ją w bezpieczne miejsce. Przekazując innej osobie urządzenie,
daj jej także tę instrukcję.
Powierzchnia nieprzywierająca
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym
użyciem.
• Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie).
• Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego i poczekaj aż
urządzenie ostygnie. Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze wafl e nie nadają się do spożycia.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach
spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o
odpowiedniej wentylacji.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalo-
3. W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie
4. Proszę otworzyć pokrywę i umieścić ciasto na środku formy
5. Delikatnie zamknij pokrywę i przez chwilę przytrzymaj
6. Zgaśnięcie lampki kontrolnej oznacza zakończenie piecze-
7. Otworzyć pokrywę i wyjąc gotowy wafel za pomocą drew-
8. Po kolejnych cyklach pieczenia w razie potrzeby nasmaruj
JĘZYK POLSKI
9. Powierzchnie wypiekania w przerwach między wypiekami
Zakończenie pracy
Aby zakończyć lub przerwać pracę urządzenia, wyciągnij
wtyczkę z gniazda sieciowego. Lampki kontrolne gasną.
Recepta na wafl e biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę
od cytryny ubić na pianę oraz dodać mieszankę 1/2 łyżeczki
proszku do pieczenia z 150gr mąki, zmieszać. 5 białek zbić na
sztywno i przepuścić przez ciasto.
Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub
używajcie gotowych mieszanek.
28
Użytkowanie urządzenia
wanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu
230 V, 50 Hz. Zapali się zielona lampka kontrolna.
do pieczenia zamknięte. Po zakończeniu fazy rozgrzewania
świecą obie lampki kontrolne.
do pieczenia. Aby uzyskać równomierne wafl e, można lekko
rozprowadzić ciasto. Wlewaj tylko tyle ciasta, aby pokryć
powierzchnię dolnej płyty. Nalewać należy szybko, ponieważ
w przeciwnym razie wafl e nie będą równomiernie zrumienione.
WSKAZÓWKA:
• Nie wkładaj za dużo ciasta ani ciasta zbyt rzadkiego,
ponieważ spowoduje to intensywne parowanie i w
konsekwencji w rejonie płyt może wypływać ciasto.
• Dolewaj ciasta tylko, gdy świeci czerwona lampka
kontrolna. W ten sposób uzyskasz lepsze wypieki.
• Wafl e są zawsze bardziej przyrumienione na spodzie
niż na wierzchu. Wynika to z tego, że ciasto jest
pieczone najpierw od dołu a od góry dopiero po
wyrośnięciu.
przyciśniętą. Uwaga na uchodzącą parę,
niebezpieczeństwo oparzenia.
nia (może być różne w zależności od grubości i struktury
wafl i). Czas pieczenia można dostosować do indywidualnych upodobań. Typowe przyrumienienie jest osiągane po
ponownym zgaśnięciu lampki kontrolnej. Zielona lampka
kontrolna świeci dalej, informując o stanie pracy.
nianej łyżki lub podobnego przyrządu. Proszę nie używać
ostrych lub tnących przedmiotów, aby nie uszkodzić powłoki
powierzchni do wypiekania. Gotowe wafl e proszę położyć
na ozdobnej tacce lub talerzu i lekko posypać cukrem
pudrem.
jeszcze raz powierzchnie płyt do pieczenia niewielką ilością
tłuszczu.
powinny pozostawać zawsze zamknięte.
Czyszczenie
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić
urządzenie do wystygnięcia.
• Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni
płyt do pieczenia i ich brzegów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Eliminowanie usterek i zakłóceń
UsterkaMożliwe przyczyny Sposób usunięcia
Urządzenie nie
działa.
Nie świeci
zielona lampka
kontrolna sieci.
Wafl e mają
różne odcienie
brązu.
Ciasto przelewa się.
Brak zasilania
elektrycznego
urządzenia.
Przerwane zasilanie. Włóż wtyczkę do
Pokrywa nie przylega
dokładnie z powodu
za małej ilości ciasta.
Wlałeś za dużo
ciasta.
Sprawdź gniazdo,
podłączając do niego
inne urządzenie i
w razie potrzeby
popraw wtyczkę.
Pobór mocy: ...................................................................... 1400 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:...........................................................................1,9 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
4. Otevřete víko a do středu pečících ploch dejte těsto. Aby
byly vafl e rovnoměrné, můžete těsto poněkud rozdělit.
Vložte jen takové množství těsta, aby bal pokryta spodní
pečící plocha. Vložení těsta by se mělo uskutečnit rychle,
protože jinak by vafl e rovnoměrně nezhnědly.
