Blodgett BCS-8G Installation Manual

COS-8G, COS-8GDS, BCS-8G, AND CNV-8G
GAS COOKING APPLIANCES
INSTALLATION -- OPERATION -- MAINTENANCE
COS-8G, COS-8GDS, BCS-8G, ET CNV-8G
APPAREILS DE CUISSON AU GAZ
MANUEL D’INSTALLATION -- FONCTIONNEMENT -- ENTRETIEN
BLODGETT COMBI
www.blodgett.com
PN R8133 Rev D (6/01)
E 2000 --- Blodgett Combi
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulationsonyourpurchase ofaBLODGETTCombiappliance.We firmlybelieve that yourchoicehasbeenawiseone,andtrustyouwillre­ceive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your food are improved, thus endorsing the policytowhichwe’vealwaysad­hered: “For Better Cooking!”
Onceyou’vehad a chancetouseyour Combi, please tellus,yourdealer andcolleaguesaboutanycreative andinterestingapplicationsyouhave discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or your dealer immediately should any mechanical or technical problems beencountered(...we’rehereto help!)andaboveall“Enjoy Cookingthe BLOD GETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi. Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vousallezdécouvrir que lacuissondans lesappareils Combiéconomise le temps, letravail etle degré de nettoyage de l’appareilaussi bien que de la cuisine.
Avecles appareil de Combi,la qualité, le goût, la consistence et l’appar­ence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez nous, votreconcessionnaire et voscollègues, de toutes les applications nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nousprévenir, ou votre concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous pourriezrencontrer (... noussommes icipour vous aider) etpar-dessus tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pourobtenirde plus amples informationssur l’artculinaire, veuillezcon­sulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNIN G:IMPROPERINSTALLATION,ADJUSTMENT,ALTERATION,SERVICEOR MAINTENAN C ECAN CAUSEPROPERTY DAMAGE,INJURY ORDEATH .READTHE INSTALLA TION,OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTI SSEMEN T: UNE INSTALLATIO N , UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN SERVICEOU UN ENTRETIEN NON CONFORMEAUXNORMES PEUT CAUSERDES DOMMAGESÀLAPROPRIÉTE,DESBLESSURESOULAMORT.LISEZATTENTIVE­MENTLES DIRECTIVESD’INST A L LATION,D’OPÉRA TI O NET D’ENTRETIENAVANT DE FAIRE L’IN S TALLATI O N OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONSÀ RESPECTER AU CAS OÙ L’UTILISATEUR PERÇOIT UNE ODEURDE GAZ DOIVENTÊTRE AFFICHÉES DANSUN ENDROITBIEN VISIBLE. VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ LOCAL.
FORYOURSAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflam­mables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in thismanual isimportant for the properinstallation, use,and maintenanceofthisoven. Adherenceto theseproceduresand instruc­tions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service. Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informatio nsdonnées dans le présent manuel sont importantes pour installer, utiliseret entret enircorrectementce four.Le respectde ces instructions et procé­durespermettra d’obtenir de bonsrésultatsdecuissonetune longue durée deser­vice sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errorsare subject to correction. Specifica-
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Your Service Agency’s Address: Adressedevotreagencedeservice:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/ Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/ Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line 2......
Description of the Blodgett Combi
Cooking Line 3.........................
Oven Features 4.......................
Installation
Owner’s Responsibilities 5...............
Location and Ventilation 6...............
Agency Approvals 7....................
Utility Connections 8....................
Optional Leg A ttachment 13..............
Baffle Installation 14.....................
Stacking Instructions 15..................
Final Check and Adjustments 17..........
Final Check Lists 18.....................
Operation
Safety Information 19....................
Oven Start-Up 20........................
Combi-Oven/Steamer Standard Controls 21 Optional Combi-Oven/Steamer
Cook & Hold 23.........................
Convection Steamer Standard Controls 26.
Convection Oven Standard Controls 27....
Optional Convection Oven
Cook and Hold 28.......................
Optional Meat Probe 31..................
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure 32......
Cleaning and Preventive Maintenance 33...
Decalcification 34.......................
Introduction
Laligned’appareilsdecuisson
de Blodgett Combi 36....................
Description de la ligne d’appareils de cuis-
son de Blodgett Combi 38................
Caractéristiques 39......................
Installation
Responsabilités du propriétaire 40.........
Placement et Ventilation 41..............
Normes et Codes 42.....................
Branchement Utilitaires 43................
Retenue du Tuyau de Gaz 47.............
Fixation des pieds en Option 48...........
Installation du Déflecteur 49..............
Superposition - Assemblage
section double 50.......................
Vérification finale et derniers réglages 52...
Vérifications Finales 53...................
Utilisation
Informations de Sécurité 55...............
Mise en Marche du Four 56...............
Combi-Four/ étuve à Vapeur
Contrôles Standards 57..................
Combi-Four/ étuve à Vapeur
Cuisson et Pause en Option 59...........
Combi-Convection/étuve à
Vapeur Contrôles Standards 63...........
Combi-Four à Convection
Contrôles Standards 64..................
Combi-Four à Convection
Cuisson et Pause en Option 65...........
Sonde à Viande en Option 69.............
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille
vaporisatrice 70.........................
Entretien Préventif et Nettoyage 71........
Détartrage 72...........................
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line
For quite some time, commercial cooking equip­ment has remained more or less unchanged. There are kettles, deck ovens,t he good old range with its legion of pots and many other extra appliances. The result: time expenditure, exces­sive manual work, and countless cleaning pro­cesses.Thelastfew yearshavepavedthe wayfor a revolutionin the equipment ofrestaurant and in ­stitutionalkitchens. Blodgett Combi is proud toof­fer three different cooking platforms, one of which is sure to match your needs. The B lodgett Combi line includes:
D
The Blodgett Combi Convection Steamer
D
The Blodgett Combi Convection Oven
D
The Blodgett Combi-Oven/Steamer
AllBlodgettCombi appliancesimproveyour kitch­en through:
D
increased productivity
D
a wider range of menu choices
D
a simplified cleaning process
The work process is simplified since products are prepared on or in steam table pans and trays. Foodcan be cooked, stored, and transportedwith the same pans. Small amounts of product can be processed efficiently; pre-cooked and conve­nience foods can be reheated within minutes.
COMBI CONVECTION OVEN
Cooking in the Combi Convection Oven differs from cooking in a traditional deck or range oven sinceheated airis constantlyrecirculated overthe product by a fan in an enclosed chamber. The movingaircontinuallystrips away thelayer ofcool air surrounding the product, quickly allowing the heatto penetrate. Theresult isa high qualityprod­uct, cooked at a lower temperature in a shorter amount of time.
COMBI-OVEN/STEAMER
WiththeOven/Steameryouhave thechoiceoftwo cooking processes: Steam and Hot Air, either...
D
Separately
D
Combined, or
D
InSequenceusingtwo orthreefunctionsduring onecookingprocess.Wecallthiscombi-steam­ing and combi-baking.
For easy operation you can choose from three modes:
Steam HotAir Combi
Steam & Hot Air
In the Steam mode you can:
COMBI CONVECTION STEAMER
Steaming is a well known cooking process fre­quently used in restaurant and institutional kitch­ens.WiththeCombiConvectionSteamer,it isnow possible to enjoy the many advantages ofsteam­ing including shorter cook times, higher product quality and vitamin retention.
TheCombi ConvectionSteamer includesa builtin steamgenerator.This unitincludes aninlet, funnel assembly and valve lever for decalcification.
D
steam
D
defrost
D
blanch
D
rethermalize
D
poach
In the Hot Air mode you can
D
roast
D
bake
D
braise
In the Combi mode you can:
D
defrost
D
reheat
D
proof*
D
roast
D
bake
D
cook & hold*
D
rethermalize
D
sous vide*
* with optional digital controls
The Combi-Oven/Steamer is offered in two models, each with different steam producing systems.
D
The COS-8G model includes a built in steam generator. This unitincludes an inlet, funnelas­sembly and valve lever for decalcification.
D
The COS-8GDS is a direct steam unit that is connected to an external steam source.
2
Introduction
Description of the Blodgett Combi Cooking Line
ABOUT THE COMBI LINE
Blodgett Combi appliances are quality produced using high-grade stainless steel with first class workmanship.
The use ofhigh qualityinsulation impedes exces­sive heat radiation and saves energy.
Optional adjustable legs adapt easily to slightly unevensurfaces. Optional floor stands have been designed for use with all of the table models.
Oven/Steamers and Convection Steamers
The high performance steam control system makes it possibleto enjoy all of the advantages of ahigh qualitysteamerat theflickof a switch.Fresh steamenters theoven cavitywithoutpressureand is circulated at high speed. This process enables quickandgentlecookingandensures highquality product while providing convenientworkingmeth­ods.
Apatentedquench systemkeepsthe airint he unit clean. Fumes are extracted from the appliance, quenched,and directed outthroughthe condens­er drain. The exhaust system is effective in all cooking modes and results in better quality foods and no flavor transfer. The fan, w hich isguarded against accidental finger contact, is driven by a quiet and powerful motor. The condenser draws out excess steam from the appliance. Condensa­tion and waste water, which result during steam­ing and cleaning, are continuously drained.
OPERATION
The practical oven door , with a viewing window, has a wide swingradius and handlewhich can be operated easily, even with wet or greasy hands.
Ease of operation is guaranteed through the sim­plearrangement of the controls. Graphic symbols make the appliances easy for even inexperienced kitchenstaffto operate.All modescanbe selected with one switch. This includes the Cool Down mode, which allows the oven cavity to cool down rapidly with the door opened or closed.
Cleaningiskept to aminimum. The interiorcan be sprayed with a cleaning solution to easilyremove crusts and stains. The oven is designed for easy care and is welded w ater tight so that the internal cooking cavity may be rinsed with a hose after the cleaning process.
3
Introduction
Oven Features
5
Standard Features
6
9
7
1
Control Panel 2 Oven Door 3 Drip Collector (self draining) 4 Door Handle 5 Vent (not shown) 6 Decalcifying Inlet & Funnel Assembly*
COS-8G Shown
Figure 1
3
2
1
8
10
7 Decalcifying Valve Lever* 8 Gas Shut Off Valve 9 Tilt Down Panel Screw 10 Removeable plugs provide access to
screws securing drip collector
* only on COS-8G and BCS-8G
4
10
4
Installation
Owner’s Responsibilities
1. Oven(s)are uncrated, stacked (if applies)and put in place.
NOTE: Refer to Leg Attachmentand Stacking
information provided.
2. The owner/operator must have the following plumbing, electrical and gas requirements met and installed.
NOTE: Refer to the Utility Connection infor-
mation provided.
ELECTRICAL
15 amp Nema 5-15 grounded outlet
PLUMBING
Water
Water Pressure (min/max) 50 PSI (345 kPa) Cold Water Supply 3/4” Hose Fitting, 3/8” ID hose minimum Hot Water Supply* 3/4” Hose Fitting*, 3/8” ID hose minimum
Drainage Atmospheric Vented Drain
Drain Connection 2” Copper Average Water Drain Temperature 122_F/50_C
WARNING!! Improper installation, adjustment, alter-
ation service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operation and mainte­nance instruction thoroughly before in­stalling or servicing this equipment.
GAS PRESSURE
Orifice at Sea Level
Steam #13/64 (.203” dia) natural gas Hot Air #54 (.055” dia) natural gas
Inlet Pressure to the Unit
Natural Gas 7---14” WC (1.74---3.48 kPa) Propane 12---14” WC (2.98---3.48 kPa)
Pressure at the Manifold
Natural Gas 3.5” WC (.87 kPa) Propane 10” WC (2.49 kPa)
*Not applicable with COS-8GDS and CNV-8G
5
Installation
Location and V entilation
LOCATION
The well planned and proper placement of your appliance will result in long term operator conve­nience and satisfactory performance.
The following clearances must be maintained be­tween the unit, including hose assemblies, and any combustible or non-combustible constructio n.
D
Ovens with cast ers --- 6” (15 cm)
D
Ovens without casters --- 12” (30 cm)
The following clearances are recommended, but not required, for servicing.
D
Oven body sides --- 12” (30 cm)
D
Oven body back --- 12” (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and accessible for proper operation and servicing.
Keep the oven area free and clear of all combus­tibles such as paper, cardboard, and flammable liquids and solvents.
DO NOT place the oven on a curb base or seal to the wall; either condition will prevent proper venti­lationtothe blowermotors.Slightunevennesscan be corrected with the adjustable legs.
The air vents on the left side of the unit must be protected from h eat and steam or water sources. Consult the factory for an optional protective side heat shield kit if excessive ambient heat orsteam is present on the left side of the unit.
D
COS-8G heat shield P/N R4514
D
COS-8GDS heat shield P/N R4514
D
BCS-8G heat shield P/N R4514
D
CNV-8G heat shield P/N R4514
Onallmodels, tripping theblower motor’s thermal overload device indicates an excessive ambient temperature at the back of the oven. This must be corrected to prevent permanent damage to the oven. All motor bearings are permanently lubri­cated by the manufacturer; there is no need for additional lubrication during the operational life­time of the motors.
VENTILATION
The necessity for a properly designed and in­stalled ventilation system cannot be over empha­sized. The ventilation system will allow the unit to function properly while removing unwanted va­porsand productsof combustionfrom the operat­ing area.
The appliance must be ventedw ith a properlyde­signed mechanically driven exhaust hood. The hood should be sized to completely cover the equipmentplus an overhang of at least 6” (15 cm) on all sides not adjacent to a wall.The capacityof the hood should be sized appropriately and provi­sions made for adequate makeup air.
WARNING!! Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator; and will result in operational problems, unsatisfactorybaking,and possibledam­age to theequipment. Damage sustained as a direct result of improper ventilation will not be coveredby theManufacturer’s warranty.
U.S. and Canadian Installations
Refer to your local ventilation codes. In the ab­sence of localcodes, refer to the Nationalventila­tion code titled, “Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commercial Cooking Equip­ment”, NFPA-96- Latest Edition.
