BOMANN WA 522 CB User Manual

Page 1
Wafelautomaat • Gaufrier électrique • Aparato para hacer waffels • Máquina automática de wafers
Macchina automatica per cialde • Vaffeljern • Wafer making machine • Automat do wafl i
Automat na výrobu wafl í • Ostyasütő automata • Автоматическая вафельница
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
05-WA 522 CB Neu.indd 105-WA 522 CB Neu.indd 1 10.12.2007 8:45:05 Uhr10.12.2007 8:45:05 Uhr
Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantie ....................................................................... Seite 5
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
Garantie .................................................................... Pagina 8
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 11
Garantie ....................................................................... Page 11
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 13
Datos técnicos .......................................................... Página 14
Garantia .................................................................... Página 14
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 23
Garanti .......................................................................... Side 23
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 24
Technical Data............................................................. Page 25
Guarantee ................................................................... Page 25
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 26
Dane techniczne .......................................................Strona 27
Gwarancja ................................................................. Strona 27
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 29
Technické údaje ........................................................Strana 30
Záruka ....................................................................... Strana 30
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 16
Características técnicas ........................................... Página 17
Garantía ................................................................... Página 17
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 32
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 33
Garancia ...................................................................... Oldal 33
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici ................................................................ Pagina 20
Garanzia ................................................................... Pagina 20
2
05-WA 522 CB Neu.indd 205-WA 522 CB Neu.indd 2 10.12.2007 8:45:07 Uhr10.12.2007 8:45:07 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 34
Технические данные ................................................... стр. 35
Гарантия ....................................................................... стр. 35
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-WA 522 CB Neu.indd 305-WA 522 CB Neu.indd 3 10.12.2007 8:45:07 Uhr10.12.2007 8:45:07 Uhr
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Deckel 2 Wärmeisolierter Griff 3 Grüne Kontrollleuchte 4 Temperaturregler 5 Rote Netzkontrollleuchte
Spezielle Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Die Backfl ächen und der Deckel werden sehr heiß (Ver­brennungsgefahr!). Fassen Sie nur den Griff an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backfl ächen auf den austre­tenden Dampf.
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwenden!
Inbetriebnahme des Gerätes
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Bei Weitergabe des Artikels übergeben Sie bitte auch diese Anleitung.
Anti-Haftbeschichtung
• Fetten Sie die Backfl ächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein.
• Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backfl ächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
• Die ersten Waffeln bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Wickeln Sie das Kabel bitte vollständig ab.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die rote Kontroll­leuchte leuchtet auf.
3. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Stufe (Zum Aufheizen i.d.R. auf Stufe 5).
4. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backfl ächen geschlossen. Ist die Aufheizphase beendet, sind beide Kontrollleuchten an.
5. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie den Teig in die Mitte der Backfl äche. Um gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können Sie den Teig etwas verteilen. Füllen Sie bitte nur soviel Teig ein, so dass die untere Backfl äche bedeckt ist. Der Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die Waffeln nicht gleichmäßig braun werden.
6. Deckel sanft schließen und kurz zusammengedrückt halten. Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungsge- fahr.
7. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtemperatur einstellen. Werden Ihre Waffeln zu dunkel, drehen Sie den Regler auf eine niedrigere Stufe.
8. Erlischt die grüne Kontrollleuchte, ist der Backvorgang been­det (Dies kann je nach Dicke bzw. Beschaffenheit der Waffel variieren). Die Backzeit hängt vom individuellen Geschmack ab. Eine normale Bräunung ist jedoch erreicht, wenn die Kontrollleuchte erneut erlischt. Die rote Kontrollleuchte bleibt an und zeigt die Betriebsfunktion an.
9. Deckel öffnen und die fertige Waffel mit einer Holzgabel o. ä. entnehmen. Keine scharfen oder schneidenden Gegen­stände benutzen, so dass die Beschichtung der Backfl ächen nicht beschädigt wird. Legen Sie die fertige Waffel auf eine Servierplatte oder einen Teller und streuen Sie ein wenig Puderzucker darüber.
4
05-WA 522 CB Neu.indd 405-WA 522 CB Neu.indd 4 10.12.2007 8:45:07 Uhr10.12.2007 8:45:07 Uhr
Page 5
DEUTSCH
10. Fetten Sie die Backfl ächen, nach den einzelnen Backvor­gängen, nach Bedarf erneut leicht ein.
11. Die Backfl ächen sollten in den Backpausen immer ge­schlossen sein.
12. Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie den Ther­mostat auf 0 (Aus) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Die Kontrollleuchten erlischen.
Rezept für Biskuitwaffeln
5 Eigelb, 5 EL heißes Wasser, 100g Zucker und 1 geriebene Zitronenschale schaumig schlagen und mit einer Mischung von ½ TL Backpulver und 150g Mehl unterrühren, 5 Eiweiß steif schlagen und unter den Teig ziehen.
Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder verwenden Sie Backmischungen.
Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backfl ächen und den Rändern.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion.
Die rote Netz­kontrollleuchte leuchtet nicht.
Die Waffeln werden unter­schiedlich braun.
Der Teig ist übergelaufen.
Die Waffeln sind zu hell geworden.
Die Waffeln sind zu dunkel gebacken.
Das Gerät hat keine Strom versorgung.
Der Temperaturregler steht auf „0“.
Die Strom versorgung ist unterbrochen.
Der Deckel liegt nicht richtig auf, da zuwe­nig Teig eingefüllt wurde.
Sie haben zuviel Teig eingefüllt.
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
Die eingestellte Stufe ist zu hoch.
Die Steckdose mit einem anderen Gerät überprüfen und den Netzstecker richtig einsetzen.
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Stufe ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Gerät ist defekt. Dosieren und
verteilen Sie die Teigmenge richtig.
Dosieren und verteilen Sie die Teigmenge richtig.
Wählen Sie eine höhere Reglerstel­lung aus.
Stellen Sie den Regler herunter.
Technische Daten
Modell: .........................................................................WA 522 CB
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 1200 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ........................................................................1,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät WA 522 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
5
05-WA 522 CB Neu.indd 505-WA 522 CB Neu.indd 5 10.12.2007 8:45:08 Uhr10.12.2007 8:45:08 Uhr
Page 6
DEUTSCH
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-WA 522 CB Neu.indd 605-WA 522 CB Neu.indd 6 10.12.2007 8:45:08 Uhr10.12.2007 8:45:08 Uhr
Page 7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Deksel 2 Warmtegeïsoleerde handgreep 3 Groen controlelampje 4 Temperatuurregelaar 5 Rood netcontrolelampje
Speciale veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe
tijdschakelklok of een separate afstandsbediening.
• De bakoppervlakken en het deksel worden zeer heet (gevaar voor verbranding!) Pak alléén de handgreep vast.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
• Gebruik het apparaat dan ook nooit in de buurt van of onder gordijnen en andere brandbare materialen!
Ingebruikname van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Geef – wanneer u dit artikel doorgeeft - a.u.b. ook deze handleiding door.
Niet hechtende laag
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in.
• Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie.
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contact­doos 230 V / 50 Hz. Het rode controlelampje brandt.
3. Stel de temperatuurregelaar op de gewenste stand (voor het verwarmen gewoonlijk stand 5).
4. Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen. Wanneer de verwarmingsfase beëindigd is, gaan beide controlelampjes aan.
5. Open het deksel en giet het deeg in het midden van de bakplaat. Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het deeg iets verdelen. Vul slechts zo veel deeg in dat het onderste bakoppervlak bedekt is. Het vulproces dient vlug te geschieden omdat de wafels anders niet gelijkmatig bruin worden.
