Bodum Bistro 10903 User Guide

Page 1
GUARANTEE SERVICE FOR USA  CANADA SEE OVERLEAF FOR AUS
For more information or questions, guarantee claim and return authorization FREE CALL  1.800.23.BODUMWARRANTYBODUMUSA.COM GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE. CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
Proof of purchase Firmenstempel Cachet du revendeur Firmastempel Sello de la empresa Timbro del rivenditore Stempel van de zaak Firmastämpel Carimbo da empresa Ostotodistus
Доказательство покупки
Date Datum Date Dato Fecha Data Datum Datum Data Päivämäärä
Дата
109031  109033 BISTRO Electric Coffee Grinder GUARANTEE CERTIFICATE  GUARANTEE: 2 YEARS. Bistro Electric Coffee Grinder
GARANTIEZERTIFIKAT  GARANTIE: 2 JAHRE. Bistro Elektrische Kaffeemühle CERTIFICAT DE GARANTIE  GARANTIE: 2 ANS. Bistro Broyeur à Café Électrique GARANTIBEVIS  GARANTI: 2 ÅR. Bistro Elektrisk Kaffemølle CERTIFICADO DE GARANTIA  GARANTÍA: 2 AÑOS. Bistro Molinillo De Café Electrico CERTIFICATO DI GARANZIA  GARANZIA: 2 ANNI. Bistro Macinacaffè Elettrico GARANTIECERTIFIKAAT  GARANTIE: 2 JAAR. Bistro Elektrische Kofiemolen GARANTIBEVIS  GARANTI: 2 ÅRS. Bistro Elektrisk Kaffekvarn CERTIFICADO DE GARANTIA  GARANTIA: 2 ANOS. Moinho Eléctrico De Café Bistro TAKUU TODISTUS  TAKUU: 2 VUOTTA. Sähkökäyttöinen Kahvimylly ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ – ГАРАНТИЯ: 2 ГОДА.
Электрическая кофемолка
www.bodum.com
109031  109033 BISTRO
V2.20181126
Electric Coee Grinder
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of the
BODUM® BISTRO Electric Coee Grinder.
Electric Coffee Grinder Instructions for Use ENGLISH Elektrische Kaffeemühle Gebrauchsanweisung DEUTSCH Broyeur à Café Électrique Mode d’emploi FRANÇAIS Elektrisk Kaffemølle Brugsanvisning DANSK Molinillo de Café Eléctrico Instrucciones de Uso ESPAÑOL Macinacaffè Elettrico Istruzioni per l’uso ITALIANO Elektrische Kofiemole Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Elektrisk Kaffekvarn Bruksanvisning SVENSKA Moinho Eléctrico de Café Manual de Instruções PORTUGUÊS Sähkökäyttöinen Kahvimylly Käyttöohje SUOMI Электрическая кофемолка Руководство по эксплуатации РУССКИЙ
109031 / 109033
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
Please read these instructions carefully before using. ENGLISH
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de l'utiliser. FRANÇAIS
Læs venligst disse instruktioner nøje før brug. DANSK
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ESPAÑOL
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto. ITALIANO
Lees voor gebruik deze instructies zorgvuldig door. NEDERLANDS
Läs noggrant igenom dessa instruktioner innan användning. SVENSKA
Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar. PORTUGUÊS
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. SUOMI
Перед использованием внимательно прочитайте эти инструкции.  РУССКИЙ 
Page 2
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as
1
2
5
13
3
8
7
6
4
11
14
17
18
simple as possible for both yourself and the end consumer.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. Consumers are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. Consumers are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The beneits to BODUM® customers given by the warranty set out below are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the BODUM® product to which the warranty relates.
To process a faulty BODUM® product you will require a Return Authorisation (RA) number. Returned items without a RA number are not able to be processed for credit or replacement. Contact BODUM® on (02) 9692 0582 for a RA number.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through general home use, misuse or commercial use. Warranty does not include accidental glass breakages.
Warranty period:
• e-BODUM®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for electrical appliances where a defect
appears and BODUM® is notiied within 2 years from date of purchase.
Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy of proof of purchase; without providing a proof of purchase BODUM® Australia will not be able to process the claim. Proof of purchase includes original purchase receipt/docket or credit card statement showing the purchase amount.
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the faulty item from stock on hand. If a customer requires a replacement for an item which you don’t have on hand, please have the item added to your next order.
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible for both you and the end consumer, we don’t do work orders or product repairs.
Once you have received a RA number and sighted the product please safely dispose of the faulty item. We don’t require the faulty product to be sent back to us. However, if you come across an unusual fault which you think we need to be aware of please send it back to BODUM® Australia Head Oice.
BODUM® (Australia) PTY LTD Suite 39, 2632 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009 T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586 oice.australia@bodum.com
BODUM AUSTRALIA WARRANTY
BODUM AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
15
10
9
12
16
19
20
Page 3
ELECTRIC COFFEE GRINDER List of Components 1 Lid 2 Bean container 3 Grinding control 4 Bean container release 5 Inlet cover 6 Ground coee container 7 Lid of ground coee container 8 Time/quantity control 9 Power cord inlet 10 Cord-tidy 11 Stand by Mode - ON/OFF (I/O) Button 12 Main Power - ON/OFF (I/O) Switch
MOLINI LLO DE CAFÉ ELÉCTR ICO Lista de componentes 1 Tapa 2 Recipiente de granos 3 Control de molienda 4 Desbloqueo del recipiente de granos 5 Tapa de introducción 6 Recipiente para el café molido 7 Tapa del recipiente del café molido 8 Control de la dosiicación y del tiempo
de molienda
9 Entrada del cable de alimentación 10 Compartimiento para enrollar el cable 11 Botón de conexión/desconexión (I/O)
del modo Stand by
12 Interruptor principal de encendido/
apagado (I/O)
MOINH O ELÉCTRICO DE CA FÉ List de Componentes 1 Tampa 2 Recipiente de grãos de café 3 Controlo de moagem 4 Desbloqueio do recipiente de grãos 5 Cobertura da entrada no moinho 6 Recipiente de café moído 7 Tampa do recipiente de café moído 8 Controle de Tempo/Qualidade 9 Entrada do cabo de alimentação 10 Compartimento para enrolar o cabo 11 Modo «Stand by» - Botão para LIGAR/
DESLIGAR (I/O)
12 Interruptor principal - interruptor
LIGAR/DESLIGAR (I/O)
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE Liste der Komponenten 1 Deckel 2 Kaeebohnenbehälter 3 Mahlwerkeinstellung 4 Entriegelungsstellung des
Kaeebohnenbehälters
5 Mahlwerkabdeckung 6 Behälter für gemahlenen Kaee 7 Behälterdeckel für gemahlenen Kaee 8 Zeit-/Mengeneinstellung 9 Netzkabeldurchführung 10 Kabelfach 11 EIN/AUSSchalter (I/O) für
Standby-Betrieb
12 EIN/AUSSchalter (I/O) für
Netzspannung
BROYEUR À CA FÉ ÉLECTRIQUE Composants du gaufrier 1 Couvercle 2 Réservoir à grains de café 3 Réglage de la mouture 4 Dégagement du réservoir à grains 5 Chape de l’oriice d’admission 6 Réceptacle pour le café moulu 7 Couvercle du à café moulu 8 Commande de temps/quantité 9 Encoche pour le cordon électrique 10 Espace de rangement du cordon 11 Mode de veille - bouton MARCHE/
ARRÊT (I/O)
12 Alimentation secteur - interrupteur
MARCHE/ARRÊT (I/O)
ELEKTRISK KAFFEM ØLLE Liste af bestanddele 1 Låg 2 Tragt til kaebønner 3 Indstilling af inhedsgrad 4 Åbning af tragt til kaebønner 5 Indløbsafdækning 6 Opsamlingsbæger 7 Låg på beholder for malet kae 8 Tidsindstillings-/doseringsknap 9 Netledningsindgang 10 Ledningsmagasin 11 Standbytilstand - ON/OFF-knap (I/O) 12 Strømknap - ON/OFF (I/O)
MACINACA FFÈ ELETTRIC O Elenco dei componenti 1 Coperchio 2 Contenitore caè in chicchi 3 Regolazione inezza di macinazione 4 Sgancio contenitore caè 5 Protezione interna 6 Contenitore caè macinato 7 Coperchio del contenitore di caè
macinato
8 Comando tempo/quantità 9 Passacavo 10 Alloggiacavo 11 Pulsante I/O - Standby 12 Interruttore principale I/O
ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE Lijst van onderdelen 1 Deksel 2 Bonenreservoir 3 Maalgraadinstelling 4 Ontgrendeling bonenreservoir 5 Inloopdeksel 6 Opvangbakje voor gemalen koie 7 Het deksel van het reservoir voor
gemalen koie
8 Tijd-/Doseerschakelaar 9 Inlaatopening snoer 10 Snoeropbergvak 11 Standby modus - AAN/UIT (I/O) knop 12 Stroom - AAN/UIT (I/O) schakelaar
ELEKTRISK KAFFEKVARN Lista över d elar 1 Lock 2 Behållare för kaebönor 3 Reglering av malningen 4 Frigöring av behållaren för bönorna 5 Inmatningslock 6 Behållare för malt kae 7 Lock på behållare för malt kae 8 Tid/mängd-reglering 9 Sladdanslutning 10 Sladdvinda 11 Standby-knapp till/från (I/O) 12 Strömbrytare till/från (I/O)
SÄHKÖKÄYTTÖINEN KAHVIMYLLY Osalista 1 kansi 2 kahvipapusäiliö 3 jauhantakarkeuden säätö 4 kahvipapusäilön irrotusasento 5 sisäänmenoaukon kansi 6 jauhetun kahvin säiliö 7 jauhetun kahvin säiliön kansi 8 ajan ja määrän säätö 9 virtajohdon läpivienti 10 johdon säilytys 11 valmiustilan virtakytkin (I/O) 12 päävirtakytkin (I/O)
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕМОЛКА Перечень компонентов
1 Крышка 2 Емкость для зерен 3 Регулятор перемолки 4 Отсоединение емкости для зерен 5 Впускная крышка 6 Емкость для молотого кофе 7 Крышка емкости для молотого кофе 8 Регулятор времени/объема 9 Вход шнура питания 10 Деталь для намотки шнура 11 Режим ожидания — кнопка ВКЛ/
ВЫКЛ (I/O)
12 Питания — кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (I/O)
5
Page 4
ENGLISH
Congratulations! You are the proud owner of a BISTRO, the electric coee grinder from BODUM®. Before using the coee grinder read these instructions carefully.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following.
This BODUM® coee grinder is intended for grinding coee beans for domestic use only. Do not use to grind anything else as this would damage the appliance.
Before operating this appliance for the irst time, read all instructions. Failure to observe the instructions and safety notes may result in hazardous conditions.
After unpacking the appliance, check it for damage. If in doubt, do not use it, contact your dealer.
Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags etc.) out of reach of children (danger of suocation or injury).
This appliance is designed for household use only. Do not use outdoors. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
Electric Coee Grinder
or in a heated oven. The manufacturer rejects any liability for damage or injury
caused by improper or unreasonable use. Do not use appli­ance for other then intended use.
Do not allow children to play with the appliance.
The use of any accessory attachment, not recommended or sold by the appliance manufacturer, may result in ire, electric shock or injury to persons.
In the case of a fault or malfunction occurring, switch the appli­ance o; do not attempt to repair it yourself. Have repairs to the appliance carried out only by a customer service workshop that is authorised by the manufacturer. Failure to comply with the above safety notes can compromise the safety of the appliance.
Never attempt to exchange the mains cable of the appliance as special tools are required for this. To ensure continued safety of the appliance, if the cable needs to be repaired or exchanged, have this carried out exclusively by a customer service work shop authorised by the manufacturer.
Unplug from outlet when not in use before putting on or tak­ing o parts and before cleaning. Never immerse the item in water: remember this is an electrical appliance.
Switch o the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Only clean the appliance using a brush or damp cloth. To protect against ire, electric shock and injury to persons do
not immerse cord, plugs and the unit in water or other liquid. Avoid contacting moving parts. Do not permit children to play with the device. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
EN
Instructions for Use
Never touch the appliance with damp or wet hands. Do not touch the mains cable or plug with wet hands. Always unplug the appliance by holding the plug, not the cord. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces, including the stove. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunc­tions, or is dropped or damaged in any manner. Contact the manufacturer at their customer service telephone number for information on examination, repair, or adjustment.
6 7
This appliance shall not be used by children. Keep the appli­ance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Page 5
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualiied persons in order to avoid a hazard.
= medium grinding (e.g. for BODUM® ilter coee machine)
EN
Check hopper for presence of foreign objects before using.
Warning! Misuse will cause potential injury!
Retain these user instructions for future reference.
HOUSEHOLD USE ONLY
INSTALLATION
Electric Coee Grinder
Place the appliance on a stable lat surface which is neither hot nor near a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its mains cable out of reach of children.
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance agrees with the mains voltage in your area. (Use a residual current device (RCD) seek the advice of an electri­cian.) While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency.
If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your appliance, have the power point changed by a licensed electrician.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
QUANTITY CONTROL
= coarse grinding (e.g. for BODUM® French Press coee maker)
If the three adjustment positions do not precisely match your personal taste you can also grind your coee by choosing any intermediate position.
If the appliance has been illed with coee beans, the grind­ing control must only be operated when the motor is running.
Always keep the lid (1) of the bean container tightly shut in order to enjoy the full taste and aroma of your coee beans. Never grind more coee than you actually need.
When grinding, always ensure that the lid (7) is itted to the ground coee container (6).
The BODUM® coee grinder is equipped with a time/quantity control (8).
Use it to set the coee grinder to the desired grinding time and quantity. The appliance switches o automatically once the preset time has elapsed. If you want to interrupt grinding before the preset time has elapsed. Push the I/O button (11).
The quantity of ground coee you need to make your coee depends on the type of bean, the degree of grinding and your personal taste.
Warning: In order to prevent the motor from overheating, do not grind more than 1 complete unit (1x20 seconds) in succes­sion. After wait 5 Min. to let the motor cool down before restart.
Instructions for Use
SETTING THE GRINDING CONTROL
The main adjustment positions stated on the control for the degree of grinding are normally suicient. The degree of grinding can be adjusted by twisting the bean container (ig.17).
= ine grinding (e.g. for espresso coee machine)
8 9
GRINDER
The BODUM® coee grinder uses conical burr grinder, which are the best grinders you can get. The burr spins slower than the wheel model, which makes them quieter and less messy. You can use a conical burr grinder for oily or lavoured cof­fees and it is not likly to clog, like the other kinds of grinders. These are the best.
Page 6
STONE SAFETY CUTOUT FEATURE
CLEANING THE GRINDING GEAR
Electric Coee Grinder
POLARIZATION
Given the huge quantities of coee that are packed every day, very small stones may accidentally ind their way into even the inest coee beans. The appliance is equipped with a stone safety cut-out - or «friction clutch» - in order to prevent damage to the grinding gear. A stone in the grinding gear will cause a loud rattling noise. Switch the appliance o immedi­ately, remove plug from wall outlet, open it as described in the section entitled «Maintenance» and remove the stone.