UPOZORNĚNÍ:
• Nenaplňujte příliš mnoho těsta či příliš tekuté těsto,
jinak u pečících ploch může vycházet více páry a příp.
i těsta.
• Plňte těsto příp. další těsto pouze tehdy, když svítí
červená kontrolka. Tak dosáhnete lepších výsledků
pečení.
• Zhnědnutí vafl í bude vždy intenzivnější na spodní
straně než na horní straně. Jde o to, aby se těsto
peklo nejdříve zespoda a horní strana se pekla teprve
po nakynutí těsta.
5. Víko lehce zavřete a krátce jej podržte stlačené. Dávejte
pozor na vycházející páru, nebezpečí popálení.
6. Pokud červená kontrolka zhasne, proces pečení skončil
(Doba pečení se může lišit v závislosti na tloušťce, resp.
povahy vafl í.). Doba pečení závisí na individuální chuti.
Normálního zhnědnutí je však dosaženo tehdy, když
kontrolní svítilna znovu zhasne. Zelená kontrolní svítilna
zůstane svítit a zobrazuje provozní funkci.
7. Otevřete víko a hotové vafl e vyjměte pomocí dřevěné
vidličky nebo podobné pomůcky. Nepoužívejte žádné ostré
předměty nebo předměty, které by mohly poškodit potah
pečících ploch. Hotové vafl e položte na servírovací tác nebo
na talíř a trochu je posypte práškovým cukrem.
8. Podle potřeby po každém procesu pečení lehce potřete
pečící plochy tukem.
9. V přestávkách mezi pečením by pečící plochy měly být vždy
zavřeny.
Ukončení provozu
Pokud chcete provoz přístroje přerušit nebo ukončit, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Kontrolky zhasnou.
Recept na piškotové vafl e
5 vaječných žloutků, 5 polévkových lžic vřelé vody, 100 g cukru
a nastrouhanou kůru z 1 citrónu vyšlehejte do pěny, přidejte půl
čajové lžičky prášku do pečiva a 150 g mouky a zpracujte do
těsta. 5 vaječných bílků utřete do tuha a vmíchejte do těsta.
Další recepty si najděte, prosím, v receptáři nebo použijte
prodávané, již připravené směsi.
Čištění
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Drobky nebo zbytky odstraňte z pečících ploch a okrajů
pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
Hibaelhárítás
Porucha Možné příčinyNáprava
Přístroj není
funkční.
Zelená síťová
svítilna nesvítí.
Zbarvení vafl í
dohněda není
stejné.
Těsto přeteklo. Nalili jste příliš
Přístroj není napájen
elektřinou.
Je přerušeno elektrické napájení.
Víko není správně
nasazeno, protože
jste nalili příliš málo
těsta.
mnoho těsta.
Zkontrolujte elektrickou zásuvku pomocí
jiného spotřebiče
a správně zapojte
síťovou zástrčku.
Zapojte zástrčku do
zásuvky.
Přístroj je poškozený.
Nadávkujte a rozložte
množství těsta
správným způsobem.
Nadávkujte a rozložte
množství těsta
správným způsobem.
Příkon: ............................................................................... 1400 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ....................................................................1,9 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A kezelő elemek áttekintése
1 Fedél
2 Hőszigetelt fül
3 Zöld hálózati kontrollámpa
4 Piros ellenőrző lámpa
Speciális biztonsági intézkedések
• Helyezze a készüléket csúszásmentes, hőálló és könnyen
tisztítható alátétre!
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad
közvetlenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a
készülék körüli elegendő szabad helyről.
• Ne mozdítsa el a készüléket üzemelés közben.
• Sütés közben és a sütőfelületek felnyitásakor ügyeljen a
kilépő gőzre. Megégetheti magát!
• Soha ne használja ezért a készüléket függönyök vagy
egyéb éghető anyagok közelében vagy alattuk!
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne kerüljön
érintkezésbe a készülék forró alkatrészeivel!
• Ne érjen hozzá a készülék forró részeihez. Ha szükséges,
használjon edényfogót és az edényt csak a fülénél vagy a
fül bemélyedésénél fogja meg.
• Mielőtt megtisztítaná és eltenné az edényt, hagyja lehűlni.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülék üzembevétele
Kérem, gondosan olvassa végig ezt a használati utasítást, és
őrizze meg biztonságos helyen! A készülék továbbadásakor
kérjük adja tovább ezt a leírást is.