6. Sluit het deksel voorzichtig en houd het kortstondig gesloten. Let op het vrijkomende stoom, gevaar voor verbranding.
7. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instel­len. Zet de regelaar op een lagere stand wanneer de wafels te donker worden.
8. Wanneer het groene controlelampje dooft, is het bakproces afgesloten (al naargelang de dikte van de wafels kan de tijd variëren). De baktijd is afhankelijk van de individuele smaak. Een normale bruine kleur is bereikt wanneer het controlelampje opnieuw dooft. Het rode controlelampje blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie weer.
9. Open het deksel en verwijder de wafel met een houten vork of iets dergelijks. Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en voorkom zo beschadiging van de bescherm-
NEDERLANDS
7
05-WA 522 CB Neu.indd 705-WA 522 CB Neu.indd 7 10.12.2007 8:45:08 Uhr10.12.2007 8:45:08 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
laag op de bakplaat. Leg de wafels op een bord of een serveerschaal en bestrooi ze met een beetje poedersuiker.
10. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen zo nodig opnieuw iets in.
11. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes altijd gesloten zijn.
12. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de thermostaat op 0 (Uit) en trekt vervolgens de netsteker uit de contactdoos. De controlelampjes doven.
NEDERLANDS
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte citroenschil tot schuim kloppen en met een mengsel van ½ theelepel bakpoeder en 150 g meel mengen. 5 Eiwitten stijf kloppen en onder het deeg roeren.
U kunt uiteraard andere recepten uit kookboeken of een voorbe­reide bakmix gebruiken.
Reiniging
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakop­pervlak en van de randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijk oorzaken Maatregel
Het apparaat functioneert niet.
Het rode net­controlelampje brandt niet.
De wafels worden verschillend sterk bruin.
Het deeg is overgelopen.
De wafels zijn te licht geworden.
De wafels zijn te donker gebakken.
Het apparaat wordt niet met stroom verzorgd.
De temperatuurrege­laar staat op „0“.
De stroomvoorzie­ning is onderbroken.
Het deksel ligt niet goed omdat u het ap­paraat met te weinig deeg hebt gevuld.
U hebt het apparaat met te veel deeg gevuld.
De ingestelde tempe­ratuur is te laag.
De ingestelde stand is te hoog.
Controleer de contactdoos met een ander apparaat en steek de netsteker goed in de contact­doos.
Stel de temperatu­urregelaar in op een stand.
Steek de steker in de contactdoos.
Apparaat is defect. Doseer en verdeel
de deeghoeveelheid correct.
Doseer en verdeel de deeghoeveelheid correct.
Stel de regelaar op een hogere stand.
Stel de regelaar op een lagere stand.
Technische gegevens
Model: ..........................................................................WA 522 CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................... 1200 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ........................................................................1,6 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
8
05-WA 522 CB Neu.indd 805-WA 522 CB Neu.indd 8 10.12.2007 8:45:08 Uhr10.12.2007 8:45:08 Uhr
Page 9
NEDERLANDS
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
9
05-WA 522 CB Neu.indd 905-WA 522 CB Neu.indd 9 10.12.2007 8:45:08 Uhr10.12.2007 8:45:08 Uhr
Page 10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle 2 Poignée isolée à la chaleur 3 Lampe témoin verte 4 Thermostat 5 Voyant de contrôle de secteur rouge
Conseils spécifi ques de sécurité
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
10
• Les surfaces de cuisson et le couvercle deviennent brûlants (risque de brûlure!). Ne touchez que la poignée.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre suffi sant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les plaques de cuisson.
• C’est pourquoi, ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou en-dessous de rideaux et autres matériels infl ammables!
Avant la première utilisation
Vous êtes prié de lire ce mode d’instruction attentivement et de le conserver dans un endroit sûr. Prière de joindre ce mode d’emploi à l’article.
Couche antiadhesive
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation.
• Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas les premiers gaufres faits avec l’appareil.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. La lampe témoin rouge est allumée.
3. Positionnez le thermostat sur la position désirée (sur 5 normalement pour le préchauffage).
4. Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage. Une fois la phase de réchauffement terminée, les deux voyants de contrôle sont allumés.
5. Ouvrez le couvercle, versez la pâte au milieu de la surface de cuisson. Pour obtenir des gaufres plus uniformes, vous pouvez étaler la pâte sur la plaque de cuisson. Ne versez que suffi samment de pâte pour recouvrir la plaque inférieure de l’appareil. Versez la pâte rapidement sur la plaque de façon à ce que les gaufres cuisent uniformément.
6. Fermez doucement le couvercle puis appuyez dessus pour un court instant. Veillez à la vapeur qui s‘échappe, risque de brûlure.
7. Vous pouvez régler la température de cuisson désirée à l‘aide du thermostat. Si les gaufres deviennent trop foncées, tournez le thermostat sur une température plus basse.
8. Lorsque le voyant de contrôle vert s‘éteint, la cuisson est terminée (cela peut varier selon l‘épaisseur et le consistance des gaufres). Le temps de cuisson dépend du goût de chacun. Les gaufres sont néanmoins normalement dorées lorsque le témoin lumineux s’éteint à nouveau. Le voyant de contrôle rouge ne s‘éteint pas et affi che la fonction marche.
9. Ouvrez le couvercle et retirer les gaufres avec une spatule en bois ou tout autre ustensile similaire. N‘utilisez en aucun cas d‘ustensiles pointus ou coupant de façon à ne pas endomma­ger le revêtement anti-adhésif. Déposez les gaufres dans un plat ou une assiette et saupoudrez légèrement de sucre glace.
05-WA 522 CB Neu.indd 1005-WA 522 CB Neu.indd 10 10.12.2007 8:45:09 Uhr10.12.2007 8:45:09 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
10. Graissez éventuellement les plaques de cuisson avant de versez de la pâte.
11. Les plaques de cuisson doivent rester fermées entre deux cuissons.
12. Lorsque vous souhaitez arrêter l‘appareil, réglez le ther­mosthat sur 0 (arrêt) et retirez ensuite la fi che de la prise. Les voyants de contrôle s‘éteignent.
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes d’oeuf, 5 cuil. à soupe d’eau chaude, 100 g de sucre et 1 zeste de citron jusqu’à ce que le mélange devi­ennent mousseux. Ajoutez ½ cuil. à café de levure et 150 g de farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs d’oeuf en neige et mélangez à la préparation.
Pour d’autres idées, référez-vous à un livre de recettes ou utilisez des sachets de préparation.
Entretien
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte se trouvant sur les plaques de cuisson ou sur les bords de l’appareil.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légère­ment humide.
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
En cas de dysfonctionnements
Perturbation Causes possibles Remède
L‘appareil ne fonctionne pas.
Le voyant de contrôle rouge ne s‘allume pas.
Le dorage des gaufres n‘est pas homogène.
La pâte a débordé.
Le dorage des gaufres est insuffi sante.
Le dorage des gaufres est trop important.
L‘appareil n‘est pas alimenté en courant.
Le réglage de la tem­pérature est à „0“.
L‘alimentation en courant est inter­rompue.
Le couvercle n‘est pas bien place, car quantité insuffi sante de pâte dans l‘appareil.
Vous avez mis trop de pâte.
Le réglage de la température est trop basse.
Le niveau réglé est trop important.
Vérifi ez la prise à l‘aide d‘un autre ap­pareil et bien placer la fi che du secteur.
Réglez le réglage de température sur un niveau.
Enfi chez la fi che dans la prise.
L‘appareil est en panne.
Dosez et répartissez bien la pâte.
Dosez et répartissez bien la quantité de pâte.
Sélectionnez un réglage plus élevé.