General Export Installations
Installationmust conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questionsregarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
6
Installation
Agency Approvals
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CON­TAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALI­FIEDINSTALLATIONANDSERVICEPERSONNEL ONLY. INSTALLATION OR SERVICE B Y OTHER THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN DAMAGE TO THE OVEN A ND/OR INJURY TO THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a firm, a corporation, or a company which either in person or through a representative are engaged in, and are responsible for:
D
The installation or replacement of gas piping. The connection, installation, repair or servicing of equipment.
D
Theinstallationofelectricalwiringfromthe elec­tric meter, main control box or service outlet to the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experi­enced in such work, be familiar with all precau­tions required and have complied with allrequire­ments of state or local authorities having jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1---Latest Edition, the Natural Gas Installation Code CAN/CGA­B149.1 or the Propane Installation Code, CAN/ CGA-B149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA 70---Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
This equipment is to be installed in compliance withthe Basic Plumbing Code of the Building Offi-
cials and Code Administrators International Inc. (BOCA) and theFood Service Sanitation Manual of the Food and Drug Administration (FDA).
General Export Installations
Installationmust conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questionsregarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
7
Installation
Utility Connections
HOT AND COLD WATER CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production but
is notrequired.Cold water may be supplied to both inlets if hot water is not available.
COS-8G and BCS-8G --- Connectthe appliance to qualitycold water via a pressure hose with 3/4” cou­plings. Cold water is connected to the left solenoi d/ pressure regulator, as viewed from the rear of the unit. Hot water connection, right solenoid/pressure regulator, to the boiler is recommended. Shut off valves must be provided adjacent to the oven.
COS-8GDS and CNV-8G --- Connect these units to quality coldw ater viaa pressurehose with 3/4” couplings.
1/2” appliance hose With 3/4” hose fittings
DRAIN CONNECTION
A 2” (5 cm) copper pipe with standard drain pitch mustberuntoanopendrainorconnectedtoa standpipe equipped with a vent.
NOTE: The waste water can also bedirected to a
nearbyfloor drain. Flexible hose which al­lows trapped water to accumulate in sagged runs must be avoided.
1. Find the drain connections on the lower rear of the unit.
2. Using the band coupling provided, attach coupling clamps to the drain connection.
3. Create the drip pan drain connection as shown. A separate drain connection for the drip pan is also possible.
NOTE: The open end of the drain should be
installed fac ing the floor . Copper line used for installation to an open drain or floor sink must be supplied by the installer.
CAUTION! Use of an inline trap will causedrain backup
Plumbersupplied breather vent and tee
Figure 2
Water must meet the following minimum require­ments:
D
Total Dissolved Solids (TDS) content willnot ex­ceed 30 parts per million.
D
Water PH must be 7.0 or higher
WARNING!! The use of poor quality water will invali-
date your warranty.
Drip pan drain
1” air g ap
Main drain
Plumbersupplied connection to lower unit or drain system
Figure 3
8
Installation
Utility Connections
STEAM CONNECTION
NOTE: COS-8GDS only.
Connect the appliance to a 200 psi maximum ex­ternal steam source per local or state codes. The steam must be clean, potable and fit for human consumption. Failureto connect this appliance to asuitablesteamsource willrevoketheapprovalof NSF.
ELECTRICAL CONNECTION
Beforemaking any electricalconnectionsto these units, check that the powersupply is adequate for the voltage, amperage, and phase requirements stated on the rating name plate mounted on the unit.
Wiring diagrams are located on the inside of the louvered side panel.
All units are equipped for operation on 115V 15 amp 1Φ 60Hz., 2 conductor cable with ground. Wiring from the power source to this unit must be aminimum of#16 AWG CU. strandedwire or larg­er.
NOTE: DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO
THEUNITBEFORESERVICING!
U.S. and Canadian installation
All units, when installed, must be electrically groundedin accordance with localcodes or inth e absenceoflocalcodes, withtheNationalElectrical
Code, ANSI/NFPA70---Latest Edition and/or Cana­dian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
General Export Installations
Installationmust conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questionsregarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
WARNING!! Improperelectricalinstallationwill invali-
date your warranty.
WARNING!! This appliance is equipped with a 115V,
three-prong (grounding) plug for your protection against shock hazard and shouldbe pluggeddirectlyintoa properly grounded three-prong receptacle. DO NOT cut or remove the grounding prong from this plug.
9
Installation
L
t
h
p
g
Utility Connections
GAS PIPING
Aproperlysized gas supplysystem isessentialfor maximum oven performance. Piping should be sized to provide a supplyof gassufficient to meet themaximum demandof allapplianceson theline without loss of pressure at the equipment.
Example:
NOTE: BTU values in the following example are
for natural gas.
You purchase a COS-8G to add to your existing cook line.
1. Addthe BTUratingofyourcurrentappliances. Pitco Fryer 120,000 BTU
6 Burner Range 60,000 BTU Deck Oven 50,000 BTU Total 230,000 BTU
2. Add the BTU ratingof the new oven to the to­tal.
Previous Total 230,000 BTU COS-8G (for steam) 90,000 BTU New Total 320,000 BTU
3. Measure the distance from the gas meter to the cookline. This is the pipelength.Let’s say thepipelengthis30’(9m)andthepipesize is 1” (2.54 cm).
4. Use the appropriate table to determine the to­tal capacity of your current gas piping.
The total capacity for this example is 375,000 BTU. Since the total required gas pressure, 320,000 BTU is less than 375,000 BTU, the current gas piping will not have to be in­creased.
NOTE: The BTU capacitiesgiveninthe tables are
for straight pipe lengths only. Any elbows orother fittingswill decreasepipe capaci­ties. For example: a schedule 40 1-1/2”ell fitting has an equivalent capacity of 4.2” (10.2cm) ofstraight pipe.Contactyourlo­calgas supplierif youhave anyquestions.
Maximum Capacity of Iron Pipe in Cubic Feet
of Natural Gas Per Hour
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Pipe eng
(ft)
10 360 680 1400 2100 3950 20 250 465 950 1460 2750 30 200 375 770 1180 2200 40 170 320 660 990 1900 50 151 285 580 900 1680 60 138 260 530 810 1520 70 125 240 490 750 1400 80 118 220 460 690 1300 90 110 205 430 650 1220
100 103 195 400 620 1150
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-2
Maximum Capacity of Pipe in Thousands of
BTU/hr of Undiluted P.P. Gas at 11” W.C.
Pipe Length
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-15
3/4” 1” 1-1/4” 1-1/2” 2”
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
(ft)
10 608 1146 3525 20 418 788 2423 30 336 632 1946 40 287 541 1665 50 255 480 1476 60 231 435 1337 70 215 404 1241 80 198 372 1144 90 187 351 1079
100 175 330 1014
Nominal Size, Inches
Inside Diameter, Inches
3/4” 1” 1-1/2”
10
Installation
Utility Connections
PRESSURE REGULATION AND TESTING
The gas pressure to the appliance must be rated for 7” W.C. for natural gas and 12---14” W.C. for propane gas for each unit while the burners are on. A sufficient gas pressure must be present at the inlet to satisfy these conditions.
Eachunit hasbeen adjustedat thefactorytooper­ate with the type of gas specified on the rating plate attached to the right side of the unit.
Each oven issupplied with a regulator to maintain the propergas pressure. The regulator isessen-
tial to the proper operation of the oven and shouldnotberemoved.It ispreset toprovidethe
oven with 3.5” W.C. (0.87 kPa) for natural gas and
10.0” W.C. (2.50 kPa)for Propanewhile the flame is on.
DO NOT INSTALL AN ADDITIONALREGULATOR WHERE THE UNIT CONNECTS TO THE GAS SUPPL Y UNLESS THE INLET PRESSURE IS GREATER THAN 14” W.C. (1/2 PSI)
The oven and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressuresinexcessof1/2psig(3.45kPa).
The oven must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any pressure testing of the gas piping system at test pressures equal or less than 1/2 psig (3.45kPa).
Prior to connecting the unit, gas lines should be thoroughly purged of all metal filings, shavings, pipedope, and other debris. Afterconnection, the unit s hould be checked for correct gas pressure.
U.S. and Canadian installations
Installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1---Latest Edition, the Natural Gas Installation Code CAN/CGA­B149.1 or the Propane Installation Code, CAN/ CGA-B149.2 as applicable.
General Export Installations
Installationmust conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questionsregarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
11
Installation
Gas Hose Restraint
If the unit is mounted on casters, a commercial flexible connector with a minimum of 3/4”(1.9 cm) inside diameter must be used along with a quick connect device.
Therestraint,suppliedwiththe appliance,mustbe used to limit the movement of the unit so that no strain is placed upon the flexible connector. The restraint should be fastened to the base frame of the ovenas close to the flexibleconnector as pos­sible. It should be short enough to prevent any strain on the connector. With the restraint fully stretched the connector should be easy to install and quick connect.
Therestraint (ie:heavygauge cable)should beat­tached without damaging the building. DO NOT use the gas piping or electrical conduit for the at­tachment of the permanent end of the restraint! Use anchorbolts in concrete or cement block. On wooden walls, drive hi test wood lag screws into the studs of the wall.
WARNING!! If the restraint is disconnected for any
reason it must be reconnected when the unit is returned to its original position.
U.S. and Canadian installations
The connector mustcomply with the Standard for Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI Z21.69 or Connectors For Moveable Gas Ap­pliances CAN/CGA-6.16 and a quick disconnect device that complies with the Standard for Quick­Disconnect Devices for Use With Gas Fuel, ANSI Z21.41or Quick Disconnect For UseWithGasFuel CAN 1-6.9. Adequate means must be provided to
limit the movement of the appliance without de­pending on theconnection and the quick discon­nect device or its associated piping.
A drip leg must be used at each appliance. Refer to NFPA54/ANSI Z223.1 - Latest Edition (National Fuel Gas Code) for proper drip leg installation.
General export installations
Installationmust conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questionsregarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, pleasecall BlodgettCombiat 0011-802-860-3700.
Attachment Plate (securewith leg mount bolt)
Gas Hose
Quick Connect
Gas Supply Line
Restraint
Installation of Gas Hose and Restraint
Figure 4
12
IMPORTANT: Cable restraint should be fastened as close as possibleto the flexibleconnectorand short enoughto prevent any strain on the flexible con­nector.
At maximum stretch of shortened re­straint, the flexible connector should beeasytoinstallandquickto connect.
Installation
Optional Leg Attachment
LEG OPTIONS
Legs are available in 4” (10 cm), 6” (15 cm) or 25” (64 cm) lengths or low profile casters. The 4” legs are for counter top installations. The 6” legs are usedonthelowersectionofa doublestackedunit. The 25” legs are used for a single oven located on the floor .
NOTE: For safety reasons, casters must not be
used with the 25” (64 cm) legs.
25“ (64 cm) Adjustable Leg
LEG ATTACHMENT
NOTE: If low profile casters are used, install the
locking casters on the front of the oven. The rear casters do not lock. Be sure the
locks are set on the front casters.
1. Alignthethreadedstud theeachlegto thebolt holes located in the unit’s bottom corners. Turn the legs clockwise and tighten to the nearest full turn.
2. Align the leg plate holes with the bolt holes. Secure with the two 1/2” bolts provided.
3. Tip the oven up on the legs. If casters are
used, check that the locks are set on the front casters.
4. Except forunits with casters, levelthe ovenby screwing the adjustable feet in or out as nec­essary.
6” (15 cm) Adjustable Leg
4” (10 cm) Leg
Low Profile Casters
Figure 5
6” (15 cm) Legs Shown
Figure 6
13
Installation
Baffle Installation
NOTE: Does not apply to BCS-8G convection
steamer.
1. Inserta baffleintoeachheatexchange tubeas shown. There are eight baffles per oven. The baffles are packed in a cartoninside theoven cavity.
SupportPin
Baffle
NOTE: The baffle support pin shouldbe rest-
ing on top of the heat exchange tube when the baffle is fully inserted.
WARNING!! Failure to install the baffles will result in
reduced heating efficiency of the oven.
COS-8G Shown
Figure 7
14
STACKING
1. Install6”(15cm) legsorcasters onthebottom
unit, using the three 1/2” bolts provided. If castersare used, be sure thatthe casters with brakesarelocatedonthe frontofthe ovenand the gas hose restraint has been installed.
2. Oven/Steamers and Convection Ovens only
Install a baffle (8 per unit) into each heat ex­change tube on both top and bottom units.
NOTE: For installation of convection steamers
proceed to step 3.
Baffle (not applicablefor Convection Steamers)
DO NOT remove body top
Installation
Stacking Instructions
4. COS-8G and BCS-8G only --- Remove the upperunit’s steamgenerator flue bottomcap. Install the steam generator flue adapter be­tween the lower and upper units’ steam gen­erator.
NOTE: For convection ovens (CNV-8G) and
direct steam units (COS -8GDS) pro­ceed to step 5.
Remove plug
Install adapter flue
Caster with brakes
Figure 8
3. Lift and mount the upper unit onto the lower unit.Flushtheedgeson allfoursides.Remove the side panel and body back of both units. Save the screws. Remove the lower body back from the top unit.
Remove
louvered panel
Removebody back
Remove
lower body back
Removebody back
Remove
louvered panel
Figure 9
Figure 10
5. Bolt the upper and lower units together using the 1/2” bolts provided.
Bolt through holes
closest to oven center
Rear view of oven
Figure 11
15
Installation
Stacking Instructions
FLUE INSTALLATION
NOTE: Convection Steamers do not require tran-
sition and vertical flues. If installing a Con­vection Steamer proceed to Plumbing.
1. Install the transition flues between the units. Use three 10-24 screws to attach each flue to the lower unit’s body top. Reattach the body backs to the appropriate units. Secure the transition flues to the lower bodyback using the sheet metal screws provided.
Secure the transition flues
to the lower bodyback
using sheet metal screws
Transition flue
Attach with three
10-24 screws at base
of transition flue
PLUMBING
NOTE: The installationplumber is responsiblefor
connection to the drain. Usea 24” section onthetopunitTeetoraisethebreathervent.
