Blodgett BCS-8DS Installation Manual

COSĆ8E, COSĆ8EDS, BCSĆ8E
BCSĆ8DS AND CNVĆ8E
ELECTRIC COOKING APPLIANCES
INSTALLATION - OPERATION - MAINTENANCE
COSĆ8E, COSĆ8EDS, BCSĆ8E
BCSĆ8DS ET CNVĆ8E
APPAREILS DE CUISSON D'ÉLECTRIQUE
MANUEL D'INSTALLATION - FONCTIONNEMENT - ENTRETIEN
www.blodgett.com
44 Lakeside Avenue, Burlington, Vermont 05401 USA Telephone: (802) 658Ć6600 Fax: (802)864Ć0183
PN R8132 Rev D (6/01)
E 2000 - Blodgett Combi
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulations on your purchase of a BLODGETT Combi appliance. We firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will reĆ ceive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your food are improved, thus endorsing the policy to which we've always adĆ hered: For Better Cooking!"
Once you've had a chance to use your Combi, please tell us, your dealer and colleagues about any creative and interesting applications you have discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or your dealer immediately should any mechanical or technical problems be encountered (...we're here to help!) and above all Enjoy Cooking the BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d'appareil de Blodgett Combi. Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années d'excellent service de votre nouveau four multiĆusages.
Vous allez découvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise le temps, le travail et le degré de nettoyage de l'appareil aussi bien que de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l'apparĆ ence des aliments sont améliorés, s'accordant, de ce fait, avec notre politique "Pour une meilleure cuisson !"
Une fois que vous aurez eu la chance d'utiliser notre Combi, informez nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos idées avec d'autres utilisateurs. N'hésitez pas à nous prévenir, ou votre concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et parĆdessus tout RégalezĆvous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l'art culinaire, veuillez conĆ sulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNING: IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH. READ THE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTISSEMENT: UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTE, DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZ ATTENTIVEĆ MENT LES DIRECTIVES D'INSTALLATION, D'OPÉRATION ET D'ENTRETIEN AVANT DE FAIRE L'INSTALLATION OU L'ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l'essence ni d'autres vapeurs ou liquides inflamĆ mables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in this manual is important for the proper installation, use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instrucĆ tions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service. Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informations données dans le présent manuel sont importantes pour installer, utiliser et entretenir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procéĆ dures permettra d'obtenir de bons résultats de cuisson et une longue durée de serĆ vice sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter à l'avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. SpecificaĆ
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d'illustration font l'objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Your Service Agency's Address: Adresse de votre agence de service:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/ Installateur de votre four:
Your oven's installation was checked by/ Contrôleur de l'installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line 2. . . . . .
Description of the Blodgett Combi
Cooking Line 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oven Features 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation
Owner's Responsibilities 5. . . . . . . . . . . . . . .
Location 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agency Approvals 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utility Connections 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optional Leg Attachment 10. . . . . . . . . . . . . .
Stacking 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Final Check and Adjustments 12. . . . . . . . . .
Final Check Lists 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation
Oven StartĆUp 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CombiĆOven/Steamer Standard Controls 15 Optional CombiĆOven/Steamer
Cook & Hold 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convection Steamer Standard Controls 20.
Convection Oven Standard Controls 21. . . .
Optional Convection Oven
Cook and Hold 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optional Meat Probe 25. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure 26. . . . . .
Cleaning and Preventive Maintenance 27. . .
Decalcification 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
La ligne d'appareils de cuisson de Blodgett
Combi 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de la ligne d'appareils de
cuisson de Blodgett Combi 32. . . . . . . . . . . .
Caractéristiques 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation
Responsabilités du propriétaire 34. . . . . . . . .
Placement 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normes et Codes 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement Utilitaires 37. . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des pieds en Option 39. . . . . . . . . . .
Superposition Ć Assemblage
section double 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification finale et derniers réglages 41. . .
Vérifications Finales 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation
Mise en Marche du Four 43. . . . . . . . . . . . . . .
CombiĆFour/étuve à Vapeur Contrôles
Standards 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CombiĆFour/étuve à Vapeur Cuisson et
Pause en Option 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CombiĆConvection/étuve à Vapeur
Contrôles Standards 50. . . . . . . . . . . . . . . . . .
CombiĆFour à Convection Contrôles
Standards 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CombiĆFour à Convection Cuisson et
Pause en Option 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sonde à Viande en Option 56. . . . . . . . . . . . .
Entretien
Procédé de fonctionnement de la
bouteille vaporisatrice 57. . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien Préventif et Nettoyage 58. . . . . . . .
Détartrage 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line
For quite some time, commercial cooking equipĆ ment has remained more or less unchanged. There are kettles, deck ovens, the good old range with its legion of pots āand āmany āother āextra āappliances. The result: time expenditure, excesĆ sive manual work, and countless cleaning proĆ cesses. The last āāāfew āāāyears āāhave āāpaved āāthe āāway āāfor āa revolution in the equipment of restaurant and inĆ stitutional kitchens. Blodgett Combi is proud to ofĆ fer three different cooking platforms, one of which is sure to match your needs. The Blodgett Combi line includes:
D The Blodgett Combi Convection Steamer D The Blodgett Combi Convection Oven D The Blodgett CombiĆOven/Steamer
All Blodgett Combi appliances improve your kitchĆ en through:
D increased productivity D a wider range of menu choices D a simplified cleaning process
The work process is simplified since products are prepared on or in steam table āpans āand trays. Food can be cooked, stored, and transported with āthe āsame āāpans. āSmall āamounts of product can be processed efficiently; preĆcooked and conveĆ nience foods can be reheated within minutes.