Baissez le réglage.
Données techniques
Modèle:........................................................................WA 522 CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................. 1200 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: .............................................................................1,6 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
FRANÇAIS
11
05-WA 522 CB Neu.indd 1105-WA 522 CB Neu.indd 11 10.12.2007 8:45:09 Uhr10.12.2007 8:45:09 Uhr
Page 12
FRANÇAIS
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
12
05-WA 522 CB Neu.indd 1205-WA 522 CB Neu.indd 12 10.12.2007 8:45:09 Uhr10.12.2007 8:45:09 Uhr
Page 13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Indicación de los elementos de manejo
1 Tapa 2 Empuñadura calorífuga 3 Lámpara de control verde 4 Regulador de temperatura 5 Lámpara de control de red roja
Indicaciones especiales de seguridad
No accione el aparato por un temporizador externo o un sistema de telecontrol separado.
• Las superfi cies de cocción y la tapadera se ponen muy calientes (¡Peligro de quemaduras!).
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de un armario. Proveer de sufi ciente espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
• ¡Por ello no utilice nunca el aparato en la cercanía o debajo de cortinas u otros materiales infl amables!
Puesta en operación del equipo
Por favor lea las intrucciones de uso cuidadosamente y guarde estas en un lugar seguro. Al prestar el artículo, por favor también entregue estas instrucciones.
Recubrimiento anti-adherente
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez.
• Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros barquillos.
Operación del equipo
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. La lámpara de control roja se ilumina.
3. Gire el regulador de temperatura al grado deseado (para calentar, por lo general al escalón 5).
4. Mantenga cerrados los moldes durante el período de calentamiento. Al fi nalizar la fase de calentamiento, están las dos lámparas de control encendidas.
5. Abra la tapa, vierta la masa en el centro del molde. Para obtener barquillos uniformes puede repartir un poco la masa. Se ruega dosifi car solamente la masa necesaria para cubrir la superfi cie de cocción inferior. El proceso de llenado deberá realizarse de forma rápida, ya que si no los gofres no obtendrán un dorado uniforme.
6. Cierre la tapadera con cuidado y apriete ésta brevemente. Preste atención al vapor saliente, peligro de quemaduras.
7. Puede ajustar la temperatura de panifi cación deseada con el regulador. Si los barquillos son muy oscuros gire el regulador a un bescalón más bajo.
8. Al apagarse la lámpara de control verde, se ha fi nalizado el proceso de cocción esto puede variar en función del espesor o del estado del barquillo). El tiempo de cocción depende del gusto personal. Sin embargo se obtendrá un dorado normal, cuando la lámpara de control se apague de nuevo. La lámpara de control roja se queda encendida e indica la función de servicio.
9. Abra la tapa y saque el barquillo preparado con un tenedor de madera, etc. No utilizar para ello objetos puntiagudos o cortantes a fi n de no dañar la superfi cie del molde. Coloque el barquillo preparado sobre una bandeja para servir o un plato y espolvoree el barquillo con un poco de azúcar en polvo.
ESPAÑOL
13
05-WA 522 CB Neu.indd 1305-WA 522 CB Neu.indd 13 10.12.2007 8:45:09 Uhr10.12.2007 8:45:09 Uhr
Page 14
ESPAÑOL
10. En caso de que sea necesario, engrase las superfi cies de cocción después de cada proceso de cocción.
11. En las pausas de preparación, los moldes siempre deben estar cerrados.
12. Si desea fi nalizar el funcionamiento, posicione el termostato en la posición 0 (Apagado) y a continuación retire la clavija de la caja de enchufe. Las lámparas de control se apagan.
Receta para waffels de biscocho
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua caliente, 100 g de azúcar y una concha de limón molida, y adicionar a una mezcla con ½ cucharilla de polvo de hornear y 150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo de la masa.
Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/masas para hornear.
Limpieza
ESPAÑOL
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la superfi cie de cocción y de los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice detergentes agresivos.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
Reparación de fallos
Averia Posibles causas Remedio
El aparato no tiene función.
La lámpara de control de red roja no se ilumina.
Los gofres tie­nen un dorado diferente.
La masa se ha derramado.
Los gofres tienen un color muy claro.
Los gofres tienen un color muy oscuro.
El aparato no tiene alimentación de corriente.
El regulador de temperatura está en „0“.
La alimentación de corriente está interrumpida.
La tapa no está colo­cada correctamente, por haber vertido poca masa.
Ha vertido demasia­da masa.
La temperatura ajus­tada es muy baja.
El grado ajustado es muy alto.
Supervise la caja de enchufe con otro aparato e introduzca la clavija de red correctamente.
Ajuste el regulador de temperatura en un grado.
Introduzca la clavija en la caja de enchufe.
El aparato está defectuoso.
Dosifi que y esparza correctamente la cantidad de masa.
Dosifi que y esparza correctamente la cantidad de masa.
Seleccione un ajuste de regulador más alto.
Baje el regulador.
Datos técnicos
Modelo:........................................................................WA 522 CB
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1200 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ............................................................................ 1,6 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci­ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci­ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
14
05-WA 522 CB Neu.indd 1405-WA 522 CB Neu.indd 14 10.12.2007 8:45:09 Uhr10.12.2007 8:45:09 Uhr
Page 15
ESPAÑOL
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
15
05-WA 522 CB Neu.indd 1505-WA 522 CB Neu.indd 15 10.12.2007 8:45:10 Uhr10.12.2007 8:45:10 Uhr
Page 16
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
ATENÇÃO:
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Descrição dos elementos
1 Tampa 2 Cabo com isolação térmica 3 Lämpada de controle verde 4 Selector da temperatura 5 Lâmpada vermelha de controlo de rede
Instruções especiais de segurança
Não coloque o aparelho em funcionamento ligado a
um relógio programador externo ou a um sistema de comando remoto separado.
• As placas de cozedura fi carão muito quentes (perigo de queimaduras!). Segure apenas o cabo.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o apa­relho directamente por baixo de um armário. É necessário espaço livre sufi ciente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito quente.
• Por isso, não utilize o aparelho nas proximidades de cortinas ou de outros objectos infl amáveis, nem por baixo dos mesmos!
Primeira utilização do aparelho
Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde-as num sítio seguro. Se o artigo mudar para outro utilizador, entregue-lhe por favor também estas instruções.
Revestimento antiaderente
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela primeira vez.
• Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
• É favor não comer as primeiras waffl es.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o fi o.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. A lâmpada de controle vermelha ilumina-se.
3. Coloque o selector da temperatura no escalão pretendido (para aquecer, geralmente no escalão 5).
4. Durante o período de aquecimento, mantenha as placas de cozedura fechadas. Se a fase de aquecimento se encontra concluída, ambas as lâmpadas de controlo se encontram acesas.
5. Abra a tampa, deite a massa no meio da placa. Para se obterem waffl es homogéneas, espalhar um pouco a massa. Deite a massa sufi ciente para cobrir a placa inferior. Proceda rapidamente para que as waffl es fi quem cozidas homogeneamente.
6. Feche a tampa suavemente e mantenha-a ligeiramente pressionada. Preste atenção ao vapor que sai, existe o perigo de queimaduras.
7. Através do selector, poderá ajustar a temperatura pretendi­da. No caso de as waffl es fi carem demasiado escuras, gire o selector para um escalão mais baixo.
8. Se a lâmpada verde de controlo se apaga, o processo de coze­dura no forno está concluído (A duração da cozedura depende da grossura e composição da waffl e). O tempo de cozedura depende do gosto individual. Mas logo que a lâmpada piloto se apagar novamente, as waffl es terão uma cor normal. A lâmpa­da vermelha de controlo fi ca acesa e indica o funcionamento.