Disconnect the mains plug from the socket outlet. Remove any remaining beans in the bean container (ig.18) and take the latter o by twisting it in an anticlock-wise direction as far as the release area stop (ig.19). Lift the bean hopper from the housing (ig.20). The grinding ring can then be lifted out of the machine.
A soft-bristle brush is ideal for cleaning the grinding gear. Reassemble the machine by performing the above operation in reverse order. The housing, lid (1), coee bean container (2) and grinding mechanism cover (5) are easy to clean using a damp cloth. The ground coee container (6) and its lid (7) are dishwasher-proof.
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
For US Customers only.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will it in appo­larized outlet only one way. If the plug does not it fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not it, contact a quali­ied electrician. Do not modify the plug in any way.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
Rated voltage EU 220240V~ 5060Hz
Rated voltage US 120V~ 60Hz
Rated output 160 Watt
Grinding system Conical burr
Cable length Approx. 80 cm
Capacity Max. 220 g coee beans
Safety on/o switch Provided
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
Guarantee:
years from the date of originl purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or manufacturing. conditions
Guarantor:
Guarantee conditions:
chase. You must present the guarantee certificte to obtain guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your coun­try’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
BODUM® will not provide warranty for damage resulting from inapproprite use, improper handling, norml wear nd tear, inadequate or incorrect maintenance or care, incorrect operation or use of the appliance by unauthorized persons.
This Mnufacturer Guarantee does not aect your statutory rights under applicable national laws in force, nor your right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
ENVIRONMENTALLY ACCEPTABLE DISPOSAL
BODUM®
a
re met. Refunds are not avilble.
BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrsse 100, Postfach 463, 6234Triengen.
AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Electric Coee Grinder for a period of two
Repairs are carried out free of charge if all guarantee
The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of pur-
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
EN
Instructions for Use
10 11
Page 7
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer einer elektrischen BISTRO Kaeemühle von BODUM®. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre Kaeemühle verwenden.
achten Sie darauf, dass es keine heissen Oberlächen berührt , inkl. Herd/ Ofen. Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nach­dem Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf irgendeine Art beschädigt wurde. Informationen zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung erhalten Sie vom Hersteller unter der Telefonnummer des Kundendienstes.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie die­ses Gerät das erste Mal verwenden. Die Nichtbeachtung der Anleitung und von Sicherheitshinweisen kann zu Gefahrensituationen führen.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät beschädigt ist. Verwenden Sie es im Zweifelsfall nicht und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien (Kartons, Kunststobeutel usw.) ausserhalb der Reichweite von Kindern (Erstickungs- oder Verletzungsgefahr).
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt gedacht.
Elektrische Kaeemühle
Verwenden Sie es nicht im Freien. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Gas- oder Elektroherden oder in einen heissen Ofen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die aufgrund falscher oder unsachgemässer Benutzung entstan­den sind. Verwenden Sie das Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen. Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen.
Berühren Sie nie das Netzkabel oder den Netzstecker mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Ausstecken des Kabels immer am Stecker und nie am Kabel. Lassen Sie das Kabel nicht von Tisch oder Arbeitsläche herunterhängen und
Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen oder verkauft sind, kann zu Bränden, elekt­rischen Schlägen oder Personenschäden führen.
Falls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Lassen Sie alle Reparaturen am Gerät von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt durchführen. Die Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selbst aus­zutauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen am Kabel und der Einbau eines neuen Kabels ausschliesslich von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt erfolgen.
Stecken Sie das Gerät nach Verwendung und vor dem Reinigen aus. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: Denken Sie immer daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden
Reinigen Sie das Gerät ausschliesslich mit einer Bürste oder einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Dies kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanweisung
1312
Page 8
Berühren Sie keine beweglichen Teile. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, wenn Sie es nicht
benutzen oder bevor es gewartet oder gereinigt wird. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie diedaraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder anderem qualiizierten Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Überprüfen Trichter auf das Vorhandensein von Fremdkörpern vor dem Gebrauch.
Elektrische Kaeemühle
Warnung! Missbrauch wird dazu führen, um mögliche Verletzungen!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf.
NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET
AUFSTELLEN
MAHLWERKEIN STELLUNG VORNEHMEN
WICHTIGE HINWEISE
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, die weder heiss wird noch sich in der Nähe einer Hitzequelle beindet. Die Standläche muss trocken sein. Halten Sie Gerät und Netzkabel ausser Reichweite von Kindern.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung der Netzspannung in Ihrem Land entspricht. (Verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FISchalter). Ihr Elektriker kann Sie hierzu beraten.) Der Netzstecker muss aus Sicherheitsgründen zugänglich sein, während Sie das Gerät verwenden.
Falls sich die Netzsteckdose nicht für den Stecker Ihres Geräts eignet, lassen Sie die Steckdose von einem lizen-zier­ten Elektriker austauschen.
In der Regel reichen die auf dem Gerät angegebenen Abstufungen für die Mahlwerkeinstellung aus. Sie stellen das Mahlwerk ein, indem Sie den Kaeebohnenbehälter drehen (Abb. 17).
= fein gemahlenes Pulver (z.B. für Espressomaschinen)
= mittelfein gemahlenes Pulver (z.B. für BODUM® Filter-Kaeemaschinen)
= grob gemahlenes Pulver (z.B. für BODUM® French Press Kaeekannen)
Falls die drei Einstellpositionen nicht genau Ihrem persön­lichen Geschmack entsprechen, können Sie das Mahlwerk auch auf jede Zwischenposition einstellen.
Falls sich Kaeebohnen im Gerät beinden, darf die Mahlwerkeinstellung nur bei laufendem Motor geändert werden.
Lassen Sie den Deckel (1) des Kaeebohnenbehälters stets fest geschlossen. So behalten die Kaeebohnen ihr volles Aroma. Mahlen Sie immer nur soviel Kaee, wie sie gerade brauchen.
DE
Gebrauchsanweisung
1514
Page 9
MENGENEIN STELLUNG
MAHLWERK
Elektrische Kaeemühle
Achten Sie stets darauf, dass der Behälterdeckel für den gemahlenen Kaee (7) immer auf dem Behälter (6) montiert ist während des Mahlvorganges.
Die BODUM® Kaeemühle besitzt eine Zeit-/Mengen­einstellung (8).
Damit lässt sich die gewünschte Mahlzeit bzw. Pulvermenge einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Falls Sie den Mahlvorgang vor Ablauf der eingestellten Zeit abbrechen möchten, drücken Sie die Taste I/O (11).
Die Pulvermenge, die Sie für die Kaeezubereitung benöti­gen, hängt von der Bohnensorte, der Mahlwerkeinstellung und Ihrem persönlichen Geschmack ab.
Warnung: Um zu vermeiden, dass der Motor überhitzt, mahlen Sie jeweils nur eine einzige Portion Kaee (1x20 Sekunden) auf einmal. Warten Sie danach fünf Minuten, bevor Sie die Mühle erneut in Betrieb nehmen, damit sich der Motor abkühlen kann.
Die BODUM® Kaeemühle arbeitet mit einem konischen Kegelmahlwerk. Dies ist das beste Mahlwerk, das es gibt. Der Kegel dreht sich langsamer als Mahlscheiben, das Mahl-werk arbeitet also leiser und sauberer. Konische Kegelmahl-werke eignen sich auch für ölhaltige oder aromatisierte Bohnen. Sie verstopfen wesentlich seltener als andere Mahlwerktypen. Sie sind schlichtweg die besten Mahlwerke.
WARTUNG
POLARITÄT
Reinigen des Mahlwerks. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie
alle noch im Kaeebohnenbehälter (Abb. 18) verbliebenen Kaeebohnen. Nehmen Sie den Behälter ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Entriegelungsposition (Abb. 19) drehen. Heben Sie den Kaeebohnenbehälter vom Gehäuse ab (Abb. 20). Nun können Sie den Mahlwerks-ring aus der Maschine nehmen. Reinigen Sie das Mahlwerk am besten mit einer weichen Bürste. Bauen Sie die Maschine wieder zusammen, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben vorgehen. Das Gehäuse, der Deckel (1), der Kaeebohnenbehälter (2) und die Mahlwerk-abdeckung (5) las­sen sich leicht mit einem feuchten Tuch reinigen. Der Behälter für gemahlenen Kaee (6) und der Behälterdeckel für gemahle­nen Kaee (7) sind Spülmaschinen geeignet.
Nur für Kunden in den USA
Dieses Gerät ist mit einem verpolungssicheren Stecker ausge­stattet. (Ein Anschluss ist breiter als der Andere).
Um Stromschläge zu verhindern, passt dieser Stecker nur auf eine Art in eine verpolungssichere Steckdose. Falls der Stecker nicht in die Steckdose passt, drehen Sie ihn um. Passt er noch immer nicht, setzen Sie sich mit einem qualiizierten Elektriker in Verbindung. Versuchen Sie nicht, den Stecker auf irgendeine Art zu verändern.
DE
Gebrauchsanweisung
SICHERHEITSAB SCHALTUNG BEI STEINEN
Angesichts der riesigen Kaeemengen, die täglich verpackt werden, kann es auch bei den besten Kaeebohnen vor­kommen, dass sich kleine Steine einschleichen. Das Gerät besitzt daher eine Sicherheitsabschaltung - oder «Reibungs­kupplung» - die das Mahlwerk anhält, wenn ein Stein ein­dringt, und so Schäden am Mahlwerk verhindert. Ein Stein im Mahlwerk macht sich durch ein lautes ratterndes Geräusch bemerkbar. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, önen Sie das Gerät, wie im Teil «Wartung» beschrieben, und entfernen Sie den Stein.
1716
Page 10
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung EU 220 bis 240V~ 5060Hz
Nennspannung USA 120V~ 60Hz
Nennleistung 160 Watt
Mahlwerk konisches Kegelmahlwerk
Kabellänge ca. 80 cm
Fassungsvermögen max. 220g Kaeebohnen
Ein/Aus-Sicherheitsschalter vorhanden
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ.
Garantie:
von zwei Jahren ab Datum des Kaufs gegen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material­und/oder Herstellungsfehler beruhen. Sofern die Garantiebedingungen erfüllt sind, wird BODUM® Mängel kostenfrei beheben. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist nicht möglich.
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen
Garantiebedingungen: Das Garantiezertiikat (letzte Seite dieser Gebrauchsanweisung) muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertiikat vorzulegen. Hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den für Ihr Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren Sie uns unter www.bodum.com
Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemäßer Behandlung, üblichem Verschleiß, unsachgemäßer Plege und/oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Rechte zu. Insbesondere werden
Elektrische Kaeemühle
die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, die ihm gegenüber seinem Vertragspartner zustehen, nicht eingeschränkt.
Die BODUM® AG, Schweiz, übernimmt für den BISTRO Elektrische kaeemühle eine Garantie
FRANÇAIS
Félicitations! Vous voilà l’heureux (ou l’heureuse) propriétaire d’un broyeur à café électrique BISTRO de BODUM®. Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez tou­jours les précautions élémentaires de sécurité, dont notam­ment les suivantes.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut vous exposer à des dangers.
Après avoir déballé l’appareil, vériiez qu’il n’est pas endom­magé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et prenez contact avec votre revendeur.
Conservez les emballages (carton, sacs plastiques, etc.) hors de portée des enfants, qui risqueraient de se blesser ou de s’étouer.
FR
Mode d’emploi
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTES
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll beseitigt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verplichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie dazu bei, d wertvolle Rohstoe recycelt und Schadstoe gezielt behandelt werden können.
Geprüfte Sicherheit
Gerät der Schutzklasse ll
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)
18
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage ménager. Ne l’utilisez en aucun cas à l’extérieur. Ne le placez jamais sur une cuisinière électrique ou à gaz ou à proximité ni dans un four chaud.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage
a
ss
ou de blessure faisant suite à une utilisation inappropriée ou abusive de l’appareil. N’utilisez en aucun cas l’appareil à d’autres ins que celles prévues.
Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil. Ne touchez jamais l’appareil lorsque vous avez les mains
humides ou mouillées. Ne touchez en aucun cas le cordon d’alimentation ou la iche quand vous avez les mains mouillées.
19
Page 11
Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la iche et non sur le cordon. Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes, y compris la cuisinière. N’utilisez en aucun cas la bouilloire si le corps de l’appareil, le socle, le cordon ou la iche est endom­magé. Veuillez contacter directement le service clientèle du fabricant à son numéro de téléphone pour des informations sur l'évaluation, la réparation ou le réglage.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant entraîne un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement, mettez l’ap­pareil hors tension; n’essayez pas d’eectuer la réparation vous-même. Coniez toujours l’appareil à un atelier de répara­tion agréé par le fabricant. Le non-respect des prescriptions décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Le remplacement du cordon nécessite un outillage particulier; c’est pourquoi il est déconseillé de le faire soi-même. Si le cor don doit être réparé ou remplacé pour garantir la sécurité de l’appareil, adressez-vous exclusivement à un atelier de répara­tion agréé par le fabricant.
Broyeur à Café Électrique
Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé avant d’ajouter ou d’enlever des éléments et avant de le nettoyer. Comme pour tous les appareils électriques, évitez dans tous les cas de le plonger dans l’eau.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Débranchez le cordon électrique de la prise murale lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, non surveillé, et avant le nettoyage. Tenez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des
enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou si elles ont reçu des instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et si elles ont compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son ser­vice après-vente ou par une personne disposant de qualiica­tions identiques, ain d’éviter tout danger.
Vériiez la trémie pour la présence de corps étranger avant utilisation.
Attention! Une mauvaise utilisation peut causer des blessures potentiel!
Veuillez conserver
FR
Mode d’emploi
Eteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation avant de remplacer des accessoires ou autres éléments mobiles à l’usage.
Ne nettoyez l’appareil qu’au moyen d’une brosse ou d’un chif­fon humide.
Ain de prévenir tout incendie, choc électrique et dommage corporel, ne plongez pas l’appareil, le câble ou la iche dans l’eau ou tout autre liquide.
Évitez de toucher les parties mobiles.
20
ces instructions pour référence ultérieure.
POUR USAGE DOMES­TIQUE UNIQUEMENT
21
Page 12
INSTALLATION
RÉGLAGE DE LA MOUTURE
Broyeur à Café Électrique
Placez l’appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d’oice à l’écart de toute source de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que l’appareil et le cordon soient hors de portée des enfants.
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil est la même que la tension de secteur. (Utilisez un dispositif de courant résiduel (DCR) ou demandez conseil à un électricien.) Pendant l’utilisation de l’appareil, assurez-vous de toujours avoir accès à la prise au cas où un problème surviendrait.
Si la prise ne convient pas à la iche de votre appareil, faites-la changer par un électricien agréé.