COMBI CONVECTION OVEN
Cooking in the Combi Convection Oven differs from cooking in a traditional deck or range oven since heated air is constantly recirculated over the product by a fan in an enclosed chamber. The moving air continually strips away the layer of cool air surrounding the product, quickly allowing the heat to penetrate. The result is a high quality prodĆ uct, cooked at a lower temperature in a shorter amount of time.
COMBIĆOVEN/STEAMER
With the Oven/Steamer you have the choice of two cooking processes: Steam and Hot Air, either...
D Separately D Combined, or D In Sequence using two or three functions during
one cooking process. We call this combiĆsteamĆ ing and combiĆbaking.
For easy operation you can choose from three modes:
Steam Hot Air Combi
Steam & Hot Air
In the Steam mode you can:
COMBI CONVECTION STEAMER
Steaming is a well known cooking process freĆ quently used in restaurant and institutional kitchĆ ens. With the Combi Convection Steamer, it is now possible to enjoy the many advantages of steamĆ ing including shorter cook times, higher product quality and vitamin retention.
The Combi Convection Steamer is offered in two models, each with different steam producing sysĆ tems.
D The BCSĆ8E model includes a built in steam
generator. This unit includes an inlet, funnel asĆ sembly and valve lever for decalcification.
D The BCSĆ8DS is a direct steam unit that is conĆ
nected to an external steam source.
DĂsteam DĂblanch DĂpoach DĂdefrost DĂrethermalize
In the Hot Air mode you can
DĂroast DĂbake DĂbraise
In the Combi mode you can:
DĂdefrost DĂroast DĂrethermalize DĂreheat DĂbake DĂsous vide* DĂproof* DĂcook & hold*
* with optional digital controls
The CombiĆOven/Steamer is offered in two models, each with different steam producing systems.
D The COSĆ8E model includes a built in steam
generator. This unit includes an inlet, funnel asĆ sembly and valve lever for decalcification.
D The COSĆ8EDS is a direct steam unit that is conĆ
nected to an external steam source.
2
Introduction
Description of the Blodgett Combi Cooking Line
ABOUT THE COMBI LINE
Blodgett Combi appliances are quality produced using highĆgrade stainless steel with first class workmanship.
The use of high quality insulation impedes excesĆ sive heat radiation and saves energy.
Optional adjustable legs adapt easily to slightly uneven surfaces. Optional floor stands have been designed for use with all of the table models.
Oven/Steamers and Convection Steamers
The high performance steam control system makes it possible to enjoy all of the advantages of a high quality steamer at the flick of a switch. Fresh steam enters the oven cavity without pressure and is circulated at high speed. This process enables quick and gentle cooking and ensures high quality product while providing convenient working methĆ ods.
A patented quench system keeps the air in the unit clean. Fumes are extracted from the appliance, quenched, and directed out through the condensĆ er drain. The exhaust system is effective in all cooking modes and results in better quality foods and no flavor transfer. The fan, which is guarded against accidental finger contact, is driven by a quiet and powerful motor. The condenser draws out excess steam from the appliance. CondensaĆ tion and waste water, which result during steamĆ ing and cleaning, are continuously drained.
OPERATION
The practical oven door, with a viewing window, has a wide swing radius and handle which can be operated easily, even with wet or greasy hands.
Ease of operation is guaranteed through the simĆ ple arrangement of the controls. Graphic symbols make the appliances easy for even inexperienced kitchen staff to operate. All modes can be selected with one switch. This includes the Cool Down mode, which allows the oven cavity to cool down rapidly with the door opened or closed.
Cleaning is kept to a minimum. The interior can be sprayed with a cleaning solution to easily remove crusts and stains. The oven is designed for easy care and is welded water tight so that the internal cooking cavity may be rinsed with a hose after the cleaning process.
3
Introduction
Oven Features
5
Standard Features
6
9
3
7
1 Control Panel
2 Oven Door
3 DripĂCollectorĂ(self draining)
4 Door Handle
5 VentĂ(not shown)
3
2
1
8
COSĆ8E Shown
4
Figure 1
6 Decalcifying Inlet & Funnel Assembly*
7 Decalcifying Valve Lever*
8 Fuses, Power Supply
9 Tilt Down Panel Screw
* only on COSĆ8E and BCSĆ8E
4
Installation
y
Owner's Responsibilities
1. Oven(s) are uncrated, stacked (if applies) and put in place.
NOTE: Refer to Leg Attachment and Stacking
information provided.
2. The owner/operator must have the following plumbing and electrical requirements met and installed.
NOTE: Refer to the Utility Connection inforĆ
mation provided.