16
05-WA 522 CB Neu.indd 1605-WA 522 CB Neu.indd 16 10.12.2007 8:45:10 Uhr10.12.2007 8:45:10 Uhr
Page 17
PORTUGUÊS
9. Abra a tampa e retire a waffl e, usando uma espátula de madeira, ou outro objecto semelhante. Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não se danifi car o revesti­mento das placas. Coloque a waffl e numa travessa ou num prato e polvilhe-a com um pouco de açúcar em pó.
10. Se necessário, torne a untar as placas após as cozeduras.
11. Durante os intervalos, as placas deverão fi car fechadas.
12. Se quiser concluir o funcionamento, coloque o termóstato em 0 (Desligado) e retire a fi cha da tomada. As lâmpadas de controlo apagam-se.
Receita para crepes à alemã
Bater 5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100g de açúcar e raspa de 1 limão, até fi car uma massa com um pouco de espuma. Juntar 150g de farinha com meia colher de chá de fermento em pó. Bater 5 claras em castelo e misturar cuidado­samente à massa.
Para outras receitas, consultar livros de cozinha ou comprar misturas já prontas.
Limpeza
• Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Retire as migalhas ou os restos das placas e das bordas com um pincel.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
• Não mergulhe o aparelho em água!
Resolução de avarias
Problema Causas possíveis Solução
O aparelho não funciona.
A lâmpada vermelha de controlo não acende.
Os wafers têm diferentes tonalidades de castanho.
A massa transbordou.
Os wafers fi caram claros demais.
Os wafers fi ­caram escuros demais.
O aparelho não está alimentado por corrente.
O regulador de tem­peratura encontra-se em„0“.
A alimentação com corrente encontra-se interrompida.
A tampa não está bem assente, porque o enchimento com massa não foi sufi ciente.
Encheu com massa a mais.
A temperatura seleccionada é baixa demais.
O grau de tempera­tura seleccionado é alto demais.
Verifi car a tomada com um outro aparelho e enfi ar cor­rectamente a fi cha.
Coloque o regulador de temperatura num grau de aqueci­mento.
Enfi e a fi cha na tomada.
O aparelho está avariado.
Doseie e distribua bem a quantidade de massa.
Doseie e distribua bem a quantidade de massa.
Coloque o regulador de temperatura mais alto.
Coloque o regulador de temperatura mais baixo.
Características técnicas
Modelo:........................................................................WA 522 CB
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................ 1200 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .........................................................................1,6 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
17
PORTUGUÊS
05-WA 522 CB Neu.indd 1705-WA 522 CB Neu.indd 17 10.12.2007 8:45:10 Uhr10.12.2007 8:45:10 Uhr
Page 18
PORTUGUÊS
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
18
05-WA 522 CB Neu.indd 1805-WA 522 CB Neu.indd 18 10.12.2007 8:45:10 Uhr10.12.2007 8:45:10 Uhr
Page 19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Elementi di comando
1 Coperchio 2 Manico termoisolante 3 Spia di controllo verde 4 Termostato 5 Spia rossa di controllo rete
Avvertenze di sicurezza
Non mettere in funzione l’apparecchio con un timer es-
terno oppure con un sistema di telecomando separato.
• Le superfi ci di cottura e il coperchio diventano molto caldi (pericolo di ustioni!). Toccare solo il manico.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero suffi ciente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
• Perció non usare mai l‘ apparecchio nelle vicinanze di tende ed altri tessuti infi ammabili.
Messa in funzione dell’apparecchio
Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle in un luogo sicuro. Pregasi abbinare queste istruzioni, se l’ apparecchio va in mano di terzi.
Rivestimento anti-aderente
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
• Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio). Pulire poi con una pezza umida.
• Non consumare i primi cialde.
Uso dell’apparecchio
1. Svolgere completamente il cavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra rego­larmente installata da 230 V, 50 Hz. La spia di controllo rossa si illumina.
3. Con il termostato impostare il livello desiderato (per riscal­dare di solito sul livello 5).
4. Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse. Al termine della fase di riscaldamento entrambe le spie sono accese.
5. Sollevare il coperchio, versare la pasta al centro della superfi cie di cottura. Per ottenere cialde omogenee si può distribuire un po’ la pasta. Versare solo una quantità di pasta suffi ciente a coprire la superfi cie di cottura inferiore. La procedura di riempimento deve essere rapida altrimenti la doratura delle cialde non risulta uniforme.
6. Abbassare delicatamente il coperchio e tenerlo premuto per qualche istante. Attenzione al vapore in uscita, pericolo di ustioni.
7. Con la manopola di regolazione si può impostare la tempe­ratura di cottura desiderata. Se le cialde diventano troppo scure, mettere il termostato su un livello più basso.
8. Quando la spia di controllo verde si spegne, la cottura è termina­ta (questo lasso di tempo può variare a seconda dello spessore o delle caratteristiche della cialda). Il tempo di cottura dipende dal gusto individuale. Una doratura normale si ha però quando l’indicatore luminoso di controllo si spegne di nuovo. La spia di controllo rossa rimane accesa ed indica il funzionamento.
9. Sollevare il coperchio e prelevare la cialda pronta con una forchetta di legno o qualcosa di simile. Non usare oggetti taglienti al fi ne di non danneggiare il rivestimento delle
ITALIANO
19
05-WA 522 CB Neu.indd 1905-WA 522 CB Neu.indd 19 10.12.2007 8:45:10 Uhr10.12.2007 8:45:10 Uhr
Page 20
ITALIANO
superfi ci di cottura. Mettere la cialda pronta su un vassoio o un piatto e cospargerla di zucchero a velo.
10. Se necessario, cospargere nuovamente di grasso le superfi ­ci di cottura dopo ogni cottura.
11. Durante le pause di cottura le superfi ci dovrebbero essere sempre chiuse.
12. Se desiderate spegnere, mettete il termostato su 0 (Off) e poi estraete la spina dalla presa. Le spie di controllo si spengono.
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g di zucchero e 1 buccia di limone grattuggiata ed aggiungete 150 g di farina con ½ cucchiaino di lievito per dolci. Montate a neve 5 albumi ed aggiungeteli all’impasto.
Per avere ulteriori ricette consultate per cortesia un ricettario oppure utilizzate miscele già pronte.
Pulizia
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superfi ci di cottura e dai bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
Rimozione guasti
ITALIANO
Guasto Cause possibili Rimedio
L‘apparecchio non entra in funzione.
La spia rossa di controllo non si accende.
Le cialde presentano dorature diverse.
La pasta è traboccata.
Le cialde sono troppo chiare.
Le cialde sono troppo scure.
L’apparecchio non ha corrente elettrica.
Il termostato è su „0“. Mettete il termostato
L’alimentazione elettrica è interrotta.
Il coperchio non poggia correttamente perché è stata versata troppo poca pasta.
Avete versato troppa pasta.
La temperatura impostata è troppo bassa.
La temperatura impostata è troppo alta.
Controllare la presa con un altro apparecchio e inserire correttamente la spina.
su un livello di tempe­ratura.
Inserite la spina nella presa.
L’apparecchio è guasto.
Dosate e distribuite la quantità di pasta correttamente.
Dosate e distribuite la quantità di pasta correttamente.
Impostate una tempe­ratura più alta.