Letapadásmentes bevonat
• Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a
sütőfelületeket.
• Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel.
(lásd: A készülék használata).
• Húzza ki a csatlakozót a konnektorból és hagyja a készüléket lehűlni. Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészült ostya ne fogyassza el!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés
természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,
földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A zöld ellenőrzőlámpa
világít.
3. A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket! Ha
befejeződött a felmelegedési szakasz, mindkét kontrollámpa
világít.
4. Nyissa fel a fedelet, és tegye a tésztát a sütőfelület közepére! A tésztát kissé szétterítheti, hogy egyenletes vastagságú
gofrit kapjon. Csak annyi tésztát tegyen bele, hogy befedje
vele az alsó sütőfelületet! A töltést gyorsan kell végrehajtani,
mert különben az ostyalapok nem sülnek egyenletesen
barnára.
ZavarLehetséges okHibaorvoslás
A készülék
nem működik.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ne töltsön túl sok vagy túl kevés tésztát, mert különben sok gőz vagy akár a sütőfelület közelében tészta
is kijöhet.
• Csak akkor töltse bele a tésztát ill. a többi tésztát,
ha világít a piros ellenőrző lámpa. Ily módon jobb
eredményeket érhet el sütés közben.
• A gofri alja mindig jobban megpirul, mint a teteje.
Ennek az az oka, hogy a tészta először alulról sül, a
teteje pedig csak a tészta megkelése után.
5. Finoman csukja le a fedelet, és tartsa kis ideig összeszorítva! Ügyeljen a kiáramló gőzre, fenáll annak a veszélye, hogy megégeti magát.
6. Ha kialszik a piros ellenőrző lámpa, az azt jelzi, hogy a sütési folyamat befejeződött (Ez az idő az ostya vastagságától,
ill. jellegétől függően különböző lehet.). A sütési idő az
egyéni ízlés függvénye. Amikor azonban az ellenőrző lámpa
ismét kialszik, az ostyalap már szép barnára sült. A zöld
ellenőrző lámpa tovább ég és az üzemelési funkciót jelzi.
7. Nyissa fel a fedelet, és favillával vagy más hasonló eszközzel vegye ki a kész gofrit! Ne használjon éles tárgyakat,
hogy meg ne sérüljenek a sütőfelületek. Tegye a kész gofrit
tálra vagy tányérra, és hintse meg kevéske porcukorral!
8. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint zsírozza be
ismét vékonyan a sütőfelületeket!
9. Amikor éppen nem süt, tartsa a sütőfelületeket mindig
zárva!
Az üzemeltetés befejezése
Ha be szeretné fejezni vagy megszakítani az üzemeltetést,
húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Az ellenőrző lámpák
kialszanak.
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és
1 citrom lereszelt héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy
1/2 sütőpor és 15 dkg liszt keverékét. Verjünk fel kemény habbá
5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához.
További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon
sütésre kész keverékeket.
Tisztítás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a
MAGYARUL
morzsákat vagy egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves
törlőrongy segítségével tisztítsa meg.
Teljesítményfelvétel: .......................................................... 1400 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:.............................................................................1,9 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Odstranění poruch
A készülék nincs
áramhoz csatlakoztatva.
Megszakadt az
áramellátás.
Nem egyformán
zár a fedél, mert túl
kevés tésztát tett a
sütőlapra.
bele.
Ellenőrizze a
konnektort egy másik
készülékkel és a
csatlakozót igazítsa
meg.
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
A készülék elromlott.
Helyesen adagolja
és oszlassa el a
tészta mennyiségét.
Helyesen adagolja
és oszlassa el a
tészta mennyiségét.
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
• Установите прибор на нескользкую термостойкую и
легко моющуюся подставку!
• Для предотвращения тепловой пробки, не
устанавливайте прибор непосредственно под полками/
шкафами. Обеспечьте достаточно свободного места.
• Не передвигайте прибор, если он включён.
• Во время процесса выпекания и при открывании
пекущих поверхностей берегитесь выхлопов пара с
обеих сторон прибора. Опасность ожога!
• По этой причине ни в коем случае не ставьте
тостер вблизи или под занавесями или другими
легковоспламеняющимися предметами!
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не касался
горячих частей электроприбора.
• Не дотрагивайтесь до горячих частей прибора. При
необходимости пользуйтесь кухонной тряпкой или
дотагивайтесь только до ручки прибора и до впадины на
ручке.