Les positions standard indiquées pour le réglage de la mou­ture sont normalement suisantes. Pour sélectionner le degré de mouture de son choix, il suit de faire pivoter le réservoir à grains de café (ig.17).
= mouture ine (p. ex. pour la machine à espresso)
= mouture moyenne (p. ex. pour la machine à café iltre de BODUM®)
= mouture grossière (p. ex. pour la machine à café French Press de
BODUM®)
Si ces trois positions de réglage ne vous donnent pas exac­tement la mouture désirée, vous pouvez choisir un réglage intermédiaire.
Si l’appareil a été rempli de grains de café, le réglage de la mouture ne doit être modiié qu’une fois le moteur en marche.
COMMANDE DE QUANTITÉ
BROYEUR
COUPECIRCUIT EN CAS DE PRÉSENCE D’UN CAILLOU
Le broyeur à café BODUM® est équipé d’une commande de temps/quantité (ig.8).
Elle permet de régler le broyeur sur un temps de broyage précis, de manière à délivrer une certaine quantité de café. L’appareil s’éteint automatiquement une fois que le temps est écoulé. Si vous souhaitez interrompre le broyage avant que le temps prédéini soit écoulé, appuyez sur le bouton I/O (ig.11).
La quantité de café moulu dont vous avez besoin pour pré­parer votre café dépend du type de grain, du degré de mou­ture choisi et de vos goûts personnels.
Attention: ain d’éviter toute surchaue du moteur, il est important de laisser refroidir le moteur après chaque opé­ration de broyage (20 secondes). Attendez 5 minutes avant
Le broyeur à café BODUM® utilise des meules coniques, qui sont incontestablement les plus performantes qui soient. Comme elles tournent plus lentement que les couteaux hélices, elles sont plus silencieuses et le broyage est plus propre. Qui plus est, lorsqu’ils sont broyés avec des meules coniques, les cafés huileux ou très parfumés n’ont pas tendance à s’agglomérer, comme c’est le cas avec d’autres types de broyeurs.
D’énormes quantités de café sont conditionnées tous les jours et il arrive que de très petits cailloux se retrouvent accidentellement mélangés à des grains de café, même de qualité supérieure. Pour éviter tout dégât au niveau du broyeur, l’appareil est équipé d’un coupe-circuit (embrayage à friction). La présence d’un caillou dans le mécanisme de mouture provoque un cliquetis nettement perceptible. Mettez immédiatement l’appareil hors tension, retirez la iche de la prise, ouvrez l’appareil comme indiqué dans la rubrique «Entretien» et retirez le caillou.
FR
Mode d’emploi
REMARQUES IMPORTANTES
Gardez toujours le couvercle (ig. 1) du réservoir à grains de café hermétiquement fermé ain de préserver tout l’arôme des grains. Ne broyez que la quantité de café dont vous avez besoin.
Lors du broyage, vériiez toujours que le couvercle (ig. 7) est bien placé sur le réceptacle à café moulu (ig. 6).
22
23
Page 13
ENTRETIEN
POLARISATION
Broyeur à Café Électrique
Nettoyage du broyeur. Retirez la iche de la prise. Videz le réservoir à grains (ig.
18). Pour ce faire, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la position de dégagement (ig. 19). Retirez la trémie à grains (ig. 20) du boîtier, en la soulevant. Retirez ensuite la bague de mouture.
Le broyeur sera nettoyé idéalement avec une brosse à soies douces. Remontez la machine en eectuant l’opération dans l’ordre inverse. Le boîtier, le couvercle (ig. 1), le réservoir à grains de café (ig. 2) et le recouvrement du mécanisme de broyage (ig. 5) se nettoient aisément à l’aide d’un chion humide.
Le réceptacle à café moulu (ig. 6) et son couvercle (ig. 7) sont résistants au lave-vaisselle.
Tout autre entretien doit être conié à un partenaire de ser­vice agréé.
Pour les É.-U. uniquement
Cet appareil possède une iche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour réduire le risque d’électrocution, cette iche ne s’emboî­tera dans une prise polarisée que dans un sens bien précis. Si la iche ne s’emboîte pas complètement dans la prise, essayez dans l’autre sens. Si vous n’y arrivez toujours pas, demandez conseil à un électricien qualiié. N’essayez en aucune façon de modiier la iche vous-même.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale UE 220240V~ 5060Hz
Tension nominale É.-U. 120V~ 60Hz
Puissance de sortie 160 watts
Broyeur Meules coniques
Longueur du cordon 80 cm env.
Capacité 220 g de grains de café max.
Interrupteur de sécurité Prévu
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATSUNIS & CANADA, L'UNION EUROPÉENNE ET LA SUISSE.
Garantie: BODUM® AG Suisse, garantit le Bistro Broyeur à Café Électrique pendant une période deux an
à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel et dysfonctionnements dont l’origine peut être remontés à des défauts de conception ou de fabrication. Les réparations seront eectuées gratuitement si toutes les conditions de garantie sont remplies. Des remboursements ne sont pas possibles.
Garant: BODUM® (Suisse) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Conditions de garantie: Le certiicat de garantie doit être rempli par le vendeur au moment de l’achat.
Vous devez présenter le certiicat de garantie pour obtenir les services de garantie. Si votre produit BODUM® nécessite un service de garantie, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, le distributeur BODUM® de votre pays, ou allez sur www.bodum.com.
BODUM® ne peut pas garantir des dommages résultant d’une utilisation inappropriée, d’une manipulation incorrecte, d’une usure normale, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une fausse manœuvre, ou de l’utilisation par des personnes non autorisées.
Cette garantie fabricant n’aecte pas vos droits légaux provenant des droits locaux applicables, ni vos droits contre le revendeur provenant de leur contrat de vente/d’achat.
FR
Mode d’emploi
24
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Ce sigle indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
a
gers dans l’UE. Pour éviter d’éventuels impacts néfastes pour l’environnement
mén
a sa
nté humaine dus à des dépôts incontrôlés de déchets, recyclez-le de manière
ou l responsable pour favoriser la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser des systèmes de retour et de collecte, ou contactez le revendeur où le produit a été acheté. Il peut reprendre le produit pour un recyclage respectueux de l’environnement.
25
Page 14
DANSK
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO, den elektriske kaemølle fra BODUM®. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden kaemøllen tages i brug første gang.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Overhold altid de grundlæggende sikkerhedsregler ved anven­delse af elektriske apparater. Overhold også følgende anvisninger.
Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang. Der kan opstå farlige situationer, hvis instrukserne og sikkerhedsforanstaltningerne ikke følges.
Efter udpakning kontrolleres det, at apparatet er intakt. I tvivl­stilfælde må apparatet ikke bruges, og der skal rettes henven­delse til forhandleren.
Opbevar emballagen (karton, plastposer osv.) utilgængeligt for børn (fare for kvælning eller skader).
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Anvend ikke apparatet udendørs. Anbring ikke apparatet på eller i nærheden af et gas- eller elkomfur eller i en varm ovn.
Elektrisk Kaemølle
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for person- eller tingskade som følge af ukorrekt eller ufornuftig anvendelse. Brug kun apparatet til det, det er beregnet til.
Børn må ikke lege med apparatet. Apparatet må ikke berøres med fugtige eller våde hænder.
Undgå at røre ved ledningen eller stikket med våde hænder. Træk altid stikket ud af apparatet ved at holde i stikket, ikke i ledningen. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet eller overladen, rør ikke varme overlader, herunder ovnen. Anvend aldrig apparatet, hvis netledning eller -stik er beskadi­get, hvis apparatet ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt på gulvet eller er beskadiget på anden vis. Kontakt producen­ten via deres kundeservice telefonnummer for oplysninger om undersøgelse, reparation eller justering.
Brug af ekstraudstyr, som ikke anbefales eller forhandles af producenten, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller anden personskade.
Sluk for apparatet, hvis der opstå fejl. Forsøg ikke selv at reparere det. Lad kun apparatet reparere af et kundeser­viceværksted, som er godkendt af producenten. Manglende overholdelse af ovenstående sikkerhedsforanstaltninger kan forringe apparatets sikkerhed.
Forsøg aldrig selv at udskifte apparatets ledninger, da dette kræver brug af specialværktøj. For at bevare apparatets sikker­hed må ledninger kun repareres eller udskiftes af et af produ­centen godkendt serviceværksted.
Træk netstikket ud af kontakten, før du sætter dele på eller tager dele af apparatet, eller når det skal rengøres. Apparatet må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbin­delse med elektriske apparater.
Sluk for apparatet, og abryd strømforsyningen, inden du udskif­ter tilbehør eller rører ved dele, som bevæger sig under driften.
Rengør kun apparatet ved hjælp af en børste eller fugtig klud. Apparatet, netledningen eller stikket må ikke dyppes i vand
eller andre former for væske, fordi dette medfører risiko for brand, elektrisk stød eller tilskadekomst.
Undgå at berøre de bevægelige dele. Tillad ikke at børn leger med apparatet. Frakobbel altid apparatet fra forsyningen, hvis det efterlades
uden opsyn, og før samling, adskillelse eller rengøring. Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og dets
ledning udenfor børns rækkevidde. Apparatet kan bruges af personer med reduceret fysisk, følel-
sesmæssig eller metal kapacitet eller manglende erfaring og kendskab, hvis de gives instruktion i brug af apparatet på en sikker måde og hvis de forstår de farer, der er involveret.
DA
Brugsanvisning
2726
Page 15
Børn må ikke lege med apparatet. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikan-
ten, dens serviceagent eller tilsvarende kvaliicerede personer for at undgå fare.
Check tragt til tilstedeværelse af fremmedlegeme før brug.
Advarsel! Misbrug vil medføre potentielle skade!
Gem denne brugsanvis-
= middel malet (f.eks. til BODUM® ilterkaemaskine)
= groft malet (f.eks. til BODUM® French Press kaebrygger)
Hvis ingen af de tre angivne indstillinger svarer nøjagtigt til din personlige smag, kan du naturligvis også vælge at male kaebønnerne ved at indstille inhedsgraden til en hvilken som helst anden position.
Hvis der er fyldt kaebønner i tragten, må reguleringen af inhedsgraden kun betjenes, når motoren er tændt.
DA
ning til senere brug. KUN TIL BRUG I PRIVATE
HJEM
INSTALLATION
Elektrisk Kaemølle
INDSTILLING AF FINHEDSGRADEN
Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke må være varmt eller beinde sig i nærheden af en varmekilde. Underlaget skal være tørt. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stem­mer overens med netspændingen i dit hjem. (Kontakt en elek­triker, hvis der anvendes en fejlstrømsabryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvis der skulle opstå en nødsituation.
Hvis stikkontakten ikke passer til stikket på apparatet, skal den udskiftes af en autoriseret elektriker.
Normalt er der ikke brug for lere indstillingsmuligheder end de, der er angivet på kaemøllens kabinet. Finhedsgraden kan reguleres ved at dreje på tragten til kaebønner (ig.17).
= int malet (f.eks. til espressokaemaskine)
VIGTIGT AT BEMÆRKE
DOSERING
KAFFEMØLLE
For at opnå den optimale nydelse af kaebønnernes smag og aroma, skal kaetragtens låg (ig. 1) være helt tillukket. Mal altid kun den mængde kae, du har brug for lige nu.
Sørg altid for, at låget (ig. 7) er sat på beholderen for malet kae (ig. 6) under driften af apparatet.
BODUM® kaemølle er udstyret med en tidsindstillings-/dose­ringsknap (ig. 8).
Denne knap anvendes til at indstille kaemøllen på den ønskede maletid og doseringsmængde. Apparatet slukker automatisk, når den indstillede tid er gået. Ønsker du at abryde, før den indstillede tid er gået, trykkes. på I/O­knappen (ig. 11).
Hvor meget kaepulver du har brug for til tilberedningen af din kae, ahænger af kaesorten, inhedsgraden og din personlige smag.
Advarsel! For at undgå overophedning af motoren bør du aldrig male mere end 1 fuld dosering (1x20 sek.) ad gangen. Vent derefter 5 minutter, inden apparatet atter startes, for at lade motoren køle af.
BODUM® kaemølle anvender en konisk kværn, hvilket er den bedste form for kværn, du kan få. Den koniske kværn drejer langsommere end modeller med drejehjul, hvilket reducerer støj og snavs. Den koniske kværn kan anvendes til olieholdige eller aromatiserede kaetyper uden at stoppe til som andre kaekværne. Disse kværne er de bedste på markedet.
Brugsanvisning
2928
Page 16
SIKRING MOD SMÅSTEN
I betragtning af den uhyre store mængde kae, der pakkes dagligt, kan det ved selv den mest udsøgte kae forekomme, at der imellem kaebønnerne beinder sig bittesmå sten. For at undgå skader er apparatet udstyret med en sikring mod småsten, en såkaldt glidekobling, der sørger for, at kaemøllen ikke bliver beskadiget. Hvis der skulle komme en lille sten ind i kaemøllen, vil du blive gjort opmærksom på dette med en højlydt brummen. Sluk da straks apparatet, træk stikket ud, åbn apparatet som beskrevet i afsnittet «Vedligeholdelse», og jern stenen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TECHNISCHE DATEN
Nominel spænding EU 220240V~ 5060Hz
Nominel spænding USA 120V~ 60Hz
Nominel eekt 160 W
Kværnesystem Konisk kværn
Ledningslængde Ca. 80 cm
Kapacitet Maks. 220 g kaebønner
Låsning af on/o-knappen Medfølger
DA
VEDLIGEHOL DELSE
Elektrisk Kaemølle
POLARISERING
Rengøring af kværnen. Tag stikket ud af stikkontakten. Fjern de resterende kaebøn-
ner fra tragten (ig. 18). Tragten jernes ved at dreje tragten mod uret, indtil den er løs af åbningen (ig. 19). Løft forsigtigt tragten af soklen (ig. 20). Kværnen kan nu løftes op og ud af maskinen.
Selve kværnen rengøres bedst med en pensel med bløde bør­ster. Når apparatet skal samles igen, går du frem i omvendt rækkefølge. Kabinettet, låget (ig. 1), kaebønnebeholderen (ig. 2) og låget over maleværket (ig. 5) kan let rengøres med en fugtig klud.
Beholderen til malet kae (ig. 6) og dens låg (ig. 7) kan vaskes i opvaskemaskine.
Alle andre former for vedligeholdelse skal udføres på et auto­riseret reparationsværksted.
Gælder kun brugere i USA
Apparatet er forsynet med et polariseret stik (det ene stik­ben er bredere end det andet).
For at reducere risikoen for elektrisk stød kan dette stik kun sættes i en ikke-polariseret stikkontakt på én måde. Vend stikket om, hvis det ikke passer i stikkontakten. Kontakt en elektriker, hvis det stadig ikke passer. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
PRODUCENT GARANTI FOR EU & CH.