Abbassate il termos­tato.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................WA 522 CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ......................................................... 1200 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................... 1,6 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
20
05-WA 522 CB Neu.indd 2005-WA 522 CB Neu.indd 20 10.12.2007 8:45:11 Uhr10.12.2007 8:45:11 Uhr
Page 21
ITALIANO
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
21
05-WA 522 CB Neu.indd 2105-WA 522 CB Neu.indd 21 10.12.2007 8:45:11 Uhr10.12.2007 8:45:11 Uhr
Page 22
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
ADVARSEL:
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Oversikt over betjeningselementene
1 Lokk 2 Varmeisolert håndtak 3 Grønn indikatorlampe 4 Termostat 5 Rød indikatorlampe for strømnettstilkobling
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Ikke driv apparatet på en ekstern tidsbryter eller et separat fjernstyringssystem.
• Steikefl atene og lokket blir svært varme (fare for forbren­ning!). Ikke ta på noe annet enn håndtaket.
• Sett apparatet på et ildfast underlag!
• Ikke sett apparatet rett under et skap – dette for å unngå opphopning av varme. Sørg for tilstrekkelig ledig plass!
• Vær oppmerksom på at det kommer ut damp når stekefl a­tene åpnes.
22
• Derfor må apparatet aldri brukes i nærheten av eller under gardiner eller andre brennbare materialer!
Ta i bruk apparatet
Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar den på et sikkert sted. Dersom artikkelen gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
Klebefri overfl ate
• Smør stekefl atene lett før første gangs bruk.
• La apparatet stå på med lukkede stekefl ater i ca. 10 minutter (se Bruk av apparatet). Tørk deretter av med en fuktig oppvaskklut.
• De første vafl er må ikke spises.
Bruk av apparatet
1. Vikle ledningen helt ut.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz. Den røde kontrollampen lyser.
3. Sett termostaten på ønsket trinn (for oppvarming, som regel trinn 5).
4. Hold steikefl atene lukket under oppvarming. Når oppvar­mingsfasen er over, lyser begge indikatorlampene.
5. Åpne lokket, hell røren midt på steikefl aten. For å få jevne vafl er kan du fordele røren litt utover. Ikke fyll på mer røre enn at den akkurat dekker den nedre steikefl aten. Vær rask når du heller på røren, ellers blir ikke vafl ene jevnt brune.
6. Lukk lokket godt og hold det sammentrykt en kort stund. Pass på dampen som siver ut, fare for forbrenning.
7. Med termostaten kan du stille inn ønsket steiketemperatur. Hvis vafl ene blir for mørke, vrir du den til et lavere trinn.
8. Når den grønne indikatorlampen slukker er steikeprosessen ferdig (Dette kan variere alt etter tykkelse og vaffeltype). Steiketiden kan variere med smak og behag, men vaffel­platen er normalt brunet når kontrollampen slukkes på nytt. Den røde indikatorlampen lyser forsatt og angir at apparatet fungerer.
9. Åpne lokket og ta ut den ferdige vaffelplaten med en tre­gaffel e.l. Ikke bruk skarpe gjenstander, slik at belegget på steikefl atene ikke blir skadet. Legg den ferdige vaffelplaten på et serveringsbrett eller en tallerken og strø litt melis over.
10. Smør steikefl atene mellom steiking etter behov.
11. Steikefl atene bør alltid være lukket mellom steiking.
12. Dersom du ønsker å avbryte bruken, stiller du termostaten inn på 0 (av) og trekker støpselet ut av stikkontakten. Indikatorlampene slukker.
Oppskrift på vaffelkjeks
Pisk sammen 5 eggeplommer, 5 ss varmt vann, 100 g sukker og revet skall av 1 sitron til det skummer. Rør inn en blanding av ½ ts bakepulver og 150 g mel. Stivpisk 5 eggehviter og bland dem inn i røren.
Flere oppskrifter fi nner du i kokebøker. Du kan også bruke ferdigblandinger.
05-WA 522 CB Neu.indd 2205-WA 522 CB Neu.indd 22 10.12.2007 8:45:11 Uhr10.12.2007 8:45:11 Uhr
Page 23
NORSK
Rengjøring og vedlikehold
• Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles.
• Fjern smuler eller rester fra steikefl atene og kantene med en pensel.
• Apparatet må bare rengjøres med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Apparatet må aldri dyppes i vann!
Feilsøking
Problem Mulige årsaker Råd
Apparatet fungerer ikke.
Den røde in­dikatorlampen lyser ikke.
Vafl ene får ulike brunfar­ger.
Røren renner over.
Vafl ene ble for lite stekt.
Vafl ene ble for godt stekt.
Apparatet har ingen strømforsyning.
Temperaturinnstil­lingen står på „0“.
Strømforsyningen er brutt.
Lokket ligger ikke riktig på plass, siden det ble fylt i for lite røre.
Du har fylt i for mye røre.
Den innstilte tempe­raturen er for lav.
Den innstilte tempe­raturen er for høy.
Test stikkontakten med et annet apparat og plugg støpselet inn korrekt.
Still temperaturinn­stillingen inn på ønsket temperatur.
Plugg støpselet inn i stikkontakten.
Apparatet er defekt. Doser og fordel
røremengden riktig.
Doser og fordel røremengden riktig.
Velg en høyere tem­peraturinnstilling.
Velg en lavere tem­peraturinnstilling.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori- ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjø­ring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Tekniske data
Modell: .........................................................................WA 522 CB
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................. 1200 W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: .............................................................................1,6 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
23
05-WA 522 CB Neu.indd 2305-WA 522 CB Neu.indd 23 10.12.2007 8:45:11 Uhr10.12.2007 8:45:11 Uhr
NORSK
Page 24
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
ENGLISH
Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Overview of the Components
1 Lid 2 Heat-insulated handle 3 Green control lamp 4 Temperature control 5 Red power-on light
Special safety notes
Do not operate the device with an external timer or separate remote control system.
24
• The baking surfaces and the lid become very hot (danger of burns!). Only the handle should be held.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking section.
• For this reason you should never use the device near or below curtains and other combustible materials!
Starting-up the unit
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place. If you sell or give this article to other people please also pass on these instructions.
Non-stick coating
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the fi rst time.
• Use the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see „Using the unit“). Then wipe it down with a damp cloth.
• Do not eat the fi rst waffl es.
Using the unit
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket. The red control lamp lights up.
3. Set the temperature control to the desired level (for heating usually level 5).
4. Keep the baking surfaces closed while heating. Once the heating-up phase has ended both control lamps are on.
5. Open the lid and pour the dough in the middle of the baking surface. To obtain even waffl es, spread the dough. Please put in only enough dough so that the lower baking surface is covered. The dough should be fi lled in quickly as otherwise the wafers will not brown evenly.
6. Close the lid gently and keep it pressed together for a short time. Be careful of the emitted steam, danger of burns.
7. The desired baking temperature can be set with the selector. When the waffl es are dark enough, turn the selector to the lowest level.
8. When the green control lamp goes off the baking process is over (It can vary depending on the thickness and consistency of the waffl es). The baking time depends on your individual taste. Normal browning is achieved however when the control lamp goes off again. The red control lamp remains on to show that the device is working.
9. Open the lid and remove the waffl es with a wooden fork or a similar tool. Do not use sharp objects to avoid ruining the coating of the baking surface. Serve the waffl es on a tray or in a disk and coat with some powdered sugar.
10. Lightly grease the baking surfaces again as required after each baking process.
11. The baking surfaces must always be kept closed during pauses in the baking.
12. To stop operation turn the thermostat to 0 (off) and then remove the plug from the socket. The control lamps go off.
05-WA 522 CB Neu.indd 2405-WA 522 CB Neu.indd 24 10.12.2007 8:45:11 Uhr10.12.2007 8:45:11 Uhr
Page 25
ENGLISH
Recipe for waffl es
5 egg yolks, 5 dessertspoons of hot water, 100 g sugar and 1 grated lemon peel should be mixed together until frothy and then a mixture of 1/2 teaspoon baking powder and 150 g fl our should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold them into the batter.