NOTE: DO NOT manifold the drains together
when stacking a CNV-8G with a COS-8G, BCS-8G or COS-8GDS.
1. Attach copper Tee, gray hose and clamps to the drain outlet of both units.
2. Install suitable tubing to the floor drain from the drip pan outlet on the rear of the unit.
Breather vent
Plumber installed
connection 24” long
Tee, hose and clamps
Plumber installed
connection
2. Install vertical flues using sheet metalscrews provided. Drill through the body back of the top unit using the vertical flue mounting holes as pilot holes. Attach the vertical flues to the body back using sheet metal screws provided. Attach flue cap to the upper unit.
Flue cap
Vertical flue
Attach the vertical
flues to the body
back using sheet
metal screws
Figure 12
Tee, hose and clamps
Plumber installed
connection to drain
Figure 13
16
Installation
Final Check and Adjustments
BEFORESWITCHINGTHEAPPLIANCEON
Beforeapplying power to the unit forthe first time, check for the following conditions:
j
All electrical safety provisions have been ad­hered to and the electrical connections are correct.
j
Water is connected, turned on and all of the connections are water tight.
j
Check all gas fittings at the site with leak detection solution.
NOTE: COS-8G and BCS-8G units only --- The
first time the unit is turned on, or after the unit has been OFF for 5 hours and then turned on, it will automatically flush the steam generator for a period of 75 sec­onds. The steam generator will then fill to the proper water level. The unit is now ready for operation.
DOOR ADJUSTMENT
The doorcatch maybe adjusted in twodirections, in and out, and up and down, using the following procedure:
1. Adjust catch up and down by loosening the two bolts holding the catch to the face of the unit (A).
2. Make adjustments so that the leadingface of the catch is centered in the opening of the handle assembly.
3. Tighten the bolts so that there is no further movement.
4. Adjust catch in and out by loosening the bolt on the top of the catch (B).
5. The adjustment face is stepped so that move­ment is limited with the bolt tightened properly.
6. The adjustment is correct when the door closes firmly and no steam leaks from the gasket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Be certain the catch is adjusted properly.
2. Adjust hinges so that the door back and the unit face are parallel (C).
3. The adjustment is correct when no steam leaks through the gasket.
Oven
B
A
COS-8G shown
Figure 14
17
Door
C
Installation
Final Check Lists
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
115 volt single phase to unit.
j
Remove side panel
j
Reset high limit thermostats
j
Check fuses
j
Reinstall side panel
PLUMBING FINAL CHECK
j
Incoming water pressure within 50 PSI (mini­mum)
j
Water solenoids are properly bracketed and not leaking
j
24”atmosphericstandpipe vent/drainproper­ly installed
j
Water feed lines intact without leaks
j
Spray hose connected properly
Washer
Regulator Assembly
“Y” Fitting
Cold water supply
Fill
Solenoid
Washer
Hose and Spray
Spray Hose Connection
Figure 15
j
Check for leaks using leak detection solution
j
Units with casters must use the gas hose re­straint provided with the flexible hose
OVEN OPERATIONAL TESTS
NOTE: Checkstobemadebycustomerorautho-
rized service agent.
Cool Down Mode (if applicable)
j
Turn Switch toCOOL DOWN position and verify that the motor operates with the door open.
Combi Mode (if applicable)
Turn to COMBI mode, set thermostat to 350_F (177_C) and verify:
j
Steam generator flushes and fills
j
Steam generator preheats to 175_F(79_C) then switches to hot air
j
When hot air reaches 350_F (177_C) hot air shuts off and steam comes on
Steam Mode (if applicable)
Remove control panel, set to STEAM mode and verify:
j
Check timer operation in both positions
1. Set timer in position other than ON, timer should count down
2. Set timer in ON position, oven should op­erate continuously without timer
j
Run light (power light) turns on
j
Unit produces steam, window fogs, door seal does not leak
j
Quenching system working
Hot Air Mode (if applicable)
GAS FINAL CHECK
j
Inletpressurestothe applianceare7---14”WC forNaturalgas or12---14”WCforPropanegas
j
Manifold pressures are 3.5” WC for Natural gas or 10.0” WC for Propane gas
j
Gas line properly secured
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to 400_F (205_C) and verify:
j
Heat demand light is on
j
Oven is heating properly
j
Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and oven maintains 400_F (205_C)
18
Operation
Safety Information
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS SEC­TIONISPROVIDEDFORTHEUSE OFQUALIFIED OPERATING PERSONNEL. QUALIFIED OPERAT­ING PERSONNEL ARE THOSE WHO HAVE CAREFULLY READ THE INFORMATION CON­TAINED IN THIS MANUAL, ARE FAMILIAR WITH THE FUNCTIONS OF THE OVEN A ND/ OR HAVE HAD PREVIOUS EXPERIENCE WITH THE OP­ERATIONOFTHE EQUIPMENTDESCRIBED.AD­HERENCE TO THE PROCEDURES RECOM­MENDED HEREIN WILL ASSURE THE ACHIEVEMENT OF OPTIMUM PERFORMANCE AND LONG, TROUBLE-FREE SERVICE.
Please take the time to read the following safety andoperatinginstructions.Theyare the keyto the successful operation of your Blodgett Combi gas appliance.
SAFETY TIPS For your safety read before operating
What to do if you smell gas:
D
DO NOT try to light a ny appliance.
D
DO NOT touch any electrical switches.
D
Use an exterior phone to callyour gas supplier immediately.
D
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
What to do in the event of a power failure:
D
Turn all switches to off.
D
DO NOT attempt to operate the unit until the power is restored.
NOTE: In the event of a shut-downof any kind, al-
low a five (5) minute shutoff period before attempting to restart the oven.
General safety tips:
D
DO NOT use tools to turn off the gas control. If thegas cannotbe turned offmanuallydo nottry to repair it. Call a qualified service technician.
D
If the oven needs to be moved for any reason, the gas must be turned off and disconnected from the unit before removing the restraint cable. Reconnect the restraint after the oven has been returned to its original location.
D
DONOT remove the control panel coverunless the oven is unplugged.
19
Operation
Oven Start-Up
INITIAL OVEN START-UP
1. TurnthemanualgasvalvetoON.
STEAM MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 4---6.
1. Turn the mode selector switch to STEAM.
2. The combustion blower turns on.
3. The green POWERIndicator lampon thefront control panel lights.
4. The steam generator flushes and drain auto­maticallyfor75 secondsiftheunithas beenoff for at least 5 hours.
5. The steamgenerator beginsto fill.The FILLin­dicator lamp on the front control panel blinks.
6. When thesteam generatoris filledtothe prop­erlevel,theconvectionblowerandPOWERin­dicator lamp turn on.
7. Severalrelay contacts change state. Aclick is heard when the gas valve opens.
8. The steam generator main burner ignites.
9. Steam fills the cavity and is controlled by a non-accessible internal thermostat.
HOT AIR MODE (if applicable)
1. Turn the mode selector switch to Hot Air.
2. The convection blower turns on.
3. Set the hot air thermostat to the desired tem­perature.
4. Thethermostat lamplights,indicatingthe cav­itytemperature isbelow the desired set point.
5. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair pilot burners and main burners ignite.
6. When the cavity temperature reaches the de­siredsetpoint,the temperatureindicatorlamp goes off. The main burners shut off.
COMBI MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 5---8.
1. Turn the mode selector switch to COMBI.
2. The combustion blower turns on.
3. The green POWER indicator lamp on the front control panel lights.
4. Set the HotAir thermostat to the desired tem­perature.
5. The steam generator flushes and drain auto­maticallyfor75 secondsiftheunithas beenoff for at least 5 hours.
6. The steam generator begins to fill. After two minutes the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp do not shut down.
7. When thesteam generatoris filledtothe prop­er level, several relay contacts change state. A click is heard when the gas valve opens.
8. When thesteam generatorcomes up to apre­determined temperature, the hot air t hermo­stat lamp illuminates, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
9. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair pilot burners and main burners ignite.
10. When the cavity temperature reaches the de­siredsetpoint,the temperatureindicatorlamp goes off. The main burners shut off.
11. The steam and hot air burners toggle back and forth responding to the thermostat set points.
20
Operation
Combi-Oven/Steamer Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill
cycle, this light remains on until the water in
2
1
4
7
3
65
the steam generator is atthe properlevel and up totemperature.During normaloperationthe light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT --- indicates the unit is
too hot to operate in the steam mode. Place the unit inthe CoolDown mode until the tem ­peratureisbelow230_F (110_C)andopenthe door. This lightdoes not inhibitsteam produc­tion.
3. POWER ON LIGHT --- indicates the unit is in
Steam, Hot Air or Combi.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- t urns pow er
to the oven on or off. Allows selection of Steam, Hot Air, Combi or Cool Down Modes.
5. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
6. HEATING INDICATOR LIGHT --- lights when
the Hot Air heating is in operation.
7. TIMER DIAL --- used to setdesired cooktime.
8. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
8
COS-8G with Meat Probe Shown
Figure 16
21
Operation
Combi-Oven/Steamer Standard Controls
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set theTIMER(7) forthe desired cookingtime orsetittoSTAY ON. The buzzer sounds and the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook temperature. The HEATINGINDICATORLight (6) illuminates and stays lit until the desired temperature is reached. Thetemperature dial doesnot operateduring theSTEAM portionof the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically. Thetemperature,timeandmodecanbeal­tered at any timeduring the cooking process. The operation can be stopped by the use of the Mode Selector Switch or by opening the door .
5. At the end of the s pecified time period, the
6. To cool down the oven cavity, switch the
7. The mode selector switch is also the main
buzzersoundsandthea pplianceshuts offau ­tomatically. Move the TIMER (7) to the STAY ON positionto stop the buzzer and restart the unit.
MODE SELECTOR Switch (4) to COOL DOWN. In the Cool Down mode neither the temperaturedialorthe timerwill beoperation­al. The blower will function with the door open or closed.
power switch. In the OFF position the ap­pliance is not operational.
22
1
4
5 7 8
10 11 13
15
18
COS-8G Shown
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill cycle, this light remains on until the water in the steam generator is atthe properlevel and
2
3
6
9 12 14 16
17
up totemperature.During normaloperationthe light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT -- - when lit indicates the unit is too hot to operate in the steam mode.
3. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow­er to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- controls pow­er to the oven and selection of steam, hot air and combi modes. The convection fan runs withthe switchin steam, hot air, combi orcool down.
5. TIME DISPLAY --- shows cook time.
6. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY --- shows cook temperature.
8. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air or steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS --- press to enter cook temperature from 120---212_F (48 --- 100_C) for steam and 140---500_F (60 --- 260_C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera­tion or programming of stage one for the cur­rent product. Cook cycles maycontain oneor two different stages.
11. ACTUALTEMP KEY --- presstodisplayactual oven/steamer temperature
12. STAGE TWO KEY --- press to enter stage tw o cook time and temperature.
13. PRODUCT KEYS - -- three programmablekeys.
14. MANUAL PRODUCT KEY -- - default product key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY --- press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY --- press to silenceaudible alarms and pause or cancel cook cycles.
Figure 17
23
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
17. PROGRAM KEY --- press to enter program­ming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH --- Used to flush/ drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-8GDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode. The LED above the manual key lights.
2. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stageone cook time.
Ifstage twois selectedan alarm soundsatthe end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA-
TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosi­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changedat any time during manual opera­tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature ar­row keys to change thecook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 25 for programming instruc-
tions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stageone cook time.
NOTE: Press the STOPKEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to can-
cel an active stage two cycle. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages arecomplete, the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosi­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
24
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: Each product key can hold two programs:
onefor steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for five seconds. The control beeps. Theproduct key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
9. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two prod­ucts, one for steam andone for hotair/com­bi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above the manual key lights.
3. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
8. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrowkeysto changethecook time.Press the temperaturearrow keys to change the cook temperature.
25
Operation
Convection Steamer Standard Controls
1
3
4
2
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill cycle, this light remains on until the water in the steam generator is atthe properlevel and up totemperature.During normaloperationthe light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
2. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow­er to the unit is turned on.
3. MODE SELECTOR SWITCH --- t urns pow er to the steamer on or off.
4. TIMER DIAL --- used to set desired cooking time.
5. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/ drain the steam generator during decalcifica­tion.
OPERATION
NOTE: Before the first use of the appliance, daily
or after the unit has been idle for 5 hours, preheat with the STEAM functionapproxi­mately 1-2 minutes.
1. Turn the SELECTOR SWITCH(3) to STEAM.
2. Set the TIMER (4) for the desired steaming timeorsetittoSTAYON.Thebuzzersounds and the unit shuts off when the time has ex­pired.
3. Move the Timer switch to the STAY ON posi­tion to stop the buzzer and restart the unit.
4. Turn the SELECTOR SWITCH (3) to OFF to shut down the steamer.
5
BCS-8G shown
Figure 18
26
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow­er to the unit is turned on.
2. SELECTOR SWITCH --- allows selection of Hot Air or Cool Down Mode.
3. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired cooking temperature.
4. HEATING INDICATOR LIGHT --- lights when the Hot Air heating is in operation.
5. TIMER DIAL --- used to setdesired cooktime.
Operation
Convection Oven Standard Controls
1
OPERATION
1. Turn the SELECTOR switch (2) to HOT AIR.
2. Load product into the oven when ready.
3. Turn the TEMPERATURE DIAL (3) to the de­sired temperature.
4. Turn the TIMER DIAL (7) to the desired cook time.
5. At the end of the s pecified time period, the buzzersoundsandthea pplianceshuts offau ­tomatically. Move the timer to the STAY ON positiontostopthe buzzerandrestart theunit.
6. Turn the SELECTOR switch (2) to the COOL- DOWN position.
2
3
5
4
27
Figure 19
Operation
Optional Convection Oven Cook and Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
2. MODE SELECTOR SWITCH --- controls pow-
1
3. TIME DISPLAY --- gives cook time.
4. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
2
3 5 6 8
9
11 13
4
7 10 12 14
15
5. TEMPERATURE DISPLAY --- gives cook tem-
6. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air is in
7. TEMPERATURE ARROW KEYS --- press to
8. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera -
9. ACTUALTEMPKEY --- pressto displayactual
10. STAGE TWO KEY --- press to enter stage tw o
11. PRODUCT KEYS - -- three programmablekeys.
12. MANUAL PRODUCT KEY --- default product
13. START KEY --- press to begin a cook cycle.
14. STOP KEY --- press to silenceaudible alarms
15. PROGRAM KEY --- press to enter program-
er to the unit is turned on.
ertotheovenandselection of hot air andcool down modes. The convection fan runs with the switch in hot air or cool down.
time from 00:00 to 99:59.
perature.
operation.
enter cook temperature from 140---500_F (60 --- 260_C).
tion or programming of stage one for the cur­rent product. Cook cycles maycontain oneor two different stages.
oven temperature
cook time and temperature.
key used for manual and programmed cook­ing.
and pause or cancel cook cycles.
ming mode and save programmed settings.
Figure 20
28
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR. The LED above the manual key lights.
2. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stageone cook time.
Ifstage twois selectedan alarm soundsatthe end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosi­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to shut down the oven.
NOTE: Time and temperature settings may be
changedat any time during manual opera­tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature ar­row keys to change thecook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 30 for programming instruc tio n s.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stageone cook time.
NOTE: Press the STOPKEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16)once to can-
cel an active stage two cycle. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages arecomplete, the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) tosi­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
29
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for five seconds. The control beeps. Theproduct key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
9. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
andprogrammedcooking.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above the manual key lights.
3. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
holdmode or asecond cooktempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. PresstheTEMPERATUREARROWKEYS(9) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
8. Press a nd hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrowkeysto changethecook time.Press the temperaturearrow keys to change the cook temperature.
30
Operation
Optional Meat Probe
NOTE: The meat probe is not available for the
Combi Convection Steamer.
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL Use to set the desiredprobe temperature. In-
dicates the actual temperature of theproduct
3. MEAT PROBE CONNECTOR Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during long roasting periods is very practical. It is espe­ciallyimportant forproductssuch as RoastBeef to reach a specific internal temperture.
Placethe probe through tothe middle ofthe prod­uct’s thickest section. B e sure theprobe does not touch any bone and the tip is not in a fat pocket. These conditions can ca use inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the de­sired function.
2. TurntheMEATPROBESwitch(1)toON.
3. To set thedesired coretemperature press the blue SET BUTTON (4) on the MEAT PROBE CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the set­point temperature. Use the down arrow key (5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the set ­point.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking pro­cess runs automatically.
When the selected core temperature is reached, the buzzer will sound and the ap­pliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after the roast is removed from the oven
1
2
3
Figure 21
31
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrewthesprayerheadandfillthecontain­erto theMAX mark. Screwthe headassembly on firmly to ensure an airtight seal. The liquid mustbeclean andfree fromforeignm atter. Do not overfill - space must be left for compress­ing air.
2. Tobuilduppressure,pumpapproximately20 fullstrokeswhen the containeris filledwith liq­uid. The higher the pressure, the finer the spray. If the container is only partially filled, then more pumping is required to compress the additional air space.
3. To spray,depressthe triggerwith your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will drop. Restore the pressure by operating the air pump.
5. Release pressure after use by inverting the spray head and depressing the trigger or by slowly unscrewing the spray headassembly which willallow air to escape from aroundthe filling aperture.
6. Afteruse, rinse thespray bottlewith cleanwa­terand check thatthe holein thenozzleisper­fectly clean and clear. Warm water (not hot) used with a household detergent is a useful cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further informationcan be found in the in-
struction leaflet supplied with your spray bottle.
Service Parts:
Complete spray bottle P/N R0006 Spray nozzle repair kit P/N R6332
WARNING!! Protective clothing and eye wear should
be worn while using cleaning agents.
PressurePump
Spray Head
Pump
MAX
Pressure Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Spray Trigger
Figure 22
32
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaningof the appliance isessentialfor san­itation and to ensure against operational difficul­ties.Use a non-causticoven cleaningdetergent in conjunction with the supplied spray bottle.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
Oven/Steamers and Convection Steamers
1. Cool the appliance down to 140_F(60_C) or,
ifthe unit has beenidle, turn the steam mode until the window fogs.
2. Fillthespraybottleandpumpairintothecon-
tainer w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the unit with the cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
4. Let the cleaner work for10 to 20 minuteswith
the unit off.
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn the
mode selector switch to Steam. This willsoft­en all burned on residue.
6. Rinse the interiorwith the hoseand spray as-
sembly.
7. Setthemodeselectortosteamforanotherfive
minutesto flushouttheinteriorand remove all detergent residue.
NOTE: The interior cavity should never be
scoured or scraped.
Convection Ovens
1. Cool the oven down to 140_F(60_C).
2. Fillthespraybottleandpumpairintothecon­tainer w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the oven with a cleaning solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F
4. Let the cleaner work for10 to 20 minuteswith the oven off.
5. Rinse the oven interior with the hose and spray assembly.
NOTE: The interior cavity should never be
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
Exteriorsmay be cleaned and kept in goodcondi­tion with a stainless steel polish.
NOTE: DO NOTspraytheoutsideoftheappliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
D
the proper initial installation of the equipment
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
a program for routine cleaning.
These units requires no lubrication. Contact the factory,a factoryrepresentative ora localBlodgett Combi service company to perform maintenance and repairs should they be required.
33
WARNING!! Disconnect the appliance from the power
supply before servicing or cleaning.
Maintenance
Decalcification
NOTE: ThisprocedureappliestomodelsCOS-8G
and BCS-8G only.
1. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe STEAM mode. Wait until steam is produced. This will ensure that the water in the steam generator is hot.
2. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe COOL DOWN mode and leave the door open. Let the oven compartment cool to 150_F (66_C). This ensures that the Drain/Flush switch will function in STEP 8.
3. TurntheModeSelectionSwitch(1)toOFF.
4. In a suitable size container, mix together the deliming solution and hot tap water. Refer to the following chart for the proper mixture:
Deliming
Model
COS-8G 24 oz. 2 gallons BCS-8G 24 oz. 2 gallons
NOTE: These volumes are approximate. You
mayneedslightlymore orless hotwa­ter depending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the De­liming Inlet (5). Attach the supplied Funnel and Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in the deliming mixture. Stop pouring w hen the
Solution
Hot Tap Water
funnel stops draining. This is the correct amountforyoursite.
7. Shut the DelimingPortValve(2). Screw onthe DelimingPortCap.Let themixturestandfor20 minutes. In areas of the country with hard wa­ter, allow the mixture to stand for 1 hour.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4) in the FLUSH position for 90 seconds. This completes the deliming procedure.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 23
34
COS-8G, COS-8GDS, BCS -8G et CNV-8G
ApparielsdeCuissonauGaz
Manuel D’Installation --- Fonctionnement --- Entretien
35
Introduction
Laligned’appareilsdecuissondeBlodgettCombi
Depuis un certain temps le matériel de cuisson commerciale est resté plus ou moins inchangé. Il y a des bouilloires,des foursouverts, des bonnes vieillescuisinièresavec leurs régiments de casse­roleset denombreux autresappareils. Lerésultat: gaspillage de temps, excès de travail manuel, et des processus de nettoyage interminables. Ces quelques dernières années ont préparées la voie pour une révolution dans l’équipement des cui­sines de restaurants et de collectivités. Blodgett Combi est heureux de vous présenter trois nou­veaux appareils de cuisson, parmi lesquels vous trouverezcertainement votre bonheur. La ligne de Blodgett Combi comprend les appareilssuivants:
D
Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
D
Combi-four à convection Blodgett
D
Combi-four/étuve à vapeur Blodgett
Tous les appareils électroménagers de Blodgett Combi améliore votre efficacité dans la cuisine grâce aux éléments suivants :
D
productivité augmentée
D
uneplus grandegamme de choixpourlesmenus
D
un processus de nettoyage simplifié
Le processus de travail est simplifié puisque les aliments sont préparés sur ou dans des pots et des plats pour table chaude. La nourriture peut être cuîte, rangée et transportée dans les mêmes ustensiles.Des petites quantités d’alimentspeuv­entêtretraitées efficacement;plats préparésetali­ments pratiques peuvent être réchauffés en quel­ques minutes.
COMBI-CONVECTION/ÉTUVE À VAPEUR BL ODGETT
Lacuisson à la vapeur est un procédé bien connu et fréquemment utilisé dans les restaurants et les cuisines decollectivités. Avec leCombiétuve à va­peur Blodgett,il est maintenant possiblede profit­er des avantages de la cuisson à la vapeur, dont certains sont le processus de travail est simplifié, nourritures de haute qualité, et rétentiondes vita­mines.
Le Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett possède un générateur de vapeur incorporé qui se compose d’un pavillon d’aspiration, d’un as­semblage entonnoir et d’un levier de soupape pour le détartrage.
COMBI-FOUR À CONVECTION BLODGETT
Lacuissondansunfouràconvectiondiffèredela cuisson dans un four de cuisine ordinaire en ce sensquede l’airchaudcirculeenpermanenceau­tour de l’aliment cuit, sous l’effet d’un ventilateur enfermé dans une enceinte spéciale. Le mouve ­mentcontinu del’air,enéliminantconstammentla couched’air froidquis e formeraitautrement auto­ur de l’aliment, permet la pénétration plus rapide de la chaleur. Il en résulte un aliment de qualité comparable à ceux préparés dans un four ordin­aire,maiscuità températureinférieureetenmoins de temps.
36
Laligned’appareilsdecuissondeBlodgettCombi
COMBI-FOUR/ÉTUVE À VAPEUR BLODGETT
Avec le Four-étuve à Vapeur vous avez le choix entre deux procédés de cuisson: À la vapeur et à l’air chaud, soit...
D
Séparèment
D
En combinaison, ou
D
En séquence vous pouvez utiliser deux ou trois fonctions en séquence au cours d’un proces­sus de cuisson. Nousappelons cela Combi-va­peur et Combi-au four.
Pourfaciliterle fonctionnement vous pouvezchoi­sir entre trois modes:
Vapeur AirChaud Combi
(Vapeur et chaud)
Introduction
En mode Vapeur vous pouvez:
D
cuire à la vapeurDblanchir
D
décongeler
D
thermaliser
En mode Air chaud vous pouvez:
D
rotir
D
cuire a u four
En mode Combinaison vapeur et air chaud vous pouvez:
D
décongeler
D
réchauffer
D
apprêter*
D
rotir
D
cuire au fourDsous vide*
D
cuisson et pause*
* avec commandes numériques en option
Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett existe en deux modèles. Chacun d’eux possède un systèmedeproductiondevapeurdifférent.
D
Le modèle COS-8G possède un générateur de vapeur incorporé qui se compose d’un pavillon d’aspiration, d’un assemblage entonnoir et d’un levier de soupape pour le détartrage.
D
Le modèle COS-8GDS est un four à vapeur di­recte, relié à une source de chaleur externe.
D
pocher
D
braiser
D
thermaliser
37
Introduction
Description de la ligne d’appareils de cuisson de Blodgett Combi
ÀPROPOSDELALIGNECOMBI
LesappareilsduCombisont desproduitsde qual­ité, fabriqués avecdes aciers inoxydables dehaut grade par une maind’oeuvre de premièreclasse.
L’usaged’une isolationdehaute qualitéempêche une radiation thermique excessive et économise l’énergie.
Des pieds réglables, en option, a daptent facile­ment sur les surfaces légèrement inégales et, également. En option, des bâtis d’assise au sol sont conçus pour être utilisés avec tous les modêles de table.
Combi-four/étuve à vapeur Blodgett et Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
Lesystèmedecommandeàhauteperformance, permet de profiter de tous les avantages d’une étuve à vapeur de haute qualité par le simple mouvement d’un interrupteur. Une vapeurfraîche entre dans lefour sans pression et circuleà haute vitesse.Ce procédé permet une cuisson rapideet doucequi assure des nourritures de haute qualité tout en offrantdes méthodes pratiques de travail.
Unsystèmeéliminateurbreveté gardel’airdu l’ap­pareil propre. Les exhalaisons sont aspiréeshors de l’appareil, éliminées et sorties par l’intermédi­aire du tube de condensation. Le système d’éva­cuation est efficace dans tous lesmodes de cuis­son et a pour résultat une meilleure qualité des alimentssanstransfert de goût. Leventilateurqui estprotégécontretoutcontact accidentelavecles doigts est actionné par un moteur puissant et si­lencieux.Le tube de condensationretire lesexcès de vapeurde l’appareil. Condensation et eau per­due qui sont le résultat dela cuisson étuvée etdu nettoyage s’écoulent continuellement.
UTILISATION
La porte du four pratique avec fenêtre a un large rayon d’ouverture et une poignée qui fonctionne facilement même avec des mains mouillées ou graisseuses.
La facilité de fonctionnement est garantie par le simple arrangement des commandes. Les sym­boles graphiques facilitent l’usage du four, même pardesemployésdecuisine sansexpérience.Les modes vapeur, air chaud et combi peuvent être choisis à partir d’un seul commutateur. Le mode de refroidissement, permet à l’intérieurdu four de serefroidirrapidementquela portesoitouverteou fermée.
Le nettoyage est minimal. L’intérieur est vaporisé avec une solution de nettoyage pour enlever fa­cilementles croutes et les taches. Le four est con­çu pour un entretien facile et ilest soudé étanche ce qui permet de rincer l’intérieur du four avec un jet d’eau après le processus de nettoyage.
38
Introduction
Caractéristiques
Caractéristiques standard
5
6
9
7
1
Panneau de Commande 2 Porte du four 3 Collecteur d’égouttement (auto-purge) 4 Poignéedelaporte 5 Ventilation (pas montré) 6 Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir*
COS-8G Montrer
Figure 1
3
10
2
1
8
10
7 Levier de la soupape de détartrage* 8 Vanne de fermeture du gaz 9 Vis du panneau inclinable 10 Les bouchons amovibles permettent d’ ac-
céderaux vis quimaintiennent lebac de ré­cupération.
* COS-8G et BCS-8G seulement
4
39
Installation
Responsabilités du propriétaire
1. Lesfours sontsortis deleurscaisses d’embal­lage,empilés (lecas échéant)et mis enplace.
REMARQUE:Consultez les informations four-
nies dans les sections Fixation des pieds et Superposition.
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les con­ditions de plomberie, de gaz et d’électricité suivantes.
REMARQUE:Consultez les informations four-
nies dans la section Branche­ments utilitaires.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Prisedecourantaveccontactdemiseàlaterrede15ampèresNema5-15
PLOMBERIE
Eau
Pression de l’eau (min/max) 50 PSI livres par pouce carré (345 kPa) par
Provision pour eau froide Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/8 po de
Provision pour eau chaude* Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/ 8 po de
Drainage Drain mis à l’air libre
Raccordement du drain 2poencuivre Température moyenne de l’eau drainée A peu près 50_C (122_F)
AVERTISSEMENT!! Unemauvaiseinstallation,unmauvaisré-
glage, l’apport de modificationsinadéqu­ates ou un mauvais entretiende cet appa­reil peuvent e ntraîner l’endommagement du matériel ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Lisez soigneuse ­ment les instructions d’installation, d’uti­lisation et d’entretien avant d’installer ou de procéder à l’entretien de ces appa­reils.
unité
diamètre intérieur (d.i) min
diamètre intérieur (d.i) min
PRESSION DU GAZ
Orifice au niveau de la mer
Vapeur #13/64 (0,203 dia) gaz naturel Air chaud #54 (0,055 dia) gaz naturel
Pression d’entrée dans l’appareil
Gaz naturel 7 --- 14 po WC (1.74 ---3. 48 kPa) Propane 12---14 po WC (2.98---3.48 kPa)
Pression dans la rampe à gaz
Gaz naturel 3,5poWC(.87kPa) Propane 10 po WC (2.49 kPa)
* Ne s’applique pas aux modèles COS-8GDS et CNV-8G
40
Installation
Placement et Ventilation
PLACEMENT
Un emplacement correct et soigneusement prévu pour l’appareil aura pourrésultat, à long terme, une utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Lesespaces de dégagement ci---dessousdoivent être prévus entre le four et les munis d’assemb­lages et toute construction combustible ou non.
D
Fours avec roulettes --- 15 cm (6 po.)
D
Fourssansroulettes---30cm(12po.)
Les espaces de dégagement ci -dessous doivent être possible pour permettre l’entretien.
D
Côt é du four --- 30 cm
D
Arrière du four --- 30 cm
Placer le four dans une zone sans courants d’air et accessible pour permettre son fonctionnement et son entretien.
Garder la zone du l’appareil libre et dégagée de toutes matières combustibles, telles quepapiers, cartons, liquides inflammables et solvants.
NEPLACEZ PA S l’appareil sur unsocle courbé, et ne lefixez pas aumur.Dans ces deuxcas, les mo­teurs à soufflerie ne pourraient pas être conven­ablementventilés.Unepetitedénivellationpeutse corriger avec les pieds réglables.
Les grilles d’aération situées du côté gauche le l’appareildoivent être protégéesde lachaleur,de lavapeur et des sources d’eau. Consultezle fabri­cant pour obtenir un bouclier thermique, en op­tion, si la chaleur ou la vapeurambiante affectele côté gauche de l’appareil.
D
Bouclier thermique COS-8G P/N R4514
D
Bouclier thermique COS-8GDS P/N R4514
D
Bouclier thermique BCS-8G P/N R4514
D
Bouclier thermique CNV-8G P/N R4514
Surtous lesmodèles : ledéclenchement du disposi­tif de surcharge thermique des moteurs à soufflerie indiquequelatempératureambianteàl’arrièredu four est trop élevée. Cette températuredoit être cor­rigée afin d’empêcher que le four ne soit irrémédi­ablement endommagé. Tous les paliers de moteur sont lubrifiés en permanence à l’usine;ils ne néces­sitent aucune lubrification supplémentaire pendant la durée de vie opérationnelle des moteurs.
VENTILATION
On ne saurait trop insister sur la nécessité de pré­voir un système d’aération bien conçu. Un tel système permettra au four de bien fonctionner, tout en évacuant les vapeurs et produits de com­bustion gênants de la zone d’utilisation.
L’extractiondes fuméesde combustionde l’appareil doit se faire au moyen d’un groupe d’aspiration à commande mécanique. Celui-ci doit être dimen­sionnéde façonà ce qu’il recouvreentièrement l’ap­pareil, tout en dépassant d’au moins 15cm de tous les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur. Le groupe doit avoir la capacité qui convient et un ap­pointd’airadéquatdoitêtreprévu.
AVERTISSEMENT!! Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en dan­ger la santé de l’opérateur. Elle aura également pour résultats des problèmes de fonctionnement, une cuisson laissant àdésirer etde possibles dég âtssubispar le matériel. Les dégâts résultant directe­mentd’une aération inadéquate ne seront pas couverts par la garantie offerte par le fabricant.
Se reporter aux codes locaux de laventilation. En l’absence de codes locaux, se reporter au code national de la ventilation intitulé “Normes pour
l’installationd’équipements pour l’enlèvement des fumées et vapeurs grasses provenant d’équipe­ments commerciauxpour la cuisine”, NFPA ---96--­Édition la plus récente.
41
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D’INSTALLATION ET D’ENTRE­TIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE S’ADRESSENT QU’Á UN PERSONNEL QUALI­FIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d’installationqualifié est représenté soit par des personnes physiques, soitpar un so­ciété, une usine, une corporationquien personne oupar l’intermédiaire d’un représentant s’engage à et est responsable de:
D
l’installation oule remplacementde conduitsde gaz, ou le branchement, l’installation, la répara­tion ou l’entretien de l’équipement.
D
l’installation du câblage électrique reliant le compteurd’électricité,l’armoireélectriqueoula prise de courant à l’appareil électrique.
Lepersonneld’installationqualifiédoitêtre expéri­mentédanscetypedetravail,s’êtrefamiliarisé avec toutes les précautions requises etrespecter tous les réglements promulgués par les autorités provinciales ou locales compétentes.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz NaturelCAN/CGA-B149.1ou leCoded’Installation du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
L’installation doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70- --Dernière édition et/or Code Électri­que Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cetéquipement doitêtre installéen respectantles normesdu code de base de laplomberie despro ­fessionnels du bâtiment américain et du code in­ternational des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code Adminis­trators International Inc (BOCA),) ainsi que celles du manuel de l’hygiène de l’industrie de la re­stauration du secrétariat américainaux produitsal­imentairesetpharmaceutiques[FoodServiceSan­itationManualof theFoodand DrugAdministration (FDA)).
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et na­tionales. Les codes d’installation et/ou les exi­gences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett, veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
42
Installation
Branchement Utilitaires
D’EAU FROID ET CHAUD
REMARQUE:L’utilisation d’eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle n’est pas obligatoire. Les deux en­trées peuvent recevoir de l’eau froide si l’eau chauden’est pas disponible.
COS-8Get BCS-8G --- Connectezl’appareilàune entrée d’eau froide de qualité avec un tuyau de pression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm). L’eau froide est connectée à l’électrovanne de ré­gulation de pression gauche. Nous vous conseil­lonsde raccorder l’eau chaude, l’électrovannede régulationde pressiondroite, à lachaudière. Une vanned’isolementdoitêtreinstalléeàcôtédufour.
COS-8GDS et CNV-8G --- Connectez les appa­reilsà del’eau froidede qualitéavecà un tuyaude pression muni d’un raccord de 3/4 po.
BRANCHEMENT DU TUBE D’ÉCOULEMENT
Un tuyau de 5cm avec une pente de vidange stan­dard doit aller jusqu’à un puisard ou être connecté sur une colonne descendante équipée d’un évent.
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol proche.Si untuyauflexibleestutilisé, s’assurer qu’il n’a pas de longueur pendant où les eaux usées peuvent s’accumuler.
1. Situerlesbranchements devidange àl’arrière et en bas de l’appareil.
2. À l’aide des accouplements à ruban quivous sont fournis, attachez les pinces d’accouple­ment à la connexion du drain.
3. Créer le branchement de cuvette d’égoutte­ment comme montré. Un branchement de vi­dange séparé pour la cuvette d’égouttement est également possible.
REMARQUE:Lecôtéouvertdelavidangedoitfaire
faceau sol. Letubage de cuivre utili­sé pour l’installationd’un puisard ou d’un écoulementau sol doit être four­nit par l’installateur.
Tuyau de l’appareil 12,7mm avec raccords de 19mm
Figure 2
L’eau doit être conforme aux conditionsrequises minimum suivantes:
D
Total des solides en suspension (TDS) ne doit pas dépasser 30 parties par million.
D
Le pH de l’eau doit être 7,0 ou au-dessus.
AVERTISSEMENT!! L’usage d’eau de mauvaise qualité an-
nule la garantie.
ATTENTION! L’usage d’un purgeur sur la con­duite sera cause de refoulement de vidange.
Le reniflard et son tube en T sont fournis par le plombier
Cuvette d’égouttement vidange
Écart d’air 25 mm (1 po)
Écoulement principal
Branchement fournit par plombier pour unité inférieure ou système de vidange
Figure 3
43
Installation
Branchement Utilitaires
BRANCHEMENT DE LA VAPEUR
REMARQUE:COS-8GDS seulement
Brancher l’appareil sur une source extérieure de vapeur de 1375 kPa (200 PSI) maximum, en ac­cord avec lescodes locaux oude province. Lava­peur doit être propre, potable, et bonne pour la consommation alimentaire. Négliger de brancher cet appareil sur une source de vapeur adéquate révoquera l’approbation de NSF.
D’ELECTRICITÉ
Avant toutes connexions électriques de ces unités, vérifier que l’alimentation électrique est adéquate pour le voltage, l’ampérage et la phase demandés sur la plaque signalétique du constructeur qui est montée sur l’unité.
Les diagrammes de câblage sont situés à l’inté­rieur du panneau latéral à ouïes.
Toutes les unitéssont équipées pour un fonction­nement sur 115 Volts, 15 Ampères, monophasé, 60 Hz, câble à 2 conducteurs avec fil de terre. Le câble entre la sourceélectrique et cette unité doit être au minimum un filtorsadé de calibre 16 AWG CU, ou plus gros.
REMARQUE:DÉBRANCHERL’APPAREILDE L’AL-
IMENTIATION ÉLECT RIQUE AVANT LE SERVICE OUR LE NETTOYAGE.
AVERTISSEMENT!! Cet appareil est équipé d’une prise de 115
V à trois broches (pour mise à la terre) pour votre protection contre les chocs électri­ques, elle doit être branchée directement sur une prise murale à trois trous mise à la terre.NE PAScouper ouretirer la brochede mise à la terre de cette prise.
Installations aux États-Unis et au Canada
Au moment de l’installation, tous les fours doivent être électriquementmis à la terre en accord avec les codes locaux ou, en l’absence de codes lo­caux, avec le Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA70---Dernière édition et/orCodeÉlectriqueCanadienCSAC22.2siap­plicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et na­tionales. Les codes d’installation et/ou les exi­gences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett, veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
44
AVERTISSEMENT!! Une installation défectueuse invalide la
garantie.
Installation
d
i
t
i
tpied
Branchement Utilitaires
CONDUIT DE GAZ
Un système d’alimentationen gaz de bon calibre est essentiel pour obtenir le meilleur rendement du four. Les conduits doivent être calibrés pour fournir suffisamment de gaz pour alimenter tous lesappareilssur leconduitsans pertede pression à l’équipement.
Exemple:
REMARQUE:Lesvaleursen BTU de l’exemple sui-
vant sont pour le gaz naturel.
Achat d’unfourà convection COS-8Gqui doit être ajouté sur la conduite de cuisson existante.
1. Additionnerles valeursnominalesen BTUdes appareils utilisés.
Friteuse Pitco 120,000 BTU Cuisinière 6 brûleurs 60,000 BTU Four 50,000 BTU Total 230,000 BTU
2. À ce total, a jouter la valeur nominale en BTU du nouveau four.
Total précédent 230,000 BTU COS-8G (pour vapeur) 90,000 BTU Nouveau total 320,000 BTU
3. Mesurer ladistance entrelecompteur àgaz et la conduite de cuisson. Ceci est la longueur de tuyau.Disons quelalongueur detuyauest de 9 mètres et le calibre du tuyau est de 2,54 cm.
4. Se reporter au tableau approprié pour déter­minerlacapacitétotaledelaconduitedegaz actuelle.
Pour cette exemple, la capacité totale est de 375,000 BTU, la conduite de gaz actuelle n’a pas besoin d’être augmentée.
REMARQUE:Les capacités en BTU données sur
les tableaux sont uniquement pour des longueurs droites de tuyaux. Touslescoudesetautresraccords diminuent la capacités de la con­duite.Par exemple: La capacitéd’un raccordenL de1 -1/2popeutéquiva­loir à un tuyau droit de 10,2 cm. Pour toute autrequestion, prendrecontact aveclacompagnielocale dedistribu­tion du gaz.
Capacité maximum du tuyau métallique en
pieds cubiques de gaz naturel à l’heure.
(chute de pression de 13 mm (0,5 po)
à la colonne d’eau)
Longeur
econdu
pieds (ft)
10 360 680 1400 2100 3950 20 250 465 950 1460 2750 30 200 375 770 1180 2200 40 170 320 660 990 1900 50 151 285 580 900 1680 60 138 260 530 810 1520 70 125 240 490 750 1400 80 118 220 460 690 1300 90 110 205 430 650 1220
100 103 195 400 620 1150
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-2
Capacité maximum du tuyau en milliers de BTU/hr de gaz L.P. non-- dilué à 28 cm à la
(chute de pression de 13 mm (0,5 po)
Longeur de
condu
(ft)
10 608 1146 3525 20 418 788 2423 30 336 632 1946 40 287 541 1665 50 255 480 1476 60 231 435 1337 70 215 404 1241 80 198 372 1144 90 187 351 1079
100 175 330 1014
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-15
Dimensions nominales
3/4” 1” 1-1/4” 1-1/2” 2”
colonne d’eau.