Garanti: BODUM AG, Schweiz, garanterer Bistro Elektrisk Kaemølle til en periode på to år fra datoen for
det oprindelige køb mod defekte materialer og fejlfunktioner, der kan spores tilbage til fejl i design eller produktion. Reparationer udføres gratis, hvis fejlet opfylder alle garantibetingelser. Tilbagebetaling er ikke tilgængelig.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantibetingelser: Et garanticertiikat skal udfyldes af sælgeren på købstidspunktet. Du skal
præsentere garantibeviset for at få garantiservice. Skulle din BODUM® produkt kræve garantiservice, skal du kontakte din BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit lands BODUM® forhandler, eller besøg www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig brug, forkert håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert vedligeholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af uautoriserede personer.
Denne producentgaranti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder i henhold til gældende nationale love i kraft, eller din ret mod forhandleren i forbindelse med salgs-/ købekontrakt.
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Det er ulovligt at bortskae elektriske apparater, der er defekte eller forældede sammen med almindeligt aald. De skal bortskaes særskilt. Forbrugerne har mulighed for at efterlade sådanne anordninger på genbrugsstationer gratis. Ejere af sådanne enheder er påkrævet for at bringe dem til indsamlingssteder eller sætte dem ud, når de respektive samlinger finder sted. Ved at gøre denne mindre personlig indsats, er du sikker på, at værdifulde råvarer genanvendes og forureninger håndteres korrekt.
Brugsanvisning
3130
Page 17
ESPAÑOL
¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un BISTRO, el molinillo de café eléctrico de BODUM®. Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes de usar su molinillo de café.
dañados o si no funciona correctamente, se ha caído o ha sufrido cualquier otro daño. Póngase en contacto con el fabri cante llamando al número de teléfono de atención al cliente para obtener información sobre reparaciones o ajustes.
ES
-
IMPORTANTES INDICACIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos deben respetarse las medidas básicas de precaución, incluidas las siguientes.
Antes de usar el molinillo de café por primera vez, le rogamos lea atentamente todas estas instrucciones. El uso del aparato puede ser peligroso si no se observan estas instrucciones y las medidas de seguridad.
Controle el aparato tras extraerlo del embalaje para com probar que no presenta daños. En caso de duda, no lo use y contacte con la tienda distribuidora.
Conserve el material de embalaje (cartón, bolsas de plástico, etc.) fuera del alcance de los niños (peligro de asixia o lesiones).
Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente
Molinillo de Café Eléctrico
doméstico en interiores. No lo utilice nunca al aire libre. No lo coloque sobre o cerca de quemadores de gas o placas eléctri cas ni en un horno caliente.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños o lesio nes debidos al uso incorrecto o inconsciente del aparato. No utilice el molinillo para otro uso que el previsto.
No permita que los niños jueguen con el aparato. No toque nunca el aparato con las manos húmedas o moja
das. No toque el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas. Desenchufe siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente y no tirando del cable. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera ni que toque supericies calientes como la encimera, estufa o cocina. No utilizar ningún aparato con el cable o el enchufe
No use accesorios no recomendados o vendidos por el fabri
­cante. Esto puede causar incendios, electrocuciones o lesio­nes personales.
Si el aparato está dañado o no funciona bien, desconéctelo y no intente repararlo usted mismo. Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante. La inobservancia de estas medidas de seguridad puede comprometer la seguridad del aparato.
Nunca intente cambiar usted mismo el cable de alimentación del aparato, porque para ello se necesitan herramientas espe
-
ciales. Para garantizar la seguridad del aparato, todo cambio o
-
Instrucciones de Uso
reparación del cable deben ser realizados exclusivamente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante.
Retire el enchufe del tomacorriente cuando no usa el aparato, o antes de colocar o retirar piezas del aparato. y antes de pro
­ceder a la limpieza. No sumerja nunca el molinillo de café en agua: recuerde que es un aparato eléctrico.
-
Apague el aparato y desenchúfelo antes de proceder al cambio de accesorios o colocar piezas que se retiraron durante el uso.
-
Para la limpieza, utilice un cepillo o un paño húmedo. Para protección contra incendios, electrocución o lesiones
personales, no sumerja nunca el cable ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
-
Evite tocar las piezas móviles. No permita a los niños jugar con el dispositivo. Siempre desconecte el artefacto del tomacorriente si no está
en uso, antes de ensamblarlo, desensamblarlo o limpiarlo. Este artefacto no debe ser utilizado por niños. Mantenga este arte-
facto y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
32
33
Page 18
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento pueden utilizar el artefacto bajo supervisión o con instrucciones sobre el uso seguro y solo si han comprendido los riesgos involucrados.
Los niños no deben jugar con el artefacto.
REGULACIÓN DEL DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA MOLIENDA
Normalmente, las posiciones de ajuste principales del grado de molienda son suicientes. El grado de molienda se puede regular girando el recipiente de granos de café (ig.17).
= molienda ina (por ej. para cafetera de café espresso)
ES
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o personas caliicadas para evitar riesgos.
Compruebe tolva para detectar la presencia de objetos extra­ños antes de su uso.
¡Advertencia! El uso incorrecto puede producir potencial lesiones!
Guarde estas instruccio­nes de uso para referen­cia futura.
Molinillo de Café Eléctrico
SOLO USO DOMÉSTICO
INSTALACIÓN
Coloque el aparato sobre una supericie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La super­icie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincide con la de la red eléctrica en su hogar. (Para el uso de un dispo­sitivo protector de corriente residual (RCD) consulte a un elec­tricista.) Cuando se usa el aparato, el enchufe de alimentación deben estar bien accesible para proceder en caso de urgencia.
Si la toma de corriente no es adecuada para el enchufe del apa­rato, solicite a un electricista autorizado que cambie la toma.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONTROL DE DOSIFICACIÓN
= molienda media (por ej. para cafetera con iltro BODUM®)
= molienda gruesa (por ej. para cafetera BODUM® French Press)
Si ninguna de estas tres posiciones corresponde exacta­mente a su gusto personal, usted puede moler el café selec­cionando una posición intermedia.
Si el recipiente de granos de café está lleno, el control de molienda sólo se debe operar con el motor en marcha.
Mantenga la tapa (ig.1) del recipiente de granos siempre perfectamente cerrada para conservar todo el sabor y el aroma de los granos de café. No muela más café que el necesario en ese momento.
Durante la molienda, asegúrese de que la tapa (ig. 7) está colocada sobre el recipiente del café (ig. 6).
El molinillo de café BODUM® está equipado con un control de dosiicación y tiempo de molienda (ig.8).
Use este control para seleccionar la dosis de café y el tiempo de molienda deseados. El aparato se desconecta
automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccio­nado. Si desea interrumpir la molienda antes del tiempo seleccionado, pulse el botón I/O (ig.11).
La cantidad de café molido que usted necesita para pre­parar su café depende del tipo de granos, del grado de molienda y de sus preferencias personales.
Precaución: Para evitar el recalentamiento del motor, no muela más que 1 unidad completa (1x20 segundos) sucesi­vamente. Espere después unos 5 minutos para que se enfríe el motor, antes de volver a encender el molinillo.
Instrucciones de Uso
34
35
Page 19
MOLINO DE CAFÉ
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CONTRA PIEDRAS
MANTENIMIENTO
Molinillo de Café Eléctrico
POLARIZACIÓN
El molinillo de café BODUM® está equipado con un molino de cuchillas cónicas en forma de erizo, que son los mejores que existen. Las cuchillas giran más lentamente que en los mode­los de rueda, lo que permite una marcha más suave y silen­ciosa. Este molino de cuchillas cónicas se puede usar para cafés aceitosos o aromatizados, que no se atascan como ocurre en modelos de otro tipo. Estos molinos son los mejores.
Debido a las enormes cantidades de café que se embalan cada día, pequeñísimas piedras pueden venir mezcladas accidentalmente incluso con los granos de café más inos. El aparato cuenta con un dispositivo de protección contra piedras - o «embrague de fricción» - para evitar que se dañe el molino. Cuando una piedra entra en contacto con el molino, se produce un fuerte ruido de vibración. Desconecte inmediatamente el aparato, desenchúfelo, ábralo como se describe en el capítulo de «Mantenimiento» y retire la piedra.
Limpieza del molino de café. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Extraiga todos
los granos que hayan quedado en el recipiente de granos de café (ig.18) y retire éste último haciéndolo girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope del área de des­bloqueo (ig. 19). Retire el recipiente de la carcasa levantándolo (ig. 20). El anillo del molino se puede levantar y extraer del aparato. Para limpiar el molino recomendamos usar un cepillo de cerdas suaves. Vuelva a armar el aparato procediendo en orden inverso al indicado más arriba. El cuerpo del molinillo, la tapa (ig. 1), el recipiente de granos de café (ig. 2) y la cubierta del mecanismo de molienda (ig. 5) pueden limpiarse fácil­mente con un paño húmedo.El recipiente del café molido (ig.
6) y su tapa (ig. 7) se pueden lavar en el lavavajillas. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un centro de
servicio autorizado.
Sólo para usuarios en EE.UU.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha).
Para reducir el riesgo de electrocución, este enchufe puede ser enchufado de un solo modo en una toma de corriente polarizada. Si no puede enchufar completamente el enchufe en la toma, sólo tiene que darle la vuelta. Si a pesar de ello, no es posible enchufarlo, contacte con un electricista autorizado. En ningún caso deberá modiicar usted mismo el enchufe.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal EU 220240V~ 5060Hz
Tensión nominal EE.UU. 120V~ 60Hz
Potencia nominal 160 Watt
Molino cuchillas cónicas forma de erizo
Longitud del cable aprox. 80 cm
Capacidad máx. 220 g de granos de café
Interruptor de seguridad disponible
CERTIFICADO DE GARANTÍA EU, USA & CAN.
Garantía: BODUM® AG, Suiza, asume una garantía de dos años a partir de la fecha de compra para
Bistro Molinillo De Café Electrico. Dicha garantía cubre aquellas faltas en el artefacto que estén basadas en errores de material y/o fabricación y que se pueda comprobar. Siempre y cuando las condiciones de garantía se cumplan, Bodum asume la eliminación de la falla sin costo alguno. No es posible la restitución del dinero de la compra.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234 Triengen.
Condiciones de garantía: el certiicado de garantía (estas instrucciones de uso) debe ser completado
por el vendedor al momento de la venta. Al momento de hacer uso de la garantía se debe presentar este certiicado. Para ello por favor póngase en contacto con su comerciante BODUM®, un centro BODUM® o con el representante responsable en su país o contáctenos vía www.bodum.com.
Esta garantía no rige si los defectos del artefacto se deben a causa de un manejo indebido, al desgaste usual, a un mal cuidado y/o a la inobservancia de estas instrucciones de funcionamiento.
Además de los derechos de garantía Ud. goza de los derechos legales. En especial no se limitan los derechos legales del consumidor que le corresponden con respecto a su parte contractual.
DESECHO ECOLÓGICO
Los electrodomésticos viejos ya no pueden ser desechados con el resto de la basura, sino que se deben desechar por separado. La entrega en centros de recolección comunal por parte de personas privadas no tiene costo alguno. Los propietarios de electrodomésticos viejos están obligados a entregarlos en dichos centros de recolección o algún sitio similar. Con esta pequeña contribución personal está colaborando para que se puedan reciclar valiosos materiales y para que los materiales dañinos puedan tratarse como corresponde.
ES
Instrucciones de Uso
36
37
Page 20
ITALIANO
Congratulazioni! Siete divenuti gli orgogliosi proprietari di un BISTRO, il macinacaè elettrico della BODUM®. Prima di utilizzare il macinacaè leggete attentamente queste istruzioni.
o dal bancone, o che tocchi superici calde, compresi i fornelli. Non mettere in funzione alcun elettrodomestico se il cavo o la spina sono danneggiati o se lo stesso presenta un malfun
­zionamento, è caduto o presenta un qualsiasi altro danno. Contattare il produttore al numero telefonico del servizio clienti per informazioni su controlli, riparazioni e regolazioni.
IT
IMPORTANTI AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Durante l’uso di elettrodomestici è sempre necessario seguire le norme di sicurezza di base, comprese quelle riportate nella parte sottostante.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può creare situazioni pericolose.
Dopo avere disimballato l’apparecchio, controllare che non sia danneggiato. In caso di dubbio, non utilizzarlo e contattare il rivenditore.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di
Macinacaè Elettrico
imballaggio (cartone, sacchetti di plastica, ecc.) (pericolo di soocamento o lesioni).
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domestico. Non va utilizzato all’esterno. Non collocarlo mai su o vicino a un fornello a gas o elettrico caldo né in un forno caldo.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per i danni o le lesioni causati da un uso improprio o irragionevole. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quello previsto.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. Non toccare mai l’apparecchio con le mani umide o bagnate.
Non toccare con le mani bagnate il cavo di alimentazione o la spina. Per disconnettere l’apparecchio tirare sempre la spina, non il cavo. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo
L’uso di un qualsiasi accessorio che non è consigliato o ven
­duti dal produttore dell’apparecchio può causare un incendio, una folgorazione o lesioni a persone.
In caso di difetto o malfunzionamento, spegnere l’apparec
­chio e non tentare di ripararlo da soli. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un punto di assi
­stenza tecnica autorizzato dal produttore. L’inosservanza delle summenzionate avvertenze può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Non cercare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell’ap
­parecchio, dato che per tale lavoro occorrono utensili speciali. Per garantire un funzionamento sicuro dell’apparecchio, se il cavo deve essere riparato o sostituito, tale lavoro deve essere eseguito esclusivamente da un punto di assistenza tecnica autorizzato dal produttore.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando l’elettrodo
­mestico non viene usato e prima di aggiungere o togliere dei componenti e prima di pulirlo. Non immer-gere mai l’appa
­recchio in acqua: non bisogna dimenticare che si tratta di un apparecchio elettrico.
Spegnere l’elettrodomestico e staccare la spina dalla presa di corrente prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi ai componenti in movimento durante l’uso.
Pulire l’apparecchio utilizzando esclusivamente un pennello o un panno umido.
Per cautelarsi contro incendio, folgorazione e lesioni alle per
­sone, non immergere il cavo di alimentazione, le spine e l’unità in acqua o altro liquido.
Istruzioni per l’uso
38
39
Page 21
Evitare di toccare le parti in movimento. Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se è
lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. Questo apparecchio non deve essere usato da bambini.
Tenere l’apparecchio e i suo cavo lontano dalla portata dei bambini.
L’apparecchio può essere usato da persone le cui capacità isiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza solo se hanno ricevuto supervisione o istruzioni per usare l’apparecchio in modo sicuro e se com­prendono i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da perso­nale qualiicato per evitare rischi.
Controllare tramoggia per la presenza di oggetti estranei prima dell'uso.
Macinacaè Elettrico
Avvertimento! L'uso improprio può provocare lesioni potenziale!
Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
ESCLUSIVAMENTE PER USO DOMESTICO
INSTALLAZIONE
REGOLAZIONE DELLA FINEZZA DI MACINAZIONE
ISTRUZIONI IMPORTANTI
Collocare l’apparecchio su una supericie piana stabile che non sia calda né vicina a una fonte di calore. La supericie deve essere asciutta. Tenere l’apparecchio e il cavo di ali­mentazione fuori dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell’ap­parecchio corrisponda alla tensione di rete della casa. (Utilizzare un interruttore dierenziale/chiedere consiglio a un elettricista). Quando si usa l’apparecchio, la spina del cavo di alimentazione deve essere accessibile in caso di emergenza.
Se la presa non corrisponde alla spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa da un elettricista autorizzato.
Generalmente le posizioni principali indicate sul comando per la inezza di macinazione sono suicienti. La inezza di macinazione può essere regolata girando il contenitore del caè in chicchi (ig. 17).
= Macinazione ine (p.es. per la macchina espresso)
= Macinazione media (p.es. per la macchina a iltro BODUM®)
= Macinazione grossa (p.es. per la caettiera BODUM® French Press)
Se le tre posizioni di regolazione non corrispondono esat­tamente ai propri gusti, si può anche macinare il caè sce­gliendo una posizione intermedia.
Se l’apparecchio è stato riempito di caè in chicchi, il comando della regolazione della inezza deve essere azio­nato esclusivamente quando il motore è in funzione.
Tenere sempre ben chiuso il coperchio del contenitore dei chicchi (ig. 1), in modo da potersi godere tutto l’aroma e il gusto del caè. Non macinare mai più caè della quantità occorrente al momento.
Quando si macina, accertarsi sempre che il coperchio (ig.
7) sia correttamente posizionato sul contenitore del caè macinato (ig. 6).
IT
Istruzioni per l’uso
40
41
Page 22
CONTROLLO DELLA QUANTITÀ
MACINE
Il macinacaè BODUM® è dotato di un controllo per il tempo/ la quantità (ig. 8).
Utilizzarlo per regolare il macinacaè in modo che macini per il tempo e la quantità desiderati. L’apparecchio si spegne automaticamente al termine del tempo impostato. Se si vuole interrompere la macinazione prima che sia trascorso il tempo impostato: premere il pulsante I/O (ig. 11).
La quantità da macinare per la preparazione del caè dipende dal tipo di chicchi, dalla inezza di macinazione e dai propri gusti personali.
Attenzione: per evitare che il motore si surriscaldi, non maci­nare consecutivamente più di 1 unità completa (1x20 secondi). Successivamente aspettare 5 minuti prima di riavviare il macinacaè, in modo che il motore possa rareddarsi.
Il macinacaè BODUM® utilizza macine coniche, che sono le migliori che si possono avere. Le macine coniche girano più lentamente di quelle piane, il che rende la rotazione più silen­ziosa e regolare. I macinacaè a macine coniche possono essere utilizzati anche per caè particolarmente oleosi o aro­matizzati, senza rischiare che si intasino, come succede con
SPINA ASIMMETRICA
Un pennello soice è l’ideale per pulire le macine. Rimontare il macinacaè eseguendo le medesime operazioni in ordine inverso. Il corpo, il coperchio (ig. 1), il contenitore del caè in grani (ig. 2) e il coperchio del meccanismo di macinatura (ig. 5) si puliscono facilmente utilizzando un panno umido.
Il contenitore del caè macinato (ig. 6) e il suo coperchio (ig. 7) sono lavabili in lavastoviglie.
Qualsiasi altro intervento deve essere eettuato da un centro di assistenza autorizzato.
Esclusivamente per i clienti USA
Questo apparecchio è dotato di una presa asimmetrica (uno spinotto è più largo dell’altro).
Per ridurre il rischio di folgorazione, questa spina può essere inserita in un unico modo in una presa asimmetrica. Se la spina non entra completamente nella presa, capovolgere la spina. Se anche così non si riesce a inilare la spina, con­tattare un elettricista qualiicato. Non modiicare in nessun modo la spina.
IT
Istruzioni per l’uso
Macinacaè Elettrico
DISPOSITIVO DI SICUREZZA ANTISASSI
MANUTENZIONE
Date le enormi quantità di caè confezionate ogni giorno, capita che accidentalmente qualche sassolino inisca insieme ai chicchi. Il macinacaè è dotato di un dispositivo antisassi a frizione per evitare danni alle macine. Se un sas­solino inisce fra le macine, l’apparecchio produce un forte rumore. In questo caso spegnere immediatamente il maci­nacaè, staccare la spina dalla presa, aprire il macinacaè come descritto alla voce «Manutenzione» e togliere il sasso.
Pulizia delle macine. Staccare la spina dalla presa. Togliere tutti i chicchi even-
tualmente rimasti nel contenitore (ig. 17) e staccare quest’ul­timo girandolo in senso antiorario, inché si arresta nella zona di sgancio (ig. 18). Sollevare dal corpo del macinino il contenitore dei chicchi (ig. 19). L’anello delle macine può essere tolto dal macinacaè.
42
43
Page 23
SPECIFICHE TECNICHE
DATI TECNICI
Tensione nominale UE 220240V~ 5060Hz
Tensione nominale USA 120V~ 60Hz
Potenza nominale 160 Watt
Sistema di macine macine coniche
Lunghezza cavo circa 80 cm
Capacità max. 220 g di caè in chicchi
Interruttore I/O di sicurezza presente
GARANZIA DEL PRODUTTORE PER EU & CH.
Garanzia: BODUM® AG, Svizzera, garantisce il Bistro Macinacaè Elettrico per un periodo di due anni
dalla data d’acquisto originale contro materiali difettosi e malfunzionamenti che possono essere fatti risalire a difetti di progettazione o fabbricazione. Le riparazioni vengono eseguite gratuitamente se tutte le condizioni di garanzia vengono rispettate. Non sono disponibili rimborsi.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234 Triengen.
Condizioni di garanzia: Il certiicato di garanzia deve essere completato dal venditore al momento
dell’acquisto. Bisogna presentare il certiicato di garanzia per ottenere l’assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio rivenditore BODUM®, un negozio BODUM® , il distributore BODUM® del proprio paese, o visitare www.bodum.com.
BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato, utilizzo improprio, normali
Macinacaè Elettrico
danni da usura, manutenzione e cura inadeguate o scorrette, funzionamento o uso non corretto del dispositivo da parte di persone non autorizzate.
Questa garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali previsti dalle leggi nazionali vigenti, né il vostro diritto nei confronti del rivenditore derivante dal relativo contratto di vendita/acquisto.
NEDERLANDS
Van harte proiciat! U bent nu de trotse bezitter van een BISTRO, een elektrische koiemolen van BODUM®. Lees deze instructies zorgvuldig door, voordat u de koiemolen gebruikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u zich altijd te houden aan de algemene veiligheidsvoorschriften inclusief het volgende
Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Als de instructies en veiligheidsaanwij zingen niet worden aangehouden, kunnen gevaarlijke situaties ontstaan.
Controleer het apparaat na het uitpakken op schade. Gebruik het in geval van twijfel niet en neem met uw dealer contact op.
Houd het verpakkingsmateriaal (karton, plastic zakken, enz.) buiten het bereik van kinderen (gevaar van verstikking of verwonding).
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik het niet buiten. Zet het niet op of naast een gas- of elektrisch fornuis of in een hete oven.
NL
-
Gebruiksaanwijzing
SMALTIMENTO NEL RISPETTO DELL'AMBIENTE
È attualmente illegale lo smaltimento di dispositivi elettrici difettosi o obsoleti insieme ai riiuti ordinari. Tali dispositivi devono essere smaltiti separatamente. I consumatori hanno la possibilità di depositarli presso i centri di raccolta del comune gratuitamente. I proprietari di tali dispositivi sono tenuti a portarli presso i siti di raccolta o metterli fuori quando hanno luogo le relative raccolte. Con questo piccolo sforzo personale, darete il vostro contributo per assicurare che beni preziosi vengano riciclati e i contaminanti vengano gestiti in modo appropriato.
44
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwondin
­gen die door foutief of onvakkundig gebruik ontstaan. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het hiervoor bestemde doel.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen aan.
Raak de stroomkabel of stekker niet met natte handen aan. Trek de stekker van het apparaat nooit aan het snoer uit het stopcontact. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen en laat het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlakken, zoals het fornuis. Gebruik een
45
Page 24
apparaat nooit als het snoer of de stekker beschadigd is, na een storing van het apparaat, als het apparaat is gevallen of op enigerlei wijze is beschadigd. Neem contact op met de fabri kant via het telefoonnummer van de klantenservice voor infor­matie over controle, reparatie of aanpassing van het product.
Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant van het apparaat aanbevolen of verkocht zijn kan tot brand, een elek trische schok of persoonlijk letsel leiden.
Schakel het apparaat in geval van een fout of storing uit; pro beer niet het zelf te repareren. Laat het apparaat alleen door een klantenservicecenter repareren dat door de fabrikant hier toe geautoriseerd is. Worden de bovenstaande veiligheidsaan­wijzingen niet opgevolgd, kan de veiligheid van het apparaat negatief worden beïnvloed.
Probeer nooit de stroomkabel van het apparaat zelf te ver vangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de kabel, indien nodig, alleen door een klantenservicecenter gerepa reerd of vervangen worden dat door de fabrikant hiertoe geautoriseerd is.
Elektrische Koiemole
Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt of als u onderdelen wilt aanbrengen of verwijder en vóór het reinigen. Dompel het nooit onder water: denk er altijd aan dat het een elektrisch apparaat is.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon tact, voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die tijdens het gebruik bewegen.
Reinig het apparaat alleen met een borstel of een vochtig doekje.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
-
-
-
-
-
-
Verwijder de stekker van het apparaat altijd uit het stopcon­tact als er geen toezicht is of om het apparaat te (de)monte­ren of schoon te maken.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen met onvoldoende kennis en ervaring, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat, en de mogelijke gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Als het netsnoer beschadigd is, dient deze om gevaarlijke
situaties te voorkomen door de fabrikant, diens onderhouds­vertegenwoordiger of een gekwaliiceerd persoon te worden vervangen.
Controleer hopper op de aanwezigheid van vreemde voor­werpen voor gebruik.
Waarschuwing! Misbruik zal potentiële letsel veroorzaken!
NL
Gebruiksaanwijzing
Bewaar deze instructies
-
zodat u deze later op­nieuw kunt nalezen.
Dompel het snoer, de stekker en de unit nooit onder in water of een andere vloeistof om brand, een elektrische schok en persoonlijk letsel te voorkomen.
Vermijd het contact met bewegende delen.
46
ALLEEN VOOR HUISHOU­DELIJK GEBRUIK
47
Page 25
INSTALLATIE
INSTELLING VAN DE MAALGRAAD
Elektrische Koiemole
Zet het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en de stroomkabel bui­ten het bereik van kinderen.
Controleer of de op het typeplaatje van het apparaat aange­geven spanning met de lokale stroomspanning overeenstemt. (Gebruik een aardlekschakelaar (FI-schakelaar), een elektro­monteur kan u hier adviseren.) Terwijl het apparaat in gebruik, is moet het stopcontact voor noodgevallen toegankelijk zijn.
Als het stopcontact voor de stekker van het apparaat niet geschikt is, moet het door een geautoriseerde elektromon­teur worden vervangen.
De op de koiemolen aangegeven hoofdinstellingen voor de maalgraad zijn in de regel voldoende. De maalgraad kan door draaien van het bonenreservoir aangepast worden (ig.17).
= ijn (bijv. voor espressomachine)
= medium (bijv. voor BODUM® ilterkoiemachine) = grof (bijv. voor BODUM® French Press koiezetapparaat)
Als de drie instelstanden niet helemaal met uw persoonlijke smaak overeenstemmen, kunt u voor het malen van uw koie ook een tussenstand te kiezen.
Als er koiebonen in het apparaat zitten, mag de maalgraad alleen worden ingesteld terwijl de motor loopt.
DOSEERSCHAKE LAAR
MAALWERK
VEILIGHEIDSUIT SCHAKELING BIJ STEENTJES
De BODUM® koiemolen is voorzien van een tijd-/doseer­schakelaar (ig. 8).
Met deze schakelaar kunt u de maalduur en de gemalen hoeveelheid instellen. Het apparaat schakelt automatisch uit als de vooraf ingestelde tijd verstreken is. Als u het malen vóór het einde van de ingestelde tijd wilt onderbreken, drukt u op de I/O knop (ig. 11).
De hoeveelheid gemalen koie die u voor uw kopje koie nodig hebt is van het soort koieboon, de maalgraad en uw persoonlijke smaak ahankelijk.
Waarschuwing: Maal niet meer dan één complete portie (1x20 seconden) per keer om oververhitting van de motor te vermijden. Wacht daarna 5 min. voordat u weer koie maalt, zodat de motor kan akoelen.
De BODUM® koiemolen gebruikt een conisch maalwerk. Dat zijn de beste maalwerken die er zijn. De kegel draait langza­mer dan maalschijven, waardoor dit model geluidsarmer en schoner werkt. Een molen met een conisch maalwerk kunt u ook voor olieachtige of gearomatiseerde koiesoorten gebruiken, omdat deze aanzienlijk minder vaak verstopt raakt dan andere types maalwerk. Dit zijn gewoon echt de beste maalwerken.
Gezien de enorme hoeveelheden koie die elke dag ver­pakt worden, kan het gebeuren dat er zelfs tussen de beste koiebonen kleine steentjes terechtkomen. Het apparaat is voorzien van een veiligheidsuitschakeling - of «wrijvingskop­peling» - die het maalmechanisme stopt om beschadigingen te voorkomen. Een steentje in het maalmechanisme veroor­zaakt een hard rammelend geluid. Schakel het apparaat onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact, open de molen zoals onder «Onderhoud» beschreven en verwijder het steentje.
NL
Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Houd het deksel (ig. 1) van het bonenreservoir altijd goed gesloten, zo behouden de koiebonen de volle smaak en het volle aroma. Maal nooit meer koie dan u nodig hebt.
Zorg er bij het malen altijd voor dat het deksel (ab. 7) is aangebracht op het reservoir voor gemalen koie (ab. 6).
48
ONDERHOUD
Reiniging van het maalmechanisme. Trek de stekker uit het stopcontact. Neem eventueel nog
aanwezige bonen uit het bonenreservoir (ig. 18) en draai het reservoir tegen de wijzers van de klok in tot naar het ontgrendelingspunt (ig. 19) om het te verwijderen. Til het
49
Page 26
LIGGING VAN DE POLEN
Elektrische Koiemole
bonenreservoir van de molen af (ig. 20). Nu kan de maalring uit het maalmechanisme worden genomen.
Een zachte varkensharen kwast is ideaal voor het reinigen van het maalmechanisme. Zet het apparaat weer in elkaar en ga hierbij in omgekeerde, boven beschreven volgorde te werk. De behuizing, het deksel (ab. 1), het reservoir voor koiebonen (ab. 2) en het deksel van het maalmechanisme (ab. 5) kunnen eenvoudig worden gereinigd met een voch­tige doek.