You can fi nd further recipes in our recipe books or else you can use a ready-made baking mix.
Cleaning
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• Brush off the crumbs or residues from the baking surfaces and the edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
• The machine must never be immersed in water!
Troubleshooting
Malfunction Possible Causes Remedy
The device does not work.
The red power­on light does not come on.
The waffl es are varying degrees of brown.
The batter has overfl ow.
The waffl es are too light.
The waffl es are too dark.
The device has no power supply.
The temperature control is turned to „0“.
The power supply has been interrupted.
The lid is not correct­ly attached as too little batter has been poured in.
You have poured into much batter.
The set temperature is too low.
The level set is too low.
Check the socket with another device and insert the mains plug properly.
Turn the temperature control to one of the other levels.
Insert the plug into the socket.
The device is broken. Fill in and distribute
the correct amount of batter.
Fill in and distribute the correct amount of batter.
Select a higher control setting.
Turn down the control.
Technical Data
Model: ..........................................................................WA 522 CB
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: .......................................................... 1200 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ...........................................................................1.6 kg
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
25
05-WA 522 CB Neu.indd 2505-WA 522 CB Neu.indd 25 10.12.2007 8:45:12 Uhr10.12.2007 8:45:12 Uhr
Page 26
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar­tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz­kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
JĘZYK POLSKI
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry­cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Przegląd elementów obsługi
1 Pokrywa 2 Uchwyt z izolacją cieplną 3 Zielona lampka kontrolna 4 Regulator temperatury 5 Czerwona lampka kontrolna sieci
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programato-
ra czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
• Powierzchnie płyt do pieczenia i pokrywka mocno się rozgrzewają (niebezpieczeństwo oparzenia!). Chwytaj tylko za uchwyt.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Z tego powodu nie wolno korzystać z urządzenia umieszczonego pod zasłonami lub innymi łatwopalnymi materiałami.
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpieczne miejsce. Przekazując innej osobie urządzenie, daj jej także tę instrukcję.
Powierzchnia nieprzywierająca
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym użyciem.
• Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi pow­ierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze wafl e nie nadają się do spożycia.
Użytkowanie urządzenia
1. Odwiń kabel zasilający na całą długość.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalo­wanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu 230 V, 50 Hz. Czerwona lampka kontrolna świeci się.
3. Ustaw termoregulator na pożądany stopień (przy rozgrzewa­niu z reguły na stopniu 5).
4. W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie do pieczenia zamknięte. Po zakończeniu fazy rozgrzewania świecą obie lampki kontrolne.
5. Proszę otworzyć pokrywę i umieścić ciasto na środku formy do pieczenia. Aby uzyskać równomierne wafl e, można lekko rozprowadzić ciasto. Wlewaj tylko tyle ciasta, aby pokryć powierzchnię dolnej płyty. Nalewać należy szybko, ponieważ w przeciwnym razie wafl e nie będą równomiernie zrumienio­ne.
6. Delikatnie zamknij pokrywę i przez chwilę przytrzymaj przyciśniętą. Uwaga na uchodzącą parę, niebezpieczeństwo oparzenia.
26
05-WA 522 CB Neu.indd 2605-WA 522 CB Neu.indd 26 10.12.2007 8:45:12 Uhr10.12.2007 8:45:12 Uhr
Page 27
JĘZYK POLSKI
7. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią temperaturę do wypiekania. Gdy wafl e są za ciemne, należy przekręcić regulator na mniejszy stopień.
8. Gdy zgaśnie zielona lampka kontrolna, pieczenie jest zakończone (może być różne w zależności od grubości i struktury wafl i). Czas pieczenia można dostosować do indywidualnych upodobań. Typowe przyrumienienie jest osiągane po ponownym zgaśnięciu lampki kontrolnej. Czer­wona lampka kontrolna świeci nadal, informując o pracy urządzenia.
9. Otworzyć pokrywę i wyjąc gotowy wafel za pomocą drew­nianej łyżki lub podobnego przyrządu. Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania. Gotowe wafl e proszę położyć na ozdobnej tacce lub talerzu i lekko posypać cukrem pudrem.
10. Po kolejnych cyklach pieczenia w razie potrzeby nasmaruj jeszcze raz powierzchnie płyt do pieczenia niewielką ilością tłuszczu.
11. Powierzchnie wypiekania w przerwach między wypiekami powinny pozostawać zawsze zamknięte.
12. Aby zakończyć pracę, ustaw termostat na 0 (wył.) a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Lampki kontrolne zgasną.
Recepta na wafl e biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę od cytryny ubić na pianę oraz dodać mieszankę 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia z 150gr mąki, zmieszać. 5 białek zbić na sztywno i przepuścić przez ciasto.
Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub używajcie gotowych mieszanek.
Czyszczenie
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
• Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni płyt do pieczenia i ich brzegów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Usterka Możliwe przyczyny Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa.
Nie świeci czerwona lampka kontrol­na sieci.
Brak zasilania elektrycznego urządzenia.
Termoregulator ustawiony na „0“.
Przerwane zasilanie. Włóż wtyczkę do
Sprawdź gniazdo, podłączając do niego inne urządzenie i w razie potrzeby popraw wtyczkę.
Ustaw termoregulator na jedną z pozycji roboczych.
gniazda sieciowego. Uszkodzenie
urządzenia.
Usterka Możliwe przyczyny Sposób usunięcia
Wafl e mają różne odcienie brązu.
Ciasto przele­wa się.
Wafl e są zbyt jasne.
Wafl e są zbyt ciemne.
Pokrywa nie przylega dokładnie z powodu za małej ilości ciasta.
Wlałeś za dużo ciasta.
Za niska ustawiona temperatura.
Ustawiona za wysoka pozycja regulatora.
Prawidłowo dozuj i rozprowadzaj ciasto.
Prawidłowo dozuj i rozprowadzaj ciasto.
Wybierz wyższą pozycję regulatora.
Wybierz niższą pozycję regulatora.
Dane techniczne
Model: ..........................................................................WA 522 CB
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ...................................................................... 1200 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:...........................................................................1,6 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
27
JĘZYK POLSKI
05-WA 522 CB Neu.indd 2705-WA 522 CB Neu.indd 27 10.12.2007 8:45:12 Uhr10.12.2007 8:45:12 Uhr
Page 28
JĘZYK POLSKI
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
JĘZYK POLSKI
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
28
05-WA 522 CB Neu.indd 2805-WA 522 CB Neu.indd 28 10.12.2007 8:45:13 Uhr10.12.2007 8:45:13 Uhr
Page 29
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahe­jte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA:
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Přehled ovládacích prvků
1 Víko 2 Tepelně izolovaná rukojeť 3 Zelená kontrolní svítilna 4 Regulátor teploty 5 Červená síťová kontrolka
Speciální bezpečnostní pokyny
Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách
nebo na odděleném systému dálkového řízení.
• Pečící plochy a víko se velmi silně zahřívají (nebezpečí popálení!). K uchopení používejte jen tukojeť.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k úniku páry.
• Proto nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon nebo jiných hořlavých materiálů či pod nimi!
Uvedení přístroje do provozu
Prosíme, pozorně si přečtěte tento návod a uložte jej na bezpečném místě. Při předávání výrobku přiložte prosím také tento návod k použití.
Antiadhézní vrstva
• Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem.
• S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje). Poté je otřete vlhkým hadříkem.
• První vafl e nejezte.
