Blodgett CNV14G, CNV14E User Manual

CNV14E AND CNV14G
CONVECTION OVEN
INSTALLATION -- OPERATION -- MAINTENANCE
FOURS À CONVECTION
MANUEL D’INSTALLATION -- FONCTIONNEMENT -- ENTRETIEN
BLODGETT COMBI
www.blodgett.com
50 Lakeside Avenue, Box 586, Burlington, Vermont 05402 USA Telephone (800) 331-5842, (802) 860-3700 Fax: (802)864-0183
PN R10144 Rev A (10/01)
E 2001 --- Blodgett Combi
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulationson yourpurchase of a BLODGETT Combi appliance. We firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will re­ceive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your food are improved, thus endorsing the policy to which we’ve always ad­hered: “For Better Cooking!”
Once you’ve had a chance to use your Combi, please tell us, your dealer and colleagues about any creative and interesting applicationsyou have discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or your dealer immediately should any mechanical or technical problems be encountered(...we’re here to help!)and above all “EnjoyCooking the BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi. Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vous allez découvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise le temps, le travail et le degré de nettoyage de l’appareil aussi bien que de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l’appar­ence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nous prévenir, ou votre concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et par-dessus tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l’art culinaire, veuillez con­sulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNIN G:IMPROPER INSTALLATION,ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENAN C E CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEA TH.READ THE INSTALLA TION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTI SSEMEN T: UNE INSTALLA TI O N , UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGESÀ LA PROPRIÉTE,DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZATTENTIVE­MENT LES DIRECTIVES D’INST A L LATION, D’OPÉRATION ET D’EN TRETI ENAV A N T DE FAIRE L’IN S TALLATION OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQ UI P EMEN T.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONS À RESPECTER AU CAS OÙ L’UTILISATEUR PERÇOIT UNE ODEUR DE GAZ DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DANS UN ENDROIT BIEN VISIBLE. VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ LOCAL.
FORYOURSAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni ut ilis er de l’essence ni d’aut r es vapeurs ou liquides inf la m­mables dans le voisinage d e cet appariel, ni de to ut autre appareil.
The information contained in this manual is important for the proper installation, use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instruc­tions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service. Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informations données dans le présent manuel sont importantes pour installer, utiliser et entret en ir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procé­dures permettra d’obtenir de bonsrésultats de cuisson et une longue durée de ser­vice sans prob lèm es . Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pou voir vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. Specifica-
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Your Service Agency’s Address: Adressedevotreagencedeservice:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your appliance was installed by/ Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/ Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
Description of the Blodgett Combi
Convection Oven 2.....................
Installation
Agency Approvals 3....................
Owner’s Responsibilities 4...............
Oven Location and Ventilation 5..........
Leg Attachment 6......................
Stacking 7.............................
Oven Leveling 8........................
Plumbing Connections 9................
Electrical Connections 10................
Gas Connections 11.....................
Gas Hose Restraint 13...................
Adjustments 14.........................
Final Check Lists 15.....................
Operation
Safety Information for Gas Units 16........
Gas Controls 17.........................
Standard Controls 18....................
Optional Cook & Hold 19.................
Optional Meat Probe 22..................
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure 23......
Cleaning and Preventive Maintenance 24...
Introduction
Description du four à convection Combi 25.
Installation
Certifications 26.........................
Responsabilités du propriétaire 27.........
Emplacement du four et mise de
niveau et Ventilation 28...................
Montage des pieds 29...................
Superposition 30........................
Mise de niveau du four 31................
Raccordement de la plomberie 32.........
Raccordement à l’électricité 33............
Raccordement a u gaz 34.................
Câble d’immobilisation du tuyau à gaz 36..
Ajustements 37.........................
Liste de vérification finale 38..............
Fonctionnement
Renseignements sur la sécurité
des appareils au gaz 39..................
Commandes du gaz 40..................
Commandes standard 41................
Cuisson et Pause en Option 42...........
Sonde thermique optionnelle 46...........
Entretien
Procédure de fonctionnement du
pulvérisateur 47.........................
Nettoyage et entretien préventif 48........
Introduction
Description of the Blodgett Combi Convection Oven
Cooking in the Combi Convection Oven differs from cooking in a traditional deck or range oven since heated air is constantly recirculated over the product by a fan in an enclosed chamber. The moving air continually strips away the layer of cool air surrounding the product, quickly allowing the heat to penetrate. The result is a high quality prod­uct, cooked at a lower temperature in a shorter amount of time.
Blodgett Combi ovens are quality produced using high-grade stainless steel with first class work­manship.
The two speed fan, which is guarded against acci­dental finger contact, is driven by a quiet and pow­erful motor.
The use of high quality insulation impedes exces­sive heat radiation and saves energy.
The oven has optional adjustable legs which adapt easily to slightly uneven surfaces and op­tional floor stands which are designed for use with all of the table models.
Figure 1
2
Installation
Agency Approvals
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CON­TAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALI­FIED INSTALLATIONAND SERVICE PERSONNEL ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a firm, a corporation, or a company which either in person or through a representative are engaged in, and are responsible for:
D
The installation or replacement of gas piping. The connection, installation, repair or servicing of equipment.
D
The installation of electrical wiring from the elec­tric meter, main control box or service outlet to the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experi­encedinsuchwork,befamiliarwithallprecau­tions required and have complied with all require­ments of state or local authorities having jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition, the Natural Gas Installation Code CAN/CGA­B149.1 or the Propane Installation Code, CAN/ CGA-B149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA 70---Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local install atio n codes and/ or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your appliance, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
3
Installation
Owner’s Responsibilities
Installation responsibilities prior to service startup inspection
You are entitled to a free start-up inspection ser­vice by our factory ASAP. Before a factory repre­sentative arrives to perform a startup procedure, the owner must already have satisfied the follow­ing requirements.
RATINGS -- GAS APPLIANCES -- CNV14G/AA
Gas Type Gas Input Voltage Phase Amps Motor
U.S. and Canadian Installations
Natural 65,000 BTU/Hr
Propane 65,000 BTU/Hr
3/4” FNPT connector for all U.S. and Canadian installations
RATINGS -- ELECTRIC APPLIANCES -- CNV14E/AA
Voltage Hz Phase
208-240 1 15 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
120 1 15 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
208-240 1 15 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
120 1 15 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
Max Load (amps)
1. Oven(s) are uncrated, stacked (if applies) and put in place.
NOTE: Please refer to Leg Attachment and
Stacking.
Maximum shelf loading -- 100 lbs (45.5 Kg)
Motor
L1 L2 L3
208 60 1 89 89 --- 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
208 60 3 52 52 52 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
240 60 1 82 82 --- 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
240 60 3 47 47 47 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
480 60 3 23 23 23 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
380/220 50 3 25 25 25 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
415/240 50 3 27 27 27 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
400/230 50 3 26 26 26 1/2HP 208-240VAC, 50/60 Hz
4
Installation
Oven Location and Ventilation
OVEN LOCATION
The well planned and proper placement of your oven will result in long term operator convenience and satisfactory performance.
Certain minimum clearances must be maintained between the oven and any combustible or non­combustible construction. See the table below.
In addition, the following clearances are recom­mended for servicing.
D
Oven body sides --- 12” (30cm)
D
Oven body back --- 12” (30cm)
NOTE: On gas models, routine servicing can usu-
ally be accomplished within the limited movement provided by the gas hose re­straint. If the oven needs to be moved fur­ther from the wall, the gas must first be turned off and disconnected from the oven before removing the restraint. Reconnect the restraint after the oven has been re­turned to its normal position.
Left Side Heat Shield
Heat sources should not be near the air vents lo­cated on the left hand side of the gas appliance. Consult the factory for optional protective side heat shield.
CNV14 P/N R9527
MINIMUM REQUIRED
Oven
Model
Right
Side
CNV14E 1”
(25.4mm)4”(101.6mm)6”(152.4mm)
CNV14G 1”
(25.4mm)6”(152.4mm)6”(152.4mm)
CLEARANCES
Left
Side
Back
VENTILATION
The necessity for a properly designed and in­stalled ventilation system cannot be over empha­sized. The ventilation system will allow the unit to function properly while removing unwanted vapors and products of combustion from the operating area.
The appliance must be vented w ith a properly de­signed mechanically driven exhaust hood. The hood should be sized to completely cover the equipment plus an overhang of at least 6” (15 cm) on all sides not adjacent to a wall. The capacity of the hood should be sized appropriately and provi­sions made for adequate makeup air.
WARNING!! Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator; and will result in operational problems, unsatisfactory baking, and possible dam­age to the equipment. Damage sustained as a direct result of improper ventilation will not be covered by the Manufacturer’s warranty.
U.S. and Canadian Installations
Refer to your local ventilation codes. In the ab­sence of local codes, refer to the National ventila­tion code titled, “Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commercial Cooking Equip­ment”, NFPA-96- Latest Edition.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
5
Installation
Leg Attachment
LEG OPTIONS
Legs are available in 4” (101mm), 6” (152mm) or 25” (635mm) lengths or low profile casters.
D
The 4” (101mm) legs may be used when mount­ing on a counter.
D
The 6” (152.4mm) legs are used on the lower section of a double stacked appliance.
D
The 25” (635mm) legs are used for a single ap­pliance located on the floor.
NOTE: For safety reasons, casters must not be
used with the 25” (635mm) legs.
25” (635mm) Adjustable Leg
ATTACHMENT
1. Align the threaded stud on one of the front legs to the bolt hole located in the bottomcor­ner of the appliance. Turn the leg clockwise and tighten to the nearest full turn.
2. Align the leg plate holes with the bolt holes. Secure with the two 1/2” bolts provided.
3. Repeat the above steps with the other front leg. If low profile casters are used, install them
with the locking casters in the front of the oven. The rear casters do not lock. Ensure that the
locksaresetonthefrontcasters.
4. Tip the oven up on the newly installed front legs. If casters are used, check that the locks aresetonthefrontcasters.Repeat the above steps for the rear legs.
5. Except for appliances with casters, level the oven by screwing the a dj ustable feet in or out as necessary.
6” (152,4mm) Adjustable Leg
4” (101mm) Leg
Figure 2
Low Profile Casters
Figure 3
6
WARNING!! Stacking should be performed by quali-
fied installation personnel only. The ap­pliancesare heavy. Take careto use prop­er tools and techniques when lifting and stacking appliances.
1. Remove the drip pan from the top appliance.
2. Attach the legs or casters to the bottom ap­pliance.Seepage6.
3. Place the BC14 on the CNV14. Be sure all four sides are flush.
4. Bolt the two appliances together using the bolts provided.
Installation
Stacking
5. GAS APPLIANCES ONLY: Attach the flue
ventsasshown.
NOTE: For electric appliances proceed to
step 6.
6. Replace the drip pan.
7. Connect the gas (if applicable) and electrical. Refer to pages 10---13.
NOTE: An optional gas manifold may be purchased
from Blodgett Combi. Order part number R9570.
NOTE: An optional Drain Assembly/Steam Vent may
be purcha se d from Blodgett Combi. Order part number R9251 for single or top ovens. Order part number R9252 for bottom ovens.
Drain Assembly/Steam Vent
Optional
Mounting
Bracket
Drip Pan
BC14 on CNV14
Hot Air Flue
(BC14G &
CNV14G only)
1.125” I.D. Hose
from Drip Pan Drain
Rear View
Steam Generator
Flue
OptionalGas
Plumbing
Manifold
(BC14G &
CNV14G only)
Figure 4
7
Installation
Oven Leveling
OVEN LEVELING This oven should be set up in place.
With any stand or oven, be certain that the surface is level, even and solid. A sloped or uneven base may cause the appliance to function improperly. Minor unevenness can be corrected by adjusting the metal leg feet. The maximum adjustment of the leg feet is 1-3/8” (35mm).
Maximum
Adjustment
1-3/8” (35mm)
Leg
Foot
Figure 5
8
Installation
Plumbing Connections
WATER CONNECTION -- CNV14E ONLY
NOTE: Hot water maximizes steam production but
is not required. Cold water may be supplied to both inlets if hot water is not available.
Connect the appliance to quality water via a pres­sure hose with 3/4” (19mm) couplings. See Figure 6 for connections. A shut off valve is to be provided adjacent to the oven.
WARNING!! Operating the appliance without the water
regulator installed will invalidate your war­ranty.
Water must meet the following minimum require­ments:
D
Total Dissolved Solids (TDS) content will not ex­ceed 30 parts per million.
D
WaterPHmustbe7.0orhigher
WARNING!! The use of poor quality water will invali-
date your warranty.
CNV-14E
DRAIN CONNECTION
The steam vent assemblies are constructed of 2” DWV copper piping reduced to 1-1/2 DWV pipe. If the vent system is not purchased as an option (R9381), Blodgett Combi recommends plumbing the oven as shown in Figure 7.
The steam vent should be run to an open floor drain avoiding flexible hose that could sag and al­low trapped water to accumulate. The customer must supply the piping from the oven to the drain.
Connect the drip pan drain to the steam vent with
1.125 I.D. hose.
Use the drain vent assembly and a 2” ( 50.8mm) pipe for drain connection.
Coupling
Customer supplied 2” (50.8mm) drain waste vent piping
Figure 7
Cold Water
Water Connections
Rear of Appliance
Figure 6
Specific water/drain connection for City of Los Angeles
1. Each drain line from the appliance shall be routedwithoutdipsorsagstoterminate above the flood level rim of an approved indi­rect waste receptor.
2. The appliance shall be installed in accordance with the manufacturer’ s printed instructions and the LAPC and LAMC, 1999 editions.
3. A backflow protection device shall be installed on the potable water system directly ahead of the appliance. The backflow protection device shall be any of the following: an approved pres­sure type vacuum breaker installed at least 12” above the highest point of use, a double check valve backflow preventer or a reduced pressure principal backflow preventer.
9
Installation
Electrical Connections
All Models
NOTE: Electrical connections must be performed
by a qualified installer only.
Before making any electrical connections to these appliances, check that the power supply is ade­quate for the voltage, amperage, and phase require­ments stated on the rating name plate mounted on the appliance.
The circuit break er that is used to provide power to this a ppliance must have a minimum of .076” (3mm) contact spacing. The circuit breaker must meet all Local and National installation standards.
All appliances must be installed in accordance with Local or National Electrical codes.
A wiring schematic is located on the inside of the removeable side panel.
NOTE: Disconnect the power supply to the ap-
pliancebeforeservicing.
WARNING!! Improper installation will invalidate your
warranty.
Electric Models
A strain relief for the power supply cord is required. The installer must supply a cord bushing that meets all Local and National installation standards.
Gas Models U.S. and Canadian Installations
A power cord (115V or 230V ) is supplied with a plug attached. Plug the power cord into the de­sired receptacle.
Export Installations
A 230V 13 amp fused power cord is supplied w ith a plug attached. Plug the power cord into the ap­propriate receptacle.
See Figure 8 for power cord routing and connec­tions to the line filter.
WARNING!! If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly availablefrom themanufacturer or itsser­vice agent.
Strain Relief
Rear view of BC14G
with rear panel removed
Power Connections
Line Filter
Line Filter Mounting Bracket
Power Cord with 13 amp fuse
Export Installations
Figure 8
10
Line Filter
L 1 --­Brown wire
N --­Blue wire
Ground Symbol --­Green/Yellow wire
Installation
L
t
h
p
g
Gas Connections
GAS PIPING
A properly sized gas supply system is essential for maximum oven performance. Piping should be sized to provide a supply of gas sufficient to meet the maximum demand of all appliances on the line without loss of pressure at the equipment.
Example:
NOTE: BTU values in the following example are
for natural gas.
You purchase a CNV14G to add to your existing cook line.
1. Add the BTU rating of your current appliances. Pitco Fryer 120,000 BTU
6 Burner Range 60,000 BTU Deck Oven 50,000 BTU Total 230,000 BTU
2. Add the BTU rating of the new oven to the to­tal.
Previous Total 230,000 BTU CNV14G 65,000 BTU New Total 295,000 BTU
3. Measure the distance from the gas meter to the cook line. This is the pipe length. Let’s say thepipelengthis30’(9m)andthepipesize is 1” (2.54 cm).
4. Use the appropriate table to determine the to­tal capacity of your current gas piping.
The total capacity for this example is 375,000 BTU. Since the total required gas pressure, 295,000 BTU is less than 375,000 BTU, the current gas piping will not have to be in­creased.
NOTE: The BTU capacities given in the tables are
for straight pipe lengths only. Any elbows or other fittings will decrease pipe capaci­ties. For example: a schedule 40 1-1/2” ell fitting has an equivalent capacity of 4.2” (10.2 cm) of straight pipe. Contact your lo­cal gas supplier if you have any questions.
Maximum Capacity of Iron Pipe in Cubic Feet
of Natural Gas Per Hour
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Pipe eng
(ft)
10 360 680 1400 2100 3950 20 250 465 950 1460 2750 30 200 375 770 1180 2200 40 170 320 660 990 1900 50 151 285 580 900 1680 60 138 260 530 810 1520 70 125 240 490 750 1400 80 118 220 460 690 1300 90 110 205 430 650 1220
100 103 195 400 620 1150
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-2
Maximum Capacity of Pipe in Thousands of
BTU/hr of Undiluted P.P. Gas at 11” W.C.
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Pipe Length
(ft)
10 608 1146 3525 20 418 788 2423 30 336 632 1946 40 287 541 1665 50 255 480 1476 60 231 435 1337 70 215 404 1241 80 198 372 1144 90 187 351 1079
100 175 330 1014
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-15
Nominal Size, Inches
3/4” 1” 1-1/4” 1-1/2” 2”
Inside Diameter, Inches
3/4” 1” 1-1/2”
11
Installation
Gas Connections
PRESSURE REGULATION AND TESTING
The gas pressure to the appliance must be rated for each a ppliance while the burners are on. A suf ­ficientgaspressuremustbepresentattheinletto satisfy these conditions. Refer to the t able below for correct gas pressure.
Each appliance has been adjusted at the factory to operate with the type of gas specified on the rat­ing plate attached to the right side of the ap­pliance.
Each oven is supplied with a regulator to maintain thepropergaspressure.The regulator is essen-
tial to the proper operation of the oven and should not be removed.
DO NOT INSTALL AN ADDITIONAL REGULATOR WHERE THE UNIT CONNECTS TO THE GAS SUPPLY UNLESS THE INLET PRESSURE IS GREATER THAN 14” W.C. (1/2 PSI) (37mbar).
The oven and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressuresinexcessof1/2psig(3.45kPa).
The oven must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual
shutoff valve during any pressure testing of the gas piping system at test pressures equal or less than 1/2 psig (3.45kPa).
Prior to connecting the appliance, gas lines should be thoroughly purged of all metal filings, shavings, pipe dope, and other debris. After con­nection, the appliance must be checked for cor­rect gas pressure.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition, the Natural Gas Installation Code CAN/CGA­B149.1 or the Propane Installation Code, CAN/ CGA-B149.2 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local install atio n codes and/ or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your appliance, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
GAS PRESSURE
Gas
Type Pressure
U. S . and Canadian Installation s
Natural 7 --- 14” W.C. .0531” dia .042” dia 3.5” W.C. 3.5” W.C.
Propane 12---14” W.C. .032” dia .026” dia 10.0” W.C. 10.0” W.C.
Inlet
Orifice Size at Sea Level Manifol d Pressure
Hot Air Steam Hot Air Steam
12
Installation
Gas Hose Restraint
If the appliance is mounted on casters, a commer­cial flexible connector with a minimum of 3/4” (1.9 cm) inside diameter must be used along with a quick connect device.
The restraint, supplied with the appliance, must be used to limit the movement of the appliance so that no strain is placed upon the flexible connector. The restraint should be fastened to the base frame of the oven as close to the flexible connector as pos­sible. It should be short enough to prevent any strain on the connector. With the restraint fully stretched the connector should be easy to install and quick connect.
The restraint (ie: heavy gauge cable) should be at­tached without damaging the building. DO NOT use the gas piping or electrical conduit for the at­tachment of the permanent end of the restraint! Use anchor bolts in concrete or cement block. On wooden walls, drive hi test wood lag screws into the studs of the wall.
WARNING!! If the restraint is disconnected for any rea-
son it must be reconnected when the ap­pliance is returned to its original position.
U.S. and Canadian installations
The connector must comply with the Standard for Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI Z21.69 or Connectors For Moveable Gas Ap­pliances CAN/CGA-6.16 and a quick disconnect device that complies with the Standard for Quick­Disconnect Devices for Use With Gas Fuel, ANSI Z21.41 or Quick Disconnect For Use With Gas Fuel CAN 1-6.9. Adequate means must be provided to
limit the movement of the appliance without de­pending on the connection and the quick discon­nect device or its associated piping.
A drip leg must be used at each appliance. Refer to NFPA54/ANSI Z223.1 - Latest Edition (National Fuel Gas Code) for proper drip leg installation.
General export installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local install atio n codes and/ or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your appliance, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
Attachment Plate (secure with leg mount bolt)
Gas Hose
Quick Connect
Gas Supply Line
Restraint
Installation of Gas Hose and Restraint
(Single Section Shown)
Figure 9
13
IMPORTANT: Cable restraint should be fastened as close as possible to the flexibleconnector and short enough to prevent any strain on the flexible con­nector.
At maximum stretch of shortened re­straint, the flexible connector should be easy to install and quick to connect.
Installation
Adjustments
Before applying power to the appliance for the first time, check for the following conditions:
j
All electrical safety provisions have been ad­hered to and the electrical connections are correct.
j
The bake enhancer and holder are in their proper positions.
j
The pan holders are inserted into the oven cavity.
DOOR ADJUSTMENT
The door catch may be adjusted in two directions, in and out, and up and down, using the following procedure:
1. Adjust up and down by loosening the two bolts holding the catch to the face of the ap­pliance. See Figure 10 (A).
2. Make adjustments so that the leading face of the latch is centered in the opening of the han­dle assembly.
3. Tighten the bolts so t hat there is no further movement.
4. Adjust in and out by loosening the bolt on top of t he catch. See Figure 10 (B).
5. The adjustment face is stepped so that move­ment is limited with the bolt tightened properly.
6. The adjustment is correct when the door closes firmly and no steam leaks from the gas­ket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Be certain the latch is a dj usted properly.
2. Adjust hinges so that the door back and the appliance face are parallel. See Figure 10 (C).
3. The adjustment is correct when no steam leaks through the gasket.
Door
B
A
Figure 10
14
C
Oven
WARNING!! Final check list must be performed by a
qualified installer only.
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
j
Voltage to appliance matches rating plate
PLUMBING FINAL CHECK -- CNV14E ONLY
j
Incoming water pressure w ithin appliances of specification
j
Atmospheric vented drain in place
j
Water solenoid properly bracketed and not leaking
j
Water feed lines intact without leaks
j
Optional Spray Hose connected properly. Connect the optional spray hose to the fill so­lenoid as shown.
Installation
Final Check Lists
OVEN OPERATIONAL TESTS
NOTE: Checkstobemadebycustomerorautho-
rized service agent.
Cool Down Mode
j
Check that the fan runs with the door open.
Hot Air Mode
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to 400_F (204_C) and verify:
j
Heat demand light is on
j
Oven is heating properly
j
Heat lights shuts off at 400_F (204_C) and oven maintains 400_F (204_C).
j
Fan shuts off with door open.
Cold Water Supply
To Oven Fill Manifold
Figure 11
Hose and Spray
Option
15
Operation
Safety Information for Gas Units
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS SEC­TION IS PROVIDED FOR THE USE OF QUALIFIED OPERATING PERSONNEL. QUALIFIED OPERAT­ING PERSONNEL ARE THOSE WHO HAVE CAREFULLY READ THE INFORMATION CON­TAINED IN THIS MANUAL, ARE FAMILIAR WITH THE FUNCTIONS OF THE OVEN AND/OR HAVE HAD PREVIOUS EXPERIENCE WITH THE OP­ERATIONOF THE EQUIPMENT DESCRIBED. AD­HERENCE TO THE PROCEDURES RECOM­MENDED HEREIN WILL ASSURE THE ACHIEVEMENT OF OPTIMUM PERFORMANCE AND LONG, TROUBLE-FREE SERVICE.
Please take the time to read the following safety and operating instructions. They are the key to the successful operation of your Blodgett Combi ap­pliance.
SAFETY TIPS For your safety read before operating
What to do if you smell gas:
D
DO NOT try to light a ny appliance.
D
DO NOT touch any electrical switches.
D
Use an exterior phone to call your gas supplier immediately.
D
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
What to do in the event of a power failure:
D
Turn a ll switches t o o ff.
D
DO NOT attempt to operate the appliance until the power is restored.
NOTE: In the event of a shut-down of any kind, al-
low a five (5) minute shut off period before attempting to restart the oven.
General safety tips:
D
DO NOT use tools to turn off the gas control. If the gas cannot be turned off manually do not try to repair it. Call a qualified service technician.
D
If the oven needs to be moved for any reason, the gas must be turned off and disconnected fromtheappliancebeforeremovingthere­straint cable. Reconnect the restraint after the oven has been returned to its original location.
D
DO NOT remove the control panel cover unless the oven is unplugged.
16
CONTROLS IDENTIFICATION
The gas controls are located behind the small door under the control panel.
1. MANUAL GAS VALVE --- Us e t o t u r n g a s on
or off.
See View A
Operation
Gas Controls
2. GAS ON POSITION --- Turn the knob to this
position to open the gas valve.
3. GAS OFF POSITION --- Turn the knob to this
position to close the gas valve.
Gas Control
Panel Door
View A
1
3
Figure 12
2
17
Operation
Standard Controls
2
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
1
er to the unit is turned on.
2. SELECTOR SWITCH --- allows selection of
Hot Air or Cool Down Mode.
3. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
4. HEATING INDICATOR LIGHT --- l i g h t s w h e n
the Hot Air heating is in operation.
5. TIMER DIAL --- used to set desired cook time.
6. FAN SPEED SWITCH --- u s e d t o s e l e c t L OW
or HIGH speed
OPERATION
3
5
4
1. Turn the SELECTOR switch (2) to HOT AIR.
2. Load product into the oven when ready.
3. Turn the TEMPERATURE DIAL (3) to the de­sired temperature.
4. Turn the TIMER DIAL (5) to the desired cook time.
5. At the end of the specified time period, the buzzer sounds and the a ppliance shuts off au­tomatically. Move the timer to the STAY ON positionto stop the buzzer and restart the unit.
6. Turn the SELECTOR switch (2) to the COOL- DOWN position.
6
Figure 13
18
1
2
3
5
6
8
9 10
11 12
13 14
15
4
7
Operation
Optional Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
er to the unit is turned on.
2. MODE SELECTOR SWITCH --- c o n t r o l s p o w -
er to the oven and selection of hot air and cool down modes. The convection fan runs with theswitchinhotairorcooldown.
3. TIM E DISPLAY --- g i v e s c o ok t i m e .
4. TIM E ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
5. TEMPERATURE DISPLAY --- g i v e s c o o k t e m -
perature.
6. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air is in
operation.
7. TEMPERATURE ARROW KEYS --- pr e s s t o
enter cook temperature from 140---500_F (60 --- 2 6 0 _C).
8. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera-
tion or programming of stage one for the cur­rent product. Cook cycles may contain one or two different stages.
9. ACTUAL TEMP KEY --- press to displayactual
oven temperature
10. STAGE TWO KEY --- press to enter stage two
cook time and temperature.
11. PRODUCT KEYS --- three programmable keys.
12. MANUAL PRODUCT KEY --- d e f a u lt p r o d u c t
key used for manual and programmed cook­ing.
13. START KEY --- press to begin a cook cycle.
14. STOP KEY --- press to silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
15. PROGRAM KEY --- press to enter program-
ming mode and save programmed settings.
16. FAN SPEED SWITCH --- u s ed t o s e l e c t LO W
or HIGH speed
16
Figure 14
19
Operation
Optional Cook & Hold
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
The LED above the manual key lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (10).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (13) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (8) lights. The TIME DISPLAY (3) counts down the stage one cook time.
If stage two is selected an alarm sounds a t the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (3) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (5) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (14) to si­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to OFF to shut down the oven.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual opera­tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature ar­row keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 21 for programming instruc t io ns.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
2. Press t he desired PRODUCT KEY (11). The LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (13) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (8) lights. The TIME DISPLAY (3) counts down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (14) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (13) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (14) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds a t the end of stage one The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (14) once to can-
cel an active stage two cycle. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME DISPLAY (3) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (5) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (14) to si­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
20
Operation
Optional Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (11).
3. Press and hold the PROGRAM KE Y (15) for five seconds. The control beeps. The product key LED and STAGE ONE LED (8) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (10).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (15) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
andprogrammedcooking.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (2) to HOT AIR.
2. Press the MANUAL KEY (12). The LED above the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (10).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (7) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (4) to set the stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (15) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrow keys to changethe cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
21
Operation
Optional Meat Probe
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH --- c o n t r o l s p ow e r t o
the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL --- u s e to se t t h e d e -
sired probe temperature. Indicates the actual temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR --- re c e p t a c l e
for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation purposes it is recom-
mended that the meat probe remain plugged into the front panel recep­tacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during long roasting periods is very practical. It is espe­ciallyimportant for products such as Roast Beef to reach a specific internal temperture.
Place the probe through to the middle of the prod­uct’s thickest section. B e sure the probe does not touch any bone and the tip is not in a fat pocket. These conditions can ca use inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to Hot Air.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. Toset the desired core temperature press and hold the * BUTTON (4) on the MEAT PROBE CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the set­point temperature. Use the down arrow key (5) to decrease the setpoint temperature.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking pro­cess runs automatically.
When the selected core temperature is reached, the buzzer will sound and the ap ­pliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting all switches to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after the roast is removed from the oven
3
1
2
4 5 6
Figure 15
22
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
NOTE: Use good, non-toxic industrial stainless
steel cleaner. DO NOT use corrosive clean­ers on the Oven/Steamer.
1. Unscrew the sprayerheadandfill thecontain­er to the MAX mark. Screw the head assembly on firmly to ensure an airtight seal. The liquid must be clean and free from foreign matter. Do not overfill - space must be left for compress­ing air.
2. Tobuilduppressure,pumpapproximately20 full strokes when the container is filled with liq­uid. The higher the pressure, the finer the spray. If the container is only partially filled, then more pumping is required to compress the additional air space.
3. Tospray, depress the trigger with your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will drop. Restore the pressure by operating the air pump.
5. Release pressure after use by inverting the spray head and depressing the trigger or by slowly unscrewing the spray head assembly which will allow air to escape from around the filling aperture.
6. After use, rinse the spray bottle with clean wa­ter and check that the hole in the nozzle is per­fectly clean and clear. Warm water (not hot) used with a household detergent is a useful cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further information can be found in the in-
struction leaflet supplied with your spray bottle.
WARNING!! Protective clothing and eyewear should
be worn while using cleaning agents.
Spray Head
Pressure Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Pressure Pump
Pump
MAX
Spray Trigger
Figure 16
Complete Spray Bottle --- P/N R0006 Spray Head Repair Kit --- P/N R6332
23
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for san­itation, and to ensure against operational difficul­ties. Use an oven cleaning detergent in conjunc ­tion with the supplied spray bottle.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
1. Cool the oven down to 140_F(60_C).
2. Fillthespraybottleand pump air intothecon­tainer w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the oven with a cleaning solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F
4. Let the cleaner work for 10 to 20 minutes with the oven off.
5. Rinse the oven interior with the hose and spray assembly.
NOTE: The interior cavity should never be
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
The exterior of the appliance may be cleaned and kept in good condition with a light oil. Saturate a cloth and wipe the appliance when it is cold;wipe drywithacleancloth.
WARNING!! DO NOT spray the outside of the appliance
with water or clean with a water jet.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are the proper initialinstallationof the equipment and a program for cleaning and deliming the appliance routinely. The Oven/Steamer requires no lubrica­tion. Contact the factory, the factory representa­tive or a local Blodgett Combi service company to perform maintenance and repairs should they be required.
24
Introduction
DescriptiondufouràconvectionCombi
Lacuissondansunfouràconvectiondiffèredela cuisson dans un four de cuisine ordinaire en ce sens que de l’air chaud circule en perma nence a u­tour de l’aliment cuit, sous l’effet d’ un ventilateur enfermé dans une enceinte spéciale. Le mouve ­ment continu de l’air,en éliminant constamment la couche d’air froid qui se formerait autrement auto­ur de l’aliment, permet la pénétration plus rapide de la chaleur. Il en résulte un aliment de qualité comparable à ceux préparés dans un four ordin­aire, mais cuit à température inférieure et en moins de temps.
Les fours Combi de Blodgett sont des appareils haut de gamme fabriqués en acier inoxydable de première qualité en faisant appel à des procédés supérieurs.
Le ventilateur à deux vitesses est doté d’un dispo­sitif de protection pour les doigts et alimenté par un puissant moteur silencieux.
L’isolant de haute qualité empêche un rayonne­ment thermique excessif et aide à conserver l’énergie.
En option, des pieds réglables et des supports permettent d’adapter le four aux surfaces inégales et à tous les modèles de table.
Figure 1
25
Installation
Certifications
LES PRÉSENTES CONSIGNES D’INSTALLATION SONT DESTINÉES AU PERSONNEL D’INSTAL­LATION ET D’ENTRETIEN QUALIFIÉ SEULE­MENT. TOUTE INSTALLATION OU TOUT ENTRE­TIEN EFFECTUÉ PAR DES PERSONNES NON COMPÉTENTES POURRAIENT ENDOMMAGER LE FOUR OU CAUSER DES BLESSURES.
Le terme personnel d’installation qualifié désigne une personne, une entreprise, une société ou une organisation assumant, elle-même ou par l’entre­mise d’un représentant, les responsabilités sui­vantes :
D
la pose ou le remplacement des tuyaux de gaz. Le raccordement, la mise en service, la répara­tion ou l’entretien du matériel.
D
La pose du câblage électrique à partir du comp­teur, de la boîte de distribution principale ou de la prise jusqu’à l’appareil.
Le personnel qualifié doit détenir de l’expérience dans ces domaines, connaître toutes les mesures de sécurité pertinentes et respecter les normes de la province ou des autorités locales.
Mises en service américaines et canadiennes
La mise en service doit respecter les normes loca­les ou, en l’absence de tels normes, les règle­ments suivants : National Fuel Gas Code,
NFPA54/ANSI Z223.1 --- dernière édition, le Code d’installation du gaz naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’installation du propane, CAN/CGA­B149.2,selonlecas.
Référence : National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 --- dernière édition ou le Code canadien de l’électricité CSA C22.1,selonlecas.
Mise en service dans les autres pays
L’installation doit respecter les normes nationales et locales, qui varient selon le pays. Si vous avez des questions sur les méthodes d’installation ac­ceptables ou sur le fonctionnementde votre appa­reil, veuillez communiquer avec votre détaillant. S’il n’y a aucun détaillant dans votre région, veuil­lez communiquer avec Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
26
Installation
Responsabilités du propriétaire
Responsabilités de l’installation avant l’inspec­tion de mise en service
Vous avez droit à une inspection de mise en service gratuite effectuée dès que possible par notre repré­sentant. Avant que cette personne se présente pour effectuer la mise en service, vous devez vous assu­rer de satisfaire déjà aux exigences suivantes :
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES -- APPAREILS AU GAZ -- CNV14G/AA
Type d e gaz Entrée Ten sio n Phase Intensité Moteur
Installations canadiennes et américaines
Naturel 65 000 BTU/h
Propane 65 000 BTU/h
Connecteur de 3/4 po FNPT pour toutes les installations canadiennes et américaines
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES -- APPAREILS ÉLECTRIQUES -- CNV14E/AA
Ten sio n Fréquence Phase
208-240 1 15 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
120 1 15 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
208-240 1 15 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
120 1 15 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
Charge maximale
(ampères)
1. Le four est déballé, empilé (s’il y a lieu) et mis en place.
REMARQUE: Veuillez consu lte r la section Mon-
tage des pieds et Superpositio n .
Charges maximales sur une tablette -- 45.5 kg (100 lb)
Moteur
L1 L2 L3
208 60 1 89 89 --- 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
208 60 3 52 52 52 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
240 60 1 82 82 --- 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
240 60 3 47 47 47 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
480 60 3 23 23 23 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
380/220 50 3 25 25 25 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
415/240 50 3 27 27 27 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
400/230 50 3 26 26 26 1/2 HP 208-240 V c.a., 50/60 Hz
27
Installation
Emplacement du four et mise de niveau et Ventilation
EMPLACEMENT DU FOUR
Il est important de bien choisir l’emplacement de vo­trefourafind’enaugmenterlesperformanceset l’utilité.
Vous devez conserver un dégagement minimal en­tre le four et toute construction combustible ou non combustible. Consultez le tableau ci-dessous.
De plus, il est recommandé de respecter les déga­gements suivants pour l’entretien.
D
Parois latérales du four --- 30 cm (12 po)
D
Paroi arrière du four --- 30 cm (12 po)
REMARQUE:Pour les modèles à gaz, il est habi-
tuellement possible d’effectuer l’en­tretien courant sans être gêné par le dispositif de retenue du tuyau à gaz. S’il devient nécessaire d’éloigner da ­vantagelefourdumur,vousdevez d’abord fermer l’alimentation de gaz et débrancher le tuyau du four avant de retirer le câble d’immobilisation. Remettezle câble en place lorsquele four est remis à sa position normale.
Écran thermique -- côté gauche
Il ne doit y avoir aucune source de chaleur à proxi­mitédesorificesd’aérationsituésducôtégauche de l’appareil à gaz. Communiquez avec le fabri ­cant pour obtenir un écran thermique additionnel (offert en option) adapté au four BC14.
CNV14 Numéro de pièce R9527
DÉGAGEMENT ACCEPTABLE
Modèle
du fo ur
CNV14E 25,4 mm
CNV14G 25,4 mm
Côté droit Côté
gauche
101,6 mm
(1 po)
(1 po)
(4 po)
152,4 mm
(6 po)
Arrière
152,4 mm
(6 po)
152,4 mm
(6 po)
VENTILATION
On ne saurait trop insister sur la nécessité de pré­voir un système d’aération bien conçu. Un tel système permettra au four de bien fonctionner, tout en évacuant les vapeurs et produits de com ­bustion gênants de la zone d’utilisation.
L’extraction des fumées de combustion de l’appareil doit se faire au moyen d’un groupe d’aspiration à commande mécanique. Celui-ci doit être dimen­sionné de façon à ce qu’il recouvre entièrement l’ap­pareil, tout en dépassant d’au moins 15 cm de tous les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur . Le groupe doit avoir la capacité qui convient et un ap­pointd’airadéquatdoitêtreprévu.
AVERTISSEMENT!! Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en dan­ger la santé de l’opérateur. Elle aura également pour résultats des problèmes de fonctionnement, une cuisson laissant à désirer et de possibles dég â ts subis par le matériel. Les dégâts résultant directe­ment d’une aération inadéquate ne seront pas couverts par la garantie offerte par le fabricant.
Mises en service américaines et canadiennes
Se reporter aux codes locaux de la ventilation. En l’absencedecodeslocaux,sereporteraucode national de la ventilation intitulé “Normes pour
l’installation d’équipements pour l’enlèvement des fumées et vapeurs grasses provenant d’équipe­ments commerciaux pour la cuisine”, NFPA ---96 --­Édition la plus récente.
Mise en service dans les autres pays
L’installation doit respecter les normes nationales et locales, qui varient selon le pays. Si vous avez des questions sur les méthodes d’installation ac­ceptables ou sur le fonctionnementde votre appa­reil, veuillez communiquer avec votre détaillant. S’il n’y a aucun détaillant dans votre région, veuil­lez communiquer avec Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
28
Installation
Montage des pieds
OPTIONS
Les pieds sont offerts en différentes longueurs : 101 mm (4 po), 152 mm (6 po) ou 635 mm (25 po) ou avec des roulettes basses.
D
Les pieds de 101 mm (4 po) s’adaptent lorsque l’appareil est monté sur un comptoir.
D
Les pieds de 152,4 mm (6 po) sont adaptés à la section inférieure lorsque deux appareils sont empilés.
D
Les pieds de 635 mm (25 po) sont utilisés pour un seul appareil installé sur un plancher.
REMARQUE:Pour des raisons de sécurité, vous ne
devez pas utiliser des roulettes avec les pieds de 635 mm (25 po).
Pied réglable de 635 mm (25 po)
MONTAGE
1. Alignez le goujon fileté situé sur l’un des pieds avant avec le trou de boulon situé au coin infé­rieur de l’appareil. Tournez le pied dans le sens horaire et serrez jusqu’au tour complet le plus proche.
2. Alignezlestrousdelaplaquedemontagedu pied avec les trous de boulon. Fixez solide­ment au moyen des deux boulons de 1/2 po fournis.
3. Répétez les étapes précédentes pour l’autre pied avant. Si vous utilisez des roulettes bas-
ses, installez les roulettes à frein à l’avant du four. Les roulettes arrière ne se bloquent pas.
Assurez-vous que les roulettes avant sont bloquées.
4. Penchez le four vers l’avant sur les pieds avant que vous venez d’installer. Si vous venez d’in-
staller des roulettes, assurez-vousque les rou­lettes avant sont bien bloquées. Répétez les
étapes précédentes pour les pieds arrière.
5. Pour mettre le four de niveau (sauf pour les modèles dotés de roulettes), vissez ou dévis­sez les pieds réglables selon le cas.
Pied réglable de 152,4 mm (6 po)
Pied réglable de 101 mm (4 po)
Figure 2
Roulettes basses
Figure 3
29
Installation
Superposition
ATTENTION !! Seul un installateur qualifié peut effectuer
la superposition des appareils. Les appa­reils sont lourds. Assurez-vous d’utiliser des outils et des méthodes appropriés pour soulever et superposer les appareils.
1. Retirez le bac d’égouttage de l’appareil du haut.
2. Posez les pieds ou les roulettes sur l’appareil du bas. Consultez la page 29.
3. Placez le BC14 sur le CNV14. Assurez-vous que les quatre côtés sont bien alignés.
4. Boulonnez les deux appareils ensemble au moyen des boulons fournis.
5. APPAREILS À GAZ SEULEMENT : Fixez les évents à gaz tel qu’illustré.
REMARQUE:Pour les appareils électriques,
passez à l’étape 6.
6. Remettez le bac d’égouttage.
7. Raccordez le gaz (s’il y a lieu) et l’alimentation électrique. Consultez les pages 33---36.
REMARQUE:Un collecteur de gaz optionnel est of-
fert par Blodgett Combi. Comman ­dez la pièce numéro R9570.
REMARQUE:Un Assemblage de Drain/Évent à va-
peur optionnel est aussi offert par Blodgett Combi. Commandez la pièce numéro R9251 pour les fours simples et les fours du dessus dans le cas de fours superposés. Commandez la piè­ce numéro R9252 pour les les fours du basdanslecasdefourssuperposés.
BC14 sur CNV14
Les fours du gaz Évent à air chaud
(BC14G & CNV14G seulement)
Assemblage de
Drain/Évent à vapeur
optionnel
Plaque de
fixation
Bac
d’égouttage
Tuyau de 1,125 po de
diamètre intérieur provenant
du drain du bac d’égouttage
Vue arrière
Évent du générateur
de vapeur
Collecteur de Gaz
optionnel
(BC14G & CNV14G
seulement)
Figure 4
30
MISE DE NIVEAU DU FOUR La préparationdu four doit se faire à l’emplace-
ment choisi.
Assurez-vous que la surface de l’emplacement choisiest de niveau, plane et solide. Une base iné­gale ou en pente pourrait empêcher le four de fonctionner correctement. Il est possible de com­penser une surface qui n’est que légèrement iné­gale en ajustant les pieds en métal. L’ajustement maximal est de 35 mm (1-3/8 po).
Installation
Mise de niveau du four
Réglage
maximal de
35 mm
(1-3/8 po)
Pied
Embase
Figure 5
31
Installation
Raccordement de la plomberie
RACCORDEMENT À L’EAU -­CNV14E SEULEMENT
REMARQUE:L’utilisation d’eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle n’est pas obligatoire. Les deux en­trées peuvent recevoir de l’eau froide si l’eau chaude n’est pas disponible.
Raccordez l’appareil à une source d’ eau propre au moyen d’un boyau de pression muni de rac­cordsde19mm93/4po).ConsultezlaFigure6 pour le raccordement. Prévoyez l’installation d’un robinet d’a rrêt à proximité du four.
ATTENTION !! L’utilisation de l’appareil non équipé du
régulateur d’eau annule votre garantie.
L’eau doit respecter les normes suivantes :
D
La quantité de matières totales dissoutes(MTD) ne doit pas dépasser 30 parties par million.
D
Le pH de l’eau doit être égal ou supérieur à 7,0.
ATTENTION !! L’utilisation d’une eau de qualité inférieu-
re annule votre garantie.
CNV14E
RACCORDEMENT DU DRAIN
Les évents à vapeur se composent de tuyaux de cui­vre de 2 popour système d’égout se rétrécissant à 1-1/2 po. Si vous n’avez pas acheté le système d’aé­ration optionnel (P/N R9381), Blodgett Combi vous recommande de modifier le four selon les indica­tions de la Figure 7.
Acheminez l’évent à vapeur jusqu‘à un fossé de drainage dans le plancher et évitez d’utiliser des boyaux qui pourraient s’affaisser et entraîner des accumulationsd’eau. Le client est responsable de fournirlatuyauterieraccordantlefouretledrain.
Raccordezledraindubacd’égouttageàl’éventà vapeur au moyen d’un tuyau de 1,125 po de dia­mètre intérieur.
Pour raccorder le dra in, utilisez l’ensemble d’évent de drain et un tuyau de 50,8 mm (2 po).
Raccord
Tuyau de système d’égout de 50,8mm(2po)fourniparleclient
Figure 7
Eau froide
Raccordement à l’eau
Vuearrièredel’appareil
Figure 6
Raccordement à l ’eau et à l’égout particulier à la ville de Los Angeles
1. Chaque conduite de vidange raccordée à l’appareil doit être acheminée sans déclivité ou fléchissement pour se terminer au-dessus du niveau de trop-plein d’un récipient d’eaux usées indirectes homologué.
2. L’appareil doit être installé conformément aux instructions imprimées du fabricant et aux édi­tions de 1999 du LAPC et du LAMC.
3. Un dispositif de protection antirefoulement doit être installé sur le réseau d’eau potable, directe­ment en amont de l’appareil. Ce dispositif doit être l’un des suivants : un reniflard de type anti­vide homologué installé à au moins 12 po au­dessus du point le plus élevé, un disconnecteur à deux clapets de non-retour ou un disconnec­teur hydraulique principal à pression réduite.
32
Installation
Raccordement à l’électricité
Tous les modèles
REMARQUE:Seulun technicienqualifié peut effec-
tuer le raccordement à l’électricité.
Avant de procéder a u raccordement à l’électricité des appareils, assurez-vous que la source d’ali­mentation est conforme aux spécifications de ten­sion, d’intensité et de phase indiquées sur la pla­que signalétique de l’appareil.
Le disjoncteur raccordé à cet appareil doit être doté de contacts espacés d’au moins 0,076 po (2 mm). Le disjoncteur doit respecter toutes les nor­mes d’installation nationales et locales.
L’installation de tous les appareils doit se confor­mer aux codes d’électricité nationaux et locaux.
Le schéma de câblage se trouve à l’intérieur du panneau latéral amovible.
REMARQUE:Débranchez la source d’alimentation
électrique de l’appareil avant de pro­céder à l’entretien.
ATTENTION !! Une installation non conforme annule vo-
tre garantie.
Modèles électriques
Le cordon d’alimentation nécessite un protecteur de cordon. Le responsable de l’installation doit fournir un manchon pour le cordon qui respecte les normes d’installation nationales et locales.
Modèles à gaz Installations canadiennes et américaines
Un 115V ou 230V cordon d’alimentation muni d’une fiche est fourni avec l’appareil. Branchez la fichedansuneprisedecourantappropriée.
Installationsdansd’autrespays
Un 230V cordon d’alimentation à fusible de 13 am­pères muni d’une fiche est fourni avec l’appareil. Branchez la fiche dans une prise de courant ap­propriée.
Consultez la Figure 8 pour connaître le chemine­ment du cordon d’alimentation et les connexions au filtre de ligne.
ATTENTION !! Si le cordon d’alimentation est endomma-
gé, remplacez-le par un cordon spécial ou un dispositif fourni par le fabricant ou par un réparateur reconnu.
Connexions d’alimentation
Filtre de ligne
Ferrure de fixation du filtre de ligne
Cordon d’alimentation avec
Protecteur de cordon
Vue arrière du BC14G sans le panneau arrière
fusiblede13ampères
Filtre de ligne
L 1 --- F i l b r u n
N --- F i l b l e u
Symboledemiseàla masse -- - Fil vert/jaune
Mise en service dans les a utres pays
Figure 8
33
Installation
gueur
dut
Raccordement au gaz
CONDUITE DE GAZ
Il est essentiel d’avoir un circuit d’ a limentation en gaz approprié afin que le four puisse donner un rendement maximal. Les dimensions de la tuyau­terie doivent permettre d’assurer une alimentation en gaz suffisant pour satisfaire à la demande maxi­male de tous les appareils en service, et ce sans pertedepression.
Exemple :
REMARQUE: Les valeurs indiquées en BTU à titre
d’exemple s’appliquent au gaz naturel.
Supposons que vous achetiez un appareil CNV14G pour accroître votre capacité de cuisson.
1. Additionnez les puissances nominales en BTU des appareils déjà en place.
Friteuse Pitco 120 000 BTU Cuisinière à 6 éléments 60 000 BTU Four à pont 50 000 BTU Total 230 000 BTU
2. À ce total, ajoutez la puissance nominale en BTU du nouveau four.
Total précédent 230 000 BTU CNV14G 65 000 BTU Nouveau total 295 000 BTU
3. Mesurezladistanceducompteurdegaz jusqu’aux appareils de cuisson pour obtenirla longueur du tuyau. Supposons que la lon­gueur de tuyau soit de 30 pi (9 m) et que le tuyau possède un diamètre de 1 po (2,54 cm).
4. Utilisez la table de calcul appropriée pour dé­terminer la capacité totale de votre conduite de gaz actuelle.
Dans cet exemple, la capacité totale est de 375 000 BTU. Puisque la pression totale de gaz né­cessaire est de 295 000 BTU, donc inférieure à 375 000 BTU, il n’est pas nécessaire pour l’instant d’augmenter la tuyauterie actuellement en place.
REMARQUE:Les capacités en BTU indiquées
dans ces tableaux sont valables pour les tuyaux droits seulement. L’ajout de coudes et de raccords courbés diminue la capacité de la tuyauterie. Par exemple, un raccord en L de no­menclature 40 de 1-1/2 po possède une capacité équivalente à un tuyau droit de 4,2 po (10,2 cm). Rensei­gnez-vous auprès de votre fournis-
seur en gaz local si vous avez des questions à ce sujet.
Capacité maximale en gaz naturel d’une
tuyauterie en fer en pieds cubes à l’heure
(Chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau)
Lon-
gueur
du
tuyau
(pi)
10 360 680 1 400 2 100 3 950 20 250 465 950 1 460 2 750 30 200 375 770 1 180 2 200 40 170 320 660 990 1 900 50 151 285 580 900 1 680 60 138 260 530 810 1 520 70 125 240 490 750 1 400 80 118 220 460 690 1 300 90 110 205 430 650 1 220
100 103 195 400 620 1 150
Extrait du National Fuel Gas Code, partie 10, tableau 10-2
Capacité maximale de la conduite en milliers de
BTU/h de gaz PP non dilué à 11 po de colonne
(Chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau)
Longueur
uyau
(pi)
10 608 1 146 3 525 20 418 788 2 423 30 336 632 1 946 40 287 541 1 665 50 255 480 1 476 60 231 435 1 337 70 215 404 1 241 80 198 372 1 144 90 187 351 1 079
100 175 330 1 014
Extrait du National Fuel Gas Code, partie 10, tableau 10-15
Dimensions nominales (po)
3/4po1po 11/4po11/2po2po
d’eau
Diamètre interne (po)
3/4 po 1po 11/2po
34
Installation
Raccordement au gaz
RÉGULATION DE LA PRESSION ET ESSAIS
Évaluez la pression d’alimentation du gaz pour chaque appareil lorsque les brûleurs sont allu­més. Il doit y avoir une pression suffisante à l’en­trée pour répondre aux normes. Consultez le t a­bleau ci-dessous pour connaître la pression de gaz qui convient.
Chaque appareil est réglé en usine de manière à fonctionner avec le type de gaz indiqué sur la pla­que signalétique située du côté droit de l’appareil.
Chaque four est muni d’un détendeur qui main­tient le gaz à la bonne pression. Ce détendeur est
essentiel au bon fonctionnement du four et ne doit jamais être débranché.
N’INSTALLEZ PAS UN DEUXIÈME DÉTENDEUR AU POINT DE CONNEXION DU GAZ À MOINS QUE LA PRESSION D’ALIMENTATION SOIT SU­PÉRIEURE À 14 PO DE LA COLONNE D’EAU (1/2 LB/PO2) (37 mbars).
Pendant les essais de pression, débranchez le four ainsi que son robinet d’arrêt de la tuyauterie d’alimentationen gaz si la pression d’ essai est su­périeure à 1/2 lb/po
Isolez le four de la tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant son robinet d’arrêt pendant les essais de
2
(3,45 kPa).
pression de la tuyauterie de gaz si la pression d’es­sai est égale ou inférieure à 1/2 lb/po
Avant de raccorder les tuyaux d’alimentation en gaz de l’appareil, videz complètement les tuyaux de tou­tes particules métalliques et de tout déchet. Après le branchement, inspectez l’appareil afin de vous assurer que la pression de gaz est appropriée.
Installations américaines et canadiennes
L’installation doit respecter les normes locales ou, en l’absence de telles normes, les règlements sui­vants : National Fuel Gas Code, NFPA54/ANSI
Z223.1 - -- dernière édition, le Code d’installation du gaz naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’installa­tion du propane, CAN/CGA-B149.2,selonlecas.
Installation dans les autres pays
L’installationdoit respecter les normes nationales et locales. Les normes d’installation locales ou les règlements peuvent varier. Si vous avez des ques­tions concernant les méthodes d’installation ac­ceptables ou sur le fonctionnementde votre appa­reil, veuillez communiquer avec votre détaillant local. S’il n’y a aucun détaillant local dans votre ré­gion, veuillez communiquer avec Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
2
(3,45 kPa).
Type d e gaz Pression
d’alimentation
Installations américaines et canadiennes
Naturel 7---14 po de
colonne d’eau
Propane 12---14 po de
colonne d’eau
Dimensions de l’orifice au
Air chaud Vapeur Air chaud Vapeur
0,0531 po de
diamètre
0,032 po de
diamètre
PRESSION DE GAZ
niveau de la mer
0,042 po de
diamètre
0,026 po de
diamètre
35
Pression d’admission
3,5 po de co-
lonne d’eau
10,0 po de co-
lonne d’eau
3,5 po de co-
lonne d’eau
10,0 po de co-
lonne d’eau
Installation
Câble d’immobilisation du tuyau à gaz
Si l’appareil est monté sur des roulettes, utilisezun connecteur flexible ordinaire dont le diamètre in­terne est d’au moins 1,9 cm (3/4 po) ainsi qu’un raccord rapide.
Le câble d’ immobilisation fourni avec l’appareil doit être utilisé pour limiter le mouvement de l’ap­pareil de manière à ce que le connecteur flexible ne subisse aucune tension. Attachez le câble au bâti du four le plus près possible du connecteur flexible. Le câble doit être assez court pour empê­cher toute tension sur le connecteur. Lorsque le câble est pleinement étiré, il devrait être facile d’in­staller le connecteur et de le brancher à l’aide du raccord rapide.
Le câble (de fort calibre) doit être installé sans en­dommager l’immeuble. N’UTILISEZ PAS la conduite de gaz ou les câbles électriques pour an­crer l’extrémité permanente du câble d’immobili­sation! Utilisez des boulons d’ancrage vissés dans le béton ou dans un bloc de béton. Pour les murs de bois, utilisez des vis d’ancrage robustes dans les montants des murs.
ATTENTION !! Si le câble est enlevé pour quelque raison
que ce soit, installez-le de nouveau une fois l’appareil remis en place.
Installations américaines et canadiennes
Le connecteur doit respecter la norme Standard for Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI Z21.69 ou Connectors For Moveable Gas Applian­ces CAN/CGA-6.16 et le raccord rapide doit res- pecter la Standard for Quick-Disconnect Devices for Use W ith Gas Fuel, ANSI Z21.41 ou Quick Dis­connect For Use With Gas Fuel CAN 1-6.9.Pré-
voyezdes mesures adéquates pour limiterle mou­vement de l’appareil sans compter exclusivement sur le connecteur et le ra ccord rapide ou sur la conduite connexe.
Chaque appareil doit être muni d’un collecteur de condensats. Consultez NFPA54/ANSI Z223.1 - dernière édition (National Fuel Gas Code) pour connaître les méthodes d’installation d’un collec­teur de condensats.
Installation dans un autre pays
L’installation doit respecter les normes nationales et locales. Les normes d’installation locales ou les règlements peuvent varier. Si vous avez des ques­tions concernant les méthodes d’installation ac­ceptables ou le fonctionnement de votre appareil, veuillez communiquer avec votre détaillant local. S’il n’y a aucun détaillant dans votre région, veuil­lez communiquer avec Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
Plaque de fixation (fixez au boulon de montage dupied)
Raccord rapide
Tuyau à g a z
Installation du tuyau à gaz et du câble d’immobilisation
(Single Section Shown)
Conduite d’alimentation en gaz
Câble d’immobilisation
Figure 9
36
IMPORTANT : Attachez le câble d’immobilisation le plus près possi­ble du connecteur flexible et assu­rez-vous qu’il est assez court pour éliminer toute tension sur le connecteur.
Lorsque le câble est étiré au maxi­mum, il devrait être facile d’installer et de raccorder rapidement le connecteur flexible.
Installation
Ajustements
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la première fois, effectuez les vérifications suivantes:
j
Toutes les normes de sécurité ont été respec­tées et les connexions électriques sont appro­priées.
j
Le dispositif d’amélioration de la cuisson de pain ainsi que son support sont bien en place.
j
Les supports de plat sont insérés dans la cavi­té du four.
REMARQUE: Lors de la première mise sous tension
de l’appareil (peu importe le mode), le générateur de vapeur effectue automa­tiquement un rinçage pendant 45 se­condes. Ensuite, le générateur de va­peur se remplit d’eau. L’appareil est alors prêt pour l’utilisation .
AJUSTEMENT DE LA PORTE
Le loquet de la porte s’ajuste dans deux direc­tions, soit vers l’avant et l’arrière et aussi vers le haut et vers le bas. Procédez comme suit :
1. Pour ajuster vers le haut et vers le bas, desser-
rez les deux boulons qui fixent le loquet au de­vant de l’appareil. Reportez-vous à la Figure 10 (A).
2. Effectuez les ajustements n écessaires pour
centrer le devant du loquet sur l’ouverture de la poignée.
3. Serrez les boulons solidement.
4. Pour ajuster vers l’avant et l’arrière, desserrez
le boulon sur le dessus du loquet. Reportez­vousàlaFigure10(B).
5. L’ajustement se fait par étapes afin de limiter le
mouvement lorsque le boulon est bien serré.
6. L’ajustement est correct lorsque la porte se
ferme bien et que le joint ne laisse échapper aucune vapeur.
Vous pouvez aussi ajuster les charnières comme suit :
1. Assurez-vous que le loquet est bien ajusté.
2. Ajustez les charnières de manière à ce que la
partie arrière de la porte et le devant de l’appa­reil soient parallèles. Consultez la Figure 10 (C).
3. L’ajustement est correct lorsque le j oint ne
laisse échapper aucune vapeur.
Porte
B
A
Figure 10
37
C
Four
Installation
Liste de vérification finale
ATTENTION !! Seul un installateur qualifié peut effectuer
lesétapessuivantesdelalistedevérifica­tion.
COMPARTIMENT DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
j
La tension de l’alimentation électrique de l’ap­pareil est conforme aux spécifications énon­cées sur la plaque.
VÉRIFICATION FINALE DE LA TUYAUTERIE -­CNV14E SEULEMENT
j
La pression d’entrée de l’eau est conforme aux spécifications de l’appareil.
j
Ledraindemiseàl’airlibreestenplace.
j
L’électrovalve est bien fixée en place et ne fuit pas.
j
Les conduites d’alimentation en eau sont en placeetnefuientpas.
j
Le boyau pulvérisateur (offert en option) est raccordé correctement. Raccordez le boyau pulvérisateur (optionnel) à l’électrovalve de remplissage selon la méthode illustrée.
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR
REMARQUE: Le client ou le réparateur agréé doivent
effectuer les vérifications suivantes.
Mode de refroidissement
j
Assurez-vous que le ventilateur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Hot Air (air chaud)
Réglezl’appareilsurlemodeHotAir(airchaud)et réglez le thermostat sur 204_C (400_F), et vérifiez les points suivants:
j
Le voyant d’appel de chaleur est allumé.
j
Le four chauffe bien.
j
Le voyant de chaleur s’éteint à 204_ C (400_F) et le four conserve une température de 204_C (400_F).
j
Le ventilateurs’arrête à l’ouverture de la porte.
Alimentation en eau froide
Vers le collecteur
d’alimentation du
four
Boyau et pulvérisateur
(optionnels)
Figure 11
38
Fonctionnement
Renseignements sur la sécurité des appareils au gaz
Les renseignements contenus dans la présente section sont destinés au personnel d’exploitation qualifié, c. -à-d. les personnes qui ont soigneuse­ment lu ce manuel et qui se sont familiariséesavec les fonctions du four ou qui détiennent de l’expé­rience dans le fonctionnement de l’appareil décrit. Le respect des procédures décrites dans le pré­sent manuel assurera un rendement optimal et une utilisation sans problèmes sur une longue pé­riode.
Veuillez prendre le temps de lire les présentes consignes de sécurité et de fonctionnement. Elles sont essentielles à une bonne utilisation de votre appareil Combi de Blodgett.
CONSEILS DE SÉCURITÉ Pour assurer votre sécurité, veuillez lire le
présent manuel avant d’utiliser l’ appareil.
Que faire si vous percevez une odeur de gaz :
D
N’ESSAYEZ PAS de mettre un appareil en mar­che.
D
NE TOUCHEZ à aucun interrupteur électrique.
D
Utilisez un téléphone qui se trouve hors de l’im­meuble pour appeler immédiatement votre fournisseur de gaz.
D
Si vous ne pouvez pas communiquer avec votre fournisseur de gaz, appelez le service des in­cendies.
Quefaireencasdepannedecourant:
D
Placez tous les commutateurs à la positionOFF.
D
NE TENTEZ PAS de faire fonctionner votre ap ­pareil avant le rétablissement du courant.
REMARQUE:Dans l’éventualité d’un arrêt quelcon-
que, attendez cinq (5) minutes avant de tenter de refaire fonctionner le four.
Conseils généraux de sécurité :
D
N’UTILISEZ PAS des outils pour fermer la com­mande du gaz. Si vous ne parvenez pas à cou­per manuellement le gaz, n’essayez pas de ré­parer la commande. Appelez un technicien qualifié.
D
Si vous devez déplacer le four pour quelque rai­son que ce soit, fermez la commande du gaz et déconnectez le tuyau d’admission avant d’enle­ver le câble d’immobilisation. Rebranchez ce câble une fois le four remis en place.
D
NE RETIREZ PAS le couvercle du panneau de commandesansavoirdébranchélefour.
39
Fonctionnement
Commandes du gaz
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Les commandes de gaz se trouvent derrière une pe­tite porte située sous le panneau de commande.
Installations américaines et canadiennes
1. ROBINET DU GAZ --- C o u p e e t r é t a b lit l ’ a d -
mission du gaz.
2. GAZ ADMIS --- Tournez le robinet à cette posi-
tion pour permettre l’admission du gaz.
3. GAZ COUPÉ --- Tournez le robinet à cette po-
sition pour couper l’admission du gaz.
Porte des
commandes
de gaz
Voir la vue A
1
3
Vue A
2
Figure 12
40
Fonctionnement
Commandes standard
IDENTIFICATION DES COMMANDES
1. VOYANT MARCHE --- Indique que l’appareil
1
2
3
4
est sous tension.
2. COMMUTATEUR SÉLECTEUR --- Pe r m e t l a
sélection des modes de Air Chaud ou Refroi­dissement.
3. CADRAN DE TEMPÉRATURE --- S e r t à r é gle r
la température de cuisson désirée.
4. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
S’allume quand le chauffa ge par Air Chaud est en marche.
5. CADRAN DE MINUTERIE --- Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
6. INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR ---
contrôle la vitesse du ventilateur, soit rapide, soit lente.
UTILISATION
1. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position AIR CHAUD.
2. Chargez l’aliment dans le four.
3. Tourner le CADRAN DE TEMPÉRATURE (3)
sur la température désirée.
4. Tourner le CADRAN DE MINUTERIE (5) sur le
temps de cuisson désiré.
5
6
5. À la fin de la période de temps spécifiée, l’av-
ertisseur sonore se déclenche et l’appareil se met automatiquement à l’arrêt. Placer le CA­DRAN DE MINUTERIE (5) sur RESTE EN MARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité en marche.
6. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position REFROIDIR.
Figure 13
41
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
2
3
5
6
8
9 10
11 12
13 14
15
16
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I l s ’ a l -
lume quand l’unité est sous tension.
1
4
7
2. SÉLECTEUR DE MODE --- I l p e r m e t d e m e t t r e
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Air chaud [Hot Air] ou Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sé­lecteurestréglésurlemodeAirchaudouRe­froidissement, le ventilateur se met en route.
3. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
4. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE ---
Appuyer sur ces touches afin d’ entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
5. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
Ce voyant s’allume quand le chauffage par air chaud fonctionne.
7. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE
--- Appuyer sur ces touches afin d’entrer la
températuredecuissonde 60_ à 260_C.
8. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- C e t t e dio d e
s’allume lors du fonctionnement ou de la pro ­grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
9. TOUCHE DE TEMPÉRATUREVÉRITABLE ---
Appuyer sur cette touche pour afficher la tem­pérature véritable du four.
10. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A p p u y e r s u r
cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
11. TOUCHES DE PRODUIT --- Trois touches
programmables.
12. TOUCHE DE PRODUIT CUISS ON MAN- UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardé­faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
13. TOUCHE DÉMARRAGE --- A p p u y e r s u r c e t t e touche pour démarrer un cycle de cuisson.
Figure 14
42
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
14. TOUCHE ARRET --- Appuyer sur cette touche
pour stopper les alarmes, arrêter momentané­ment le four ou annuler les cycles de cuisson.
15. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- A p p u y -
er sur cette touche pour entrer le mode de pro­grammation et pour sauvegarder les pa­ramètres de programmation.
16. INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR ---
contrôle la vitesse du ventilateur, soit rapide, soit lente.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT AIR. La DIODE située au-dessus de la touche
Cuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (7) afin de régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (10).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (7) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (13) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (8) s’allume. Le CADRAN DELAMINUTERIE(3)affichelecompteàre­bours du temps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson s ont ter­minées,LECADRANDELAMINUTERIE(3) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’A F­FICHAGEDELATEMPÉRATURE(5)affiche0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (14) pour arrêt er l’a­larme. Le contrôle maintient la température de cuissondelapremièreétape.
9. Régler le SÉLECTEUR (2) sur OFF pour arrêterlefour.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération man­uelle du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour chang­er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuis­son.
43
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMED OPERATION
REMARQUE:Référez-vous à la page 44 pour les in-
structions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (11) appropriée. La DIODE s ituée au dessus de la touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (13) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (8) s’allume. Le CADRAN DELAMINUTERIE(3)affichelecompteàre­bours du temps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (14) pour arrêter momen­tanément la première étape d’un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (13) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (14) pour annul­er la première étape d’un cycle déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie af­fiche le compte à rebours du temps de cuis­son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (14) pour annuler la deux­ième étape d’un cycle déjà enta­mé. Si la deuxième étape d’un cycle est déjà entamée, ce der­nier ne peut être interrompu mo­mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (3) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA TEMPÉRATURE (5) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (14) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la pre­mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
1. Réglerle SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (11) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (15) et maintenez-la enfoncée pendant cinq secondes. Le contrôle émet un signal so­nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODE PREMIERE ÉTAPE (8) s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (7) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (10).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (7) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
9. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (15) et maintenez-la enfoncée pour sau­vegarder les paramètres de programmation.
44
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode manuel et programmée.
1. Régler le SÉLECTEUR (2) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MAN­UELLE (12). La DIODE située au dessus de la touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (7) pour régler le temps de cuisson de la première.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (10).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (7) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (4) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (15) et maintenez-la enfoncée pour sau­vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
Fonctionnement
Cuisson et Pause en Option
choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération manuelle du four. Appuyer sur les touches flé­chées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisson.
45
Fonctionnement
Sonde thermique optionnelle
IDENTIFICATION DES COMMANDES
1. COMMUTATEUR DE LA SONDE THERMI­QUE --- Commandel’alimentationde la sonde
thermique.
2. COMMANDEDE LA SONDE THERMIQUE --­Permet de régler la température de la sonde. Affiche la température réelle de l’aliment.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE THERMIQUE
---Prisepourbrancherlasondethermique.
REMARQUE:Pour des raisons sanitaires, il est
recommandé de toujours laisser la sonde thermique branchée dans le connecteur frontal.
FONCTIONNEMENT
La mesure de la température interne d’un aliment durant une longue période de rôtissage devient un facteur très utile. Il est très important que cer­tains aliments, comme le rôti de boeuf, atteignent une température interne spécifique.
Introduisez la sonde jusqu’au milieu de l’aliment dans sa partie la plus épaisse. Veillez à ce que la sondenetoucheàaucunosetquesapointene se trouve pas dans une poche de gras. Ces deux situations peuvent mener à des lectures erronées.
1. Réglez le SÉLECTEUR DE MODE sur le mode
HOT AIR.
2. Placez le COMMUTATEUR DE LA SONDE
THERMIQUE (1) à la position ON (marche).
3. Pour régler la température désirée au milieu de la viande, appuyez sur le BOUTON * (4) de la COMMANDE DE LA SONDE THERMIQUE (2) de façon continue.
Appuyez sur la touche fléchée haut (6) pour accroître la température de déclenchement. Appuyez sur la touche fléchée bas (5) pour di­minuer la température de déclenchement.
4. Réglez la MINUTERIE sur la position STAY ON (rester allumé). La cuisson se fait automati ­quement.
Lorsquelecœurdel’alimentatteintlatempé­rature choisie, la sonnerie retentit et l’appareil s’éteint automatiquement.
Vous pouvez modifier la température et le mode en tout temps durant la cuisson.
5. Arrêtez le four en plaçant toutes les comman­des à la position OFF (arrêt).
REMARQUE:Lors du réglage de la températurein-
terne, veillez à prévoir le fait que la cuisson se poursuit après avoir retiré l’aliment du four.
3
1
2
4 5 6
Figure 15
46
Entretien
Procédure de fonctionnement du pulvérisateur
REMARQUE:Utilisez un bon produit de nettoyage
non toxique pour l’acier inoxydable de qualité industrielle. N’UTILISEZ PAS de produits corrosifs sur le four­étuveur.
1. Dévissez la tête de pulvérisation et remplissez le contenant jusqu’au repère MA X. Vissez fer­mement la tête de pulvérisation pour former un joint étanche. Le liquide doit être propre et exempt de toute impureté. Ne pas trop rem­plir, car il doit y a voir de l’espace pour l’air comprimé.
2. Pour accroître la pression, pompez environ 20 coups une fois le contenant rempli de liquide. Plus la pression est forte, plus les gouttes s e­ront fines. Si le contenant est rempli à moitié, il vous faudra pomper davantage pour com­primer l’air supplémentaire.
3. Pour pulvériser, appuyez du pouce sur le dé­clencheur.
4. Au bout d’un certain temps de pulvérisation, la pression diminue. Rétablissez la pression en actionnant la pompe à air.
5. À la fin, détendez la pression en inversant la tête de pulvérisation et en appuyant sur le dé­clencheur ou en dévissant lentement la tête de pulvérisation pour laisser l’air d’échapper par l’ouverture de remplissage.
6. Après une utilisation, rincez le pulvérisateur à l’eau propre et vérifiez que le trou du gicleur est totalement propre et net. Utilisez à cette fin une eau tiède (et non chaude) et un détergent domestique.
REMARQUE:Pour obtenir de plus amples rensei-
gnements, consultez le livret d’ins­tructions fourni avec le pulvérisateur.
ATTENTION !! Portezdeslunettesetdesvêtementspro-
tecteurs lorsque vous utilisez des pro­duitsdenettoyage.
Tête d e pulvérisation
Contenant
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine à l’eau tiède.
Pompe à pression
Pompe
MAX
Déclencheur
Figure 16
Pulvérisateur complet --- numéro de pièce R0006 T ro usse de réparation
de la tête de pulvérisateur --- numéro de pièce R6332
47
Entretien
Nettoyage et entretien préventif
NETTOYAGEDEL’INTÉRIEUR
Le nettoyage quotidien du four est essentiel pour respecter les conditions sanitaires minimales et éviter les problèmes de fonctionnement. Utilisez un détergent pour four conjointement au pulvéri­sateur fourni.
Pour le nettoyage de taches tenaces, laissez agir plus longtemps le détergent à vaporiser avant de procéder au rinçage.
1. Refroidir l’appareil à 60_C.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l’air dans le conteneur à l’aide de la pompe de pression.
3. Vaporiser l’intérieur du four avec la solution de nettoyage
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quand sa température est au-dessus de 100_C.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Rincez l’intérieur du four avec l’ensemble tuy­au/bouteille vaporisatrice.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGEDEL’EXTÉRIEUR
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil et le maintenir en bon état au moyen d’une huile légè­re. Imbibez un chiffon et frottez l’appareil lorsqu’il est froid, puis essuyez avec un chiffon propre et sec.
ATTENTION !! NE PULVÉRISEZ P AS l’extérieur de l’appa-
reil avec de l’eau et ne le nettoyez pas au moyend’unjetd’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les meilleures mesures d’entretien préventif sont unemiseenserviceinitialedufourappropriéeet un programme régulier de nettoyage et détartra­ge. Le four-étuveur n’exige aucune lubrification. Communiquez avec le fabricant, son représentant ou l’entreprise locale d’entretien des produits CombideBlodgettpoureffectuerl’entretienetles réparations, le cas échéant.
48
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACER
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ICI
Loading...