à la colonne d’eau)
Diamètre intérieur
s
3/4” 1” 1-1/2”
45
Installation
Branchement Utilitaires
RÉGLAGEETTESTDEPRESSION
La pression du gaz entrant dans l’appareil doit se situerà 7 po W.C pourle gaznaturel et entre 12 et 14 po W.C pour le propane, ceci pour chaqueap­pareil, lorsque les brûleurs fonctionnent. La pres­sion d’entrée de gaz doit être suffisante pour que ces conditions soient remplies.
Tous les appareil sont réglés en usine en fonction dutype de gazspécifié sur la plaquesignalétique. Cette plaque est fixée au côté droit du l’appareil.
Pourmaintenir la bonne pressionde gaz, chaque fourest livréavecun régulateur. Le régulateur est
essentiel pour le fonctionnement correct du four et il ne doit pas être retiré. Il est préréglé
pour alimenter le four avec une pression de gaz naturelau collecteurde0,87 kPa(3,5” WC) et une pression de propane au collecteur de 2,50 kPa (10,5 WC).
NE PAS INSTALLER DE RÉGULATEUR SUPPLÉ­MENTAIRE OÙ LE FOUR SE CONNECTE SUR L’ALIMENTATION DE GAZ.
Lefouret sa vanned’arrêtindividuelledoiventêtre déconnectésdusystèmed’alimentationencasde test des conduites à pression manométrique su­périeure à 1/2 psi(13.85 poà la colonne d’eau ou
3.45 kPa). Encasde testàpressionmanométriquede 1/2psi
(13.85 po à la colonne d’eau ou 3.45 kPa) ou moindre, le four doit être isolé du système par la fermeture de sa vanne d’arrêt manuelle indivi­duelle.
Avant de brancher le four, les conduites de gaz doivent être soigneusement purgées de toutes rognuresmétalliques, limaille,bavures d’enduitet autres débris. Après le branchement, la pression de gaz du four doit être vérifiée.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz NaturelCAN/CGA-B149.1ou leCoded’Installation du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et na­tionales. Les codes d’installation et/ou les exi­gences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett, veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
46
Installation
Retenue du Tuyau de Gaz
Si le four est monté sur roulettes, un connecteur commercial flexible ayant un diamètre intérieur minimum de 1,9 cm (3/4”) doit être utilisé avec un dispositif de connexion rapide.
Laretenue, fournieavec lefour,doitservir à limiter les mouvements de l’unité de façon qu’aucune tension ne soit placée sur le connecteur flexible. Le cable de retenue doit être fixé aussi près que possibledu coupleursouple et êtresuffisamment courtpour empécher toute contrainte exercées ur le coupleur souple.Quand la retenue est entière­ment étendue, le connecteur doit être facile à in­staller et à connecter rapidement.
Cedispositif (qui consiste en un câble de gros cal­ibre) doit être accroché au mur pour empêcher d’endommagercelui-ci. NEvous servez PAS de la canalisationde gaz nid’une canalisationd’électri­cité pour y accrocher l’extrémité fixée à demeure du dispositif de retenue ! Servez-vous de boulons d’ancrage dans lebéton ou les parpaings. Sur les murs en bois, utilisez des tire-fond à bois à résis ­tance élevée que vous enfoncez dans les mon­tants du mur.
AVERTISSEMENT!! Si la retenue est déconnectée, quelqu’en
soit la raison, elle doit être reconnectée quandle four est remisà sa positiond’ori­gine.
Installations aux États-Unis et au Canada
Le coupleur doit être conforme à la Norme Appli­cable aux Coupleurs pour Appareils à Gaz Mo­biles, ANSI Z21.69 ou Coupleurs pour Appareilsà Gaz Mobiles CAN/CGA-6.16.Ilconvientd’utiliser
égalementun dispositifde débranchementrapide conformeà laNormeApplicableauxDispositifsde
Débranchement Rapide pour Combustibles Ga­zeux, ANSI Z21.41 ou Dispositifs de Débranche­ment Rapide pour Combustibles Gazeux CAN 1-6.9. Une entrave fixée à une surface immobile
doitêtre prévue pour limiterle mouvement dufour et éviter les tensions au niveau du connecteur.
Un élément d’égouttage doit être utilisépourcha­que appareil. Reportez-vous au réglement NFPA54/ANSIZ223.1 -Dernière édition (Code Na­tional d’Alimentation en Gaz) pour l’installation correcte d ’un élément d’égouttage.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et na­tionales. Les codes d’installation et/ou les exi­gences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisationadéquate de votrefour Blodgett, veuillezcontactervotre distributeurlocal.Siaucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
Plaque de Fixation (La fixer au moyen du boulon de fixationde pied)
Flexible
de Gaz
Installation du Flexible de Gaz et du Dispositif de Retenue
Coupleur Rapide
Canalisation d’alimentation en gaz
Retenue
IMPORTANT: Le cablede retenuedoit être fixé aussi près que possible du coupleur souple et être suffisamment court pour empécher toute contrainte exercéesur le coupleur souple.
Àétirementmaximumdu cablederete­nue, le coupleur souple doit être facile à poser et à brancher rapidement.
Figure 4
47
Installation
Fixation des pieds en Option
VARIATIONS DE PIEDS
Des pieds sont disponibl es en des longueurs de 10,1 cm (4 po), 15,2 cm (6 po) ou 63,5 cm (25 po) ou en roulettes de profil bas. Les pieds de 15,2 cm sont utilisés sur le four inférieur d’une double unité superposée. Les pieds de 10,1 cm sont utilisés du montage du four sur uncomptoir .Les pieds de 63,5 cm sont utili sés pour un four unique posé au sol.
REMARQUE:Pourdesraisons desécurité, les rou-
lettes ne doivent pas être utilisées avec les pieds de 63,5 cm.
Pied Réglable de 63,5 cm
FIXATION DES PIEDS
REMARQUE:Si des roulettes debas profil sontuti-
lisées,lesinstallerenutilisantlesrou­lettes à freins. Les roulettes pour l’ar­rièredufourn’ontpasdefrein.
S’assurer que les freins sont blo­qués sur les roulettes avant.
1. Aligner le goujonfileté de l’undes pieds avant surletroudevis situéau coininférieurdel’uni­té. T ourner le pied dans le sens des aiguilles d’une montre et serrer jusqu’au tour complet suivant.
2. Alignerlestrousdelaplaquedupiedsurles trous de vis. Assujettir avec les deux boulons de 12,7 mm (1/2 po) fournis.
3. Basculer le four sur les pieds avant qui vien­nent d’être posés. Si des roulettes sont utili-
sées, vérifier que les freins sont bloqués sur les roulettes avant.
4. Sauf pour les unités avec roulettes, mettre le four à niveau en vissant ou dévissant, suivant besoin, la vis de mise à niveau du pied.
Pied Réglable de 15.2 cm
Pied Réglable de 10 cm
Roulettes de bas Profil
Figure 5
Pied 15.2 cm Montrer
Figure 6
48
Installation
Installation du Déflecteur
REMARQUE:Ne s’applique pas aux fours Combi
convection/étuve à vapeur BCS-8G
1. Faire glisser undéflecteur à l’intérieur de cha­que tube d’ échange thermique comme le montre l’illustration. Il y a huit déflecteurs par four. Les déflecteurs sont emballés dans un carton à l’intérieur de la cavité du four.
Tige de soutien
Déflecteur
REMARQUE:La tige de soutien du déflecteur
doit apparaitre au dessus du tube d’échange thermique lors­que le déflecteur est totalement enfoncé.
AVERTISSEMENT!! Si les déflecteurs ne sont pas insérés, la
capacité de chauffage du four en sera af­fectée.
COS-8G Montrer
Figure 7
49
Installation
Superposition - Assemblage section double
SUPERPOSITION
1. Installer, au bas de l’unité, les pieds de 15,2 cm (6 po) ou les roulettes à l’aide des trois boulons de 1/2 po. fournis par pieds ou rou­lettes.Sides roulettessontutilisées,s’assurer quelesroulettesavecfreinsontsituées surl’a­vantdufouret qu’uneentrave dutuyaude gaz a été mise en place.
2. Four/étuveàvapeuretfouràconvection seulement --- Installerundéflecteur(8 par uni­té) dans chaque tube d’échange thermique de l’unité supérieure et inférieure.
REMARQUE:Pour l’installation des appareils
BCS-8G, passez directement à l’étape 3.
4. COS-8G et BCS-8G seulement --- Retirer le bouchonau bas du conduit à fumée du géné­rateur de vapeur de l’unitésupérieure. Install­erl’adaptateur deconduit à fuméepour géné­rateur de vapeur entre les générateurs de vapeur des unités inférieure et supérieure.
REMARQUE:Pour les fours à convection
(CNV-8G) et les appareils à va­peur directe (COS-8GDS), pas­sez directement à l’étape 5.
Déflecteur (ne concerne pas les fours Combi convection/étuveà vapeur)
Ne pas retirer le dessus du four
Roulette avec frein
Figure 8
3. Souleveretplacerl’unitésupérieuresurl’unité inférieure. Alignerles bords des quatre côtés. Retirerlepanneauducôtéet l’arrièreducorps de chaque unité. Conserver les vis. Retirer la partieinférieurede l’arrière ducorps de l’unité supérieure.
Retirer le panneau à ouïes
Retirer l’arrière du corps
Retirer la partie
inférieure de l’arrière du corps
Retirer le bouchon,
installer l’adaptateur
de conduit à fumée
Figure 10
5. Visser ensemblel’unité inférieureet l’unité su­périeure à l’aide des boulons fournis 1/2 po.
Visserdanslestrousles
plus proches du centre
du four
(Arrière des unités)
Retirer l’arrière du corps
Retirer le panneau à ouïes
Figure 9
Figure 11
50
Installation
Superposition - Assemblage section double
INSTALLATION DU CONDUIT DE FUMÉE
REMARQUE:Les fours Combi convection/étuve à
vapeur n’ont besoin ni de conduits à fumée verticaux, ni de conduits à fu­mée transition. Si vous installez un Combi convection/étuve à vapeur , passez directement à la section Plom­berie.
1. Installer les deux conduits à fumée transition entre les unités inférieure et supérieure. Utiliser troisvis de 10 pour attacherchaque conduit sur le haut du corps de l’unité inférieure. Réassu-
jettir les arrières de corps sur les unités ap­propriées. Assurez-vous que les conduits à fu-
mée de transition sont solidement vissés sur l’arrièredu corpsde l’unité inférieure. Utilisezles vis pour tôle fournies à cet effet.
Percer et visser ici
Fumée transition
Visser ensemble ici
2. Fixer les conduits à fumée verticaux sur les conduitsà fumée de transition, en utilisantles vis pour tôle fournies à cet effet. Percer l’ar­rièreducorpsdel’unitésupérieure enutilisant lesilletsde fixationsdesconduits àfuméever­ticaux comme avant-trous. Fixer les conduits à fumée verticaux à l’arrière du corps en utili­sant les vis à tôles fournies à cet effet. Atta­chezle bouchonduconduitde fuméeà lapar­tie supérieure.
Bouchon du
La colonnemontante du conduità fumée
Fixer les conduits à
fumée verticaux à
l’arrière du corps en
utilisant les vis à tôles
fournies à cet effet.
conduitde fumée
Figure 12
PLOMBERIE
REMARQUE:Le plombier faisant l’installatio n est re-
sponsable pour le branch emen t à l’é­coulemen t. Utiliser une section de 61 cm sur l’unité supérieure. Le T pour re­monter l’orifice de respiration.
REMARQUE:NE PAS relier les drains ensemble
lorsque vous empilez un CNV-8G avecunCOS-8G,unBCS-8Gouun COS-8GDS.
1. FixerleTdecuivre,letuyaugrisetlesbrides de serrage sur la sortie d’écoulement des deux unités.
2. À l’aide d’un tube approprié, connectez l’é­coulement au s ol à la cuvette d’ égouttement située à l’arrière de l’appareil.
Orifice de respiration
Branchement de 61 cm (24 po)
installé par un plombier
T, tuyau et brides de serrage
Branchement installé
par un plombier
51
T, tuyau et brides de serrage
Branchement vers écoulement
installé par un plombier
Figure 13
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANT DE METTRE L’APP AREIL EN MARCHE
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la première fois, vérifier les conditions suivantes:
j
Tousles réglementsde sécurité électriqueont étéappliquésettouteslesconnexionsélectri­ques sont correctes.
j
L’eau est branchée, ouverte et tous les rac­cords sont étanches.
j
Vérifier sur place tous les raccords de gaz avecune solutionpour la détectiondes fuites.
REMARQUE:COS-8G et BCS-8Gseulement --- La
première fois que l’unité est mise sous tension, ou quand l’unité a été à l’ARRÊT pendant 5 heures ou plus, puis rallumée, ellevidangeautomati­quement le générateur de vapeur pendant une période de 75 sec­ondes. Le générateur de vapeur se remplitalors au niveaucorrect.L’uni­té est alors prête pour fonctionner.
RÉGLAGEDELAPORTE
Leloquet de la porte peut être réglé dans deuxdi­rections, vers l’intérieur ou l’extérieur et vers le haut ou le bas, en suivant le procédé ci-dessous:
1. Régler leloquet vers le haut ou lebas en des­serrant les deux vis qui tiennent le loquet sur le devant de l’unité (A).
2. Faireceréglagedefaçonàcequelaface avant du loquet soit centrée dans l’ouverture de l’assemblage de la poignée.
3. Resserrerlesvisjusqu’àcequ’iln’yaitplusde mouvement.
4. Régler le loquet vers l’intérieur ou l’extérieur endesserrant lavisquiestsur ledessus dulo­quet (B).
5. La face de réglage est à échelons et donc le mouvement est limité quand la vis est cor­rectement serrée.
6. Le réglage est correct quand la porte ferme serrée et qu’aucune vapeurne s’échappe par le joint.
Lescharnièrespeuvent aussiêtrerégléescom­me suit:
1. S’assurerque le loquetest correctementajusté.
2. Régler les charnières pour que l’intérieur de la porte soit parallèle avec le devant de l’unité (C).
3. Le réglage est correct quand aucune vapeur ne s’échappe par le joint.
Four
B
Porte
A
COS-8G Montrer
Figure 14
52
C
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
115voltsmonophasésversl’appareil
j
Enlevez le panneau latéral
j
Réglez à nouveau les thermostats sur la limite maximum
j
Vérifiez les fusibles
j
Remontez le panneau latéral
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
j
Lapression d’eau entrante doitse situer entre 50 PSI (minimum)
j
Les électrovannes d’eau sont correctement encadrées et ne coulent pas
j
Le tuyau cylindrique à l’air libre vidange/évent de 24 po de dia. est correctement installé
j
Les conduites d’alimentationen eau ne fuientpas
j
Le tuyau d’arrosage est correctement branché
Rondelle
Ensemble du régulateur
Raccord en ”Y”
VÉRIFICATION FINALE DU GAZ
j
Lespressions d’entrée du gaz dansl’appareil sontde 7---14 poWC pour le gaz naturel et de 12 à 14 po WC pour le propane
j
Lespressions d’admissionsont de 3,5 poWC pour le gaz naturel et de 10,0 po WC pour le propane
j
La conduite de gaz est correctement fixée
j
Recherche de fuites en utilisantun liquidedé­tecteur de fuites
j
Lesappareilsàroulettesdoiventêtreutilisés avec le dispositif de blocage du tuyau à gaz fourni avec le tuyau souple.
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyau et embout
d’arrosage
Alimentation en eau froide
Le tuyau d’arrosage
Figure 15
53
Installation
Vérifications Finales
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR REMARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effec-
tuées par le client ou par le prestat­aire de services agréés.
Mode refroidissement (le cas échéant)
j
Réglezl’interrupteur sur REFROIDISSEMENT (COOL DOWN), et assurez-vous que le mo­teur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi (le cas échéant)
Mettez l’appareil en mode Combi, réglez le ther­mostat sur 350˚ F (177˚ C) et vérifiez que :
j
Le générateur de vapeur se videet se remplit
j
Le générateur de vapeur préchauffe à 175˚ F (79˚C), puis passe en mode air chaud
j
Lorsque l’air chaud atteint les 350˚F (177˚C), sa production est remplacée par de lavapeur
Mode vapeur (le cas échéant)
Enlevez le panneau de commandes, réglez l’ap­pareil sur le mode VAPEUR (STEAM) et vérifiez :
j
Chaque position du minuteur
1. Réglez le minuteur sur une positionautre
que ON (MARCHE), il devrait entamer un compte à rebours
2. Réglez le minuteur sur ON,le fourdevrait
fonctionnerde façon continuesans minu­teur.
j
Le voyant marche s’allume
j
L’appareil produit de la vapeur, les fenêtres s’embuent, le dispositif d’étanchéité de la portenefuitpas.
j
Le système de refroidissement fonctionne
Mode Air chaud (le cas échéant)
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT AIR), réglez le thermostat sur 400˚F (205˚C) et vérifiez si :
j
L’indicateur de chauffage est allumé
j
Le four chauffe de façon appropriée
j
Le voyant indicateur de chauffage s’éteint lorsque la température a atteint 400_F (205_C)etsile fourmaintientunetempérature de 400_F (205_C)
54
Utilisation
Informations de Sécurité
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CETTE SECTION SONT DESTINÉES AU PER­SONNEL QUALIFIÉ APPELÉ A UTILISER LE FOUR. ONENTEND PAR PERSONNEL QUALIFIÉ LE PERSONNEL QUIAURA LU ATTENTIVEMENT LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL, CONNAIT BIEN LES FONCTIONS DU FOUR ET/OU POSSEDE UNE EXPÉRIENCE AN­TÉRIEURE DE L’EMPLOI DE L’ÉQUIPEMENTDÉ­CRIT. LERESPECT DES PROCÉDURES RECOM­MANDÉESDANS CETTE SECTIONPERMETTRA D’ATTEINDRE LES PERFORMANCES OPTI­MALES DU SYSTEME ET D’EN OBTENIR UN SERVICE DURABLE ET SANS ENCOMBRES.
Prenez le temps de lire attentivement les instruc­tionsquisuivent.Vousytrouverezlaclédusuccès du Blodgett Combi.
CONSEILS DE SÉCURITÉ Pour la sécurité, lire avant d’utiliser l’ap-
pareil
Quefaires’ilyauneodeurdegaz:
D
NEPASessayerd’allumerl’appareil.
D
NE PAS toucher d’interrupteur électrique.
D
Utiliserun téléphoneextérieur pour appeler im­médiatement la compagnie du gaz.
D
Sila compagnie du gaznerépond pas, appeler les pompiers.
Quefaireencasdepannedesecteur:
D
Fermer tous les interrupteurs.
D
NEPAStenterd’utiliserlefouravantquel’élec­tricité soit revenue.
REMARQUE:Dans le cas d’un arrêt de l’appareil,
quel qu’il soit, attendre cinq (5) min­utes avant de remettre le four en marche.
Conseils généraux de sécurité :
D
NEPASutiliser d’outilpour fermer les comman­des du gaz. Si le gaz ne peut pas être fermé manuellementne pastenterde réparer. Appeler un technicien de service qualifié.
D
Sile four doit être déplacé, quelqu’en soit larai­son, legaz doit être fermé etdéconnecté de l’u­nitéavant de retirer le câble de retenue. Recon­necterlaretenue quandle foura étéremisà son emplacement d’origine.
D
NE PAS retirer le couvercle du panneau de contrôle sauf si le four est débranché.
55
Utilisation
Mise en Marche du Four
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
1. Tourner la vannede gaz manuelle sur la posi­tion ON.
MODE VAPEUR (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4 à 6.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position STEAM.
2. La soufflerie de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Legénérateurde vapeurse vidangeautomati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Legénérateurdevapeurcommenceà serem­plir. Le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter.
6. Quand le générateur de vapeur est plein jus­qu’au bon niveau, la soufflerie de convection se remet en marche et le voyant indicateur marche (POWER) s’allument.
7. Plusieurs contacts de relais change de posi­tion et un clic indique que la vanne de gaz s’est ouverte.
8. Le brûleur principal du générateur de vapeur s’allume.
9. Trèsvitel’intérieurdu fourseremplitdevapeur qui est contrôlée par un thermostat interne non-accessible.
MODE AIR CHAUD (si applicable)
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position HOT AIR.
2. La souffleriedeconvection se met enmarche.
3. Régler le thermostat de l’airchaud sur latem­pérature désirée.
4. Le voyant du thermostat s’allume indiquant que la température de l’intérieur du four est au-dessous du point de réglage.
5. Deux séries de clics séparées se font en­tendre indiquant que les pilotes allumés, les brûleurs principaux s’allument.
6. Quand la température de l’intérieurdu four at­teint lepoint réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint. Les brûleurs princi­paux se ferment.
MODE COMBI (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 5 à 8.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position COMBI.
2. La soufflerie de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Régler le thermostat de l’airchaud sur latem­pérature désirée.
5. Legénérateurde vapeurse vidangeautomati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
6. Legénérateurdevapeurcommenceà serem­plir. Après2 minutes, levoyantindicateurrem­plissage(FILL)sur le panneaude commande commence à clignoter. La soufflerie de con­vection pas ferment et le voyant indicateur marche (POWER) pas s’éteint.
7. Quand le générateur de vapeur est plein jus­qu’aubonniveau, plusieurscontactsderelais change de position. Un clic indique que la vanne de gaz s’est ouverte.
8. Une fois que le générateur de vapeur atteint une température prédéterminée, levoyant du thermostat d’ air chaud s’allume, indiquant que la température intérieure du four est a u­dessous du point de réglage.
9. Deux séries de clics séparées se font en­tendre indiquant que les pilotes allumés, les brûleurs principaux s’allument.
10. Quand la température de l’intérieurdu fourat­teint lepoint réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint. Les brûleurs princi­paux se ferment.
11. Lesbrûleurs pourvapeur etair chaudpassent de l’un à l’autre en fonction des points de ré­glage du thermostat.
56
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle deremplissage, cette
2
1
4
7
3
65
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau dans le générateur de vapeur atteigne la tem­pérature et leniveau adéquats. Lalumière de­vrait être éteinte lors du cours normaldes op­érations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS,n’apas devoyantin­dicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Indique que la
températuredel’appareilesttropélevéepour pouvoir fonctionner en mode vapeur. Sélec­tionner le mode Refroidissement [Cool down] jusqu’à ce que la température descende au dessousde110_C. Cevoyantn’empêche pas la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- In di-
que que l’unité est en mode Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE ---
Permet de mettre en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Va­peur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down].
5. CADRANDE TEMPÉRATURE --- Sert à régler
la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
S’allume quand le chauffage par Air Chaud est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ---
Utilisé lors dela purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS, n’a pas d’interrup­teur purger/vidanger.
8
COS-8G avec SondeàViande Montrer
Figure 16
57
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
UTILISATION
1. Réglerl’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR(4) sur la position désirée.
Levoyant MISE SOUS TENSION (3) s’allume.
2. RéglerlaMINUTERIE (7) sur letemps de cuis­sondésiréousurMARCHE [STAY ON].L’a­larmeretentit et l’unité s’éteint lorsqueledélai s’est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5) surla températuredésirée. Le voyantINDICA­TEUR DE CHALEUR (6) s’allume et reste allu­méjusqu’àce quel’unitéaitatteintlatempéra­ture désirée. Le bouton de réglage de la température ne fonctionnepas durant le laps de temps VAPEUR [STEAM] du mode COMBI.
4. Lemodesélectionnéfonctionneautomatique­ment. La température, la durée et le mode peuventêtre modifiésà toutmoment durantle processusde cuisson.Cedernier peutêtrein­terrompu en utilisant l’interrupteur Sélecteur de mode ou en ouvrant la porte.
5. Lorsquelelapsdetempsspécifiés’estécou­lé, l’alarme retentit et l’appareil s’éteint auto­matiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur MARCHE [STAY ON] afin d’arrêter l’alarme et de remettre l’unité en marche.
6. Pourrefroidirlacavité dufour,régler l’interrup­teur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROI- DISSEMENT [COOL DOWN].Nileboutonde réglage de la température, ni la minuterie ne fonctionne en mode REFROIDISSEMENT [COOLDOWN]. Le ventilateurfonctionneque la porte soit ouverte ou fermée.
7. L’interrupteur Sélecteur de mode est l’inter­rupteur principal de mise sous/hors tension. Si cet interrupteur est surOFF l’unité nefonc­tionnera pas.
58
1
4
5 7 8
10 11 13
15
18
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle deremplissage, cette
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau
2
3
6
9 12 14 16
17
COS-8G Montrer
dans le générateur de vapeur atteigne la tem­pérature et leniveau adéquats. Lalumière de­vrait être éteinte lors du cours normaldes op­érations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS,n’apas devoyantin­dicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Il s’allume quand la température de l’appareil est trop élevée pour pouvoir fonctionner en mode va ­peur.
3. VOYANTDE MISE SOUS TENSION --- Il s’ al­lume quand l’unité est sous tension.
4. SÉLECTEURDE MODE --- Ilpermetde mettre en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou Re­froidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE --­Appuyer sur ces touches afin d’entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --- Ce voyants’allume quand lechauffage parair chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE --­Appuyer sur ces touches afin d’entrer la tem­pérature de cuisson de 48_ à 100_Cpourla cuisson à la vapeur et 60_ à 260_Cpourla cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- Cet te diode s’allume lors du fonctionnement ou de lapro ­grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
Figure 17
59
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
11. TOUCHEDETEMPÉRATUREVÉRITABLE--­Appuyersur cette touche pour afficherla tem­pérature véritable du four /vapeur.
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A ppuyer sur cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
13. TOUCHES DE PRODUIT - -- Trois touches programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN- UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardé­faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE --- Appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHEARRET --- Appuyer surcette touche pourstopperlesalarmes,arrêtermomentané­ment lefour ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- Appuy­ersurcettetouche pourentrerlemodedepro­grammation et pour sauvegarder les pa­ramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --­Utilisé lors dela purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-8GDS, n’a pas d’interrup­teur purger/vidanger.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le modedésiré. LaDIODEsituéeau-dessusdelatoucheCuis­son manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE(9) afin de régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température decuisson. Pare exemple: Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention
maximalede l’humidité,puisrég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliserla seconde étapecomme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours..
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du t emps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsquetoutes lesétapes de cuissonsontter­minées,LECADRANDELAMINUTERIE(5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’AF­FICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’a­larme.Lecontrôlemaintient latempératurede cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération manuelle du four. Appuyer sur les tou ch e s flé­chées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisson.
60
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:Référez-vousàlapage 62pourlesin-
structions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13). appropriée. La DIODEs ituée au dessus dela touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du t emps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momen­tanément la première étape d’un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHEARRET(16) pourannul­er la première étape d’un cycle déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la première étape. Le Cadran dela minuterieaf­fiche le compte à rebours du temps de cuis­son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer unefois sur le TOUCHE
ARRET (16)pourannuler ladeux­ième étape d’un cycle déjà enta­mé. Si la deuxième étape d’un cycle est déjà entamée, ce der­nier ne peut être interrompu mo­mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE(5) affiche00:00en clignotant, leCADRAN DELA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintientla températurede cuisson de lapre­mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
REMARQUE:Chaque touche de produit peut être
programmée pour deux programmes:
Vapeu r et Air chaud/Combi. Les pro­grammes Air chaud peuvent être utili­sés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (17) et maintenez-la enfoncée pendant cinqsecondes. Lecontrôleémet un signalso­nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODEPREMIEREÉTAPE(10)s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHEDEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température decuisson. Pare exemple: Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité,puisrég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliserla seconde étapecomme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PRO­GRAMMATION(17) et maintenez-laenfoncée pour sauvegarder les paramètres de pro­grammation.