• Дайте прибору остыть, прежде чем Вы будете его мыть
и убирать.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Подготовка прибора к работе
Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую
инструкцию по эксплуатации и отложьте ее на хранение
в надежное место. Даете кому-либо попользоваться
изделием, обязательно дайте впридачу данную инструкцию.
НЕПОДГОРАЕМАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
• При первом пользовании смажьте поверхности
полуформ жиром.
• Включите прибор с закрытыми половинками прим. на
10 минут (см. эксплуатация/порядок работы).
• Выньте сетевой штекер из розетки и дайте прибору
остыть. В заключении протрите прибор влажной
тряпкой.
Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой
прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную
вентиляцию помещения.
Эксплуатация / порядок работы
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами
и установленную в соответствии с предписаниями.
Загорается зелёная контрольная лампочка.
3. Во время разогрева держите полуформы вафельницы
закрытыми.Как только процесс нагревания закончится,
засветятся обе контрольные лампочки.
4. Откройте крышку и налейте тесто в середину
полуформы. Для выпечения вафель одинакового
размера распределите тесто равномерно по
полуформе. Налейте на нижнюю полуформу ровно
столько теста, чтобы она была полностью покрыта.
Наливать необходимо быстро, иначе вафли не получат
равномерной коричневой окраски.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Не кладите слишком много теста или слишком
жидкого теста, иначе усилится паровыделение
и тесто может выступить по краям пекущей
поверхности.
• Наливайте тесто или добавляйте следующее тесто
только тогда, когда светится красная лампочка.
Так Вы сможете достичь лучших результатов
выпечки.
• Вафли всегда будут поджарены снизу больше, чем
сверху. Это объясняется тем, что тесто попадает
вначале на нижнюю сторону, а верхняя сторона
начинает выпекаться только после того, как тесто
подойдёт и поднимется.
5. Плавно закройте крышку и держите полуформы
некоторое время сжатыми. Берегитесь выступающего
пара, опасность ожогов.
6. Если погасла красная контрольная лампочка, это
значит, что процесс выпечки завершён (может
варьировать в зависимости от толщины и особенностей
теста). Время выпечки дело личного вкуса. Однако, как
правило, после потухания лампочки вафли приобретают
нормальную окраску. Зелёная контрольная лампочка
продолжает светиться и указывает на режим
эксплуатации.
7. Откройте крышку и выньте готовые вафли при помощи
деревянной вилки или т.п.. Не пользуйтесь острыми
или режущими предметами, это может повредить
непригараемое покрытие полуформ. Переложьте
готовые вафли на поднос или блюдо и посыпьте их
слегка сахарной пудрой.
8. После каждого прохода, по потребности, слегка
смазывайте полуформы маслом.
9. Полуформы вафельницы должны быть в перерывах
закрыты.
Выключение
Для выключения прибора или перерыва в работе вытащите
вилку из розетки сети. Контрольные лампочки гаснут.
Рецепт бисквитных вафель
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст. ложек
горячей воды, 100 г сахара и протёртую шкурку лимона,
затем замесите тесто со 150 г муки и 1/2 чайной ложки
порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных белков и
замесите их в тесто.
Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках
или применяйте готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Уход
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• При помощи кисточки смахните крошки или остатки
вафель с полуформ или их краев.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
• Не погружайте электроприборы в воду!
Устранение неисправностей
НеполадкаВозможная причинаПомощь
Прибор не
функционирует.
Не светится
зелёная
лампочка
контроля
включения в
сеть.
Вафли имеют
неравномерный
цвет.
Тесто вытекает
за края.
Прибор не включен
в сеть.
Нет электропитания. Вставьте вилку в
Крышка закрывается
неправильно, так как
налито недостаточно
теста.
Слишком много теста. Уменьшите дозировку
Проверьте розетку
сети, вставив в нее
какой-либо другой
электроприбор, и/или
правильно вставьте
вилку в розетку сети.
розетку сети.
Прибор дефектный.
Увеличьте дозировку
и распределите тесто
равномерно по
поверхности.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie
overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément
à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión
de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de
garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della
garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum , Händlers tempel, Unt erschrif t • Koopdat um, Stempel va n de leveranc ier,
Handteke ning • Date d‘ac hat, cachet d u revendeur, sig nature • Fecha d e compra,
Sello del ve ndedor, Firma • Data de co mpra, Carim bo do vendedor, Assina tura • Data
dell‘aqui sto, timbro del co mmerciante, fi rma • Purchase date, Dea ler stamp, Signa ture •
Kjøpsdat o, stempel fr a forhandl er, undersk rift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись