Congratulationsonyourpurchase ofaBLODGETTCombiappliance.We
firmlybelieve that yourchoicehasbeenawiseone,andtrustyouwillreceive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and
extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your
food are improved, thus endorsing the policytowhichwe’vealwaysadhered: “For Better Cooking!”
Onceyou’vehad a chancetouseyour Combi, please tellus,yourdealer
andcolleaguesaboutanycreative andinterestingapplicationsyouhave
discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or
your dealer immediately should any mechanical or technical problems
beencountered(...we’rehereto help!)andaboveall“Enjoy Cookingthe
BLOD GETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi.
Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et
nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années
d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vousallezdécouvrir que lacuissondans lesappareils Combiéconomise
le temps, letravail etle degré de nettoyage de l’appareilaussi bien que
de la cuisine.
Avecles appareil de Combi,la qualité, le goût, la consistence et l’apparence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre
politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez
nous, votreconcessionnaire et voscollègues, de toutes les applications
nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos
idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nousprévenir, ou votre
concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous
pourriezrencontrer (... noussommes icipour vous aider) etpar-dessus
tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pourobtenirde plus amples informationssur l’artculinaire, veuillezconsulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNIN G:IMPROPERINSTALLATION,ADJUSTMENT,ALTERATION,SERVICEOR
MAINTENAN C ECAN CAUSEPROPERTY DAMAGE,INJURY ORDEATH .READTHE
INSTALLA TION,OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTI SSEMEN T: UNE INSTALLATIO N , UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN
SERVICEOU UN ENTRETIEN NON CONFORMEAUXNORMES PEUT CAUSERDES
DOMMAGESÀLAPROPRIÉTE,DESBLESSURESOULAMORT.LISEZATTENTIVEMENTLES DIRECTIVESD’INST A L LATION,D’OPÉRA TI O NET D’ENTRETIENAVANT
DE FAIRE L’IN S TALLATI O N OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS
MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE
OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONSÀ RESPECTER AU CAS OÙ L’UTILISATEUR PERÇOIT UNE
ODEURDE GAZ DOIVENTÊTRE AFFICHÉES DANSUN ENDROITBIEN VISIBLE.
VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ LOCAL.
FORYOURSAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity
of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in thismanual isimportant for the properinstallation,
use,and maintenanceofthisoven. Adherenceto theseproceduresand instructions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service.
Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informatio nsdonnées dans le présent manuel sont importantes pour installer,
utiliseret entret enircorrectementce four.Le respectde ces instructions et procédurespermettra d’obtenir de bonsrésultatsdecuissonetune longue durée deservice sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir
vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errorsare subject to correction. Specifica-
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Your Service Agency’s Address:
Adressedevotreagencedeservice:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/
Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/
Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line2......
Description of the Blodgett Combi
Cooking Line3.........................
Oven Features4.......................
Installation
Owner’s Responsibilities5...............
Location and Ventilation6...............
Agency Approvals7....................
Utility Connections8....................
Optional Leg A ttachment13..............
Baffle Installation14.....................
Stacking Instructions15..................
Final Check and Adjustments17..........
Final Check Lists18.....................
Operation
Safety Information19....................
Oven Start-Up20........................
Combi-Oven/Steamer Standard Controls21
Optional Combi-Oven/Steamer
Cook & Hold23.........................
Convection Steamer Standard Controls26.
Convection Oven Standard Controls27....
Optional Convection Oven
Cook and Hold28.......................
Optional Meat Probe31..................
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure32......
Cleaning and Preventive Maintenance33...
Decalcification34.......................
Introduction
Laligned’appareilsdecuisson
de Blodgett Combi36....................
Description de la ligne d’appareils de cuis-
son de Blodgett Combi38................
Caractéristiques39......................
Installation
Responsabilités du propriétaire40.........
Placement et Ventilation41..............
Normes et Codes42.....................
Branchement Utilitaires43................
Retenue du Tuyau de Gaz47.............
Fixation des pieds en Option48...........
Installation du Déflecteur49..............
Superposition - Assemblage
section double50.......................
Vérification finale et derniers réglages52...
Vérifications Finales53...................
Utilisation
Informations de Sécurité55...............
Mise en Marche du Four56...............
Combi-Four/ étuve à Vapeur
Contrôles Standards57..................
Combi-Four/ étuve à Vapeur
Cuisson et Pause en Option59...........
Combi-Convection/étuve à
Vapeur Contrôles Standards63...........
Combi-Four à Convection
Contrôles Standards64..................
Combi-Four à Convection
Cuisson et Pause en Option65...........
Sonde à Viande en Option69.............
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille
vaporisatrice70.........................
Entretien Préventif et Nettoyage71........
Détartrage72...........................
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line
For quite some time, commercial cooking equipment has remained more or less unchanged.
There are kettles, deck ovens,t he good old range
with its legion of pots and many other extra
appliances. The result: time expenditure, excessive manual work, and countless cleaning processes.Thelastfew yearshavepavedthe wayfor
a revolutionin the equipment ofrestaurant and in stitutionalkitchens. Blodgett Combi is proud tooffer three different cooking platforms, one of which
is sure to match your needs. The B lodgett Combi
line includes:
The work process is simplified since products are
prepared on or in steam table pans and trays.
Foodcan be cooked, stored, and transportedwith
the same pans. Small amounts of product can be
processed efficiently; pre-cooked and convenience foods can be reheated within minutes.
COMBI CONVECTION OVEN
Cooking in the Combi Convection Oven differs
from cooking in a traditional deck or range oven
sinceheated airis constantlyrecirculated overthe
product by a fan in an enclosed chamber. The
movingaircontinuallystrips away thelayer ofcool
air surrounding the product, quickly allowing the
heatto penetrate. Theresult isa high qualityproduct, cooked at a lower temperature in a shorter
amount of time.
COMBI-OVEN/STEAMER
WiththeOven/Steameryouhave thechoiceoftwo
cooking processes: Steam and Hot Air, either...
D
Separately
D
Combined, or
D
InSequenceusingtwo orthreefunctionsduring
onecookingprocess.Wecallthiscombi-steaming and combi-baking.
For easy operation you can choose from three
modes:
SteamHotAirCombi
Steam &
Hot Air
In the Steam mode you can:
COMBI CONVECTION STEAMER
Steaming is a well known cooking process frequently used in restaurant and institutional kitchens.WiththeCombiConvectionSteamer,it isnow
possible to enjoy the many advantages ofsteaming including shorter cook times, higher product
quality and vitamin retention.
TheCombi ConvectionSteamer includesa builtin
steamgenerator.This unitincludes aninlet, funnel
assembly and valve lever for decalcification.
D
steam
D
defrost
D
blanch
D
rethermalize
D
poach
In the Hot Air mode you can
D
roast
D
bake
D
braise
In the Combi mode you can:
D
defrost
D
reheat
D
proof*
D
roast
D
bake
D
cook & hold*
D
rethermalize
D
sous vide*
* with optional digital controls
The Combi-Oven/Steamer is offered in two models,
each with different steam producing systems.
D
The COS-8G model includes a built in steam
generator. This unitincludes an inlet, funnelassembly and valve lever for decalcification.
D
The COS-8GDS is a direct steam unit that is
connected to an external steam source.
2
Introduction
Description of the Blodgett Combi Cooking Line
ABOUT THE COMBI LINE
Blodgett Combi appliances are quality produced
using high-grade stainless steel with first class
workmanship.
The use ofhigh qualityinsulation impedes excessive heat radiation and saves energy.
Optional adjustable legs adapt easily to slightly
unevensurfaces. Optional floor stands have been
designed for use with all of the table models.
Oven/Steamers and Convection Steamers
The high performance steam control system
makes it possibleto enjoy all of the advantages of
ahigh qualitysteamerat theflickof a switch.Fresh
steamenters theoven cavitywithoutpressureand
is circulated at high speed. This process enables
quickandgentlecookingandensures highquality
product while providing convenientworkingmethods.
Apatentedquench systemkeepsthe airint he unit
clean. Fumes are extracted from the appliance,
quenched,and directed outthroughthe condenser drain. The exhaust system is effective in all
cooking modes and results in better quality foods
and no flavor transfer. The fan, w hich isguarded
against accidental finger contact, is driven by a
quiet and powerful motor. The condenser draws
out excess steam from the appliance. Condensation and waste water, which result during steaming and cleaning, are continuously drained.
OPERATION
The practical oven door , with a viewing window,
has a wide swingradius and handlewhich can be
operated easily, even with wet or greasy hands.
Ease of operation is guaranteed through the simplearrangement of the controls. Graphic symbols
make the appliances easy for even inexperienced
kitchenstaffto operate.All modescanbe selected
with one switch. This includes the Cool Down
mode, which allows the oven cavity to cool down
rapidly with the door opened or closed.
Cleaningiskept to aminimum. The interiorcan be
sprayed with a cleaning solution to easilyremove
crusts and stains. The oven is designed for easy
care and is welded w ater tight so that the internal
cooking cavity may be rinsed with a hose after the
cleaning process.
3
Introduction
Oven Features
5
Standard Features
6
9
7
1
Control Panel
2Oven Door
3Drip Collector (self draining)
4Door Handle
5Vent (not shown)
6Decalcifying Inlet & Funnel Assembly*
COS-8G Shown
Figure 1
3
2
1
8
10
7Decalcifying Valve Lever*
8Gas Shut Off Valve
9Tilt Down Panel Screw
10 Removeable plugs provide access to
screws securing drip collector
* only on COS-8G and BCS-8G
4
10
4
Installation
Owner’s Responsibilities
1. Oven(s)are uncrated, stacked (if applies)and
put in place.
NOTE: Refer to Leg Attachmentand Stacking
information provided.
2. The owner/operator must have the following
plumbing, electrical and gas requirements
met and installed.
NOTE: Refer to the Utility Connection infor-
mation provided.
ELECTRICAL
15 amp Nema 5-15 grounded outlet
PLUMBING
Water
Water Pressure (min/max)50 PSI (345 kPa)
Cold Water Supply3/4” Hose Fitting, 3/8” ID hose minimum
Hot Water Supply*3/4” Hose Fitting*, 3/8” ID hose minimum
DrainageAtmospheric Vented Drain
Drain Connection2” Copper
Average Water Drain Temperature122_F/50_C
ation service or maintenance can cause
property damage, injury or death. Read
the installation, operation and maintenance instruction thoroughly before installing or servicing this equipment.
GAS PRESSURE
Orifice at Sea Level
Steam#13/64 (.203” dia) natural gas
Hot Air#54 (.055” dia) natural gas
The well planned and proper placement of your
appliance will result in long term operator convenience and satisfactory performance.
The following clearances must be maintained between the unit, including hose assemblies, and any
combustible or non-combustible constructio n.
D
Ovens with cast ers --- 6” (15 cm)
D
Ovens without casters --- 12” (30 cm)
The following clearances are recommended, but
not required, for servicing.
D
Oven body sides --- 12” (30 cm)
D
Oven body back --- 12” (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and
accessible for proper operation and servicing.
Keep the oven area free and clear of all combustibles such as paper, cardboard, and flammable
liquids and solvents.
DO NOT place the oven on a curb base or seal to
the wall; either condition will prevent proper ventilationtothe blowermotors.Slightunevennesscan
be corrected with the adjustable legs.
The air vents on the left side of the unit must be
protected from h eat and steam or water sources.
Consult the factory for an optional protective side
heat shield kit if excessive ambient heat orsteam
is present on the left side of the unit.
D
COS-8G heat shieldP/N R4514
D
COS-8GDS heat shieldP/N R4514
D
BCS-8G heat shieldP/N R4514
D
CNV-8G heat shieldP/N R4514
Onallmodels, tripping theblower motor’s thermal
overload device indicates an excessive ambient
temperature at the back of the oven. This must be
corrected to prevent permanent damage to the
oven. All motor bearings are permanently lubricated by the manufacturer; there is no need for
additional lubrication during the operational lifetime of the motors.
VENTILATION
The necessity for a properly designed and installed ventilation system cannot be over emphasized. The ventilation system will allow the unit to
function properly while removing unwanted vaporsand productsof combustionfrom the operating area.
The appliance must be ventedw ith a properlydesigned mechanically driven exhaust hood. The
hood should be sized to completely cover the
equipmentplus an overhang of at least 6” (15 cm)
on all sides not adjacent to a wall.The capacityof
the hood should be sized appropriately and provisions made for adequate makeup air.
WARNING!!
Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator;
and will result in operational problems,
unsatisfactorybaking,and possibledamage to theequipment. Damage sustained
as a direct result of improper ventilation
will not be coveredby theManufacturer’s
warranty.
U.S. and Canadian Installations
Refer to your local ventilation codes. In the absence of localcodes, refer to the Nationalventilation code titled, “Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease
Laden Vapors from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96- Latest Edition.
General Export Installations
Installationmust conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questionsregarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
6
Installation
Agency Approvals
THEINSTALLATIONINSTRUCTIONSCONTAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALIFIEDINSTALLATIONANDSERVICEPERSONNEL
ONLY. INSTALLATION OR SERVICE B Y OTHER
THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN
DAMAGE TO THE OVEN A ND/OR INJURY TO
THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a
firm, a corporation, or a company which either in
person or through a representative are engaged
in, and are responsible for:
D
The installation or replacement of gas piping.
The connection, installation, repair or servicing
of equipment.
D
Theinstallationofelectricalwiringfromthe electric meter, main control box or service outlet to
the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experienced in such work, be familiar with all precautions required and have complied with allrequirements of state or local authorities having
jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA
70---Latest Edition and/or CanadianElectrical
Code CSA C22.1 as applicable.
This equipment is to be installed in compliance
withthe Basic Plumbing Code of the Building Offi-
cials and Code Administrators International Inc.
(BOCA) and theFood Service Sanitation Manual of
the Food and Drug Administration (FDA).
General Export Installations
Installationmust conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questionsregarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
7
Installation
Utility Connections
HOT AND COLD WATER CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production but
is notrequired.Cold water may be supplied
to both inlets if hot water is not available.
COS-8G and BCS-8G --- Connectthe appliance to
qualitycold water via a pressure hose with 3/4” couplings. Cold water is connected to the left solenoi d/
pressure regulator, as viewed from the rear of the
unit. Hot water connection, right solenoid/pressure
regulator, to the boiler is recommended. Shut off
valves must be provided adjacent to the oven.
COS-8GDS and CNV-8G --- Connect these units
to quality coldw ater viaa pressurehose with 3/4”
couplings.
1/2” appliance hose
With 3/4” hose fittings
DRAIN CONNECTION
A 2” (5 cm) copper pipe with standard drain pitch
mustberuntoanopendrainorconnectedtoa
standpipe equipped with a vent.
NOTE: The waste water can also bedirected to a
nearbyfloor drain. Flexible hose which allows trapped water to accumulate in
sagged runs must be avoided.
1. Find the drain connections on the lower rear
of the unit.
2. Using the band coupling provided, attach
coupling clamps to the drain connection.
3. Create the drip pan drain connection as
shown. A separate drain connection for the
drip pan is also possible.
NOTE: The open end of the drain should be
installed fac ing the floor . Copper line used
for installation to an open drain or floor sink
must be supplied by the installer.
CAUTION! Use of an inline trap will causedrain
backup
Plumbersupplied
breather vent and tee
Figure 2
Water must meet the following minimum requirements:
D
Total Dissolved Solids (TDS) content willnot exceed 30 parts per million.
D
Water PH must be 7.0 or higher
WARNING!!
The use of poor quality water will invali-
date your warranty.
Drip pan drain
1” air g ap
Main drain
Plumbersupplied
connection to lower unit
or drain system
Figure 3
8
Installation
Utility Connections
STEAM CONNECTION
NOTE: COS-8GDS only.
Connect the appliance to a 200 psi maximum external steam source per local or state codes. The
steam must be clean, potable and fit for human
consumption. Failureto connect this appliance to
asuitablesteamsource willrevoketheapprovalof
NSF.
ELECTRICAL CONNECTION
Beforemaking any electricalconnectionsto these
units, check that the powersupply is adequate for
the voltage, amperage, and phase requirements
stated on the rating name plate mounted on the
unit.
Wiring diagrams are located on the inside of the
louvered side panel.
All units are equipped for operation on 115V 15
amp 1Φ 60Hz., 2 conductor cable with ground.
Wiring from the power source to this unit must be
aminimum of#16 AWG CU. strandedwire or larger.
NOTE: DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO
THEUNITBEFORESERVICING!
U.S. and Canadian installation
All units, when installed, must be electrically
groundedin accordance with localcodes or inth e
absenceoflocalcodes, withtheNationalElectrical
Installationmust conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questionsregarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
three-prong (grounding) plug for your
protection against shock hazard and
shouldbe pluggeddirectlyintoa properly
grounded three-prong receptacle. DO
NOT cut or remove the grounding prong
from this plug.
9
Installation
L
t
h
p
g
Utility Connections
GAS PIPING
Aproperlysized gas supplysystem isessentialfor
maximum oven performance. Piping should be
sized to provide a supplyof gassufficient to meet
themaximum demandof allapplianceson theline
without loss of pressure at the equipment.
Example:
NOTE: BTU values in the following example are
for natural gas.
You purchase a COS-8G to add to your existing
cook line.
2. Add the BTU ratingof the new oven to the total.
Previous Total230,000 BTU
COS-8G (for steam)90,000 BTU
New Total320,000 BTU
3. Measure the distance from the gas meter to
the cookline. This is the pipelength.Let’s say
thepipelengthis30’(9m)andthepipesize
is 1” (2.54 cm).
4. Use the appropriate table to determine the total capacity of your current gas piping.
The total capacity for this example is 375,000
BTU. Since the total required gas pressure,
320,000 BTU is less than 375,000 BTU, the
current gas piping will not have to be increased.
NOTE: The BTU capacitiesgiveninthe tables are
for straight pipe lengths only. Any elbows
orother fittingswill decreasepipe capacities. For example: a schedule 40 1-1/2”ell
fitting has an equivalent capacity of 4.2”
(10.2cm) ofstraight pipe.Contactyourlocalgas supplierif youhave anyquestions.
The gas pressure to the appliance must be rated
for 7” W.C. for natural gas and 12---14” W.C. for
propane gas for each unit while the burners are
on. A sufficient gas pressure must be present at
the inlet to satisfy these conditions.
Eachunit hasbeen adjustedat thefactorytooperate with the type of gas specified on the rating
plate attached to the right side of the unit.
Each oven issupplied with a regulator to maintain
the propergas pressure. The regulator isessen-
tial to the proper operation of the oven and
shouldnotberemoved.It ispreset toprovidethe
oven with 3.5” W.C. (0.87 kPa) for natural gas and
10.0” W.C. (2.50 kPa)for Propanewhile the flame
is on.
DO NOT INSTALL AN ADDITIONALREGULATOR
WHERE THE UNIT CONNECTS TO THE GAS
SUPPL Y UNLESS THE INLET PRESSURE IS
GREATER THAN 14” W.C. (1/2 PSI)
The oven and its individual shutoff valve must be
disconnected from the gas supply piping system
during any pressure testing of that system at test
pressuresinexcessof1/2psig(3.45kPa).
The oven must be isolated from the gas supply
piping system by closing its individual manual
shutoff valve during any pressure testing of the
gas piping system at test pressures equal or less
than 1/2 psig (3.45kPa).
Prior to connecting the unit, gas lines should be
thoroughly purged of all metal filings, shavings,
pipedope, and other debris. Afterconnection, the
unit s hould be checked for correct gas pressure.
U.S. and Canadian installations
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
General Export Installations
Installationmust conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questionsregarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
11
Installation
Gas Hose Restraint
If the unit is mounted on casters, a commercial
flexible connector with a minimum of 3/4”(1.9 cm)
inside diameter must be used along with a quick
connect device.
Therestraint,suppliedwiththe appliance,mustbe
used to limit the movement of the unit so that no
strain is placed upon the flexible connector. The
restraint should be fastened to the base frame of
the ovenas close to the flexibleconnector as possible. It should be short enough to prevent any
strain on the connector. With the restraint fully
stretched the connector should be easy to install
and quick connect.
Therestraint (ie:heavygauge cable)should beattached without damaging the building. DO NOT
use the gas piping or electrical conduit for the attachment of the permanent end of the restraint!
Use anchorbolts in concrete or cement block. On
wooden walls, drive hi test wood lag screws into
the studs of the wall.
WARNING!!
If the restraint is disconnected for any
reason it must be reconnected when the
unit is returned to its original position.
U.S. and Canadian installations
The connector mustcomply with the Standard for
Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI
Z21.69 or Connectors For Moveable Gas Appliances CAN/CGA-6.16 and a quick disconnectdevice that complies with the Standard for QuickDisconnect Devices for Use With Gas Fuel, ANSI
Z21.41or Quick Disconnect For UseWithGasFuel
CAN 1-6.9. Adequate means must be provided to
limit the movement of the appliance without depending on theconnection and the quick disconnect device or its associated piping.
A drip leg must be used at each appliance. Refer
to NFPA54/ANSI Z223.1 - Latest Edition (National
Fuel Gas Code) for proper drip leg installation.
General export installations
Installationmust conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questionsregarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
Attachment Plate
(securewith leg mount bolt)
Gas Hose
Quick Connect
Gas Supply Line
Restraint
Installation of Gas Hose and Restraint
Figure 4
12
IMPORTANT: Cable restraint should
be fastened as close as possibleto the
flexibleconnectorand short enoughto
prevent any strain on the flexible connector.
At maximum stretch of shortened restraint, the flexible connector should
beeasytoinstallandquickto connect.
Installation
Optional Leg Attachment
LEG OPTIONS
Legs are available in 4” (10 cm), 6” (15 cm) or 25”
(64 cm) lengths or low profile casters. The 4” legs
are for counter top installations. The 6” legs are
usedonthelowersectionofa doublestackedunit.
The 25” legs are used for a single oven located on
the floor .
NOTE: For safety reasons, casters must not be
used with the 25” (64 cm) legs.
25“ (64 cm) Adjustable Leg
LEG ATTACHMENT
NOTE: If low profile casters are used, install the
locking casters on the front of the oven.
The rear casters do not lock. Be sure the
locks are set on the front casters.
1. Alignthethreadedstud theeachlegto thebolt
holes located in the unit’s bottom corners.
Turn the legs clockwise and tighten to the
nearest full turn.
2. Align the leg plate holes with the bolt holes.
Secure with the two 1/2” bolts provided.
3. Tip the oven up on the legs. If casters are
used, check that the locks are set on the front
casters.
4. Except forunits with casters, levelthe ovenby
screwing the adjustable feet in or out as necessary.
6” (15 cm) Adjustable Leg
4” (10 cm) Leg
Low Profile Casters
Figure 5
6” (15 cm) Legs Shown
Figure 6
13
Installation
Baffle Installation
NOTE: Does not apply to BCS-8G convection
steamer.
1. Inserta baffleintoeachheatexchange tubeas
shown. There are eight baffles per oven. The
baffles are packed in a cartoninside theoven
cavity.
SupportPin
Baffle
NOTE: The baffle support pin shouldbe rest-
ing on top of the heat exchange tube
when the baffle is fully inserted.
WARNING!!
Failure to install the baffles will result in
reduced heating efficiency of the oven.
COS-8G Shown
Figure 7
14
STACKING
1. Install6”(15cm) legsorcasters onthebottom
unit, using the three 1/2” bolts provided. If
castersare used, be sure thatthe casters with
brakesarelocatedonthe frontofthe ovenand
the gas hose restraint has been installed.
2. Oven/Steamers and Convection Ovens only
Install a baffle (8 per unit) into each heat exchange tube on both top and bottom units.
NOTE: For installation of convection steamers
proceed to step 3.
Baffle (not applicablefor
Convection Steamers)
DO NOT remove
body top
Installation
Stacking Instructions
4. COS-8G and BCS-8G only --- Remove the
upperunit’s steamgenerator flue bottomcap.
Install the steam generator flue adapter between the lower and upper units’ steam generator.
NOTE: For convection ovens (CNV-8G) and
direct steam units (COS -8GDS) proceed to step 5.
Remove plug
Install adapter flue
Caster with brakes
Figure 8
3. Lift and mount the upper unit onto the lower
unit.Flushtheedgeson allfoursides.Remove
the side panel and body back of both units.
Save the screws. Remove the lower body
back from the top unit.
Remove
louvered panel
Removebody back
Remove
lower body back
Removebody back
Remove
louvered panel
Figure 9
Figure 10
5. Bolt the upper and lower units together using
the 1/2” bolts provided.
Bolt through holes
closest to oven center
Rear view of oven
Figure 11
15
Installation
Stacking Instructions
FLUE INSTALLATION
NOTE: Convection Steamers do not require tran-
sition and vertical flues. If installing a Convection Steamer proceed to Plumbing.
1. Install the transition flues between the units.
Use three 10-24 screws to attach each flue to
the lower unit’s body top. Reattach the bodybacks to the appropriate units. Secure the
transition flues to the lower bodyback using
the sheet metal screws provided.
Secure the transition flues
to the lower bodyback
using sheet metal screws
Transition flue
Attach with three
10-24 screws at base
of transition flue
PLUMBING
NOTE: The installationplumber is responsiblefor
connection to the drain. Usea 24” section
onthetopunitTeetoraisethebreathervent.
NOTE: DO NOT manifold the drains together
when stacking a CNV-8G with a COS-8G,
BCS-8G or COS-8GDS.
1. Attach copper Tee, gray hose and clamps to
the drain outlet of both units.
2. Install suitable tubing to the floor drain from
the drip pan outlet on the rear of the unit.
Breather vent
Plumber installed
connection 24” long
Tee, hose and clamps
Plumber installed
connection
2. Install vertical flues using sheet metalscrews
provided. Drill through the body back of the
top unit using the vertical flue mounting holes
as pilot holes. Attach the vertical flues to the
body back using sheet metal screws provided.
Attach flue cap to the upper unit.
Flue cap
Vertical flue
Attach the vertical
flues to the body
back using sheet
metal screws
Figure 12
Tee, hose and clamps
Plumber installed
connection to drain
Figure 13
16
Installation
Final Check and Adjustments
BEFORESWITCHINGTHEAPPLIANCEON
Beforeapplying power to the unit forthe first time,
check for the following conditions:
j
All electrical safety provisions have been adhered to and the electrical connections are
correct.
j
Water is connected, turned on and all of the
connections are water tight.
j
Check all gas fittings at the site with leak
detection solution.
NOTE: COS-8G and BCS-8G units only --- The
first time the unit is turned on, or after the
unit has been OFF for 5 hours and then
turned on, it will automatically flush the
steam generator for a period of 75 seconds. The steam generator will then fill to
the proper water level. The unit is now
ready for operation.
DOOR ADJUSTMENT
The doorcatch maybe adjusted in twodirections,
in and out, and up and down, using the following
procedure:
1. Adjust catch up and down by loosening the
two bolts holding the catch to the face of the
unit (A).
2. Make adjustments so that the leadingface of
the catch is centered in the opening of the
handle assembly.
3. Tighten the bolts so that there is no further
movement.
4. Adjust catch in and out by loosening the bolt
on the top of the catch (B).
5.The adjustment face is stepped so that movement is limited with the bolt tightened properly.
6.The adjustment is correct when the door closes
firmly and no steam leaks from the gasket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Be certain the catch is adjusted properly.
2. Adjust hinges so that the door back and the
unit face are parallel (C).
3. The adjustment is correct when no steam
leaks through the gasket.
Oven
B
A
COS-8G shown
Figure 14
17
Door
C
Installation
Final Check Lists
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
115 volt single phase to unit.
j
Remove side panel
j
Reset high limit thermostats
j
Check fuses
j
Reinstall side panel
PLUMBING FINAL CHECK
j
Incoming water pressure within 50 PSI (minimum)
j
Water solenoids are properly bracketed and
not leaking
Manifold pressures are 3.5” WC for Natural
gas or 10.0” WC for Propane gas
j
Gas line properly secured
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to
400_F (205_C) and verify:
j
Heat demand light is on
j
Oven is heating properly
j
Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and
oven maintains 400_F (205_C)
18
Operation
Safety Information
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS SECTIONISPROVIDEDFORTHEUSE OFQUALIFIED
OPERATING PERSONNEL. QUALIFIED OPERATING PERSONNEL ARE THOSE WHO HAVE
CAREFULLY READ THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL, ARE FAMILIAR WITH
THE FUNCTIONS OF THE OVEN A ND/ OR HAVE
HAD PREVIOUS EXPERIENCE WITH THE OPERATIONOFTHE EQUIPMENTDESCRIBED.ADHERENCE TO THE PROCEDURES RECOMMENDEDHEREINWILLASSURETHE
ACHIEVEMENT OF OPTIMUM PERFORMANCE
AND LONG, TROUBLE-FREE SERVICE.
Please take the time to read the following safety
andoperatinginstructions.Theyare the keyto the
successful operation of your Blodgett Combi gas
appliance.
SAFETY TIPS
For your safety read before operating
What to do if you smell gas:
D
DO NOT try to light a ny appliance.
D
DO NOT touch any electrical switches.
D
Use an exterior phone to callyour gas supplier
immediately.
D
If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
What to do in the event of a power failure:
D
Turn all switches to off.
D
DO NOT attempt to operate the unit until the
power is restored.
NOTE: In the event of a shut-downof any kind, al-
low a five (5) minute shutoff period before
attempting to restart the oven.
General safety tips:
D
DO NOT use tools to turn off the gas control. If
thegas cannotbe turned offmanuallydo nottry
to repair it. Call a qualified service technician.
D
If the oven needs to be moved for any reason,
the gas must be turned off and disconnected
from the unit before removing the restraint
cable. Reconnect the restraint after the oven
has been returned to its original location.
D
DONOT remove the control panel coverunless
the oven is unplugged.
19
Operation
Oven Start-Up
INITIAL OVEN START-UP
1. TurnthemanualgasvalvetoON.
STEAM MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 4---6.
1. Turn the mode selector switch to STEAM.
2. The combustion blower turns on.
3. The green POWERIndicator lampon thefront
control panel lights.
4. The steam generator flushes and drain automaticallyfor75 secondsiftheunithas beenoff
for at least 5 hours.
5. The steamgenerator beginsto fill.The FILLindicator lamp on the front control panel blinks.
6. When thesteam generatoris filledtothe properlevel,theconvectionblowerandPOWERindicator lamp turn on.
7. Severalrelay contacts change state. Aclick is
heard when the gas valve opens.
8. The steam generator main burner ignites.
9. Steam fills the cavity and is controlled by a
non-accessible internal thermostat.
HOT AIR MODE (if applicable)
1. Turn the mode selector switch to Hot Air.
2. The convection blower turns on.
3. Set the hot air thermostat to the desired temperature.
4. Thethermostat lamplights,indicatingthe cavitytemperature isbelow the desired set point.
5. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair
pilot burners and main burners ignite.
6. When the cavity temperature reaches the desiredsetpoint,the temperatureindicatorlamp
goes off. The main burners shut off.
COMBI MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 5---8.
1. Turn the mode selector switch to COMBI.
2. The combustion blower turns on.
3. The green POWER indicator lamp on the front
control panel lights.
4. Set the HotAir thermostat to the desired temperature.
5. The steam generator flushes and drain automaticallyfor75 secondsiftheunithas beenoff
for at least 5 hours.
6. The steam generator begins to fill. After two
minutes the FILL indicator lamp on the front
control panel blinks. The convection blower
and POWER lamp do not shut down.
7. When thesteam generatoris filledtothe proper level, several relay contacts change state.
A click is heard when the gas valve opens.
8. When thesteam generatorcomes up to apredetermined temperature, the hot air t hermostat lamp illuminates, indicating the cavity
temperature is below the desired set point.
9. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair
pilot burners and main burners ignite.
10. When the cavity temperature reaches the desiredsetpoint,the temperatureindicatorlamp
goes off. The main burners shut off.
11. The steam and hot air burners toggle back
and forth responding to the thermostat set
points.
20
Operation
Combi-Oven/Steamer Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill
cycle, this light remains on until the water in
2
1
4
7
3
65
the steam generator is atthe properlevel and
up totemperature.During normaloperationthe
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT --- indicates the unit is
too hot to operate in the steam mode. Place
the unit inthe CoolDown mode until the tem peratureisbelow230_F (110_C)andopenthe
door. This lightdoes not inhibitsteam production.
3. POWER ON LIGHT --- indicates the unit is in
Steam, Hot Air or Combi.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- t urns pow er
to the oven on or off. Allows selection of
Steam, Hot Air, Combi or Cool Down Modes.
5. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
6. HEATING INDICATOR LIGHT --- lights when
the Hot Air heating is in operation.
7. TIMER DIAL --- used to setdesired cooktime.
8. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
8
COS-8G with Meat Probe Shown
Figure 16
21
Operation
Combi-Oven/Steamer Standard Controls
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the
desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set theTIMER(7) forthe desired cookingtime
orsetittoSTAY ON. The buzzer sounds and
the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the
TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook
temperature. The HEATINGINDICATORLight
(6) illuminates and stays lit until the desired
temperature is reached. Thetemperature dial
doesnot operateduring theSTEAM portionof
the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically.
Thetemperature,timeandmodecanbealtered at any timeduring the cooking process.
The operation can be stopped by the use of
the Mode Selector Switch or by opening the
door .
5. At the end of the s pecified time period, the
6. To cool down the oven cavity, switch the
7. The mode selector switch is also the main
buzzersoundsandthea pplianceshuts offau tomatically. Move the TIMER (7) to the STAYON positionto stop the buzzer and restart the
unit.
MODE SELECTOR Switch (4) to COOL
DOWN. In the Cool Down mode neither the
temperaturedialorthe timerwill beoperational. The blower will function with the door open
or closed.
power switch. In the OFF position the appliance is not operational.
22
1
4
5
7
8
10
11
13
15
18
COS-8G Shown
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill
cycle, this light remains on until the water in
the steam generator is atthe properlevel and
2
3
6
9
12
14
16
17
up totemperature.During normaloperationthe
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT -- - when lit indicates the
unit is too hot to operate in the steam mode.
3. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- controls power to the oven and selection of steam, hot air
and combi modes. The convection fan runs
withthe switchin steam, hot air, combi orcool
down.
5. TIME DISPLAY --- shows cook time.
6. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY --- shows cook
temperature.
8. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air or
steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS --- press to
enter cook temperature from 120---212_F
(48 --- 100_C) for steam and 140---500_F
(60 --- 260_C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED --- when lit indicates operation or programming of stage one for the current product. Cook cycles maycontain oneor
two different stages.
11. ACTUALTEMP KEY --- presstodisplayactual
oven/steamer temperature
12. STAGE TWO KEY --- press to enter stage tw o
cook time and temperature.
13. PRODUCT KEYS - -- three programmablekeys.
14. MANUAL PRODUCT KEY -- - default product
key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY --- press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY --- press to silenceaudible alarms
and pause or cancel cook cycles.
Figure 17
23
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
17. PROGRAM KEY --- press to enter programming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH --- Used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode. The LED above the manual key
lights.
2. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktemperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stageone
cook time.
Ifstage twois selectedan alarm soundsatthe
end of stage one. The time display counts
down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA-
TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosilence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changedat any time during manual operation. Press the time arrow keys to change
the cook time. Press the temperature arrow keys to change thecook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 25 for programming instruc-
tions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The
LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stageone
cook time.
NOTE: Press the STOPKEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the
START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The
time display counts down the stage two cook
time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to can-
cel an active stage two cycle. Stage
two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages arecomplete, the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosilence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
24
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: Each product key can hold two programs:
onefor steam and one for hot air/combi. Hot
air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for
five seconds. The control beeps. Theproduct
key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktemperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
9. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two products, one for steam andone for hotair/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above
the manual key lights.
3. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktemperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
8. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a
programmed manual key. Press the time
arrowkeysto changethecook time.Press
the temperaturearrow keys to change the
cook temperature.
25
Operation
Convection Steamer Standard Controls
1
3
4
2
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill
cycle, this light remains on until the water in
the steam generator is atthe properlevel and
up totemperature.During normaloperationthe
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
2. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on.
3. MODE SELECTOR SWITCH --- t urns pow er
to the steamer on or off.
4. TIMER DIAL --- used to set desired cooking
time.
5. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
drain the steam generator during decalcification.
OPERATION
NOTE: Before the first use of the appliance, daily
or after the unit has been idle for 5 hours,
preheat with the STEAM functionapproximately 1-2 minutes.
1. Turn the SELECTOR SWITCH(3) to STEAM.
2. Set the TIMER (4) for the desired steaming
timeorsetittoSTAYON.Thebuzzersounds
and the unit shuts off when the time has expired.
3. Move the Timer switch to the STAY ON position to stop the buzzer and restart the unit.
4. Turn the SELECTOR SWITCH (3) to OFF to
shut down the steamer.
5
BCS-8G shown
Figure 18
26
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on.
2. SELECTOR SWITCH --- allows selection of
Hot Air or Cool Down Mode.
3. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
4. HEATING INDICATOR LIGHT --- lights when
the Hot Air heating is in operation.
5. TIMER DIAL --- used to setdesired cooktime.
Operation
Convection Oven Standard Controls
1
OPERATION
1. Turn the SELECTOR switch (2) to HOT AIR.
2. Load product into the oven when ready.
3. Turn the TEMPERATURE DIAL (3) to the desired temperature.
4. Turn the TIMER DIAL (7) to the desired cook
time.
5. At the end of the s pecified time period, the
buzzersoundsandthea pplianceshuts offau tomatically. Move the timer to the STAY ON
positiontostopthe buzzerandrestart theunit.
6. Turn the SELECTOR switch (2) to the COOL-DOWN position.
2
3
5
4
27
Figure 19
Operation
Optional Convection Oven Cook and Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
2. MODE SELECTOR SWITCH --- controls pow-
1
3. TIME DISPLAY --- gives cook time.
4. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
2
3
5
6
8
9
11
13
4
7
10
12
14
15
5. TEMPERATURE DISPLAY --- gives cook tem-
6. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air is in
7. TEMPERATURE ARROW KEYS --- press to
8. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera -
9. ACTUALTEMPKEY --- pressto displayactual
10. STAGE TWO KEY --- press to enter stage tw o
11. PRODUCT KEYS - -- three programmablekeys.
12. MANUAL PRODUCT KEY --- default product
13. START KEY --- press to begin a cook cycle.
14. STOP KEY --- press to silenceaudible alarms
15. PROGRAM KEY --- press to enter program-
er to the unit is turned on.
ertotheovenandselection of hot air andcool
down modes. The convection fan runs with
the switch in hot air or cool down.
time from 00:00 to 99:59.
perature.
operation.
enter cook temperature from 140---500_F
(60 --- 260_C).
tion or programming of stage one for the current product. Cook cycles maycontain oneor
two different stages.
oven temperature
cook time and temperature.
key used for manual and programmed cooking.
and pause or cancel cook cycles.
ming mode and save programmed settings.
Figure 20
28
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
The LED above the manual key lights.
2. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktemperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stageone
cook time.
Ifstage twois selectedan alarm soundsatthe
end of stage one. The time display counts
down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosilence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven.
NOTE: Time and temperature settings may be
changedat any time during manual operation. Press the time arrow keys to change
the cook time. Press the temperature arrow keys to change thecook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 30 for programming instruc tio n s.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The
LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stageone
cook time.
NOTE: Press the STOPKEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the
START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The
time display counts down the stage two cook
time.
NOTE: Press the STOP KEY (16)once to can-
cel an active stage two cycle. Stage
two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages arecomplete, the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosilence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
29
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for
five seconds. The control beeps. Theproduct
key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktemperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
9. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
andprogrammedcooking.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above
the manual key lights.
3. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktemperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperature for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9)
to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
8. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a
programmed manual key. Press the time
arrowkeysto changethecook time.Press
the temperaturearrow keys to change the
cook temperature.
30
Operation
Optional Meat Probe
NOTE: The meat probe is not available for the
Combi Convection Steamer.
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH
Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL
Use to set the desiredprobe temperature. In-
dicates the actual temperature of theproduct
3. MEAT PROBE CONNECTOR
Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into
the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during
long roasting periods is very practical. It is especiallyimportant forproductssuch as RoastBeef to
reach a specific internal temperture.
Placethe probe through tothe middle ofthe product’s thickest section. B e sure theprobe does not
touch any bone and the tip is not in a fat pocket.
These conditions can ca use inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the desired function.
2. TurntheMEATPROBESwitch(1)toON.
3. To set thedesired coretemperature press the
blue SET BUTTON (4) on the MEAT PROBE
CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the setpoint temperature. Use the down arrow key
(5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the set point.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking process runs automatically.
When the selected core temperature is
reached, the buzzer will sound and the appliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed
at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode
switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after
the roast is removed from the oven
1
2
3
Figure 21
31
WATLOW
1
2
RDY
SET
456
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrewthesprayerheadandfillthecontainerto theMAX mark. Screwthe headassembly
on firmly to ensure an airtight seal. The liquid
mustbeclean andfree fromforeignm atter. Do
not overfill - space must be left for compressing air.
2. Tobuilduppressure,pumpapproximately20
fullstrokeswhen the containeris filledwith liquid. The higher the pressure, the finer the
spray. If the container is only partially filled,
then more pumping is required to compress
the additional air space.
3. To spray,depressthe triggerwith your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will
drop. Restore the pressure by operating the
air pump.
5. Release pressure after use by inverting the
spray head and depressing the trigger or by
slowly unscrewing the spray headassembly
which willallow air to escape from aroundthe
filling aperture.
6. Afteruse, rinse thespray bottlewith cleanwaterand check thatthe holein thenozzleisperfectly clean and clear. Warm water (not hot)
used with a household detergent is a useful
cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further informationcan be found in the in-
struction leaflet supplied with your spray
bottle.
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Spray Trigger
Figure 22
32
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaningof the appliance isessentialfor sanitation and to ensure against operational difficulties.Use a non-causticoven cleaningdetergent in
conjunction with the supplied spray bottle.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
Oven/Steamers and Convection Steamers
1. Cool the appliance down to 140_F(60_C) or,
ifthe unit has beenidle, turn the steam mode
until the window fogs.
2. Fillthespraybottleandpumpairintothecon-
tainer w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the unit with the cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
4. Let the cleaner work for10 to 20 minuteswith
the unit off.
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn the
mode selector switch to Steam. This willsoften all burned on residue.
6. Rinse the interiorwith the hoseand spray as-
sembly.
7. Setthemodeselectortosteamforanotherfive
minutesto flushouttheinteriorand remove all
detergent residue.
NOTE: The interior cavityshouldneverbe
scoured or scraped.
Convection Ovens
1. Cool the oven down to 140_F(60_C).
2. Fillthespraybottleandpumpairintothecontainer w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the oven with a cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F
4. Let the cleaner work for10 to 20 minuteswith
the oven off.
5. Rinse the oven interior with the hose and
spray assembly.
NOTE: The interior cavityshouldneverbe
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
Exteriorsmay be cleaned and kept in goodcondition with a stainless steel polish.
NOTE: DO NOTspraytheoutsideoftheappliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
D
the proper initial installation of the equipment
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
a program for routine cleaning.
These units requires no lubrication. Contact the
factory,a factoryrepresentative ora localBlodgett
Combi service company to perform maintenance
and repairs should they be required.
33
WARNING!!
Disconnect the appliance from the power
supply before servicing or cleaning.
Maintenance
Decalcification
NOTE: ThisprocedureappliestomodelsCOS-8G
and BCS-8G only.
1. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe
STEAM mode. Wait until steam is produced.
This will ensure that the water in the steam
generator is hot.
2. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe
COOL DOWN mode and leave the door open.
Let the oven compartment cool to 150_F
(66_C). This ensures that the Drain/Flush
switch will function in STEP 8.
3. TurntheModeSelectionSwitch(1)toOFF.
4. In a suitable size container, mix together the
deliming solution and hot tap water. Refer to
the following chart for the proper mixture:
Deliming
Model
COS-8G24 oz.2 gallons
BCS-8G24 oz.2 gallons
NOTE: These volumes are approximate. You
mayneedslightlymore orless hotwater depending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the Deliming Inlet (5). Attach the supplied Funnel
and Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in
the deliming mixture. Stop pouring w hen the
Solution
Hot Tap Water
funnel stops draining. This is the correct
amountforyoursite.
7. Shut the DelimingPortValve(2). Screw onthe
DelimingPortCap.Let themixturestandfor20
minutes. In areas of the country with hard water, allow the mixture to stand for 1 hour.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4)
in the FLUSH position for 90 seconds. This
completes the deliming procedure.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 23
34
COS-8G, COS-8GDS, BCS -8G et CNV-8G
ApparielsdeCuissonauGaz
Manuel D’Installation --- Fonctionnement --- Entretien
35
Introduction
Laligned’appareilsdecuissondeBlodgettCombi
Depuis un certain temps le matériel de cuisson
commerciale est resté plus ou moins inchangé. Il
y a des bouilloires,des foursouverts, des bonnes
vieillescuisinièresavec leurs régiments de casseroleset denombreux autresappareils. Lerésultat:
gaspillage de temps, excès de travail manuel, et
des processus de nettoyage interminables. Ces
quelques dernières années ont préparées la voie
pour une révolution dans l’équipement des cuisines de restaurants et de collectivités. Blodgett
Combi est heureux de vous présenter trois nouveaux appareils de cuisson, parmi lesquels vous
trouverezcertainement votre bonheur. La ligne de
Blodgett Combi comprend les appareilssuivants:
D
Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
D
Combi-four à convection Blodgett
D
Combi-four/étuve à vapeur Blodgett
Tous les appareils électroménagers de Blodgett
Combi améliore votre efficacité dans la cuisine
grâce aux éléments suivants :
D
productivité augmentée
D
uneplus grandegamme de choixpourlesmenus
D
un processus de nettoyage simplifié
Le processus de travail est simplifié puisque les
aliments sont préparés sur ou dans des pots et
des plats pour table chaude. La nourriture peut
être cuîte, rangée et transportée dans les mêmes
ustensiles.Des petites quantités d’alimentspeuventêtretraitées efficacement;plats préparésetaliments pratiques peuvent être réchauffés en quelques minutes.
COMBI-CONVECTION/ÉTUVE À VAPEUR
BL ODGETT
Lacuisson à la vapeur est un procédé bien connu
et fréquemment utilisé dans les restaurants et les
cuisines decollectivités. Avec leCombiétuve à vapeur Blodgett,il est maintenant possiblede profiter des avantages de la cuisson à la vapeur, dont
certains sont le processus de travail est simplifié,
nourritures de haute qualité, et rétentiondes vitamines.
Le Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
possède un générateur de vapeur incorporé qui
se compose d’un pavillon d’aspiration, d’un assemblage entonnoir et d’un levier de soupape
pour le détartrage.
COMBI-FOUR À CONVECTION BLODGETT
Lacuissondansunfouràconvectiondiffèredela
cuisson dans un four de cuisine ordinaire en ce
sensquede l’airchaudcirculeenpermanenceautour de l’aliment cuit, sous l’effet d’un ventilateur
enfermé dans une enceinte spéciale. Le mouve mentcontinu del’air,enéliminantconstammentla
couched’air froidquis e formeraitautrement autour de l’aliment, permet la pénétration plus rapide
de la chaleur. Il en résulte un aliment de qualité
comparable à ceux préparés dans un four ordinaire,maiscuità températureinférieureetenmoins
de temps.
36
Laligned’appareilsdecuissondeBlodgettCombi
COMBI-FOUR/ÉTUVE À VAPEUR BLODGETT
Avec le Four-étuve à Vapeur vous avez le choix
entre deux procédés de cuisson: À la vapeur et à
l’air chaud, soit...
D
Séparèment
D
En combinaison, ou
D
En séquence vous pouvez utiliser deux ou trois
fonctions en séquence au cours d’un processus de cuisson. Nousappelons cela Combi-vapeur et Combi-au four.
Pourfaciliterle fonctionnement vous pouvezchoisir entre trois modes:
VapeurAirChaudCombi
(Vapeur et
chaud)
Introduction
En mode Vapeur vous pouvez:
D
cuire à la vapeurDblanchir
D
décongeler
D
thermaliser
En mode Air chaud vous pouvez:
D
rotir
D
cuire a u four
En mode Combinaison vapeur et air chaud vous
pouvez:
D
décongeler
D
réchauffer
D
apprêter*
D
rotir
D
cuire au fourDsous vide*
D
cuisson et pause*
* avec commandes numériques en option
Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett existe en
deux modèles. Chacun d’eux possède un
systèmedeproductiondevapeurdifférent.
D
Le modèle COS-8G possède un générateur de
vapeur incorporé qui se compose d’un pavillon
d’aspiration, d’un assemblage entonnoir et
d’un levier de soupape pour le détartrage.
D
Le modèle COS-8GDS est un four à vapeur directe, relié à une source de chaleur externe.
D
pocher
D
braiser
D
thermaliser
37
Introduction
Description de la ligne d’appareils de cuisson de Blodgett Combi
ÀPROPOSDELALIGNECOMBI
LesappareilsduCombisont desproduitsde qualité, fabriqués avecdes aciers inoxydables dehaut
grade par une maind’oeuvre de premièreclasse.
L’usaged’une isolationdehaute qualitéempêche
une radiation thermique excessive et économise
l’énergie.
Des pieds réglables, en option, a daptent facilement sur les surfaces légèrement inégales et,
également. En option, des bâtis d’assise au sol
sont conçus pour être utilisés avec tous les
modêles de table.
Combi-four/étuve à vapeur Blodgett et
Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
Lesystèmedecommandeàhauteperformance,
permet de profiter de tous les avantages d’une
étuve à vapeur de haute qualité par le simple
mouvement d’un interrupteur. Une vapeurfraîche
entre dans lefour sans pression et circuleà haute
vitesse.Ce procédé permet une cuisson rapideet
doucequi assure des nourritures de haute qualité
tout en offrantdes méthodes pratiques de travail.
Unsystèmeéliminateurbreveté gardel’airdu l’appareil propre. Les exhalaisons sont aspiréeshors
de l’appareil, éliminées et sorties par l’intermédiaire du tube de condensation. Le système d’évacuation est efficace dans tous lesmodes de cuisson et a pour résultat une meilleure qualité des
alimentssanstransfert de goût. Leventilateurqui
estprotégécontretoutcontact accidentelavecles
doigts est actionné par un moteur puissant et silencieux.Le tube de condensationretire lesexcès
de vapeurde l’appareil. Condensation et eau perdue qui sont le résultat dela cuisson étuvée etdu
nettoyage s’écoulent continuellement.
UTILISATION
La porte du four pratique avec fenêtre a un large
rayon d’ouverture et une poignée qui fonctionne
facilement même avec des mains mouillées ou
graisseuses.
La facilité de fonctionnement est garantie par le
simple arrangement des commandes. Les symboles graphiques facilitent l’usage du four, même
pardesemployésdecuisine sansexpérience.Les
modes vapeur, air chaud et combi peuvent être
choisis à partir d’un seul commutateur. Le mode
de refroidissement, permet à l’intérieurdu four de
serefroidirrapidementquela portesoitouverteou
fermée.
Le nettoyage est minimal. L’intérieur est vaporisé
avec une solution de nettoyage pour enlever facilementles croutes et les taches. Le four est conçu pour un entretien facile et ilest soudé étanche
ce qui permet de rincer l’intérieur du four avec un
jet d’eau après le processus de nettoyage.
38
Introduction
Caractéristiques
Caractéristiques standard
5
6
9
7
1
Panneau de Commande
2Porte du four
3Collecteur d’égouttement (auto-purge)
4Poignéedelaporte
5Ventilation (pas montré)
6Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir*
COS-8G Montrer
Figure 1
3
10
2
1
8
10
7Levier de la soupape de détartrage*
8Vanne de fermeture du gaz
9Vis du panneau inclinable
10 Les bouchons amovibles permettent d’ ac-
céderaux vis quimaintiennent lebac de récupération.
* COS-8G et BCS-8G seulement
4
39
Installation
Responsabilités du propriétaire
1. Lesfours sontsortis deleurscaisses d’emballage,empilés (lecas échéant)et mis enplace.
REMARQUE:Consultez les informations four-
nies dans les sections Fixation
des pieds et Superposition.
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les conditions de plomberie, de gaz et d’électricité
suivantes.
glage, l’apport de modificationsinadéquates ou un mauvais entretiende cet appareil peuvent e ntraîner l’endommagement
du matériel ainsi que des blessures
graves, voire mortelles. Lisez soigneuse ment les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien avant d’installer ou
de procéder à l’entretien de ces appareils.
unité
diamètre intérieur (d.i) min
diamètre intérieur (d.i) min
PRESSION DU GAZ
Orifice au niveau de la mer
Vapeur#13/64 (0,203 dia) gaz naturel
Air chaud#54 (0,055 dia) gaz naturel
Pression d’entrée dans l’appareil
Gaz naturel7 --- 14 po WC (1.74 ---3. 48 kPa)
Propane12---14 po WC (2.98---3.48 kPa)
Pression dans la rampe à gaz
Gaz naturel3,5poWC(.87kPa)
Propane10 po WC (2.49 kPa)
* Ne s’applique pas aux modèles COS-8GDS et CNV-8G
40
Installation
Placement et Ventilation
PLACEMENT
Un emplacement correct et soigneusement prévu
pour l’appareil aura pourrésultat, à long terme, une
utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Lesespaces de dégagement ci---dessousdoivent
être prévus entre le four et les munis d’assemblages et toute construction combustible ou non.
D
Fours avec roulettes --- 15 cm (6 po.)
D
Fourssansroulettes---30cm(12po.)
Les espaces de dégagement ci -dessous doivent
être possible pour permettre l’entretien.
D
Côt é du four --- 30 cm
D
Arrière du four --- 30 cm
Placer le four dans une zone sans courants d’air
et accessible pour permettre son fonctionnement
et son entretien.
Garder la zone du l’appareil libre et dégagée de
toutes matières combustibles, telles quepapiers,
cartons, liquides inflammables et solvants.
NEPLACEZ PA S l’appareil sur unsocle courbé, et
ne lefixez pas aumur.Dans ces deuxcas, les moteurs à soufflerie ne pourraient pas être convenablementventilés.Unepetitedénivellationpeutse
corriger avec les pieds réglables.
Les grilles d’aération situées du côté gauche le
l’appareildoivent être protégéesde lachaleur,de
lavapeur et des sources d’eau. Consultezle fabricant pour obtenir un bouclier thermique, en option, si la chaleur ou la vapeurambiante affectele
côté gauche de l’appareil.
D
Bouclier thermique COS-8GP/N R4514
D
Bouclier thermique COS-8GDS P/N R4514
D
Bouclier thermique BCS-8GP/N R4514
D
Bouclier thermique CNV-8GP/N R4514
Surtous lesmodèles : ledéclenchement du dispositif de surcharge thermique des moteurs à soufflerie
indiquequelatempératureambianteàl’arrièredu
four est trop élevée. Cette températuredoit être corrigée afin d’empêcher que le four ne soit irrémédiablement endommagé. Tous les paliers de moteur
sont lubrifiés en permanence à l’usine;ils ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire pendant
la durée de vie opérationnelle des moteurs.
VENTILATION
On ne saurait trop insister sur la nécessité de prévoir un système d’aération bien conçu. Un tel
système permettra au four de bien fonctionner,
tout en évacuant les vapeurs et produits de combustion gênants de la zone d’utilisation.
L’extractiondes fuméesde combustionde l’appareil
doit se faire au moyen d’un groupe d’aspiration à
commande mécanique. Celui-ci doit être dimensionnéde façonà ce qu’il recouvreentièrement l’appareil, tout en dépassant d’au moins 15cm de tous
les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur. Le
groupe doit avoir la capacité qui convient et un appointd’airadéquatdoitêtreprévu.
AVERTISSEMENT!!
Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en danger la santé de l’opérateur. Elle aura
également pour résultats des problèmes
de fonctionnement, une cuisson laissant
àdésirer etde possibles dég âtssubispar
le matériel. Les dégâts résultant directementd’une aération inadéquate ne seront
pas couverts par la garantie offerte par le
fabricant.
Se reporter aux codes locaux de laventilation. En
l’absence de codes locaux, se reporter au code
national de la ventilation intitulé “Normes pour
l’installationd’équipements pour l’enlèvement des
fumées et vapeurs grasses provenant d’équipements commerciauxpour la cuisine”, NFPA ---96--Édition la plus récente.
41
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN CONTENUSDANS CE MANUEL NE
S’ADRESSENT QU’Á UN PERSONNEL QUALIFIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE
BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE
SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d’installationqualifié est représenté
soit par des personnes physiques, soitpar un société, une usine, une corporationquien personne
oupar l’intermédiaire d’un représentant s’engage
à et est responsable de:
D
l’installation oule remplacementde conduitsde
gaz, ou le branchement, l’installation, la réparation ou l’entretien de l’équipement.
D
l’installation du câblage électrique reliant le
compteurd’électricité,l’armoireélectriqueoula
prise de courant à l’appareil électrique.
Lepersonneld’installationqualifiédoitêtre expérimentédanscetypedetravail,s’êtrefamiliarisé
avec toutes les précautions requises etrespecter
tous les réglements promulgués par les autorités
provinciales ou locales compétentes.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord
avec les codes locaux, ou en l’absence de codes
locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz
NaturelCAN/CGA-B149.1ou leCoded’Installation
du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
L’installation doivent être en accord avec les codes
locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code),
ANSI/NFPA 70- --Dernière édition et/or Code Électrique Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cetéquipement doitêtre installéen respectantles
normesdu code de base de laplomberie despro fessionnels du bâtiment américain et du code international des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code Administrators International Inc (BOCA),) ainsi que celles
du manuel de l’hygiène de l’industrie de la restauration du secrétariat américainaux produitsalimentairesetpharmaceutiques[FoodServiceSanitationManualof theFoodand DrugAdministration
(FDA)).
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett,
veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillezappelerBlodgettCombiau
0011-802-860-3700.
42
Installation
Branchement Utilitaires
D’EAU FROID ET CHAUD
REMARQUE:L’utilisation d’eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle
n’est pas obligatoire. Les deux entrées peuvent recevoir de l’eau froide
si l’eau chauden’est pas disponible.
COS-8Get BCS-8G --- Connectezl’appareilàune
entrée d’eau froide de qualité avec un tuyau de
pression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm).
L’eau froide est connectée à l’électrovanne de régulation de pression gauche. Nous vous conseillonsde raccorder l’eau chaude, l’électrovannede
régulationde pressiondroite, à lachaudière. Une
vanned’isolementdoitêtreinstalléeàcôtédufour.
COS-8GDS et CNV-8G --- Connectez les appareilsà del’eau froidede qualitéavecà un tuyaude
pression muni d’un raccord de 3/4 po.
BRANCHEMENT DU TUBE D’ÉCOULEMENT
Un tuyau de 5cm avec une pente de vidange standard doit aller jusqu’à un puisard ou être connecté
sur une colonne descendante équipée d’un évent.
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol
proche.Si untuyauflexibleestutilisé,
s’assurer qu’il n’a pas de longueur
pendant où les eaux usées peuvent
s’accumuler.
1. Situerlesbranchements devidange àl’arrière
et en bas de l’appareil.
2. À l’aide des accouplements à ruban quivous
sont fournis, attachez les pinces d’accouplement à la connexion du drain.
3. Créer le branchement de cuvette d’égouttement comme montré. Un branchement de vidange séparé pour la cuvette d’égouttement
est également possible.
REMARQUE:Lecôtéouvertdelavidangedoitfaire
faceau sol. Letubage de cuivre utilisé pour l’installationd’un puisard ou
d’un écoulementau sol doit être fournit par l’installateur.
Tuyau de l’appareil 12,7mm
avec raccords de 19mm
Figure 2
L’eau doit être conforme aux conditionsrequises
minimum suivantes:
D
Total des solides en suspension (TDS) ne doit
pas dépasser 30 parties par million.
D
Le pH de l’eau doit être 7,0 ou au-dessus.
AVERTISSEMENT!!
L’usage d’eau de mauvaise qualité an-
nule la garantie.
ATTENTION! L’usage d’un purgeur sur la conduite sera cause de refoulement de vidange.
Le reniflard et son tube en T
sont fournis par le plombier
Cuvette
d’égouttement
vidange
Écart d’air
25 mm (1 po)
Écoulement principal
Branchement fournit par
plombier pour unité inférieure
ou système de vidange
Figure 3
43
Installation
Branchement Utilitaires
BRANCHEMENT DE LA VAPEUR
REMARQUE:COS-8GDS seulement
Brancher l’appareil sur une source extérieure de
vapeur de 1375 kPa (200 PSI) maximum, en accord avec lescodes locaux oude province. Lavapeur doit être propre, potable, et bonne pour la
consommation alimentaire. Négliger de brancher
cet appareil sur une source de vapeur adéquate
révoquera l’approbation de NSF.
D’ELECTRICITÉ
Avant toutes connexions électriques de ces unités,
vérifier que l’alimentation électrique est adéquate
pour le voltage, l’ampérage et la phase demandés
sur la plaque signalétique du constructeur qui est
montée sur l’unité.
Les diagrammes de câblage sont situés à l’intérieur du panneau latéral à ouïes.
Toutes les unitéssont équipées pour un fonctionnement sur 115 Volts, 15 Ampères, monophasé,
60 Hz, câble à 2 conducteurs avec fil de terre. Le
câble entre la sourceélectrique et cette unité doit
être au minimum un filtorsadé de calibre 16 AWG
CU, ou plus gros.
REMARQUE:DÉBRANCHERL’APPAREILDE L’AL-
IMENTIATION ÉLECT RIQUE AVANT
LE SERVICE OUR LE NETTOYAGE.
AVERTISSEMENT!!
Cet appareil est équipé d’une prise de 115
V à trois broches (pour mise à la terre) pour
votre protection contre les chocs électriques, elle doit être branchée directement
sur une prise murale à trois trous mise à la
terre.NE PAScouper ouretirer la brochede
mise à la terre de cette prise.
Installations aux États-Unis et au Canada
Au moment de l’installation, tous les fours doivent
être électriquementmis à la terre en accord avec
les codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, avec le Code Électrique National (National
Electrical Code), ANSI/NFPA70---Dernière édition
et/orCodeÉlectriqueCanadienCSAC22.2siapplicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett,
veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillezappelerBlodgettCombiau
0011-802-860-3700.
44
AVERTISSEMENT!!
Une installation défectueuse invalide la
garantie.
Installation
d
i
t
i
tpied
Branchement Utilitaires
CONDUIT DE GAZ
Un système d’alimentationen gaz de bon calibre
est essentiel pour obtenir le meilleur rendement
du four. Les conduits doivent être calibrés pour
fournir suffisamment de gaz pour alimenter tous
lesappareilssur leconduitsans pertede pression
à l’équipement.
Exemple:
REMARQUE:Lesvaleursen BTU de l’exemple sui-
vant sont pour le gaz naturel.
Achat d’unfourà convection COS-8Gqui doit être
ajouté sur la conduite de cuisson existante.
2. À ce total, a jouter la valeur nominale en BTU
du nouveau four.
Total précédent230,000 BTU
COS-8G (pour vapeur)90,000 BTU
Nouveau total320,000 BTU
3. Mesurer ladistance entrelecompteur àgaz et
la conduite de cuisson. Ceci est la longueur
de tuyau.Disons quelalongueur detuyauest
de 9 mètres et le calibre du tuyau est de 2,54
cm.
4. Se reporter au tableau approprié pour déterminerlacapacitétotaledelaconduitedegaz
actuelle.
Pour cette exemple, la capacité totale est de
375,000 BTU, la conduite de gaz actuelle n’a
pas besoin d’être augmentée.
REMARQUE:Les capacités en BTU données sur
les tableaux sont uniquement pour
des longueurs droites de tuyaux.
Touslescoudesetautresraccords
diminuent la capacités de la conduite.Par exemple: La capacitéd’un
raccordenL de1 -1/2popeutéquivaloir à un tuyau droit de 10,2 cm. Pour
toute autrequestion, prendrecontact
aveclacompagnielocale dedistribution du gaz.
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-15
Dimensions nominales
3/4”1”1-1/4” 1-1/2”2”
colonne d’eau.
à la colonne d’eau)
Diamètre intérieur
s
3/4”1”1-1/2”
45
Installation
Branchement Utilitaires
RÉGLAGEETTESTDEPRESSION
La pression du gaz entrant dans l’appareil doit se
situerà 7 po W.C pourle gaznaturel et entre 12 et
14 po W.C pour le propane, ceci pour chaqueappareil, lorsque les brûleurs fonctionnent. La pression d’entrée de gaz doit être suffisante pour que
ces conditions soient remplies.
Tous les appareil sont réglés en usine en fonction
dutype de gazspécifié sur la plaquesignalétique.
Cette plaque est fixée au côté droit du l’appareil.
Pourmaintenir la bonne pressionde gaz, chaque
fourest livréavecun régulateur. Le régulateur est
essentiel pour le fonctionnement correct du
four et il ne doit pas être retiré. Il est préréglé
pour alimenter le four avec une pression de gaz
naturelau collecteurde0,87 kPa(3,5” WC) et une
pression de propane au collecteur de 2,50 kPa
(10,5 WC).
NE PAS INSTALLER DE RÉGULATEUR SUPPLÉMENTAIRE OÙ LE FOUR SE CONNECTE SUR
L’ALIMENTATION DE GAZ.
Lefouret sa vanned’arrêtindividuelledoiventêtre
déconnectésdusystèmed’alimentationencasde
test des conduites à pression manométrique supérieure à 1/2 psi(13.85 poà la colonne d’eau ou
(13.85 po à la colonne d’eau ou 3.45 kPa) ou
moindre, le four doit être isolé du système par la
fermeture de sa vanne d’arrêt manuelle individuelle.
Avant de brancher le four, les conduites de gaz
doivent être soigneusement purgées de toutes
rognuresmétalliques, limaille,bavures d’enduitet
autres débris. Après le branchement, la pression
de gaz du four doit être vérifiée.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord
avec les codes locaux, ou en l’absence de codes
locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz
NaturelCAN/CGA-B149.1ou leCoded’Installation
du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett,
veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillezappelerBlodgettCombiau
0011-802-860-3700.
46
Installation
Retenue du Tuyau de Gaz
Si le four est monté sur roulettes, un connecteur
commercial flexible ayant un diamètre intérieur
minimum de 1,9 cm (3/4”) doit être utilisé avec un
dispositif de connexion rapide.
Laretenue, fournieavec lefour,doitservir à limiter
les mouvements de l’unité de façon qu’aucune
tension ne soit placée sur le connecteur flexible.
Le cable de retenue doit être fixé aussi près que
possibledu coupleursouple et êtresuffisamment
courtpour empécher toute contrainte exercées ur
le coupleur souple.Quand la retenue est entièrement étendue, le connecteur doit être facile à installer et à connecter rapidement.
Cedispositif (qui consiste en un câble de gros calibre) doit être accroché au mur pour empêcher
d’endommagercelui-ci. NEvous servez PAS de la
canalisationde gaz nid’une canalisationd’électricité pour y accrocher l’extrémité fixée à demeure
du dispositif de retenue ! Servez-vous de boulons
d’ancrage dans lebéton ou les parpaings. Sur les
murs en bois, utilisez des tire-fond à bois à résis tance élevée que vous enfoncez dans les montants du mur.
AVERTISSEMENT!!
Si la retenue est déconnectée, quelqu’en
soit la raison, elle doit être reconnectée
quandle four est remisà sa positiond’origine.
Installations aux États-Unis et au Canada
Le coupleur doit être conforme à la Norme Applicable aux Coupleurs pour Appareils à Gaz Mobiles, ANSI Z21.69 ou Coupleurs pour Appareilsà
Gaz Mobiles CAN/CGA-6.16.Ilconvientd’utiliser
Débranchement Rapide pour Combustibles Gazeux, ANSI Z21.41 ou Dispositifs de Débranchement Rapide pour Combustibles Gazeux CAN
1-6.9. Une entrave fixée à une surface immobile
doitêtre prévue pour limiterle mouvement dufour
et éviter les tensions au niveau du connecteur.
Un élément d’égouttage doit être utilisépourchaqueappareil.Reportez-vous auréglement
NFPA54/ANSIZ223.1 -Dernière édition (Code National d’Alimentation en Gaz) pour l’installation
correcte d ’un élément d’égouttage.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett,
veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillezappelerBlodgettCombiau
0011-802-860-3700.
Plaque de Fixation
(La fixer au moyen du
boulon de fixationde
pied)
Flexible
de Gaz
Installation du Flexible de Gaz et du Dispositif de Retenue
Coupleur Rapide
Canalisation
d’alimentation en gaz
Retenue
IMPORTANT: Le cablede retenuedoit
être fixé aussi près que possible du
coupleur souple et être suffisamment
court pour empécher toute contrainte
exercéesur le coupleur souple.
Àétirementmaximumdu cablederetenue, le coupleur souple doit être facile
à poser et à brancher rapidement.
Figure 4
47
Installation
Fixation des pieds en Option
VARIATIONS DE PIEDS
Des pieds sont disponibl es en des longueurs de
10,1 cm (4 po), 15,2 cm (6 po) ou 63,5 cm (25 po)
ou en roulettes de profil bas. Les pieds de 15,2 cm
sont utilisés sur le four inférieur d’une double unité
superposée. Les pieds de 10,1 cm sont utilisés du
montage du four sur uncomptoir .Les pieds de 63,5
cm sont utili sés pour un four unique posé au sol.
REMARQUE:Pourdesraisons desécurité, les rou-
lettes ne doivent pas être utilisées
avec les pieds de 63,5 cm.
Pied Réglable de 63,5 cm
FIXATION DES PIEDS
REMARQUE:Si des roulettes debas profil sontuti-
lisées,lesinstallerenutilisantlesroulettes à freins. Les roulettes pour l’arrièredufourn’ontpasdefrein.
S’assurer que les freins sont bloqués sur les roulettes avant.
1. Aligner le goujonfileté de l’undes pieds avant
surletroudevis situéau coininférieurdel’unité. T ourner le pied dans le sens des aiguilles
d’une montre et serrer jusqu’au tour complet
suivant.
2. Alignerlestrousdelaplaquedupiedsurles
trous de vis. Assujettir avec les deux boulons
de 12,7 mm (1/2 po) fournis.
3. Basculer le four sur les pieds avant qui viennent d’être posés. Si des roulettes sont utili-
sées, vérifier que les freins sont bloqués sur
les roulettes avant.
4. Sauf pour les unités avec roulettes, mettre le
four à niveau en vissant ou dévissant, suivant
besoin, la vis de mise à niveau du pied.
Pied Réglable de 15.2 cm
Pied Réglable de 10 cm
Roulettes de bas Profil
Figure 5
Pied 15.2 cm Montrer
Figure 6
48
Installation
Installation du Déflecteur
REMARQUE:Ne s’applique pas aux fours Combi
convection/étuve à vapeur BCS-8G
1. Faire glisser undéflecteur à l’intérieur de chaque tube d’ échange thermique comme le
montre l’illustration. Il y a huit déflecteurs par
four. Les déflecteurs sont emballés dans un
carton à l’intérieur de la cavité du four.
Tige de soutien
Déflecteur
REMARQUE:La tige de soutien du déflecteur
doit apparaitre au dessus du
tube d’échange thermique lorsque le déflecteur est totalement
enfoncé.
AVERTISSEMENT!!
Si les déflecteurs ne sont pas insérés, la
capacité de chauffage du four en sera affectée.
COS-8G Montrer
Figure 7
49
Installation
Superposition - Assemblage section double
SUPERPOSITION
1. Installer, au bas de l’unité, les pieds de 15,2
cm (6 po) ou les roulettes à l’aide des trois
boulons de 1/2 po. fournis par pieds ou roulettes.Sides roulettessontutilisées,s’assurer
quelesroulettesavecfreinsontsituées surl’avantdufouret qu’uneentrave dutuyaude gaz
a été mise en place.
2. Four/étuveàvapeuretfouràconvectionseulement --- Installerundéflecteur(8 par unité) dans chaque tube d’échange thermique
de l’unité supérieure et inférieure.
REMARQUE:Pour l’installation des appareils
BCS-8G, passez directement à
l’étape 3.
4. COS-8G et BCS-8G seulement --- Retirer le
bouchonau bas du conduit à fumée du générateur de vapeur de l’unitésupérieure. Installerl’adaptateur deconduit à fuméepour générateur de vapeur entre les générateurs de
vapeur des unités inférieure et supérieure.
REMARQUE:Pour les fours à convection
(CNV-8G) et les appareils à vapeur directe (COS-8GDS), passez directement à l’étape 5.
Déflecteur (ne concerne pas les fours
Combi convection/étuveà vapeur)
Ne pas retirer le dessus
du four
Roulette avec frein
Figure 8
3. Souleveretplacerl’unitésupérieuresurl’unité
inférieure. Alignerles bords des quatre côtés.
Retirerlepanneauducôtéet l’arrièreducorps
de chaque unité. Conserver les vis. Retirer la
partieinférieurede l’arrière ducorps de l’unité
supérieure.
Retirer le panneau à ouïes
Retirer l’arrière du corps
Retirer la partie
inférieure de l’arrière du corps
Retirer le bouchon,
installer l’adaptateur
de conduit à fumée
Figure 10
5. Visser ensemblel’unité inférieureet l’unité supérieure à l’aide des boulons fournis 1/2 po.
Visserdanslestrousles
plus proches du centre
du four
(Arrière des unités)
Retirer l’arrière du corps
Retirer le panneau à ouïes
Figure 9
Figure 11
50
Installation
Superposition - Assemblage section double
INSTALLATION DU CONDUIT DE FUMÉE
REMARQUE:Les fours Combi convection/étuve à
vapeur n’ont besoin ni de conduits à
fumée verticaux, ni de conduits à fumée transition. Si vous installez un
Combiconvection/étuveàvapeur ,
passez directement à la section Plomberie.
1.Installer les deux conduits à fumée transition
entre les unités inférieure et supérieure. Utiliser
troisvis de 10 pour attacherchaque conduit sur
le haut du corps de l’unité inférieure. Réassu-
jettir les arrières de corps sur les unités appropriées. Assurez-vous que les conduits à fu-
mée de transition sont solidement vissés sur
l’arrièredu corpsde l’unité inférieure. Utilisezles
vis pour tôle fournies à cet effet.
Percer et visser ici
Fumée transition
Visser ensemble ici
2. Fixer les conduits à fumée verticaux sur les
conduitsà fumée de transition, en utilisantles
vis pour tôle fournies à cet effet. Percer l’arrièreducorpsdel’unitésupérieure enutilisant
lesilletsde fixationsdesconduits àfuméeverticaux comme avant-trous. Fixer les conduits
à fumée verticaux à l’arrière du corps en utilisant les vis à tôles fournies à cet effet. Attachezle bouchonduconduitde fuméeà lapartie supérieure.
Bouchon du
La colonnemontante
du conduità fumée
Fixer les conduits à
fumée verticaux à
l’arrière du corps en
utilisant les vis à tôles
fournies à cet effet.
conduitde fumée
Figure 12
PLOMBERIE
REMARQUE:Le plombier faisant l’installatio n est re-
sponsable pour le branch emen t à l’écoulemen t. Utiliser une section de 61
cm sur l’unité supérieure. Le T pour remonter l’orifice de respiration.
REMARQUE:NE PAS relier les drains ensemble
lorsque vous empilez un CNV-8G
avecunCOS-8G,unBCS-8Gouun
COS-8GDS.
1. FixerleTdecuivre,letuyaugrisetlesbrides
de serrage sur la sortie d’écoulement des
deux unités.
2. À l’aide d’un tube approprié, connectez l’écoulement au s ol à la cuvette d’ égouttement
située à l’arrière de l’appareil.
Orifice de respiration
Branchement de 61 cm (24 po)
installé par un plombier
T, tuyau et brides de serrage
Branchement installé
par un plombier
51
T, tuyau et brides de serrage
Branchement vers écoulement
installé par un plombier
Figure 13
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANT DE METTRE L’APP AREIL EN MARCHE
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la
première fois, vérifier les conditions suivantes:
j
Tousles réglementsde sécurité électriqueont
étéappliquésettouteslesconnexionsélectriques sont correctes.
j
L’eau est branchée, ouverte et tous les raccords sont étanches.
j
Vérifier sur place tous les raccords de gaz
avecune solutionpour la détectiondes fuites.
REMARQUE:COS-8G et BCS-8Gseulement --- La
première fois que l’unité est mise
sous tension, ou quand l’unité a été à
l’ARRÊT pendant 5 heures ou plus,
puis rallumée, ellevidangeautomatiquement le générateur de vapeur
pendant une période de 75 secondes. Le générateur de vapeur se
remplitalors au niveaucorrect.L’unité est alors prête pour fonctionner.
RÉGLAGEDELAPORTE
Leloquet de la porte peut être réglé dans deuxdirections, vers l’intérieur ou l’extérieur et vers le
haut ou le bas, en suivant le procédé ci-dessous:
1. Régler leloquet vers le haut ou lebas en desserrant les deux vis qui tiennent le loquet sur
le devant de l’unité (A).
2. Faireceréglagedefaçonàcequelaface
avant du loquet soit centrée dans l’ouverture
de l’assemblage de la poignée.
4. Régler le loquet vers l’intérieur ou l’extérieur
endesserrant lavisquiestsur ledessus duloquet (B).
5. La face de réglage est à échelons et donc le
mouvement est limité quand la vis est correctement serrée.
6. Le réglage est correct quand la porte ferme
serrée et qu’aucune vapeurne s’échappe par
le joint.
Lescharnièrespeuvent aussiêtrerégléescomme suit:
1.S’assurerque le loquetest correctementajusté.
2.Régler les charnières pour que l’intérieur de la
porte soit parallèle avec le devant de l’unité (C).
3. Le réglage est correct quand aucune vapeur
ne s’échappe par le joint.
Four
B
Porte
A
COS-8G Montrer
Figure 14
52
C
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
115voltsmonophasésversl’appareil
j
Enlevez le panneau latéral
j
Réglez à nouveau les thermostats sur la limite
maximum
j
Vérifiez les fusibles
j
Remontez le panneau latéral
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
j
Lapression d’eau entrante doitse situer entre
50 PSI (minimum)
j
Les électrovannes d’eau sont correctement
encadrées et ne coulent pas
j
Le tuyau cylindrique à l’air libre vidange/évent
de 24 po de dia. est correctement installé
j
Les conduites d’alimentationen eau ne fuientpas
j
Le tuyau d’arrosage est correctement branché
Rondelle
Ensemble du régulateur
Raccord en ”Y”
VÉRIFICATION FINALE DU GAZ
j
Lespressions d’entrée du gaz dansl’appareil
sontde 7---14 poWC pour le gaz naturel et de
12 à 14 po WC pour le propane
j
Lespressions d’admissionsont de 3,5 poWC
pour le gaz naturel et de 10,0 po WC pour le
propane
j
La conduite de gaz est correctement fixée
j
Recherche de fuites en utilisantun liquidedétecteur de fuites
j
Lesappareilsàroulettesdoiventêtreutilisés
avec le dispositif de blocage du tuyau à gaz
fourni avec le tuyau souple.
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyau et embout
d’arrosage
Alimentation en
eau froide
Le tuyau d’arrosage
Figure 15
53
Installation
Vérifications Finales
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR REMARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effec-
tuées par le client ou par le prestataire de services agréés.
Mode refroidissement (le cas échéant)
j
Réglezl’interrupteur sur REFROIDISSEMENT
(COOL DOWN), et assurez-vous que le moteur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi (le cas échéant)
Mettez l’appareil en mode Combi, réglez le thermostat sur 350˚ F (177˚ C) et vérifiez que :
j
Le générateur de vapeur se videet se remplit
j
Le générateur de vapeur préchauffe à 175˚ F
(79˚C), puis passe en mode air chaud
j
Lorsque l’air chaud atteint les 350˚F (177˚C),
sa production est remplacée par de lavapeur
Mode vapeur (le cas échéant)
Enlevez le panneau de commandes, réglez l’appareil sur le mode VAPEUR (STEAM) et vérifiez :
j
Chaque position du minuteur
1. Réglez le minuteur sur une positionautre
que ON (MARCHE), il devrait entamer un
compte à rebours
2. Réglez le minuteur sur ON,le fourdevrait
fonctionnerde façon continuesans minuteur.
j
Le voyant marche s’allume
j
L’appareil produit de la vapeur, les fenêtres
s’embuent, le dispositif d’étanchéité de la
portenefuitpas.
j
Le système de refroidissement fonctionne
Mode Air chaud (le cas échéant)
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT AIR), réglez
le thermostat sur 400˚F (205˚C) et vérifiez si :
j
L’indicateur de chauffage est allumé
j
Le four chauffe de façon appropriée
j
Le voyant indicateur de chauffage s’éteint
lorsque la température a atteint 400_F
(205_C)etsile fourmaintientunetempérature
de 400_F (205_C)
54
Utilisation
Informations de Sécurité
LESINFORMATIONSCONTENUESDANS
CETTE SECTION SONT DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ APPELÉ A UTILISER LE
FOUR. ONENTEND PAR PERSONNEL QUALIFIÉ
LE PERSONNEL QUIAURA LU ATTENTIVEMENT
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE
MANUEL, CONNAIT BIEN LES FONCTIONS DU
FOUR ET/OU POSSEDE UNE EXPÉRIENCE ANTÉRIEURE DE L’EMPLOI DE L’ÉQUIPEMENTDÉCRIT. LERESPECT DES PROCÉDURES RECOMMANDÉESDANS CETTE SECTIONPERMETTRA
D’ATTEINDRE LES PERFORMANCES OPTIMALES DU SYSTEME ET D’EN OBTENIR UN
SERVICE DURABLE ET SANS ENCOMBRES.
Prenez le temps de lire attentivement les instructionsquisuivent.Vousytrouverezlaclédusuccès
du Blodgett Combi.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour la sécurité, lire avant d’utiliser l’ap-
pareil
Quefaires’ilyauneodeurdegaz:
D
NEPASessayerd’allumerl’appareil.
D
NE PAS toucher d’interrupteur électrique.
D
Utiliserun téléphoneextérieur pour appeler immédiatement la compagnie du gaz.
D
Sila compagnie du gaznerépond pas, appeler
les pompiers.
Quefaireencasdepannedesecteur:
D
Fermer tous les interrupteurs.
D
NEPAStenterd’utiliserlefouravantquel’électricité soit revenue.
REMARQUE:Dans le cas d’un arrêt de l’appareil,
quel qu’il soit, attendre cinq (5) minutes avant de remettre le four en
marche.
Conseils généraux de sécurité :
D
NEPASutiliser d’outilpour fermer les commandes du gaz. Si le gaz ne peut pas être fermé
manuellementne pastenterde réparer. Appeler
un technicien de service qualifié.
D
Sile four doit être déplacé, quelqu’en soit laraison, legaz doit être fermé etdéconnecté de l’unitéavant de retirer le câble de retenue. Reconnecterlaretenue quandle foura étéremisà son
emplacement d’origine.
D
NE PAS retirer le couvercle du panneau de
contrôle sauf si le four est débranché.
55
Utilisation
Mise en Marche du Four
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
1. Tourner la vannede gaz manuelle sur la position ON.
MODE VAPEUR (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4 à 6.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2.La soufflerie de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Legénérateurde vapeurse vidangeautomatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Legénérateurdevapeurcommenceà seremplir. Le voyant indicateur remplissage (FILL)
sur le panneau de commande commence à
clignoter.
6. Quand le générateur de vapeur est plein jusqu’au bon niveau, la soufflerie de convection
se remet en marche et le voyant indicateur
marche (POWER) s’allument.
7. Plusieurs contacts de relais change de position et un clic indique que la vanne de gaz
s’est ouverte.
8. Le brûleur principal du générateur de vapeur
s’allume.
9. Trèsvitel’intérieurdu fourseremplitdevapeur
qui est contrôlée par un thermostat interne
non-accessible.
MODE AIR CHAUD (si applicable)
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
HOT AIR.
2. La souffleriedeconvection se met enmarche.
3. Régler le thermostat de l’airchaud sur latempérature désirée.
4. Le voyant du thermostat s’allume indiquant
que la température de l’intérieur du four est
au-dessous du point de réglage.
5. Deux séries de clics séparées se font entendre indiquant que les pilotes allumés, les
brûleurs principaux s’allument.
6. Quand la température de l’intérieurdu four atteint lepoint réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint. Les brûleurs principaux se ferment.
MODE COMBI (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 5 à 8.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2.La soufflerie de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Régler le thermostat de l’airchaud sur latempérature désirée.
5. Legénérateurde vapeurse vidangeautomatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
6. Legénérateurdevapeurcommenceà seremplir. Après2 minutes, levoyantindicateurremplissage(FILL)sur le panneaude commande
commence à clignoter. La soufflerie de convection pas ferment et le voyant indicateur
marche (POWER) pas s’éteint.
7. Quand le générateur de vapeur est plein jusqu’aubonniveau, plusieurscontactsderelais
change de position. Un clic indique que la
vanne de gaz s’est ouverte.
8. Une fois que le générateur de vapeur atteint
une température prédéterminée, levoyant du
thermostat d’ air chaud s’allume, indiquant
que la température intérieure du four est a udessous du point de réglage.
9. Deux séries de clics séparées se font entendre indiquant que les pilotes allumés, les
brûleurs principaux s’allument.
10. Quand la température de l’intérieurdu fouratteint lepoint réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint. Les brûleurs principaux se ferment.
11. Lesbrûleurs pourvapeur etair chaudpassent
de l’un à l’autre en fonction des points de réglage du thermostat.
56
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle deremplissage, cette
2
1
4
7
3
65
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau
dans le générateur de vapeur atteigne la température et leniveau adéquats. Lalumière devrait être éteinte lors du cours normaldes opérations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau
d’eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS,n’apas devoyantindicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Indique que la
températuredel’appareilesttropélevéepour
pouvoir fonctionner en mode vapeur. Sélectionner le mode Refroidissement [Cool down]
jusqu’à ce que la température descende au
dessousde110_C. Cevoyantn’empêche pas
la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- In di-
que que l’unité est en mode Vapeur [Steam],
Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE ---
Permet de mettre en marche ou d’arrêter le
four, ainsi que de sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou
Refroidissement [Cool down].
5. CADRANDE TEMPÉRATURE --- Sert à régler
la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
S’allume quand le chauffage par Air Chaud
est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ---
Utilisé lors dela purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS, n’a pas d’interrupteur purger/vidanger.
8
COS-8G avec SondeàViande Montrer
Figure 16
57
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
UTILISATION
1. Réglerl’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR(4) sur
la position désirée.
Levoyant MISE SOUS TENSION (3) s’allume.
2. RéglerlaMINUTERIE (7) sur letemps de cuissondésiréousurMARCHE [STAY ON].L’alarmeretentit et l’unité s’éteint lorsqueledélai
s’est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et
COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5)
surla températuredésirée. Le voyantINDICATEUR DE CHALEUR (6) s’allume et reste alluméjusqu’àce quel’unitéaitatteintlatempérature désirée. Le bouton de réglage de la
température ne fonctionnepas durant le laps
de temps VAPEUR [STEAM] du mode
COMBI.
4. Lemodesélectionnéfonctionneautomatiquement. La température, la durée et le mode
peuventêtre modifiésà toutmoment durantle
processusde cuisson.Cedernier peutêtreinterrompu en utilisant l’interrupteur Sélecteur
de mode ou en ouvrant la porte.
5. Lorsquelelapsdetempsspécifiés’estécoulé, l’alarme retentit et l’appareil s’éteint automatiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur
MARCHE [STAY ON] afin d’arrêter l’alarme et
de remettre l’unité en marche.
6. Pourrefroidirlacavité dufour,régler l’interrupteur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROI-DISSEMENT [COOL DOWN].Nileboutonde
réglage de la température, ni la minuterie ne
fonctionne en mode REFROIDISSEMENT
[COOLDOWN]. Le ventilateurfonctionneque
la porte soit ouverte ou fermée.
7. L’interrupteur Sélecteur de mode est l’interrupteur principal de mise sous/hors tension.
Si cet interrupteur est surOFF l’unité nefonctionnera pas.
58
1
4
5
7
8
10
11
13
15
18
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle deremplissage, cette
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau
2
3
6
9
12
14
16
17
COS-8G Montrer
dans le générateur de vapeur atteigne la température et leniveau adéquats. Lalumière devrait être éteinte lors du cours normaldes opérations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau
d’eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS,n’apas devoyantindicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Il s’allume
quand la température de l’appareil est trop
élevée pour pouvoir fonctionner en mode va peur.
3. VOYANTDE MISE SOUS TENSION --- Il s’ allume quand l’unité est sous tension.
4. SÉLECTEURDE MODE --- Ilpermetde mettre
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de
sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air
chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement
[Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé
sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou Refroidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer le
temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
Ce voyants’allume quand lechauffage parair
chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer la température de cuisson de 48_ à 100_Cpourla
cuisson à la vapeur et 60_ à 260_Cpourla
cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- Cet te diode
s’allume lors du fonctionnement ou de lapro grammation de la première étape de cuisson
du produit. Les cycles de cuisson ont une ou
deux étapes.
Figure 17
59
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
11. TOUCHEDETEMPÉRATUREVÉRITABLE--Appuyersur cette touche pour afficherla température véritable du four /vapeur.
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A ppuyer sur
cette touche pour entrer le temps de cuisson
et la température de la deuxième étape.
13. TOUCHES DE PRODUIT - -- Trois touches
programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN-UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardéfaut, utilisée pour une cuisson manuelle et
programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE --- Appuyer sur cette
touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHEARRET --- Appuyer surcette touche
pourstopperlesalarmes,arrêtermomentanément lefour ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- Appuyersurcettetouche pourentrerlemodedeprogrammation et pour sauvegarder les paramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --Utilisé lors dela purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS, n’a pas d’interrupteur purger/vidanger.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le modedésiré.
LaDIODEsituéeau-dessusdelatoucheCuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE(9) afin de régler la température de cuisson de la première étape.
3. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
decuisson. Pare exemple: Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité,puisrég ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliserla seconde étapecomme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours..
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le
temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN
DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàrebours du t emps de cuisson de la première
étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée,
une alarme retentit à la fin de la première
étape. Le cadran de la minuterie affiche alors
le compte à rebours du temps de cuisson de
la deuxième étape.
8. Lorsquetoutes lesétapes de cuissonsontterminées,LECADRANDELAMINUTERIE(5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’AFFICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0
en clignotant et une alarme retentit. Appuyer
sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme.Lecontrôlemaintient latempératurede
cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour
arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout
moment durant l’opération manuelle
du four. Appuyer sur les tou ch e s fléchées de la minuterie pour changer le
temps de cuisson. Appuyer sur les
touches fléchées de température pour
modifier la température de cuisson.
60
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:Référez-vousàlapage 62pourlesin-
structions de programmation.
1.Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13).
appropriée. La DIODEs ituée au dessus dela
touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN
DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàrebours du t emps de cuisson de la première
étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momentanément la première étape d’un
cycle déjà entamé. Appuyer sur
la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyerdeuxfoissurla
TOUCHEARRET(16) pourannuler la première étape d’un cycle
déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la
première étape. Le Cadran dela minuterieaffiche le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer unefois sur le TOUCHE
ARRET (16)pourannuler ladeuxième étape d’un cycle déjà entamé. Si la deuxième étape d’un
cycle est déjà entamée, ce dernier ne peut être interrompu momentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont
achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE(5)
affiche00:00en clignotant, leCADRAN DELA
TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et
une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle
maintientla températurede cuisson de lapremière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE
PRODUITS
REMARQUE:Chaque touche de produit peut être
programmée pour deux programmes:
Vapeu r et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1.Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pendant
cinqsecondes. Lecontrôleémet un signalsonore. La DIODE de la touche de produit et la
DIODEPREMIEREÉTAPE(10)s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
6.Appuyer sur la TOUCHEDEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
decuisson. Pare exemple: Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité,puisrég ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliserla seconde étapecomme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PROGRAMMATION(17) et maintenez-laenfoncée
pour sauvegarder les paramètres de programmation.
61
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
êtreutilisée pour la cuissonen mode
manuel et programmée pour deux
produits, Vapeur et Air chaud/Combi.
Les programmes Air chaud peuvent
être utilisés en mode Combi.
1.Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANUELLE(14). LaDIODE située au dessus dela
touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la première étape.
4. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6)pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
decuisson. Pare exemple: Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité,puisrég ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION(17) et maintenez-la enfoncée poursauvegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
utiliserla seconde étapecomme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à
tout moment durant l’opération manuelledu four. Appuyersur les touches
fléchées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur
les touches fléchées de température
pour modifier latempérature de cuisson.
62
Utilisation
Combi-Convection/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANTPASDE VAPEUR --- Lorsducyclede
remplissage, cette lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau dans le générateur de vapeur atteigne la température etle niveau adéquats. La lumière devrait être éteinte lors du
cours normal des opérations. Si elle s’allume,
1
3
2
vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur.
2. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- In di-
que que l’unité est en mode Vapeur [Steam]
3. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE ---
Permet de mettre en marche ou d’arrêter le
four
4. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
5. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ---
Utilisé lors dela purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
UTILISATION
REMARQUE:Avant d’utiliser l’appareil pour la pre-
mière fois, chaque jour ou chaque fois
queleétuveàvapeurestrestéhors
fonctionpendant3 heures,préchauffer
avec la fonction VAPEUR pendant 1 à
2minutes.
4
5
1. Réglerl’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR(3) sur
la position Vapeur [Steam].
2. Régler la MINUTERIE (4) sur le temps de fu-
mantdésiré ousur RESTEEN MARCHE.L’avertisseur sonore se déclenche et l’unité
s’arrête quand le temps est terminé.
3. À la fin de lapériode de temps spécifiée, l’av-
ertisseur sonore se déclenche et l’appareilse
met automatiquement à l’arrêt. Placer le sélecteur de la minuterie sur RESTE EN
MARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité
en marche.
4. Réglerl’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR(3) sur
la position arrête [OFF] pour arrêter l’unité.
BCS-8G Montrer
Figure 18
63
Utilisation
Combi-Four à Convection Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT MARCHE --- Indique que l’appareil
est sous tension.
2. COMMUTATEUR SÉLECTEUR --- Permet la
sélection des modes de Air Chaud ou Refroidissement.
3. CADRANDE TEMPÉRATURE --- Sert à régler
la température de cuisson désirée.
4. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
S’allume quand le chauffage par Air Chaud
est en marche.
5. CADRAN DE MINUTERIE --- Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
UTILISATION
1. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position AIR CHAUD.
2. Chargez l’aliment dans le four.
3. Tourner le CADRAN DE TEMPÉRATURE (3)
sur la température désirée.
4. Tourner le CADRAN DE MINUTERIE (7) surle
temps de cuisson désiré.
5. À la fin de lapériode de temps spécifiée, l’avertisseur sonore se déclenche et l’appareilse
met automatiquement à l’arrêt. Placer le CADRAN DE MINUTERIE (7) sur RESTE ENMARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité
en marche.
6. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position REFROIDIR.
1
2
3
5
4
64
Figure 19
1
2
3
5
6
8
9
11
13
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- Il s’a llume quand l’unité est sous tension.
2. SÉLECTEURDE MODE --- Ilpermetde mettre
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de
sélectionner les modes Air chaud [Hot Air] ou
Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteurest réglé sur le mode Air chaud ou Refroidissement, le ventilateur se met en route.
3. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
4. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer le
temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
5. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
Ce voyants’allume quand lechauffage parair
chaud fonctionne.
4
7
10
12
14
15
7. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE
--- Appuyer sur ces touches afin d’entrer la
températuredecuissonde 60_ à 260_C.
8. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- Cette diode
s’allume lors du fonctionnement ou de lapro grammation de la première étape de cuisson
du produit. Les cycles de cuisson ont une ou
deux étapes.
9. TOUCHEDE TEMPÉRATUREVÉRITABLE --Appuyersur cette touche pour afficherla température véritable du four.
10. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A ppuyer sur
cette touche pour entrer le temps de cuisson
et la température de la deuxième étape.
11. TOUCHES DE PRODUIT - -- Trois touches
programmables.
12. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN-UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardéfaut, utilisée pour une cuisson manuelle et
programmée.
13. TOUCHE DÉMARRAGE --- Appuyer sur cette
touche pour démarrer un cycle de cuisson.
Figure 20
65
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
14. TOUCHEARRET --- Appuyer surcette touche
pourstopperlesalarmes,arrêtermomentanément lefour ou annuler les cycles de cuisson.
15. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- Appuyersurcettetouche pourentrerlemodedeprogrammation et pour sauvegarder les paramètres de programmation.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR. La DIODE située au-dessus de latouche
Cuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE(9) afin de régler la température de cuisson de la première étape.
3. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:Stagetwo canbe used for either
a hold mode or a second cook
temperature.Example:Cook
meats or poultry at a low temperature for maximum moisture
retention, then set the second
stage for browning. To use the
second stage for holding, you
mustsetanappropriateholdtime
for the unit to count down from.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le
temps de cuisson.
6. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN
DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàrebours du t emps de cuisson de la première
étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée,
une alarme retentit à la fin de la première
étape. Le cadran de la minuterie affiche alors
le compte à rebours du temps de cuisson de
la deuxième étape.
8. Lorsquetoutes lesétapes de cuissonsontterminées,LECADRANDELAMINUTERIE(5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’AFFICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0
en clignotant et une alarme retentit. Appuyer
sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme.Lecontrôlemaintient latempératurede
cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour
arrêter le four.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
ture choisis peuvent être modifiés à
tout moment durant l’opération manuelledu four. Appuyersur les touches
fléchées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur
les touches fléchées de température
pour modifier latempérature de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
66
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMED OPERATION
REMARQUE:Référez-vousàlapage67pourles in-
structions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée. La DIODEs ituée au dessus dela
touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN
DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàrebours du t emps de cuisson de la première
étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momentanément la première étape d’un
cycle déjà entamé. Appuyer sur
la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyerdeuxfoissurla
TOUCHEARRET(16) pourannuler la première étape d’un cycle
déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la
première étape. Le cadran de la minuterieaffiche le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer unefois sur le TOUCHE
ARRET (16)pourannuler ladeuxième étape d’un cycle déjà entamé. Si la deuxième étape d’un
cycle est déjà entamée, ce dernier ne peut être interrompu momentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont
achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE(5)
affiche00:00en clignotant, leCADRAN DELA
TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et
une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle
maintientla températurede cuisson de lapremière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE
PRODUITS
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (15) et maintenez-la enfoncée pendant
cinqsecondes. Lecontrôleémet un signalsonore. La DIODE de la touche de produit et la
DIODEPREMIEREÉTAPE(10)s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
decuisson. Pare exemple: Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité,puisrég ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliserla seconde étapecomme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
9. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION(17) et maintenez-la enfoncée poursauvegarder les paramètres de programmation.
67
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
êtreutilisée pour la cuissonen mode
manuel et programmée.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANUELLE(14). LaDIODE située au dessus dela
touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler le temps de
cuisson de la première.
4. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
decuisson. Pare exemple: Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité,puisrég ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliserla seconde étapecomme
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION(17) et maintenez-la enfoncée poursauvegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à
tout moment durant l’opération manuelledu four. Appuyersur les touches
fléchées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur
les touches fléchées de température
pour modifier latempérature de cuisson.
68
Utilisation
Sonde à Viande en Option
REMARQUE:LeCombi convection/étuveà vapeur
ne dispose pas de la fonction sonde
àviande.
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEURDELASONDEÀVIANDE
Contrôle la marche ou l’arrêt de la sonde à
viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
Sert à régler la température désirée de la
sonde. Indique la température réelle du produit.
3.CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE
Pris pour le branchement de la sonde à
viande.
REMARQUE:Pourdes raisons d’hygiène il est
recommandé que la sonde à
viande reste toujours branchée
sur la prise du panneau avant.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du produit pendant leslongues périodes de cuisson est
très pratique. Il est particulièrement important
pour des aliments tels que le Roast Beef d’atteindre une température interne spécifique.
Place the probe through to the middleof the produPlanter la sonde dans le milieu de la partie la
plus épaisse du produit. S’assurer que la sonde
ne touche pas d’os et que sa pointe n’est pas
plantéedansunepochedegras.Cesconditions
pouvant causer des lectures non précises.
1. RéglerleCOMMUTATEURSÉLECTEURsur la
fonction désirée.
2. Tourner l’INTERRUPTEUR DE LA SONDE À
VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée,
appuyerseleBOUTONDERÊGLAGE(4)bleu
sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
(2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6)
pouraugmenter le point de réglagede latempérature. Utiliser la touche avec la fléche descendante (5) pour diminuer le point de réglagedelatempérature.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage
pour entrer le point de réglage en mémoire.
4. RéglerlaMINUTERIEsurRESTEENMARCHE. Le processus de cuisson marche
automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est atteinte, un ronfleurse fait entendre etl’appareil
s’arrête automatiquement.
Latempératureetlemodepeuventêtrechangés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l’appareil en mettanttous les interrupteurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lorsdu réglagede la températurein-
terne,être sûr de prévoir la continuation de cuisson après que le rôti est
sortit du four.
1
2
WATLOW
1
2
RDY
SET
456
Figure 21
3
69
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la
bouteille jusqu’à la marque MAX. Revisser
fermement la tête en place pour assurer une
jointure étanche. Le liquide doit être clair et
propre de tous corps étrangers. Ne pas suremplir - il faut laisser un espace pour compresser l’air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur
est pleinde liquide, pomper environune vingtaine de fois. Plus la pression est élévée plus
la pulvérisation est fine. Si la bouteille est
seulement partiellement remplie, il suffit de
pomper plus longtemps pour compresser l’épaisseur d’ air suplémentaire.
3. Pourvaporiser, appuyer sur ladétente avecle
pouce.
4. Après une période de vaporisation, la pressure descend. Remonter la pression en actionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inversantlatête duvaporisateuret enappuyant sur
la détente, ou en dévissant la tête lentement
pourlaisserl’air s’échapper parl’ouverturede
remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l’eau
claireet vérifierque l’orificede labuse est parfaitementpropre et sans obstruction. Del’eau
tiède(pas chaude)avec un détergentménager est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d’instructions qui est fournit avec la bouteille
vaporisatrice.
Pièces de rechange :
Vaporisateur completréf. R0006
Kit de réparation de la
tête vaporisatriceréf. R6332
AVERTISSEMENT!!
Des vétements etdes lunettes de sécurité
doivent être portés pendant l’usage de
produits de nettoyage.
Pompedepressiond’airDétentede
vaporisation
Tête
vaporisatrice
Pompe
MAX
Conteneur
sous pression
Nettoyerla pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l’eau tiède
Figure 22
70
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGEDEL’INTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l’appareil est essentiel
pourdes raisons d’hygièneet pour éviter desdifficultés de fonctionnement. Utiliser un détergent
pour nettoyage de four en conjonction avec la
bouteille vaporisatrice fournie.
REMARQUE:NEPAS utiliserde produitscorrosifs.
Four/étuve à Vapeur et Convection/Étuve à Vapeur seulement
1. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à une température de 60 ˚C (140 ˚F) ou, si l’appareil n’a
pas été utilisé, activez le mode vapeurjusqu’à
cequedelabuéerecouvrelafenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper
l’airdans leconteneur àl’aidede la pompede
pression.
l’unité quand sa température est
au-dessus de 100_C.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant
10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Rincez l’intérieur du fouravec l’ensemble tuyau/bouteille vaporisatrice.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGEDEL’EXTÉRIEUR
Lesextérieurs peuvent êtrenettoyés et conservés
en bon état avec un nettoyeur d’acier inoxydabl e.
REMARQUE:L’extérieur de l’appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Lesmeilleuresmesures d’entretien préventifs ont:
D
une installation correcte de l’équipement
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
un programme de nettoyage régulier
L’appareil ne nécessite aucune lubrification. Si
des réparationsou de lamaintenance est nécessaire, prendre contact avec l’usine, avec le représentantde l’usineou avecune entreprisede servicel Blodgett Combi locale.
71
AVERTISSEMENT!!
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
Entretien
Détartrage
REMARQUE:Cette procé du re doit être utilisée
seulement avec les modèles COS-8G
et BCS-8G .
1. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le modeVAPEUR. Attendre qu’il
y ait productionde vapeur, ce qui assure que
l’eau dans le générateur de vapeur est
chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et
laisser la porte ouverte. Laisser le four se refroidirà 66_C, cequi assure que l’interrupteur
Vidange/Chasse fonctionnera à l’ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, mélanger la solution de détartrage et l’eau
chaude du robinet. Se reporter au tableau cidessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Modèle
COS-8G710 ml7.5 litres
BCS-8G710 ml7.5 litres
Détartrante
Eau chaude
du robinet
6. Ouvrir la vanne del’orifice de détartrage (2) et
verser le mélange de détartrage. Arrêter de
verser quand l’entonnoir arrête d’absorber le
liquide. C’est la quantité correcte pour lesite.
7. Fermer la vanne de l’orifice de détartrage (2).
Visser le bouchon de l’orifice de détartrage.
Laisser le mélange agir pendant 20 minutes.
Dans les zonesd’eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l’interrupteur vidange/chasse (4) en position de CHASSE
pendant 90 secondes. Ceci complète le procédé de détartrage.