Het reservoir voor gemalen koie (ab. 6) en het deksel ervan (ig. 7) zijn vaatwasserbestendig.
Elk ander onderhoud dient te worden uitgevoerd door een erkende servicemedewerker.
Alleen voor klanten in de VS
De stekker van dit apparaat is beschermd tegen een ver­keerde ligging van de polen (één uiteinde is breder dan het andere).
Om het risico van een elektrische schok te reduceren, past deze stekker maar op één manier in een beveiligd stopcon­tact. Draai de stekker om, als deze niet in het stopcontact past. Past de stekker nog steeds niet, raadpleeg dan een gekwaliiceerde elektromonteur. Probeer in geen geval de stekker te veranderen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning EU 220240V~ 5060Hz
Nominale spanning US 120V~ 60Hz
Nominaal uitgangsvermogen 160 watt
Maalsysteem conisch maalwerk
Kabellengte ca. 80 cm
Inhoud max. 220 g koiebonen
Aan/Uit-veiligheidsschakelaar aanwezig
FABRIEKSGARANTIE VOOR DE VS & CAN, DE EU EN CH.
Garantie: BODUM® AG, Zwitserland, garandeert de Bistro Elektrische Koiemolen voor een periode van
twee jaar gerekend vanaf de datum van de originele aankoop voor gebrekkig materiaal en storingen die terug zijn te voeren op defecten in ontwerp of fabricage. Reparaties worden kosteloos uitgevoerd als aan alle garantievoorwaarden wordt voldaan Terugbetalingen worden niet gedaan.
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantievoorwaarden: Het garantiecertiicaat moet door de verkoper worden ingevuld op het moment
van verkoop. U moet het garantiecertiicaat tonen om aanspraak te kunnen maken op garantieservices. Mocht uw BODUM® product garantieservice nodig hebben, neem dan contact op met uw BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www.bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik, onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onderhoud of verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder de toepasselijke nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte van de dealer als gevolg van de verkoop/ aankoopovereenkomst.
NL
Gebruiksaanwijzing
50
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALAFVOER
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet het verantwoord gerecycled worden om het duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van teruggave- en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor milieuvriendelijk recycling.
51
Page 27
SVENSKA
Grattis till din nya BODUM® BISTRO kaekvarn, den elektriska slagknivskvarnen. Läs bruksanvisningen noga innan du använder kaekvarnen.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
säljs av tillverkaren, kan resultera i brand, elektrisk chock eller personskador.
Om någon driftstörning eller fel skulle uppstå skall man stänga av kvarnen och inte försöka reparera den själv. Låt endast en av tillverkaren auktoriserad verkstad utföra repa
­rationer på apparaten. Underlåtenhet att följa ovannämnda säkerhetsregler kan påverka säkerheten hos utrustningen.
SV
När du använder elektriska produkter ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive följande.
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktioner och säkerhetsråd kan fara uppstå.
När du packat upp apparaten, kontrollera så att den inte är skadad. Om du är tveksam, kontakta säljaren.
Håll packningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.) borta från barn (risk för kvävning eller skada).
Kaekvarnen är gjord bara för hushållsbruk. Använd den inte utomhus. Ställ aldrig kvarnen på eller nära öppen eld, elele ment eller på en varm spis.
Elektrisk kaekvarn
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för personskada eller egen domsskada vid olämplig användning. Använd aldrig appara­ten för annat ändamål än avsett.
Låt inte barn leka med kaekvarnen. Rör aldrig kvarnen med fuktiga eller våta händer. Berör inte
elkabeln med fuktiga händer. Koppla alltid ur kvarnen genom att hålla i kontakten och inte i sladden. Låt inte sladden hänga över kanten av bord eller köksbänk eller vidröra heta ytor, inklusive spisen. Använd aldrig en produkt vars sladd eller kontakt är skadad, efter felfunktion eller om du har tappat den så att den har skadats på något sätt. Kontakta tillverkaren på deras telefonnummer för kundservice, för information om undersökning, reparation eller justering.
Användning av extra tillbehör, som inte rekommenderas eller
Försök inte byta sladden på kvarnen eftersom specialverktyg behövs. För att garantera forsatt säker drift, låt endast en auktoriserad serviceverkstad godkänd av tillverkaren, byta sladden om det skulle behövas.
Koppla från produkten när den inte används innan du sätter på eller tar av delar. och när den ska rengöras. Sänk inte ner kvarnen i vatten: tänk på att den är en elektrisk apparat.
Stäng av enheten och koppla från den innan du byter tillbehör
Bruksanvisning
eller berör rörliga delar. Rengör kvarnen med en borste eller fuktig trasa
-
Sänk inte ned sladden, kontakten eller produkten i vatten eller annan vätska. Risk för brand, elstötar och personskador!
-
Rör inte de rörliga delarna. Låt inte barn leka med denna apparat. Koppla alltid bort apparaten från spänningen om den lämnas
utan tillsyn och innan montering, demontering eller rengöring. Denna apparat bör inte användas av barn. Håll apparaten och
tillhörande sladd utom räckhåll för barn. Apparater kan användas av personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och om de förstår de risker som användningen av dessa apparater innebär.
Barn bör inte leka med denna apparat.
5352
Page 28
Om nätkabeln blir skadad måste den bytas ut av tillverkaren, deras servicetekniker eller liknande kvaliicerade personer för att undvika fara.
= mellanmalning (t.ex. för BODUM® ilter kaebryggare)
SV
Kontrollera magasinet för förekomst av främmande föremål före användning.
Varning! Missbruk kommer att orsaka potentiell skada!
Behåll denna bruksanvis­ning för framtida referens.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
Elektrisk kaekvarn
INSTALLERING
STÄLLA IN MALNINGEN
Placera kaekvarnen på en stabil yta som inte är het eller nära en värmekälla. Underlaget skall vara torrt. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn.
Kontrollera att angiven nätspänning på märkplåten stämmer med nätspänningen i ditt område. Använd en jordfelsbrytare (rådfråga en elektriker). När du använder kvarnen skall slad­den vara inom räckhåll, om det skulle ske en olycka.
Om elkontakten är olämplig för att ansluta kontakten på apparaten i, låt en behörig elektriker byta ut den.
De angivna lägena på vredet för malningen är normalt till­räckliga. Graden av malning kan justeras genom att vrida på bönbehållaren (ig.17).
= inmalning (t.ex. för espressomaskin)
VIKTIGA INSTRUKTIONER
MÄNGDKON TROLL
KVARN
= grovmalet (t.ex. för BODUM® French Press kaebryggare)
Om de tre inställningarna inte passar din personliga smak kan du mala din egen kaetyp genom att välja mellanlägen.
Om kvarnen fyllts med bönor kan du bara ändra mal­ningsinställningen när motorn är igång.
Håll alltid locket (ig.1) på bönbehållaren stängd för att kunna njuta av den fulla aromen och smaken hos dina kaebönor. Mal inte mer kae än du verkligen behöver.
Vid malning, se alltid till att locket (ig. 7) passar till behålla­ren för malt kae (ig. 6).
BODUM® kaekvarn har en tid/mängd-reglering (ig.8). Den kan du använda för att ställa in kaekvarnen på önskad
tid eller mängd. Apparaten stänger av sig automatiskt när den förutbestämda tiden gått. Om du vill avbryta malningen innan den förinställda tiden gått. Tryck på I/O-knappen (ig.11).
Mängden malt kae som du behöver för att brygga ditt kae beror på typ av böna, malningsgrad och din personliga smak.
Varning: För att hindra att motorn överhettas skall du inte mala mer än 1 komplett omgång (1x20 sekunder) i följd. Vänta 5 minuter för att låta motorn kallna innan omstart.
BODUM® kaekvarn använder ett koniskt malverk som är det bästa kvarnar som inns. De koniska malskivorna roterar långsammare än knivskivorna vilket gör dem tystare och renare. Du kan använda koniska malskivor för oljehaltiga eller smaksatta kaesorter och de beckar inte ihop som andra kvarnar. De är de bästa.
Bruksanvisning
5554
Page 29
SÄKERHETSAV STÄNGNING FÖR STENAR
UNDERHÅLL
Elektrisk kaekvarn
POLARISATION
Om man tänker på de enorma mängder kae som packas varje dag förstår man att mycket små stenar kan komma in i förpackningar av även de bästa kaebönor. Apparaten är försedd men en säkerhetsavstängning eller «friktionsbroms» för att hindra skador. En sten i malenheten kommer att orsaka höga skakande ljud. Stäng omedelbart av kvarnen, ta ur kontakten från vägguttaget, öppna som beskrivs i «under­håll» och ta bort stenen.
Rengöring av malverket. Ta ur kontakten från vägguttaget. Ta bort alla bönor i
bönbehållaren (ig.18) och ta av den genom att vrida moturs till stoppet (ig.19). Lyft ur tratten från höljet (ig.20). Malningsringen kan då lyftas ur maskinen.
En mjuk borste är idealisk för att rengöra malverket. Återmontera maskinen genom att utföra stegen i motsatt ordning. Överdel, lock (ig. 1), behållaren för kaebönor (ig.
2) och kvarnmekanismens lock (ig. 5) rengörs enkelt med en fuktig trasa.
Behållaren för malt kae (ig. 6) och dess lock (ig. 7) tål diskmaskin.
All service ska utföras av en auktoriserad servicerepresentant.
Endast för Amerikanska kunder
Enheten har en fasriktig kontakt (ena stiftet är bredare än det andra).
Kontakten är gjord för att bara passa i ett fasriktigt uttag på ett sätt som minskar risken för stötar. Om kontakten inte pas­sar ordentligt i uttaget, vänd på den. Passar den fortfarande inte, kontakta en behörig elektriker. Försök inte modiiera kontakten.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TEKNISK DATA
Märkspänning EU 220240V~ 5060Hz
Märkspänning US 120V~ 60Hz
Märkeekt 160 W
Malverk Koniska malskivor
Sladdlängd ca 80 cm
Kapacitet Max. 220 g kaebönor
PÅ/AV-brytare Utfärdade
FABRIKSGARANTI FÖR EU & CH.
Garanti: BODUM® AG, Schweiz, garanterar Bistro Elektrisk Kaekvarn i en period av två år från
inköpsdatum mot materialfel och fel som kan spåras tillbaka till brister i konstruktion eller tillverkning. Reparationer utförs kostnadsfritt om alla garantier är uppfyllda. Återbetalning är inte möjligt.
Garanten: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantivillkor: Garantin måste fyllas i av säljaren vid tidpunkten för köpet. Du måste uppvisa
garantibeviset att få garantitjänster. Skulle din BODUM®-produkt kräva garantiservice, kontakta din BODUM®-återförsäljare, en BODUM®-butik, ditt lands BODUM®-grossist, eller besök www.bodum.com.
BODUM® kommer inte ge garanti för skador som uppstått på grund av felaktig användning, felaktig hantering, normalt slitage, bristfälligt eller felaktigt underhåll eller skötsel, felaktig drift eller användning av apparaten av obehöriga personer.
Denna tillverkargaranti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter under tillämplig nationell lagstiftning som är i kraft, eller din rätt mot försäljaren som härrör från deras försäljning-/ köpekontrakt.
MILJÖVÄNLIG AVFALLSHANTERING
Det är olagligt att kasta elektriska apparater som är defekta eller föråldrade tillsammans med det vanliga avfallet. De måste tas om hand separat. Konsumenterna har möjlighet att lämna sådana anordningar gratis på återvinningscentraler. Ägare av sådana anordningar måste föra dem till insamlingsplatser eller ställa ut dem när respektive samlingar sker. Genom att göra denna mindre personliga insats, bidrar du till att värdefulla råvaror återvinns och föroreningar hanteras korrekt.
SV
Bruksanvisning
5756
Page 30
PORTUGUÊS
Parabéns! Você é o proprietário orgulhoso de um BISTRO, o moinho eléctrico de café da BODUM®. Antes de usar o moedor de café leia estas instruções com atenção.
quentes ou no fogão. Não utilize aparelhos com cabos de ali­mentação ou ichas daniicados, em caso de anomalias de fun­cionamento, de queda ou de presença de algum tipo de dano. Contacte a assistência ao cliente para informações acerca de inspecção, reparação ou ajuste eléctrico ou mecânico.
PT
AVISOS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Durante a utilização de aparelhos eléctricos, devem respeitar-
-se sempre precauções de segurança, incluindo as seguintes. Antes de utilizar este equipamento pela primeira vez, leia
todas as instruções. A não observação das instruções e indi cações de segurança pode resultar em situações perigosas.
Após desembalar o equipamento, veriique se existem danos ou avarias. Em caso de dúvida, não o utilize, contacte o seu fornecedor.
Mantenha os materiais de empacotamento (cartão, sacos plásticos, etc.) fora do alcance das crianças (perigo de asixia ou de ferimento).
Moinho Eléctrico de Café
Este equipamento foi desenvolvido apenas para uso domés tico. Não o use ao ar livre. Não o coloque sobre nem perto de um queimador a gás ou eléctrico, ou de um forno aquecido.
O fabricante rejeita toda e qualquer responsabilidade sobre danos ou ferimentos causados pelo seu uso impróprio ou des propositado. Não utilize o equipamento para o outro im para além da utilização prevista.
Não permita que as crianças brinquem com este equipamento. Nunca toque no equipamento com as mãos húmidas ou molha
das. Não toque no cabo de alimentação ou icha com as mãos molhadas. Desligue sempre o aparelho da tomada puxando a icha e não o cabo. Não deixe o cabo pendurado sobre a borda da mesa ou banca, nem deixe que este toque em superfícies
A utilização de qualquer equipamento acessório, não reco
­mendado ou vendido pelo fabricante, pode resultar em incên­dio, choque eléctrico ou ferimento em pessoas.
No caso de ocorrer uma falha ou mau funcionamento, des
­ligue o equipamento; não tente repará-lo sozinho. Entregue o equipamento para reparação somente numa oicina de serviço ao cliente que seja autorizada pelo fabricante. O não cumprimento das indicações de segurança acima expostas
-
pode comprometer a segurança do equipamento.
Manual de Instruções
Nunca tente substituir o cabo de alimentação do equipamento, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse im. Para garantir a segurança regular do equipamento, se o cabo necessitar de ser reparado ou trocado, leve-o a uma oicina do serviço ao cliente auto-rizada pelo fabricante, onde essa operação deverá ser exclusivamente realizada.
Retire a icha da fonte de alimentação quando o aparelho não
-
estiver a ser utilizado e antes de colocar ou retirar compo
­nentes e antes de limpar. Nunca submergir o artigo em água: lembre-se de que este é um equipamento eléctrico.
Desligue o aparelho e retire a icha da tomada antes de subs
-
tituir acessórios e de tocar em componentes que se movem
-
durante a utilização. Limpe o equipamento usando apenas uma escova ou um
pano húmido.