PLUMBING
Water
Building Water Pressure (min/max) 40 PSI min/50 PSI max Cold Water Connection 3/4" Hose Fitting, 3/8" ID hose minimum Hot Water Connection* 3/4" Hose Fitting*, 3/8" ID hose minimum Pressure Regulator Setting 35 PSI Preset Drainage Atmospheric Vented Drain Drain Connection 2" Copper Avg Water Drain Temp. 122_F (50_C)
WARNING!! Improper installation, adjustment, alterĆ
ation service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operation and mainteĆ nance instruction thoroughly before inĆ stalling or servicing this equipment.
ELECTRICAL
Electrical* 18.4kw
Volt 3 Phase 1 Phase
208 52 89 240 45 77 480 23 N/A
By Mode
Blower Motor .5 hp / 0.5 kw
*Not applicable with COSĆ8EDS, BCSĆ8DS and CNVĆ8E
Steam 18.5kw Hot Air 18.5kw Combi 18.5kw
Amp/Line (max)
5
Location
Installation
The well planned and proper placement of your appliance will result in long term operator conveĆ nience and satisfactory performance.
The following clearances must be maintained beĆ tween the unit and any combustible or nonĆcomĆ bustible construction.
D Oven body right side - 4" (10 cm) D Oven body left side - 4" (10 cm) with casters
12" (30 cm) without casters
D Oven body back - 4" (10 cm)
NOTE: For models with hose assemblies on the
back of the unit, the hose must be 4" (10
cm) from the wall.
If optional casters are not used, the following clearances are recommended for service.
D Oven body left side - 12" (30 cm) D Oven body back - 12" (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and accessible for proper operation and servicing.
Keep the oven area free and clear of all combusĆ tibles such as paper, cardboard, and flammable liquids and solvents.
DO NOT place the oven on a curb base or seal to the wall; either condition will prevent proper ventiĆ lation to the blower motors. Slight unevenness can be corrected with the adjustable legs.
Heat sources must not be located near the air vents on the left hand side of the unit. Consult the factory for an optional protective side heat shield kit if a warm surface or water source is to the left of the unit. If excessive ambient temperature or a water source is present a heat shield must be addĆ ed to the left hand side of the oven to protect the unit from excessive heat or water
D COSĆ8E heat shield P/N R9048 D COSĆ8EDS heat shield P/N R9048 D BCSĆ8E heat shield P/N R9048 D BCSĆ8DS heat sheild P/N R9048 D CNVĆ8E heat shield P/N R9048
On all models, tripping the blower motor's thermal overload device indicates an excessive ambient temperature at the side of the oven. This must be corrected to prevent permanent damage to the oven. All motor bearings are permanently lubriĆ cated by the manufacturer; there is no need for additional lubrication during the operational lifeĆ time of the motors.
6
Installation
Agency Approvals
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CONĆ TAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALIĆ FIED INSTALLATION AND SERVICE PERSONNEL ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a firm, a corporation, or a company which either in person or through a representative are engaged in, and are responsible for:
D The installation of electrical wiring from the elecĆ
tric meter, main control box or service outlet to the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experiĆ enced in such work, be familiar with all precauĆ tions required and have complied with all requireĆ ments of state or local authorities having jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA 70-Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
This equipment is to be installed in compliance with the Basic Plumbing Code of the Building OffiĆ
cials and Code Administrators International Inc. (BOCA) and the Food Service Sanitation Manual of the Food and Drug Administration (FDA).
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011Ć802Ć860Ć3700.
7
Installation
Utility Connections
HOT AND COLD WATER CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production,
but is not required. Cold water may be supĆ plied to both inlets if hot water is not availĆ able. Hot water must not be applied to the cold water inlet.
COSĆ8E and BCSĆ8E - Connect cold water hose to the cold water (left) solenoid and hot water to the hot water (right) solenoid. Use pressure hose with 3/4" (1.9 cm) fittings and wall shut off valves for service.
COSĆ8EDS, BCSĆ8DS and CNVĆ8E - Connect the units to quality cold water via a pressure hose with 3/4" (1.9 cm) couplings.
1/2" Appliance Hose With 3/4" Hose Fittings
Figure 2
Water must meet the following minimum requireĆ ments:
D Total Dissolved Solids (TDS) content will not exĆ
ceed 30 parts per million.
D Water PH must be 7.0 or higher
DRAIN CONNECTION
NOTE: Not applicable for CNVĆ8E convection oven.
A 2" (5 cm) copper pipe with standard drain pitch, must be run to an open drain or connected to a standpipe equipped with a vent.
NOTE: The waste water can also be directed to a
nearby floor drain. Flexible hose which alĆ lows trapped water to accumulate in sagged runs must be avoided.
WARNING!! Failure to install the drain kit provided will
invalidate your warranty.
2" (5 cm) Drain (Customer Supplied)
To Drain
Figure 3
A 24" (61 cm) long standpipe must be connected to the DWV. This allows the escaping water vapor to exit above the inlet louvers on the back panel.
Breather Vent
WARNING!! The use of poor quality water will invaliĆ
date your warranty.
Plumber Installed
Connection
Tee, Hose and Clamps
Plumber Installed
Connection To Drain
Figure 4
8
Installation
Utility Connections
STEAM CONNECTION
NOTE: COSĆ8EDS and BCSĆ8DS only.
Connect the appliance to a 200 psi maximum exĆ ternal steam source per local or state codes. The steam must be clean, potable and fit for human consumption. Failure to connect this appliance to a suitable steam source will revoke the approval of NSF.
The appliance is equipped with an internal steam pressure regulator set at 2 psi. Verify the regulator is set to 2 psi prior to operating the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION
Before making any electrical connections to these units, check that the power supply is adequate for the voltage, amperage, and phase requirements stated on the rating name plate mounted on the unit.
Wiring diagrams are located on the inside of the louvered side panel.
NOTE: DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO
THE UNIT BEFORE SERVICING!
U.S. and Canadian installation
All units, when installed, must be electrically grounded in accordance with local codes or in the absence of local codes, with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70-Latest Edition and/or CanaĆ dian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
General Export Installations
CAUTION: on 480V units, the fan should be checked to ensure the proper rotation after connecting the appliance. See Figure 5. If the fan turns in the wrong direction, the appliance will not function properly and damage to the unit can occur. Improper connection of the apĆ pliance renders the warranty invalid.
Direction Of Fan Rotation
Figure 5
NOTE: ALL MANUAL RESETS SHOULD BE REĆ
STORED BEFORE CONNECTING POWER TO THE APPLIANCE.
WARNING!! Improper electrical installation will invaliĆ
date your warranty.
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011Ć802Ć860Ć3700.
9
Installation
Optional Leg Attachment
LEG OPTIONS
Legs are available in 4" (10 cm), 6" (15 cm) āor ā25" ā(64 cm) ālengths āāor āālow profile casters. The 6" legs can be used on the lower section of a double stacked unit. The 4" legs may be used with the opĆ tional stands if additional height is required or when mounting on a counter. The 25" legs are used for a single oven located on the floor.
NOTE: For safety reasons, casters must not be
used with the 25" ā(64 cm) legs.
25I Adjustable Leg
LEG ATTACHMENT
NOTE: If low profile casters are used, install the
locking casters on the front of the oven. The rear casters do not lock. Be sure the
locks are set on the front casters.
1. Align the threaded stud the each leg to the bolt āholesā locatedāāā ināā ātheā āāunit'sā bottom ācorners. Turn the legs clockwise and tighten to the nearest full turn.
2. Align the leg plate holes with the bolt holes. Secure with the two 1/2" bolts provided.
3. Tip the oven up on the legs. If ācastersā are
āused, checkā thatā the locksā areā setā on ātheā front casters.
4. Except for units with casters, level the oven by screwing the adjustable feet in or out as necĆ essary.
6I Adjustable Leg
4I Leg
Low Profile Casters
Figure 6
6" (15 cm) Legs Shown
Figure 7
10
Installation
Stacking
STACKING
1. Install 6" (15 cm) legs or casters on the bottom unit. If casters are used, the casters with brakes must be located on the front of the oven.
2. Remove the three screws from the top of the bottom unit.
3. Lift and mount the upper unit onto the lower unit. Flush the edges on all four sides. Remove the side panel and body back of both units. Remove the lower body back from the top unit.
4. Bolt the upper and lower units together with the .50Ć13 UNC bolts provided.
Do Not Remove Body Top
Caster with brakes
Step 1
Remove
body back
Remove
lower body
back
Remove
body back
Remove louvered panel and save screws
PLUMBING
NOTE: When stacking a CNVĆ8E with a COSĆ8E,
COSĆ8EDS or BCSĆ8E the drains must not be manifolded together.
NOTE: The installation plumber is responsible for
connections between units and connecĆ tion to the drain. Use a 24" section on the top unit Tee to raise the breather vent. This will prevent overflow if both units are flushĆ ing simultaneously.
1. Attach the rubber couplings (included) to the drain outlet of both units.
2. Install 2" copper pipe (not included) to the floor drain.
3. Install suitable tubing to the floor drain from the drip pan outlet on the rear of the unit.
Breather vent
Plumber installed
connection 24" long
Rubber coupling
Plumber installed
connection
Rubber coupling
Bolt through
holes closest
to oven center
Step 3
Step 4
Figure 8
Plumber installed
connection to drain
Figure 9
Rear of Units
11
Installation
Final Check and Adjustments
BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON
Before applying power to the unit for the first time, check for the following conditions:
j All āelectricalā safety provisions have been adĆ
hered to and the electrical connections are correct.
j Water is connected, turned on and all of the
connections are water tight.
NOTE: COSĆ8E and BCSĆ8E units only - The
first time the unit is turned on, or after the unit has been OFF for 5 hours and then turned on, āit āwill automatically flush the steam generator for a period of 75 secĆ onds. The steam generator will then fill to the proper water level. The unit is now ready for operation.
DOOR ADJUSTMENT
The door catch may be adjusted in two directions, in and out, and up and down, using the following procedure:
1. Adjust catch up and down by loosening the two boltsā holdingā theā catch to the face of the unit (A).
2. Make āadjustmentsā soā thatā theā leadingā face of the catch is centered in the opening of the handle assembly.
3. Tighten the bolts so that there is no further movement.
4. Adjust catch in and out by loosening the bolt on the top of the catch (B).
5. The āāadjustment āāface āāis āstepped āso āthat moveĆ ment is limited with the bolt tightened properĆ ly.
6. The āadjustment āis ācorrect āwhen āthe ādoor closes firmly and no steam leaks from the gasket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Be certain the catch is adjusted properly.