Používání přístroje
1. Kabel zcela odviňte.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Červená kontrolní svítilna svítí.
3. Regulátor teploty nastavte na požadovaný stupeň (pro předehřátí zpravidla na stupeň 5).
4. Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy byly uzavřeny. Jakmile skončí fáze nahřívání, obě kontrolky se rozsvítí.
5. Otevřete víko a do středu pečících ploch dejte těsto. Aby byly vafl e rovnoměrné, můžete těsto poněkud rozdělit. Vložte jen takové množství těsta, aby bal pokryta spodní pečící plocha. Vložení těsta by se mělo uskutečnit rychle, protože jinak by vafl e rovnoměrně nezhnědly.
6. Víko lehce zavřete a krátce jej podržte stlačené. Dávejte pozor na vycházející páru, nebezpečí popálení.
7. Regulátorem můžete nastavit požadovanou pečící teplotu. Jestliže jsou Vaše vafl e příliš tmavé, otočte regulátorem na nižší stupeň.
8. Pokud zelená kontrolka zhasne, proces pečení skončil (Doba pečení se může lišit v závislosti na tloušťce, resp. povahy vafl í.). Doba pečení závisí na individuální chuti. Normálního zhnědnutí je však dosaženo tehdy, když kontrolní svítilna znovu zhasne. Červená kontrolka zůstane svítit a zobrazuje provozní funkci.
9. Otevřete víko a hotové vafl e vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo podobné pomůcky. Nepoužívejte žádné ostré předměty nebo předměty, které by mohly poškodit potah pečících ploch. Hotové vafl e položte na servírovací tác nebo na talíř a trochu je posypte práškovým cukrem.
ČESKY
29
05-WA 522 CB Neu.indd 2905-WA 522 CB Neu.indd 29 10.12.2007 8:45:13 Uhr10.12.2007 8:45:13 Uhr
Page 30
ČESKY
10. Podle potřeby po každém procesu pečení lehce potřete pečící plochy tukem.
11. V přestávkách mezi pečením by pečící plochy měly být vždy zavřeny.
12. Pokud chcete provoz ukončit, nastavte termostat na 0 (vyp.) a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontrolky zhasnou.
Recept na piškotové vafl e
5 vaječných žloutků, 5 polévkových lžic vřelé vody, 100 g cukru a nastrouhanou kůru z 1 citrónu vyšlehejte do pěny, přidejte půl čajové lžičky prášku do pečiva a 150 g mouky a zpracujte do těsta. 5 vaječných bílků utřete do tuha a vmíchejte do těsta.
Další recepty si najděte, prosím, v receptáři nebo použijte prodávané, již připravené směsi.
Čištění
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladn­out.
• Drobky nebo zbytky odstraňte z pečících ploch a okrajů pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
Hibaelhárítás
Porucha Možné příčiny Náprava
Přístroj není funkční.
Červená síťová kontrolka nesvítí.
Zbarvení vafl í dohněda není stejné.
Těsto přeteklo. Nalili jste příliš
Vafl e jsou příliš světlá.
ČESKY
Vafl e jsou příliš tmavá.
Přístroj není napájen elektřinou.
Regulátor teploty je nastaven na „0“.
Je přerušeno elek­trické napájení.
Víko není správně nasazeno, protože jste nalili příliš málo těsta.
mnoho těsta.
Nastavená teplota je příliš nízká.
Nastavený stupeň teploty je příliš vysoký.
Zkontrolujte elektrick­ou zásuvku pomocí jiného spotřebiče a správně zapojte síťovou zástrčku.
Nastavte regulátor teploty na určitý stupeň.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přístroj je poškozený. Nadávkujte a rozložte
množství těsta správným způsobem.
Nadávkujte a rozložte množství těsta správným způsobem.
Nastavte vyšší teplotu regulátoru.
Snižte teplotu regulátoru.
Technické údaje
Model: ..........................................................................WA 522 CB
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ............................................................................... 1200 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ....................................................................1,6 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
30
05-WA 522 CB Neu.indd 3005-WA 522 CB Neu.indd 30 10.12.2007 8:45:13 Uhr10.12.2007 8:45:13 Uhr
Page 31
ČESKY
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
31
05-WA 522 CB Neu.indd 3105-WA 522 CB Neu.indd 31 10.12.2007 8:45:14 Uhr10.12.2007 8:45:14 Uhr
ČESKY
Page 32
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használat­ra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A kezelőelemek áttekintése
1 Fedél 2 Hőszigetelt fül 3 Zöld ellenőrző lámpa
MAGYARUL
4 Hőfokszabályozó 5 Piros hálózati kontrollámpa
Speciális biztonsági intézkedések
Ne üzemeltesse a készüléket külső időkapcsoló óráról
vagy külön távirányító rendszerről.
• A sütőfelületek és a fedél erősen átforrósodik (Égési sérülés veszélye!) Csak a fülénél fogja meg!
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• Soha ne használja ezért a készüléket függönyök vagy egyéb éghető anyagok közelében vagy alattuk!
A készülék üzembevétele
Kérem, gondosan olvassa végig ezt a használati utasítást, és őrizze meg biztonságos helyen! A készülék továbbadásakor kérjük adja tovább ezt a leírást is.
LETAPADÁSMENTES BEVONAT
• Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket.
• Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használata). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészült ostya ne fogyassza el!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A piros ellenőrző lámpa ég.
3. Állítsa a hőfokszabályozót a kívánt fokozatra (felfűtés céljából általában a 5-osra)!
4. A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket! Ha befejeződött a felmelegedési szakasz, mindkét kontrollámpa világít.
5. Nyissa fel a fedelet, és tegye a tésztát a sütőfelület közepére! A tésztát kissé szétterítheti, hogy egyenletes vastagságú gofrit kapjon. Csak annyi tésztát tegyen bele, hogy befedje vele az alsó sütőfelületet! A töltést gyorsan kell végrehajtani, mert különben az ostyalapok nem sülnek egyenletesen barnára.
6. Finoman csukja le a fedelet, és tartsa kis ideig összeszorít­va! Ügyeljen a kiáramló gőzre, fenáll annak a veszélye, hogy megégeti magát.
7. A szabályozóvel beállíthatja a kívánt sütési hőfokot. Ha túlságosan barnára sülne az ostya, állítsa a szabályozót alacsonyabb hőfokra.
8. Ha kialszik a zöld kontrolllámpa, befejeződött a sütési folya­mat (Ez az idő az ostya vastagságától, ill. jellegétől függően különböző lehet.). A sütési idő az egyéni ízlés függvénye. Amikor azonban az ellenőrző lámpa ismét kialszik, az osty­alap már szép barnára sült. A piros kontrolllámpa tovább ég és az üzemelési funkciót jelzi.
9. Nyissa fel a fedelet, és favillával vagy más hasonló esz­közzel vegye ki a kész gofrit! Ne használjon éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljenek a sütőfelületek. Tegye a kész gofrit tálra vagy tányérra, és hintse meg kevéske porcukorral!
32
05-WA 522 CB Neu.indd 3205-WA 522 CB Neu.indd 32 10.12.2007 8:45:14 Uhr10.12.2007 8:45:14 Uhr
Page 33
MAGYARUL
10. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint zsírozza be ismét vékonyan a sütőfelületeket!
11. Amikor éppen nem süt, tartsa a sütőfelületeket mindig zárva!
12. Ha be szeretné fejezni az üzemeltetést, állítsa a termosztá­tot 0-ra (Ki), majd húzza ki a konnektorból a csatlakozót. A kontrollámpák kialszanak.
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és 1 citrom lereszelt héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy 1/2 sütőpor és 15 dkg liszt keverékét. Verjünk fel kemény habbá 5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához.