61
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
êtreutilisée pour la cuissonen mode manuel et programmée pour deux produits, Vapeur et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MAN­UELLE(14). LaDIODE située au dessus dela touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
4. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6)pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température decuisson. Pare exemple: Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité,puisrég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION(17) et maintenez-la enfoncée poursau­vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
utiliserla seconde étapecomme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération man­uelledu four. Appuyersur les touches fléchées de la minuterie pour chang­er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier latempérature de cuis­son.
62
Utilisation
Combi-Convection/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANTPASDE VAPEUR --- Lorsducyclede
remplissage, cette lumière reste allumée jus­qu’à ce que l’eau dans le générateur de va­peur atteigne la température etle niveau adé­quats. La lumière devrait être éteinte lors du cours normal des opérations. Si elle s’allume,
1
3
2
vérifiez le niveau d’eau du générateur de va­peur.
2. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- In di-
que que l’unité est en mode Vapeur [Steam]
3. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE ---
Permet de mettre en marche ou d’arrêter le four
4. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
5. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ---
Utilisé lors dela purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
UTILISATION
REMARQUE:Avant d’utiliser l’appareil pour la pre-
mière fois, chaque jour ou chaque fois queleétuveàvapeurestrestéhors fonctionpendant3 heures,préchauffer avec la fonction VAPEUR pendant 1 à 2minutes.
4
5
1. Réglerl’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR(3) sur
la position Vapeur [Steam].
2. Régler la MINUTERIE (4) sur le temps de fu-
mantdésiré ousur RESTEEN MARCHE.L’av­ertisseur sonore se déclenche et l’unité s’arrête quand le temps est terminé.
3. À la fin de lapériode de temps spécifiée, l’av-
ertisseur sonore se déclenche et l’appareilse met automatiquement à l’arrêt. Placer le sé­lecteur de la minuterie sur RESTE EN MARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité en marche.
4. Réglerl’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR(3) sur
la position arrête [OFF] pour arrêter l’unité.
BCS-8G Montrer
Figure 18
63
Utilisation
Combi-Four à Convection Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT MARCHE --- Indique que l’appareil est sous tension.
2. COMMUTATEUR SÉLECTEUR --- Permet la sélection des modes de Air Chaud ou Refroi­dissement.
3. CADRANDE TEMPÉRATURE --- Sert à régler la température de cuisson désirée.
4. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --- S’allume quand le chauffage par Air Chaud est en marche.
5. CADRAN DE MINUTERIE --- Utilisé pour rég- ler le temps de cuisson désiré.
UTILISATION
1. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2) sur la position AIR CHAUD.
2. Chargez l’aliment dans le four.
3. Tourner le CADRAN DE TEMPÉRATURE (3) sur la température désirée.
4. Tourner le CADRAN DE MINUTERIE (7) surle temps de cuisson désiré.
5. À la fin de lapériode de temps spécifiée, l’av­ertisseur sonore se déclenche et l’appareilse met automatiquement à l’arrêt. Placer le CA­DRAN DE MINUTERIE (7) sur RESTE EN MARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité en marche.
6. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2) sur la position REFROIDIR.
1
2
3
5
4
64
Figure 19
1
2
3 5 6 8
9
11 13
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- Il s’a l­lume quand l’unité est sous tension.
2. SÉLECTEURDE MODE --- Ilpermetde mettre en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Air chaud [Hot Air] ou Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sé­lecteurest réglé sur le mode Air chaud ou Re­froidissement, le ventilateur se met en route.
3. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le temps de cuisson.
4. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE --­Appuyer sur ces touches afin d’entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
5. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique la température de cuisson.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --- Ce voyants’allume quand lechauffage parair chaud fonctionne.
4
7 10 12 14
15
7. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE
--- Appuyer sur ces touches afin d’entrer la
températuredecuissonde 60_ à 260_C.
8. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- Cette diode s’allume lors du fonctionnement ou de lapro ­grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
9. TOUCHEDE TEMPÉRATUREVÉRITABLE --­Appuyersur cette touche pour afficherla tem­pérature véritable du four.
10. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A ppuyer sur cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
11. TOUCHES DE PRODUIT - -- Trois touches programmables.
12. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN- UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardé­faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
13. TOUCHE DÉMARRAGE --- Appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle de cuisson.
Figure 20
65
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
14. TOUCHEARRET --- Appuyer surcette touche pourstopperlesalarmes,arrêtermomentané­ment lefour ou annuler les cycles de cuisson.
15. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- Appuy­ersurcettetouche pourentrerlemodedepro­grammation et pour sauvegarder les pa­ramètres de programmation.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT AIR. La DIODE située au-dessus de latouche
Cuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE(9) afin de régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:Stagetwo canbe used for either
a hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry at a low temper­ature for maximum moisture retention, then set the second stage for browning. To use the second stage for holding, you mustsetanappropriateholdtime for the unit to count down from.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
6. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du t emps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsquetoutes lesétapes de cuissonsontter­minées,LECADRANDELAMINUTERIE(5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’AF­FICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’a­larme.Lecontrôlemaintient latempératurede cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour arrêter le four.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération man­uelledu four. Appuyersur les touches fléchées de la minuterie pour chang­er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier latempérature de cuis­son.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
66
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMED OPERATION
REMARQUE:Référez-vousàlapage67pourles in-
structions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée. La DIODEs ituée au dessus dela touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIEREÉTAPE(10) s’allume.Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du t emps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momen­tanément la première étape d’un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHEARRET(16) pourannul­er la première étape d’un cycle déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la
première étape. Le cadran de la minuterieaf­fiche le compte à rebours du temps de cuis­son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer unefois sur le TOUCHE
ARRET (16)pourannuler ladeux­ième étape d’un cycle déjà enta­mé. Si la deuxième étape d’un cycle est déjà entamée, ce der­nier ne peut être interrompu mo­mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont
achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE(5) affiche00:00en clignotant, leCADRAN DELA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintientla températurede cuisson de lapre­mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (15) et maintenez-la enfoncée pendant cinqsecondes. Lecontrôleémet un signalso­nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODEPREMIEREÉTAPE(10)s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température decuisson. Pare exemple: Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité,puisrég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliserla seconde étapecomme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
9. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION(17) et maintenez-la enfoncée poursau­vegarder les paramètres de programmation.
67
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
êtreutilisée pour la cuissonen mode manuel et programmée.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MAN­UELLE(14). LaDIODE située au dessus dela touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler le temps de cuisson de la première.
4. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température decuisson. Pare exemple: Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité,puisrég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliserla seconde étapecomme
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyersur lesTOUCHES FLÉCHÉESDE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION(17) et maintenez-la enfoncée poursau­vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération man­uelledu four. Appuyersur les touches fléchées de la minuterie pour chang­er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier latempérature de cuis­son.
68
Utilisation
Sonde à Viande en Option
REMARQUE:LeCombi convection/étuveà vapeur
ne dispose pas de la fonction sonde àviande.
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEURDELASONDEÀVIANDE Contrôle la marche ou l’arrêt de la sonde à
viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE Sert à régler la température désirée de la
sonde. Indique la température réelle du pro­duit.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE Pris pour le branchement de la sonde à
viande.
REMARQUE:Pourdes raisons d’hygiène il est
recommandé que la sonde à viande reste toujours branchée sur la prise du panneau avant.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du pro­duit pendant leslongues périodes de cuisson est très pratique. Il est particulièrement important pour des aliments tels que le Roast Beef d’at­teindre une température interne spécifique.
Place the probe through to the middleof the pro­duPlanter la sonde dans le milieu de la partie la plus épaisse du produit. S’assurer que la sonde ne touche pas d’os et que sa pointe n’est pas plantéedansunepochedegras.Cesconditions pouvant causer des lectures non précises.
1. RéglerleCOMMUTATEURSÉLECTEURsur la fonction désirée.
2. Tourner l’INTERRUPTEUR DE LA SONDE À VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée, appuyerseleBOUTONDERÊGLAGE(4)bleu sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE (2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6) pouraugmenter le point de réglagede latem­pérature. Utiliser la touche avec la fléche des­cendante (5) pour diminuer le point de ré­glagedelatempérature.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage pour entrer le point de réglage en mémoire.
4. Régler la MINUTERIE sur RESTE EN MARCHE. Le processus de cuisson marche automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est at­teinte, un ronfleurse fait entendre etl’appareil s’arrête automatiquement.
Latempératureetlemodepeuventêtrechan­gés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l’appareil en mettanttous les interrup­teurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lorsdu réglagede la températurein-
terne,être sûr de prévoir la continua­tion de cuisson après que le rôti est sortit du four.
1
2
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Figure 21
3
69
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la bouteille jusqu’à la marque MAX. Revisser fermement la tête en place pour assurer une jointure étanche. Le liquide doit être clair et propre de tous corps étrangers. Ne pas sur­emplir - il faut laisser un espace pour com­presser l’air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur est pleinde liquide, pomper environune ving­taine de fois. Plus la pression est élévée plus la pulvérisation est fine. Si la bouteille est seulement partiellement remplie, il suffit de pomper plus longtemps pour compresser l’é­paisseur d’ air suplémentaire.
3. Pourvaporiser, appuyer sur ladétente avecle pouce.
4. Après une période de vaporisation, la pres­sure descend. Remonter la pression en ac­tionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inver­santlatête duvaporisateuret enappuyant sur la détente, ou en dévissant la tête lentement pourlaisserl’air s’échapper parl’ouverturede remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l’eau claireet vérifierque l’orificede labuse est par­faitementpropre et sans obstruction. Del’eau tiède(pas chaude)avec un détergentménag­er est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d’instruc­tions qui est fournit avec la bouteille vaporisatrice.
Pièces de rechange :
Vaporisateur complet réf. R0006 Kit de réparation de la
tête vaporisatrice réf. R6332
AVERTISSEMENT!! Des vétements etdes lunettes de sécurité
doivent être portés pendant l’usage de produits de nettoyage.
Pompedepressiond’air Détentede
vaporisation Tête vaporisatrice
Pompe
MAX
Conteneur sous pression
Nettoyerla pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l’eau tiède
Figure 22
70
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGEDEL’INTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l’appareil est essentiel pourdes raisons d’hygièneet pour éviter desdiffi­cultés de fonctionnement. Utiliser un détergent pour nettoyage de four en conjonction avec la bouteille vaporisatrice fournie.
REMARQUE:NEPAS utiliserde produitscorrosifs.
Four/étuve à Vapeur et Convection/Étuve à Va­peur seulement
1. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à une tempé­rature de 60 ˚C (140 ˚F) ou, si l’appareil n’a pas été utilisé, activez le mode vapeurjusqu’à cequedelabuéerecouvrelafenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l’airdans leconteneur àl’aidede la pompede pression.
3. Vaporiserl’intérieurdu fouravecla solutionde nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quand sa température est au-dessus de 100_C.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt
5. Régler la minuterie pour 15 ou 20 minutes. Mettre le sélecteur de mode sur Vapeur. Ceci ramollira les résidus recuits.
6. Rincez l’intérieur avec l’ensemble tuyau/bou­teille vaporisatrice.
7. Régler le sélecteur de mode sur vapeur pen­dant cinq minutes pour purger l’intérieur du four et retirer tous les résidus de détergent.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
Four à Convection
1. Refroidir l’appareil à 60_C.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l’airdans leconteneur àl’aidede la pompede pression.
3. Vaporiserl’intérieurdu fouravecla solutionde nettoyage
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quand sa température est au-dessus de 100_C.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Rincez l’intérieur du fouravec l’ensemble tuy­au/bouteille vaporisatrice.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGEDEL’EXTÉRIEUR
Lesextérieurs peuvent êtrenettoyés et conservés en bon état avec un nettoyeur d’acier inoxydabl e.
REMARQUE:L’extérieur de l’appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Lesmeilleuresmesures d’entretien préventifs ont:
D
une installation correcte de l’équipement
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
un programme de nettoyage régulier
L’appareil ne nécessite aucune lubrification. Si des réparationsou de lamaintenance est nécess­aire, prendre contact avec l’usine, avec le repré­sentantde l’usineou avecune entreprisede servi­cel Blodgett Combi locale.
71
AVERTISSEMENT!! Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
Entretien
Détartrage
REMARQUE:Cette procé du re doit être utilisée
seulement avec les modèles COS-8G et BCS-8G .
1. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le modeVAPEUR. Attendre qu’il y ait productionde vapeur, ce qui assure que l’eau dans le générateur de vapeur est chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et laisser la porte ouverte. Laisser le four se re­froidirà 66_C, cequi assure que l’interrupteur Vidange/Chasse fonctionnera à l’ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, mé­langer la solution de détartrage et l’eau chaude du robinet. Se reporter au tableau ci­dessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Modèle
COS-8G 710 ml 7.5 litres BCS-8G 710 ml 7.5 litres
Détartrante
Eau chaude
du robinet
6. Ouvrir la vanne del’orifice de détartrage (2) et verser le mélange de détartrage. Arrêter de verser quand l’entonnoir arrête d’absorber le liquide. C’est la quantité correcte pour lesite.
7. Fermer la vanne de l’orifice de détartrage (2). Visser le bouchon de l’orifice de détartrage. Laisser le mélange agir pendant 20 minutes. Dans les zonesd’eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l’interrupteur vi­dange/chasse (4) en position de CHASSE pendant 90 secondes. Ceci complète le pro­cédé de détartrage.
3
2
1
5
ouvert
fermé
REMARQUE:Cesvolumes sont approximatifs.
Vouspouvezavoir besoin deplus oumoins d’eauchaude suivantle site.
5. Retirer le bouchon de l’orifice de détartrage (5). Attacher l’ensemble de l’entonnoir et du tuyau (3) fournit, sur l’entrée de détartrage.
4
Figure 23
72
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACEZ VOS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ICI
Loading...