2. Adjustā hinges āso āthatā the door back and the unit face are parallel (C).
3. The adjustment is correct when no steam leaks through the gasket and the door is very slightly compressing the gasket.
Oven
B
A
Door
COSĆ8E shown
Figure 10
12
C
Installation
Final Check Lists
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
Applied voltage to unit voltage/phase suitable for appliance specified.
j Remove side panel j Adjust motor protector to maximum (480V only) j Reset high limit thermostats j Check fuses j Reinstall side panel
PLUMBING FINAL CHECK
j Incoming water pressure within 40 PSI (miniĆ
mum) Ć 50 PSI (maximum)
j Water solenoids are properly bracketed and
not leaking
j 24" atmospheric standpipe vent/drain properĆ
ly installed
j Water feed lines intact without leaks j Water pressure regulators installed j Spray hose connected properly
Washer
Regulator Assembly
Y" Fitting
Cold water supply
Fill
Solenoid
Washer
OVEN OPERATIONAL TESTS
NOTE: Checks to be made by customer or authoĆ
rized service agent.
Cool Down Mode (if applicable)
j Turn Switch to COOL DOWN position and
verify that the motor operates with the door open.
Combi Mode (if applicable)
Turn to COMBI mode, set thermostat to 350_F (177_C) and verify:
j Steam generator flushes and fills j Steam generator preheats to 175_F (79_C)
then switches to hot air
j When hot air reaches 350_F (177_C) hot air
shuts off and steam comes on
Steam Mode (if applicable)
Remove control panel, turn to STEAM mode and verify:
j Check timer operation in both positions
1. Set timer in position other than ON, timer should count down
2. Set timer in ON position, oven should opĆ erate continuously without timer
j Run light (power light) turns on j Unit produces steam, window fogs, door seal
does not leak
j Quenching system working
Hose and Spray
Spray Hose Connection
Figure 11
Hot Air Mode (if applicable)
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to 400_F (205_C) and verify:
j Heat demand light is on j Oven is heating properly j Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and
oven maintains 400_F (205_C)
13
Operation
Oven StartĆUp
STEAM MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 3-5.
1. Turn the mode selector switch to STEAM.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. The steam generator flushes and drain autoĆ matically for 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
4. The steam generator begins to fill. After two minutes, the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp turn off.
5. When the steam generator is filled to the propĆ er level, the convection blower, interior lights and POWER indicator lamp turn on.
6. Steam fills the cavity and is controlled by a nonĆaccessible internal thermostat.
HOT AIR MODE (if applicable)
1. Turn the mode selector switch to Hot Air.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the hot air thermostat to the desired temĆ perature.
4. The thermostat lamp lights, indicating the cavĆ ity temperature is below the desired set point.
5. When the cavity temperature reaches the deĆ sired set point, the temperature indicator lamp goes off. The convection blower continues to run until the door is opened or the timer preset time runs out.
COMBI MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 4-6.
1. Turn the mode selector switch to COMBI.
2. The green POWER indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the Hot Air thermostat to the desired temĆ perature.
4. The steam generator flushes and drain autoĆ matically for 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After two minutes the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp do not shut down.
6. When the steam generator comes up to a preĆ determined temperature, the hot air thermoĆ stat lamp illuminates, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
7. When the cavity temperature reaches the deĆ sired set point, the temperature indicator lamp goes off.
8. The steam and hot air burners toggle back and forth responding to the thermostat set points.
14
Operation
CombiĆOven/Steamer Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT - during the fill
cycle, this light remains on until the water in
2
1
4
7
3
65
the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
NOTE: COSĆ8EDS, the direct steam unit,
does not have a low water fill light.
2. DON'T STEAM LIGHT - indicates the unit is
too hot to operate in the steam mode. Place the unit in the Cool Down mode until the temĆ perature is below 230_F (110_C) and open the door. This light does not inhibit steam producĆ tion.
3. POWER ON LIGHT - indicates the unit is in
Steam, Hot Air or Combi.
4. MODE SELECTOR SWITCH - turns power
to the oven on or off. Allows selection of Steam, Hot Air, Combi or Cool Down Modes.
5. TEMPERATURE DIAL - used to set desired
cooking temperature.
6. HEATING INDICATOR LIGHT - lights when
the Hot Air heating is in operation.
7. TIMER DIAL - used to set desired cooking
time.
8. FLUSH/DRAIN SWITCH - used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COSĆ8EDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
8
COSĆ8E with Meat Probe Shown
Figure 12
15
Operation
CombiĆOven/Steamer Standard Controls
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set the TIMER (7) for the desired cooking time or set it to STAY ON. The buzzer sounds and the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook temperature. The HEATING INDICATOR Light (6) illuminates and stays lit until the desired temperature is reached. The temperature dial does not operate during the STEAM portion of the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically. The temperature, time and mode can be alĆ tered at any time during the cooking process. The operation can be stopped by the use of the Mode Selector Switch or by opening the door.