-
Para evitar incêndios, choques eléctricos e ferimentos, não mergulhe o cabo de alimentação, a icha e a unidade em água ou outros líquidos.
Evite o contacto com as partes móveis.
58
59
Page 31
Não permita que as crianças brinquem com este equipamento. Retire sempre a icha da fonte de alimentação quando o apa
­relho não estiver a ser utilizado, assim como também antes da montagem ou desmontagem ou de limpar o aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
Os aparelhos podem ser usados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de expe­riência e conhecimentos, se estas foram supervisionados ou se lhes foram dadas instruções relativamente a um uso seguro do aparelho e se as mesmas tiverem consciência dos riscos envolvidos.
INSTALAÇÃO
Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
Assegure-se de que a tensão indicada na placa sinalética do equipamento coincide com a tensão de alimentação na sua área. (Use um dispositivo activado por corrente residual (RCD) e procure o aconselhamento técnico de um electricista.) Enquanto o equipamento estiver em uso, a icha de alimentação deve estar acessível em caso de uma emergência.
Se a tomada for inadequada para acomodar a icha do seu equipamento, deve ser substituída por um electricista credenciado.
PT
As crianças não devem brincar com o aparelho. Se o cabo de alimentação estiver daniicado, deve ser subs-
tituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por alguém igualmente qualiicado a im de evitar perigo.
Antes de utilizar, veriique se há presença de corpos estranhos no funil.
Atenção! O uso indevido pode provocar potenciais ferimentos!
Moinho Eléctrico de Café
Guarde estas instruções de utilizador para referência futura.
APENAS PARA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA
AJUSTAR O CONTROLE DE MOAGEM
As posições principais de ajuste indicadas no controle para o grau de moagem são normalmente suicientes. O grau de moagem pode ser ajustado rodando o recipiente de grão (ig.17).
= Moagem ina (por exemplo para a máquina de café expresso)
= Moagem média (por exemplo para a máquina de café com iltro
BODUM®)
= Moagem grosseira (por exemplo para a cafeteira BODUM® French
Press)
Se as três posições de ajuste não corresponderem de forma precisa ao seu gosto pessoal, poderá também moer o seu café escolhendo uma qualquer posição intermédia.
Se o equipamento estiver cheio de grãos de café, o controle de moagem só deve ser accionado quando o motor estiver em funcionamento.
Manual de Instruções
60
61
Page 32
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
CONTROLO DE QUANTIDADE
MOINHO
Moinho Eléctrico de Café
Mantenha sempre a tampa (ig.1) do recipiente de grão ir­memente fechada a im de apreciar todo o sabor e aroma dos seus grãos de café. Nunca moa mais café do que o que realmente necessita.
Durante a moagem, assegure-se de que a tampa (ig. 7) está bem encaixada no recipiente de café moído (ig. 6).
O moinho de café da BODUM® está equipado com um con­trole de tempo/quantidade (ig.8).
Use-o para ajustar o moinho de café ao tempo e à quanti­dade moída desejada. O equipamento desliga-se automa­ticamente assim que o tempo predeinido tenha decorrido. Se desejar interromper a moagem antes do im do tempo predeinido carregue no interruptor principal (I/O) (ig.11).
A quantidade de café moído que você necessita para fazer seu café depende do tipo de grão, do grau de moagem e do seu gosto pessoal.
Aviso: A im de impedir o sobreaquecimento do motor, não moa mais do que 1 unidade completa (1x20 segundos) sucessivamente. Espere 5 minutos para deixar que o motor arrefeça antes de reiniciar.
O moinho de café da BODUM® usa um moedor de disco de lâmina cónica, que são os melhores moedores que você pode encontrar. O disco de lâmina cónica gira mais lenta­mente do que o modelo de roda, tornando o moinho mais silencioso e limpo. Você pode usar um moedor de disco de lâmina cónica para cafés com paladar oleoso ou aroma­tizado, não sendo provável que entupa, como os outros tipos de moedores. Estes são os melhores.
MANUTENÇÃO
POLARIZAÇÃO
Limpeza da engrenagem de moagem. Desligue o cabo de alimentação da tomada. Remova os
grãos restantes do recipiente dos grãos (ig.18) e retire este último rodando-o no sentido anti-horário até que ele pare no botão de desbloqueio (ig.19). Levante o funil de grão, reti­rando-o da carcaça (ig.20). O anel moedor pode então ser retirado da máquina.
Uma escova de pêlos macios é ideal para limpar a engre­nagem moedora. Volte a montar a máquina executando a operação acima descrita na ordem inversa. A caixa, a tampa (ig. 1), o recipiente de grãos de café (ig. 2) e a tampa do mecanismo de moagem (ig. 5) são de limpeza fácil com um pano húmido.
O recipiente de café moído (ig. 6) e a respectiva tampa (ig. 7) podem ser colocados na máquina de loiça.
Outros tipos de utilização devem ser executados por um representante autorizado da assistência ao cliente.
Apenas para clientes dos E.U.A.
Este equipamento tem uma icha polarizada (uma lâmina é mais larga do que a outra).
Para reduzir o risco de choque eléctrico, esta icha encaixará numa tomada apolarizada somente de uma maneira. Se a icha não encaixar completamente na tomada, inverta a icha. Se ainda assim não encaixar, contacte um electricista qualiicado. Não modiique a icha de nenhuma maneira.
PT
Manual de Instruções
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA DE REMOÇÃO DE PEDRAS
Dadas as enormes quantidades de café que são embaladas diariamente, podem acidentalmente ser embaladas pedras muito pequenas, mesmo nas embalagens de grãos de café de melhor qualidade. O equipamento está equipado com um dispositivo de segurança de remoção de pedras ou «embraiagem de fricção» - a im de impedir danos na engre­nagem moedora. Uma pedra na engrenagem de moagem causará um forte ruído vibratório. Desligue o equipamento imediatamente, remova a icha da tomada, abra-o conforme descrito na secção intitulada «Manutenção» e retire a pedra.
62
63
Page 33
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DADOS TÉCNICOS
Voltagem nominal na UE 220240V~ 5060Hz
Voltagem nominal nos EUA 120V~ 60Hz
Potência nominal 160 Watt
Sistema de moagem Disco de lâmina cónica
Comprimento do cabo Aprox. 80 cm
Capacidade Máx. 220 g grãos de café
Interruptor de Segurança Fornecido
GARANTIA FABRICANTE PARA A UNIÃO EUROPEIA & SUÍCA.
Garantia:
anos a partir da data de compra contra defeitos de material e disfunções inerentes a defeitos de concepção ou de fabricação. As reparações serão efectuadas gratuitamente se todas as condições da garantia forem preenchidas. Não há reembolsos.
Garantidor:
Condições de garantia:
da compra. Deve apresentar o certiicado de garantia para obter os serviços de garantia. Se o seu produto BODUM® necessita de um serviço de garantia, contacte o seu revendedor BODUM®, uma loja BODUM®, o distribuidor BODUM® do seu país, ou visite www.bodum.com.
BODUM® não garante danos que resultam de um uso inadequado, manuseio inadequado, desgaste normal, manutenção inadequada ou incorrecta, funcionamento incorrecto ou utilização incorrecta
Moinho Eléctrico de Café
do aparelho por pessoas não autorizadas.
Esta garantia do fabricante não afecta os seus direitos legais provenientes das leis aplicáveis, nem os seus direitos em relação ao revendedor, decorrentes do contrato de venda/compra.
ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
BODUM® AG, Suíça, garante o BISTRO Moinho Eléctrico de Café por um período de dois
BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
O certiicado de garantia deve ser preenchido pelo vendedor no momento
Agora é ilegal eliminar dispositivos eléctricos que são defeituosos ou obsoletos juntamente com o lixo doméstico. Estes devem ser eliminados de forma separada. Os consumidores podem deixar estes dispositivos em centros de recolha de forma gratuita. Os proprietários destes dispositivos são obrigados a levá-los para centros de recolha ou pontos de recolha. Ao fazer este pequeno esforço pessoal, está a contribuir para garantir a reciclagem de bens e o tratamento de contaminantes de forma adequada.
SUOMI
Onnittelumme BODUMin® valmistaman, sähkökäyttöisen kahvimyllyn valinnasta. Lue käyttöohje huolella ennen kahvimyllyn käyttämistä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Lue käyttöohje huolella, ennen kuin käytät tätä laitetta ensim­mäisen kerran. Käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vaaratilanteisiin.
Kun laite on purettu pakkauksesta, tarkista mahdolliset vau­riot. Jos et ole varma laitteen kunnosta, älä käytä sitä, vaan ota yhteys myyjään.
Säilytä pakkausmateriaalit (pahvit, muovipussit jne.) lasten ulottumattomissa (tukehtumis- tai loukkaantumisvaara).
Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön. Älä käytä sitä ulkona. Älä aseta sitä kuuman kaasu- tai sähkölieden päälle tai lähelle tai kuumaan uuniin.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista tai loukkaantumi­sista, jotka johtuvat virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä. Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä koskaan kosketa laitetta kosteilla tai märillä käsillä. Älä
kosketa virtajohtoa tai pistoketta märillä käsillä. Irrota laitteen virtajohto pitämällä kiinni pistokkeesta, ei johdosta.Älä anna johdon roikkua pöydänkulman tai tason yli taikka koskettaa kuumia pintoja uuni mukaan luettuna. Älä käytä laitetta joh­don tai pistokkeen ollessa viallinen tai laitteen toimintahäiriön jälkeen tai laitteen minkä tahansa vaurion jälkeen. Ota yhteys valmistajaan asiakaspalvelun puhelinnumeron kautta tutki­mus-, korjaus- ja säätöasioissa.
FI
Käyttöohje
64
Älä liitä laitteeseen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosit­tele tai myyty, sillä siitä voi seurata tulipalo, sähköisku tai henkilövahinkoja.
65
Page 34
Jos ilmenee vika tai virheellinen toiminto, kytke laite pois päältä. Älä yritä korjata vikaa itse. Vie laite valmistajan valtuuttamaan huoltoyritykseen korjattavaksi. Edellisten turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.
Älä koskaan yritä vaihtaa laitteen virtajohtoa itse. Sitä varten tarvitaan erikoistyökaluja. Laitteen turvallisuuden takaami­seksi vain valmistajan valtuuttama huoltoyritys saa korjata ja vaihtaa johdon.
Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta käytön jälkeen ja ennen puhdistamista. Älä koskaan upota laitetta veteen: muista aina, että kyseessä on sähkölaite.
Tarkista suppilon läsnäolo vieras esine ennen käyttöä.
Varoitus! Väärinkäyttö voi aiheuttaa mahdollisia vammoja!
Säilytä nämä ohjeet myö­hempää käyttöä varten.
VAIN KOTITALOUSKÄYT-
FI
Ennen kuin vaihdetaan lisätarvikkeita tai -osia, jotka liikkuvat käytön aikana, täytyy laite kytkeä pois päältä ja irrottaa verkkovirrasta.
Puhdista laite vain harjalla tai kostealla liinalla. Älä upota johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen
tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen estämiseksi. Älä kosketa liikkuvia osia. Älä anna lasten leikkiä laitteen kanssa.
Sähkökäyttöinen Kahvimylly
Irrota laite aina sähkösyötöstä, jos se jätetään valvomatta, ja ennen kokoonpanoa, purkamista tai puhdistusta.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa.
Laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heitä on opastettu tai ohjattu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
TÖÖN
VALMISTELU
JAUHANTAKAR KEUDEN SÄÄTÖ
Aseta laite vakaalle, tasaiselle pinnalle, joka ei ole kuuma tai lähellä lämmönlähdettä. Pinnan on oltava kuiva. Pidä laite ja virtajohto lasten ulottumattomissa.
Varmista, että laitteen arvokilpeen merkitty jännite vastaa verkkojännitettä. (Käytä vikavirtasuojakytkintä, kysy neuvoa sähköteknikolta.) Kun laite on käytössä, sen pistokkeen täy­tyy sijaita helppopääsyisessä paikassa hätätilanteen varalta.
Jos pistorasia ei ole yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa, valtuutetun sähköteknikon täytyy vaihtaa pistorasia.
Laitteeseen merkityt säätöasennot riittävät yleensä jauhan­takarkeuden säätöön. Säätö tapahtuu kiertämällä kahvipa­pusäiliötä (kuva 17).
= hieno jauhatus (esim. espressokeittimille)
= keskihieno jauhatus (esim. BODUM® -suodatinkahvinkeittimille)
Käyttöohje
Jos verkkojohto on vaurioitunut, se on vaihdettava joko val­mistajan, huoltoliikkeen tai vastaavasti pätevien henkilöiden toimesta vaaran välttämiseksi.
= karkea jauhatus (esim. BODUM® French Press -kahvipannuille)
6766
Page 35
TÄRKEITÄ OHJEITA
MÄÄRÄN SÄÄTÖ
Sähkökäyttöinen Kahvimylly
JAUHIN
Jos nämä kolme säätöasentoa eivät vastaa tarkalleen omaa makuasi, voit hienosäätää jauhatusta myös valitsemalla jon­kin väliasennon.
Jos laitteessa on kahvipapuja, jauhantakarkeutta saa sää­tää vain moottorin ollessa käynnissä.
Pidä kahvipapusäiliön kansi (1) aina tiukasti kiinni. Siten kah­vipavut säilyttävät arominsa parhaiten. Jauha kahvia aina vain juuri sen verran, mitä sillä hetkellä tarvitset.
Varmista aina, että jauhetun kahvin säiliön kansi (7) on pai­kallaan säiliön (6) päällä jauhamisen aikana.
BODUM® -kahvimyllyssä on jauhanta-ajan ja -määrän säätö­mahdollisuus (8).
Sen avulla voidaan säätää haluttu jauhanta-aika tai jau­hetun kahvin määrä. Laite sammuu automaattisesti, kun asetettu säädetyn jauhanta-ajan päätyttyä. Voit keskeyttää jauhamisen ennen säädetyn ajan loppumista painamalla I/O­painiketta (11).
Kahvin valmistamiseen tarvittava jauhomäärä riippuu kahvi­papujen laadusta, jauhantakarkeudesta ja siitä, miten vah­vasta kahvista pidät.
Varoitus: vältä moottorin ylikuumenemista jauhamalla aina vain yhden annoksen kahvia (1x20 sekuntia) kerrallaan. Odota sen jälkeen viisi minuuttia, ennen kuin käytät kahvi­myllyä uudelleen, jotta moottori ennättää jäähtyä.
BODUM® -kahvimyllyssä käytetään kartiojauhinta. Se on paras mahdollinen jauhintyyppi. Kartio pyörii hitaammin kuin jauhinlevyt, joten se on hiljaisempi ja puhtaampi käyttää. Kartiojauhimet sopivat myös öljypitoisten tai aromatisoitu­jen papujen jauhamiseen. Ne tukkeentuvat huomattavasti harvemmin kuin muut jauhintyypit. Ne ovat yksinkertaisesti parhaita jauhimia.