További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon sütésre kész keverékeket.
Tisztítás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a morzsákat vagy egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével tisztítsa meg.
• Ne használjon erős mosogatószert!
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
Odstranění poruch
Zavar Lehetséges ok Hibaorvoslás
A készülék nem működik.
Nem világít a piros hálózati kontrolllámpa.
A gofrik nem egyformán pirulnak.
Kifolyt a tészta. Túl sok tésztát töltött
A gofrik túl világosak lettek.
A gofrik túl sötétek lettek.
A készülék nincs áramhoz csatlakoz­tatva.
A hőfokszabályzó „0“-n áll.
Megszakadt az áramellátás.
Nem egyformán zár a fedél, mert túl kevés tésztát tett a sütőlapra.
bele.
A beállított hőfok túl alacsony.
A beállított fokozat túl magas.
Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel és a csatlakozót igazítsa meg.
Állítsa a hőfokszabályzót egy fokozattal nagyobbra.
Dugja be a csatlako­zót a konnektorba.
A készülék elromlott. Helyesen adagolja
és oszlassa el a tészta mennyiségét.
Helyesen adagolja és oszlassa el a tészta mennyiségét.
Válasszon magasabb hőfokozatot.
Állítsa lejjebb a sz­abályzón a fokozatot.
Műszaki adatok
Modell: .........................................................................WA 522 CB
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .......................................................... 1200 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:.............................................................................1,6 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
33
MAGYARUL
05-WA 522 CB Neu.indd 3305-WA 522 CB Neu.indd 33 10.12.2007 8:45:14 Uhr10.12.2007 8:45:14 Uhr
Page 34
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Обзор деталей прибора
1 Крышка 2 Теплоизолированная ручка 3 Зеленая контрольная лампочка 4 Регулятор температуры
РУССКИЙ
5 Красная контрольная лампочка сети
34
Специальные требования безопасности
При эксплуатации прибора не пользуйтесь
выносным выключателем с часовым механизмом или отдельной телемеханической системой.
• Плитка и крышка сильно нагреваются (опасность ожогов!) Беритесь руками только за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/ подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор непосредственно под полками/ шкафами. Обеспечьте достаточно свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
• По этой причине ни в коем случае не ставьте тостер вблизи или под занавесями или другими легковоспламеняющимися предметами!
Подготовка прибора к работе
Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и отложьте ее на хранение в надежное место. Даете кому-либо попользоваться изделием, обязательно дайте впридачу данную инструкцию.
НЕПОДГОРАЕМАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
• При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром.
• Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут (см. эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор влажной тряпкой.
• Првы вафли в пищу н употрблять!
Эксплуатация / порядок работы
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями. Красная контрольная лампочка светится.
3. Установите регулятор температуры в необходимое положение (для разогрева, как правило, в положение
5).
4. Во время разогрева держите полуформы вафельницы закрытыми.Как только процесс нагревания закончится, засветятся обе контрольные лампочки.
5. Откройте крышку и налейте тесто в середину полуформы. Для выпечения вафель одинакового размера распределите тесто равномерно по полуформе. Налейте на нижнюю полуформу ровно столько теста, чтобы она была полностью покрыта. Наливать необходимо быстро, иначе вафли не получат равномерной коричневой окраски.
6. Плавно закройте крышку и держите полуформы некоторое время сжатыми. Берегитесь выступающего пара, опасность ожогов.
7. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую температуру выпечки. Если вафли будут получаться темными, то переключите регулятор на одно положение назад.
05-WA 522 CB Neu.indd 3405-WA 522 CB Neu.indd 34 10.12.2007 8:45:14 Uhr10.12.2007 8:45:14 Uhr
Page 35
РУССКИЙ
8. Как только зеленая контрольная лампочка потухнет, процесс выпечки закончен (может варьировать в зависимости от толщины и особенностей теста). Время выпечки дело личного вкуса. Однако, как правило, после потухания лампочки вафли приобретают нормальную окраску. Красная контрольная лампочка светится дальше и сигнализирует готовность прибора.
9. Откройте крышку и выньте готовые вафли при помощи деревянной вилки или т.п.. Не пользуйтесь острыми или режущими предметами, это может повредить непригараемое покрытие полуформ. Переложьте готовые вафли на поднос или блюдо и посыпьте их слегка сахарной пудрой.
10. После каждого прохода, по потребности, слегка смазывайте полуформы маслом.
11. Полуформы вафельницы должны быть в перерывах закрыты.
12. Чтобы выключить прибор поверните термостат в положение 0 (Выкл) и вытащите вилку из розетки сети. Все контрольные лампочки потухнут.
Рецепт бисквитных вафель
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст. ложек горячей воды, 100 г сахара и протёртую шкурку лимона, затем замесите тесто со 150 г муки и 1/2 чайной ложки порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных белков и замесите их в тесто.
Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках или применяйте готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Уход
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• При помощи кисточки смахните крошки или остатки вафель с полуформ или их краев.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
• Не погружайте электроприборы в воду!
Устранение неисправностей
Неполадка Возможная причина Помощь
Прибор не функционирует.
Не загорается красная контрольная лампочка.
Прибор не включен в сеть.
Регулятор температуры стоит на „0“.
Нет электропитания. Вставьте вилку в
Проверьте розетку сети, вставив в нее какой-либо другой электроприбор, и/или правильно вставьте вилку в розетку сети.
Переключите регулятор температуры на одну ступень выше.
розетку сети. Прибор дефектный.
Неполадка Возможная причина Помощь
Вафли имеют неравномерный цвет.
Тесто вытекает за края.
Вафли получаются сильно светлыми.
Вафли получаются сильно темными.
Модель: ......................................................................WA 522 CB
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........................................1200 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .............................................................................1,6 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Крышка закрывается неправильно, так как налито недостаточно теста.
Слишком много теста. Уменьшите дозировку
Температура слишком мала.
Температура слишком высока.
Увеличьте дозировку и распределите тесто равномерно по поверхности.
и распределите тесто равномерно по поверхности.
Увеличьте температуру на одну ступень.
Уменьшите температуру.
Технические данные
Гарантийное обязательство
После гарантии
35
РУССКИЙ
05-WA 522 CB Neu.indd 3505-WA 522 CB Neu.indd 35 10.12.2007 8:45:14 Uhr10.12.2007 8:45:14 Uhr
Page 36
05-WA 522 CB Neu.indd 3605-WA 522 CB Neu.indd 36 10.12.2007 8:45:15 Uhr10.12.2007 8:45:15 Uhr
Page 37
05-WA 522 CB Neu.indd 3705-WA 522 CB Neu.indd 37 10.12.2007 8:45:15 Uhr10.12.2007 8:45:15 Uhr
Page 38
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
WA 522 CB
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum , Händlerstempe l, Unterschrif t • Koopdatum, Stemp el van de leverancie r, Handteke ning • Date d‘achat, c achet du revendeur, sig nature • Fecha de com pra, Sello del ve ndedor, Firma • Data de co mpra, Carimbo do ve ndedor, Assinatura • Da ta dell‘aqui sto, timbro del co mmerciante, fi rma • Purchase date, Dea ler stamp, Signa ture • Kjøpsdat o, stempel fr a forhandl er, undersk rift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Da­tum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás Дата покупки, печать торговца, подпись
Heinrich-Horten-Str. 17 · D-47906 Kempen
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
C. Bomann GmbH
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-WA 522 CB Neu.indd 3805-WA 522 CB Neu.indd 38 10.12.2007 8:45:15 Uhr10.12.2007 8:45:15 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 12/07
Loading...