5. At the end of the specified time period, the
6. To cool down the oven cavity, switch the
7. The mode selector switch is also the main
buzzer sounds and the appliance shuts off auĆ tomatically. Move the TIMER (7) to the STAY ON position to stop the buzzer and restart the unit.
MODE SELECTOR Switch (4) to COOL DOWN. In the Cool Down mode neither the temperature dial or the timer will be operationĆ al. The blower will function with the door open or closed.
power switch. In the OFF position the apĆ pliance is not operational.
16
10
11 13
15
18
Operation
Optional CombiĆOven/Steamer Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT - during the fill
cycle, this light remains on until the water in the steam generator is at the proper level and
2
1
4
5
7
8
COSĆ8E Shown
3
6
9
12 14
16
17
up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
NOTE: COSĆ8EDS, the direct steam unit,
does not have a low water fill light.
2. DON'T STEAM LIGHT - when lit indicates
the unit is too hot to operate in the steam mode.
3. POWER ON LIGHT - when lit indicates powĆ
er to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH - controls powĆ
er to the oven and selection of steam, hot air and combi modes. The convection fan runs with the switch in steam, hot air, combi or cool down.
5. TIME DISPLAY - gives cook time.
6. TIME ARROW KEYS - press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY - gives cook temĆ
perature.
8. HEAT LIGHT - when lit indicates hot air or
steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS - press to
enter cook temperature from 120-212_F (48-100_C) for steam and 140-500_F (60-260_C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED - when lit indicates operaĆ
tion or programming of stage one for the curĆ rent product. Cook cycles may contain one or two different stages.
11. ACTUAL TEMP KEY - press to display actual
oven/steamer temperature
12. STAGE TWO KEY - press to enter stage two
cook time and temperature.
13. PRODUCT KEYS - three programmable keys.
14. MANUAL PRODUCT KEY - default product
key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY - press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY - press to silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
Figure 13
17
Operation
Optional CombiĆOven/Steamer Cook & Hold
17. PROGRAM KEY - press to enter programĆ ming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH - Used to flush/ drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COSĆ8EDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode. The LED above the manual key lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERAĆ
TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to siĆ lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual operaĆ tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature arĆ row keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 19 for programming instrucĆ
tions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to canĆ
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to canĆ
cel an active stage two cycle. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERAĆ TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to siĆ lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
18
Operation
Optional CombiĆOven/Steamer Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: Each product key can hold two programs:
one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for five seconds. The control beeps. The product key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two prodĆ ucts, one for steam and one for hot air/comĆ bi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
19
Operation
Convection Steamer Standard Controls
1
3
2
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT - during the fill
cycle, this light remains on until the water in the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
NOTE: The BCSĆ8DS direct steam unit does
not have a low water fill light
2. POWER ON LIGHT - when lit indicates powĆ
er to the unit is turned on.
3. MODE SELECTOR SWITCH - turns power
to the steamer on or off.
4. TIMER DIAL - used to set desired steam time.
5. FLUSH/DRAIN SWITCH - used to flush/
drain the steam generator during decalcificaĆ tion.
NOTE: The BCSĆ8DS direct steam unit does
not have a flush/drain switch.
OPERATION
NOTE: Before the first use of the appliance, daily
or after the unit has been idle for 5 hours, preheat with the STEAM function approxiĆ mately 1Ć2 minutes.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (3) to STEAM.
4
5
BCSĆ8E shown
2. Set āthe āTIMER ā(4)ā āfor ātheā desiredāā steam ātimeā or set āit to STAYā āON. āThe āāābuzzer āāsounds āand ātheā unitā āāshutsā off when the time has expired.
3. At āthe āend āof āthe āspecified time period, the buzzer sounds andā theā appliance āshutās āāoff auĆ tomatically.āā Move āāthe TIMER ā(4) to āthe āSTAYā ONā position toāā stop the buzzer and restart the unit.
4. Theā Mode Selector Switch is also the main power switch. In the OFF position the appliance is not operational.
Figure 14
20
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT - when lit indicates powĆ
er to the unit is turned on.
2. SELECTOR SWITCH - allows selection of
Hot Air or Cool Down Mode.
3. TEMPERATURE DIAL - used to set desired
cooking temperature.
4. HEATING INDICATOR LIGHT - lights when
the Hot Air heating is in operation.
5. TIMER DIAL - used to set desired cook time.
Operation
Convection Oven Standard Controls
1
OPERATION
1. Turn the SELECTOR switch (2) to HOT AIR.
2. Load product into the oven when ready.
3. Turn the TEMPERATURE DIAL (3) to the deĆ sired temperature.
4. Turn the TIMER DIAL (7) to the desired cook time.
5. At the end of the specified time period, the buzzer sounds and the appliance shuts off auĆ tomatically. Move the timer to the STAY ON position to stop the buzzer and restart the unit.