TURVAKATKAISU KIVIEN VARALTA
HUOLTO
NAPAISUUS
Päivittäin pakataan valtavia määriä kahvia, joten myös parhaiden kahvipapujen joukkoon voi toisinaan jäädä pieniä kiviä. Siksi laitteessa on turvakatkaisin (tai ”kitkakytkin”), joka pysäyttää jauhimen kiven joutuessa laitteeseen. Se siis suo­jaa jauhinta vaurioitumiselta. Jauhimeen joutunut kivi kolisee kuuluvasti. Sammuta siinä tapauksessa laite välittömästi, irrota pistoke pistorasiasta, avaa laite kohdassa Huolto kuva­tulla tavalla ja poista kivi.
Jauhimen puhdistus. Irrota pistoke pistorasiasta. Poista kaikki kahvipapusäiliöön
(kuva 18) jääneet kahvipavut. Ota säiliö pois kiertämällä sitä vastapäivään, kunnes se on irrotuskohdassa (kuva 19). Nosta kahvipapusäiliö rungosta (kuva 20). Nyt voit poistaa jauhinrenkaan koneesta. Puhdista jauhin pehmeällä harjalla. Asenna osat takaisin käänteisessä järjestyksessä. Puhdista runko, kansi (1), kahvipapusäiliö (2) ja sisäänmenoaukon kansi (5) kostealla liinalla. Jauhetun kahvin säiliön (6) ja sen kannen (7) voi puhdistaa astianpesukoneessa.
(Vain USA)
Laite on varustettu pistokkeella, joka takaa aina oikea­napaisuuden. (Pistokkeen toinen terä on leveämpi kuin toinen).
Sähköiskujen estämiseksi pistoke sopii pistorasiaan vain oikein päin. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käännä se toisin päin. Jos se ei vieläkään sovi, ota yhteyttä pätevään sähkö­teknikkoon. Älä yritä muuttaa pistoketta.
FI
Käyttöohje
6968
Page 36
TEKNISET SELITYKSET
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite EU 220240V~ 5060Hz
Nimellisjännite USA 120V~ 60Hz
Nimellisteho 160W
Jauhin kartiojauhin
Johdon pituus noin 80 cm
Tilavuus enintään 220 g kahvipapuja
Turvakatkaisin on
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
Takuu: BODUM® AG, Sveitsi, tk Sähkökäyttöinen Kahvimylly khdeksi vuodeksi lkuperisest
ostost lskien villisi mterilej j toiminthiriöit vstn, jotk voidn jljitt suunnittelu­ti vlmistusvikoihin. Korjukset suoritetn ilmiseksi, jos tkuuehdot tyttyvt. Tkisinmksu ei ole mhdollist.
Takaaja: BODUM® (Sveitsi) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463, 6234 Triengen.
Takuuehdot: Tkuutodistuksen on myyjn suoritettv ostohetkell. Sinun on esitettv tkuutodistus
hnkkiksesi tkuuplveluj. Mikli BODUM® tuotteesi vtii tkuuplvelu, ot yhteys BODUM® jlleenmyyjsi, BODUM®-kuppsi, msi BODUM® jkelijn, ti vierile osoitteess www.bodum.com.
BODUM® ei trjo tkuut sellisist vhingoist, jotk iheutuvt vltuuttmttomn henkilön vrnlisest kytöst, vrnlisest ksittelyst, normlist kulumisest j repemisest, riittmttömst ti vrnlisest yllpidost ti huolenpidost, vrnlisest toiminnst ti
Sähkökäyttöinen Kahvimylly
litteen kytöst.
Tm Vlmistjn Tkuu ei vikut lilliseen oikeuteesi voimss olevien sovellettvien knsllislkien lisen, eik vikut oikeuksiis jlleenmyyj vstn heidn myynti/osto-sopimuksest.
РУССКИЙ
Поздравляем! Вы стали обладателем электрической  кофемолки BISTRO марки BODUM. Перед применением  кофемолки внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации электрических приборов следует соблюдать основные меры предосторожности, в т.ч. следующие.
Внимательно прочитайте все инструкции перед первым примене­нием. Несоблюдение инструкций и указаний по технике безопас­ности может привести к серьезным последствиям.
После распаковки прибора проверьте его на отсутствие повреж­дений. При наличии сомнений не включайте прибор, а обратитесь к продавцу.
Упаковочный материал (картонную коробку, пластиковые пакеты и проч.) держите в недоступном для детей месте (опасность уду­шения или травмы).
Прибор предназначен только для использования в быту. Не исполь­зуйте прибор вне помещения. Не ставьте его поверх или вблизи горячих электрических и газовых конфорок или в нагретую печь.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению. Запрещено использовать прибор в целях, не отвечающих его назначению.
RU
Руководство по Эксплуатации
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITYS
Nykyään on laitonta heittää sellaisia sähkölaitteita pois, jotka ovat viallisia tai vanhentuneita yhdessä normaalin jätteen kanssa. Ne on hävitettävä erikseen. Kuluttajalla on mahdollisuus heittää sellaiset laitteet pois yhteisön keräyskeksuksissa ilmaiseksi. Tämänlaisten laitteiden omistajan vaaditaan tuomaan ne keräyspaikoille tai laittamaan ne ulos, kun vastaavia keräyksiä pidetään. Tekemällä tämän pienen henkilökohtaisen ponnistuksen teet oman panostuksesi, joka varmistaa, että arvokkaita hyödykkeitä kierrätetään ja saasteita käsitellään tarkoituksenmukaisesti.
70
Не позволяйте детям играть с прибором.
Запрещено касаться прибора влажными руками. Не прикасайтесь к электрическому шнуру влажными руками. Всегда отключайте прибор от сети за вилку, а не за шнур. Следите за тем, чтобы шнур не свисал с края стола, а также не касался горячих поверх­ностей, в том числе плиты. Не используйте прибор с поврежден­ным кабелем или вилкой, а также при неисправности, после падения или при наличии повреждений любого характера. Для получения дополнительной информации об осмотре устройства, его ремонте или настройке свяжитесь с производителем по номеру телефона службы поддержки.
71
Page 37
Использование дополнительных креплений, не утверждены или проданы производителем, может привести к пожару, поражению током или травме.
При возникновении неполадок отключите питание прибора. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Ремонт выполняется только в авторизованной сервисной мастерской. Несоблюдение вышеприведенных указаний может повлиять на безопасность прибора.
Не пытайтесь самостоятельно заменить кабель питания, для этого необходимы специальные инструменты. Для подтвержде­ния надежности функционирования прибора после замены или ремонта кабеля соответствующая проверка должна быть прове­дена только в авторизованной сервисной мастерской.
Всегда выключайте прибор из сети, если он не используется, перед снятием деталей или очисткой. Запрещено погружать изде­лие в воду: помните — это электрический прибор.
Перед прикосновением к подвижным деталям и сменой насадок необходимо отключить прибор от сети.
Не разрешайте детям играть с прибором.
RU
Если шнур питания повреждён, он должен быть заменён произво­дителем, сервисным агентом или лицами с аналогичной квалифи­кацией во избежание возникновения опасности.
Проверьте бункер на наличие постороннего предмета перед использованием.
Предупреждение! Неправильное использование может привести потенциальных травм!
Сохраните данную ин-
Руководство по Эксплуатации
струкцию для дальней­шего использования.
Очистка прибора выполняется щеткой или влажной тканью.
Для предотвращения возгорания, поражения электротоком и получения травм не погружайте кабель, вилку и кофемолку в воду или другую жидкость.
Избегайте контакта с движущимися деталями.
Электрическая Ножевая Кофемолка
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда отключайте прибор от сети, если оставляете его без присмо­тра, а также перед его сборкой, разборкой, чисткой и хранением.
Детям запрещается использовать устройство.Храните устройство и шнур в недоступном для детей месте.
Прибор и комплектующие не предназначены для использования лицами с ограниченными физическими, умственными или сенсор­ными способностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением случаев, когда данные лица получили необходимые инструкции по безопасному использованию прибора и рискам, связанным с его использованием, или когда они используют прибор под присмотром.
72
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  ТОЛЬКО В ДОМАШНИХ  УСЛОВИЯХ
УСТАНОВКА Разместите прибор на прочной ровной поверхности, кото-
рая не нагревается и не находится вблизи источника тепла. Поверхность должна быть сухой. Прибор и кабель питания должны быть вне досягаемости детей.
Убедитесь, что сетевое напряжение соответствует указан­ному на табличке данных прибора. Используйте устройство защитного отключения (УЗО) по рекомендации электротех­ника. Во время работы доступ к вилке всегда должен быть открыт для отключения прибора в случае неполадки.
Если точка электропитания не подходит, ее должен заме­нить квалифицированный специалист.
73
Page 38
ИСПОЛЬЗОВА­НИЕ РЕГУЛЯТО­РА ПЕРЕМОЛКИ
Основных положений регулятора степени перемолки, как правило, достаточно. Степень перемолки регулируется поворотом емкости для зерен (рис.17).
= тонкий помол (например, для кофеварки эспрессо)
= средний помол (например, для фильтрующей кофеварки BODUM®)
= грубый помол (например, для кофеварки BODUM® French Press)
Если ни одно из трех положений регулировки не соответ­ствует вашему личному вкусу, вы можете выбрать промежу­точное положение.
Если прибор заполнен зернами кофе, регулятор можно  поворачивать только при работающем моторе.
ВАЖНЫЕ  УКАЗАНИЯ
Всегда держите крышку (1) емкости для зерен плотно закрытой, чтобы сохранить аромат зерен кофе. Не перемалывайте больше кофе, чем нужно в данный момент.
Во время перемолки проверяйте, что крышка (7) находится на емкости для кофе (6).
РЕГУЛЯТОР 
Электрическая Ножевая Кофемолка
ОБЪЕМА
Кофемолка BODUM® оснащена регулятором времени/объема (8).
Регулятор используется для задания времени и объема помола. Прибор автоматически выключится по истечении установленного времени. Чтобы завершить перемолку до истечения установленного времени, нажмите кнопку I/O (11).
Необходимый вам объем молотого кофе зависит от типа зерен, степени помола и личного вкуса.
Предупреждение: Во избежание перегрева мотора не  перемалывайте последовательно более 1 полной пор­ции (1 x 20 секунд). Делайте между запусками перерыв 5  мин., необходимый на охлаждение мотора.
КОФЕЙНАЯ  МЕЛЬНИЦА
Кофейная мельница BODUM® представляет собой кони­ческую жерновую мельницу — лучший вариант мельниц. Жерновой камень вращается медленнее, чем в колесной
ФУНКЦИЯ АВТО­МАТИЧЕСКОГО  ОТКЛЮЧЕНИЯ  ПРИ ПОПАДА­НИИ КАМЕШКОВ
ОБСЛУЖИВА­НИЕ
ПОЛЯРИЗАЦИЯ
модели, обеспечивает более тихую и аккуратную работу. В конической жерновой мельнице можно перемалывать мас­лянистый и ароматный кофе без загрязнения, как в других кофемолках. Этот тип мельниц — лучший.
Учитывая огромные объемы упаковываемого каждый день кофе, даже в мельчайшие зерна кофе могут случайно попасть очень мелкие камешки. Прибор оснащен функцией автоматического отключения при попадании камешков или «фрикционным тормозом» для предотвращения повреж­дения мельничного механизма. Камешек в мельничном механизме будет создавать громкий дребезжащий звук. В этом случае немедленно выключите прибор, выньте вилку из розетки, откройте его, согласно описанию в разделе «Обслуживание», и удалите камешек.
Очистка мельничного механизма.
Выньте вилку шнура питания из розетки. Освободите емкость от остатков зерен (рис. 18) и снимите ее, повер­нув против часовой стрелки до упора (рис. 19). Снимите емкость для зерен с корпуса кофемолки (рис. 20). Кольцо жернова можно снять с прибора.
Для очистки мельничного механизма хорошо подходит мяг­кая волосяная щетка. Разберите прибор, выполнив приве­денные выше операции в обратном порядке. Корпус, крышка (1), емкость для зерен (2) и крышка мельничного механизма (5) легко чистятся смоченной тканью. Емкость для молотого кофе (6) с крышкой (7) можно мыть в посудомоечной машине. Все остальные действия по обслуживанию должны выпол­няться представителем уполномоченного сервисного центра.
Только для пользователей в США
Штепсельная вилка прибора является поляризованной  (один зубец шире другого).
Для снижения риска поражения электрическим током вилка может быть вставлена только в соответствующую розетку. Если вилка не входит в розетку, переверните ее. Если вилка все равно не подходит, обратитесь к квалифицированному электрику. Не пытайтесь изменить конструкцию вилки.
RU
Руководство по Эксплуатации
74
75
Page 39
 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение для ЕС 220–240 В~ 50-60 Гц
Номинальное напряжение для США 120 В~ 60 Гц
Номинальная мощность 160 Вт
Система измельчения Жерновая мельница
Длина шнура Прибл. 80 см
Емкость Не более 220 г. кофейных зерен
Аварийный выключатель Есть
ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ДЛЯ ЕС И ШВЕЙЦАРИИ. Гарантия: BODUM
®
AG, Швейцария, гарантирует качество материалов и исправную работу BISTRO Электрическая кофемолка в течение двух лет с момента покупки, а также дает гарантию, рас­пространяющуюся на все дефекты материалов и неисправную работу, вызванные дефектами кон­струкции или производства. Ремонт выполняется бесплатно, если удовлетворены все гарантийные условия. Возмещение стоимости не предусмотрено.
®
Гарант: BODUM
(Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Гарантийные условия: Покупатель должен заполнить гарантийный сертификат во время покупки. Для получения услуг гарантийного обслуживания необходимо предоставить гарантийный сертификат. Если приобретенный товар BODUM получения такого обслуживания необходимо обратиться к продавцу BODUM дистрибьютору BODUM
®
BODUM
не предоставляет гарантию на повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего
®
в Вашей стране или посетить веб-сайт www.bodum.com.
®
нуждается в гарантийном обслуживании, для
®
, в магазин BODUM®, к
использования, неправильного обращения, нормального износа, неадекватного или неправильного технического обслуживания или ухода, неправильной эксплуатации прибора неправомочными лицами.
Электрическая Ножевая Кофемолка
Гарантия производителя не влияет на Ваши законные права по действующим применимым национальным законам, как и на Ваши права по отношению к дилеру по договору купли/продажи.
Экологически приемлемая утилизация
Утилизация неисправных или устаревших электроприборов вместе с обычными отходами является нарушением закона. Их необходимо утилизировать отдельно. Потребителям должна быть предоставлена возможность сдать такие приборы бесплатно в специальных центрах сбора. Обладатели таких приборов должны принести их в пункт сбора или вынести на место, где осуществляется сбор подобных приборов. Подобное личное участие – это вклад в обеспечение переработки ценных материалов и правильной утилизации приборов.
76
Loading...