6. Turn the SELECTOR switch (2) to the COOLĆ DOWN position.
2
3
5
4
21
Figure 15
Operation
Optional Convection Oven Cook and Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT - when lit indicates powĆ
2. MODE SELECTOR SWITCH - controls powĆ
1
3. TIME DISPLAY - gives cook time.
4. TIME ARROW KEYS - press to enter cook
2
3
5
6
8
9
11
13
4
7
10 12
14
15
5. TEMPERATURE DISPLAY - gives cook temĆ
6. HEAT LIGHT - when lit indicates hot air is in
7. TEMPERATURE ARROW KEYS - press to
8. STAGE ONE LED - when lit indicates operaĆ
9. ACTUAL TEMP KEY - press to display actual
10. STAGE TWO KEY - press to enter stage two
11. PRODUCT KEYS - three programmable
12. MANUAL PRODUCT KEY - default product
13. START KEY - press to begin a cook cycle.
14. STOP KEY - press to silence audible alarms
15. PROGRAM KEY - press to enter programĆ
er to the unit is turned on.
er to the oven and selection of hot air and cool down modes. The convection fan runs with the switch in hot air or cool down.
time from 00:00 to 99:59.
perature.
operation.
enter cook temperature from 140-500_F (60-260_C).
tion or programming of stage one for the curĆ rent product. Cook cycles may contain one or two different stages.
oven temperature
cook time and temperature.
keys.
key used for manual and programmed cookĆ ing.
and pause or cancel cook cycles.
ming mode and save programmed settings.
Figure 16
22
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR. The LED above the manual key lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERAĆ TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to siĆ lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to shut down the oven.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual operaĆ tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature arĆ row keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 24 for programming instructions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to canĆ
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to canĆ
cel an active stage two cycle. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERAĆ TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to siĆ lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
23
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for five seconds. The control beeps. The product key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
and programmed cooking.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
24
Operation
Optional Meat Probe
NOTE: The meat probe is not available for the
Combi Convection Steamer.
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL Use to set the desired probe temperature. InĆ
dicates the actual temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during long roasting periods is very practical. It is espeĆ cially important for products such as Roast Beef to reach a specific internal temperture.
Place the probe through to the middle of the prodĆ uct's thickest section. Be sure the probe does not touch any bone and the tip is not in a fat pocket. These conditions can cause inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the deĆ sired function.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. To set the desired core temperature press the blue SET BUTTON (4) on the MEAT PROBE CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the setĆ point temperature. Use the down arrow key (5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the setĆ point.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking proĆ cess runs automatically.
When the selected core temperature is reached, the buzzer will sound and the apĆ pliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carryĆover cooking after the roast is removed from the oven
1
2
3
Figure 17
25
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrewāā ātheā āāsprayerāāā āhead āāāāandāāā āfillā āāāthe containĆ er to the MAX mark. Screw the head assembly āon āfirmlyā toā āensureā āan āāairtight seal. The liquid must be clean and free from foreign matter. Do not overfill Ć space must be left for compressĆ ing air.
2. To build up pressure, pump approximately 20 full strokes when the container is filled with liqĆ uid. The higher the pressure, the finer the spray. If the container is only partially filled,ā then āmoreā pumping āāis āārequired āto compress the additional air space.
3. To spray, depress the trigger with your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will drop. Restore the pressure by operating the air pump.
5. Release pressure after use by inverting the spray head and depressing the trigger or byā slowly āunscrewing ā theā spray āhead assembly āwhichā willā allow āairā toā escape āfrom around āāāthe filling aperture.
6. Afterā use,ā rinse āthe āsprayā bottleā withā clean waĆ ter and check that the hole in the nozzle is āperĆ fectly āclean āand clear. Warm water (notā hot)ā usedā withā aā household ādetergent is a useful cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further information can be found in the inĆ
struction leaflet supplied with your spray bottle.
Service Parts:
Complete spray bottle P/N R0006 Spray nozzle repair kit P/N R6332
WARNING!! Protective clothing and eye wear should
be worn while using cleaning agents.
Pressure Pump
Spray Head
Pump
MAX
Pressure Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Spray Trigger
Figure 18
26
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for sanĆ itation and to ensure against operational difficulĆ ties. Use an oven cleaning detergent in conjuncĆ tion with the supplied spray bottle.
On stainless interiors, deposits of baked on splatĆ ter, oil, grease or light discoloration āmay ābe āreĆ moved āwith āa good non toxic industrial stainless steel cleaner. Apply cleaners when the unit is cold and always rub with the grain of the metal. The racks, rack supports and the blower wheel may be cleaned either in the unit or removed āand āsoaked in a solution of ammonia and water.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
Oven/Steamers and Convection Steamers
1. Cool āāthe āappliance down to 140_F (60_C) or,
if the āunitāā has āābeenā āidle, āāturnā the steam modeā onā foār 3 āto ā4ā minutesā inā order āāāto warm the interiĆ or surfaces.
2. Fill āāāāātheāāā āsprayāāā ābottleā āāandāāā pump āāāairā āāintoāā āthe conĆ
tainer with the pressure pump.
3. Spray āāthe āinteriorā of āātheāā unitā with a cleaning soĆ
lution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
NOTE: Oven/Steamers - NEVER SPRAY WAĆ
TER IN THE UNIT AFTER USING THE HOT AIR OR COMBI MODES.
4. Let āthe ācleanerā āworkāā for āā10ā toā 20 minutes withāāāāā
the āāāāunitā āāāāoff.āāā āForā āādifficult cleaning allow to work over night.
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn ātheā
āmodeā āāselector switch to Steam. This will softĆ en all burned on residue.
6. Rinseāā āāthe interiorā āāāwithāāāāā the hose and spray asĆ
sembly.
7. Setā āāātheā āāāmode āāāselectorāāā toā āāsteam āāāforā anotherā five
minutes to flush out the interior and remove all detergent residue.
NOTE: The āinterior ācavity ā should ā never ā be
scoured or scraped.
Convection Ovens
1. Cool āāthe āoven down to 140_F (60_C).
2. Fill āāāāātheāāā āsprayāāā ābottleā āāandāāā pump āāāairā āāintoāā āthe conĆ tainer with the pressure pump.
3. Spray āāthe āinteriorā of āātheāā ovenā with a cleaning solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F
4. Let āthe ācleanerā āworkāā for āā10ā toā 20 minutes withāāāāā the āāāāovenā āāāāoff.āāā āForā āādifficult cleaning allow to work over night.
5. Rinseāā āātheāāā āovenāāāāā interiorā āāāwithāāāāā the hose and spray assembly.
NOTE: The āinterior ācavity ā should ā never ā be
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
Exteriors may be cleaned and kept in good condiĆ tion with a stainless steel polish.
NOTE: DO NOT spray the outside of the appliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
D the āāāproper āāinitial āāinstallation āāof āāthe equipment D deliming the steam generator (if applicable) D a program for routine cleaning.
These units requires no lubrication. Contact the factory, a factory representative or a local Blodgett Combi service company to perform maintenance and repairs should they be required.
WARNING!! Disconnect the appliance from the power
supply before servicing or cleaning.
27
Maintenance
Decalcification
NOTE: This procedure applies to models COSĆ8E
and BCSĆ8E only.
1. Turn the Mode Selection Switch (1) to the STEAM mode. Wait until steam is produced. This will ensure that the water in the steam generator is hot.
2. Turn the Mode Selection Switch (1) to the COOL DOWN mode and leave the door open. Let the oven compartment cool to 150_F (66_C). This ensures that the Drain/Flush switch will function in STEP 8.
3. Turn the Mode Selection Switch (1) to OFF.
4. In a suitable size container, mix together the deliming solution and hot tap water. Refer to the following chart for the proper mixture:
Deliming
Model
COSĆ8E 30 oz. 2Ć1/2 gallons BCSĆ8E 30 oz. 2Ć1/2 gallons
NOTE: These volumes are approximate. You
may need slightly more or less hot waĆ ter depending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the DeĆ liming Inlet (5). Attach the supplied Funnel and Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in the deliming mixture. Stop pouring when the funnel stops draining. This is the correct amount for your site.
Solution Hot Tap Water
7. Shut the Deliming Port Valve (2). Screw on the Deliming Port Cap. Let the mixture stand for 20 minutes. In areas of the country with hard waĆ ter, allow the mixture to stand for 1 hour maxiĆ mum.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4) in the FLUSH position for 90 seconds. This completes the deliming procedure.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 19
28
COSĆ8E, COSĆ8EDS, BCSĆ8E, BCSĆ8DS et CNVĆ8E
Appariels de Cuisson D'Électrique
Manuel D'Installation - Fonctionnement - Entretien
29
Introduction
La ligne d'appareils de cuisson de Blodgett Combi
Depuis un certain temps le matériel de cuisson commerciale est resté plus ou moins inchangé. Il y a des bouilloires, des fours ouverts, des bonnes vieilles cuisinières avec leurs régiments de casseĆ roles et de nombreux autres appareils. Le résultat: gaspillage de temps, excès de travail manuel, et des processus de nettoyage interminables. Ces quelques dernières années ont préparées la voie pour une révolution dans l'équipement des cuiĆ sines de restaurants et de collectivités. Blodgett Combi est heureux de vous présenter trois nouĆ veaux appareils de cuisson, parmi lesquels vous trouverez certainement votre bonheur. La ligne de Blodgett Combi comprend les appareils suivants:
D CombiĆconvection/étuve à vapeur Blodgett D CombiĆfour à convection Blodgett D CombiĆfour/étuve à vapeur Blodgett
Tous les appareils électroménagers de Blodgett Combi améliore votre efficacité dans la cuisine grâce aux éléments suivants :
D productivité augmentée D une plus grande gamme de choix pour les menus D un processus de nettoyage simplifié
Le processus de travail est simplifié puisque les aliments sont préparés sur ou dans des pots et des plats pour table chaude. La nourriture peut être cuîte, rangée et transportée dans les mêmes ustensiles. Des petites quantités d'aliments peuvĆ ent être traitées efficacement; plats préparés et aliĆ ments pratiques peuvent être réchauffés en quelĆ ques minutes.
COMBIĆCONVECTION/ÉTUVE À VAPEUR BLODGETT
La cuisson à la vapeur est un procédé bien connu et fréquemment utilisé dans les restaurants et les cuisines de collectivités. Avec le Combi étuve à vaĆ peur Blodgett, il est maintenant possible de profitĆ er des avantages de la cuisson à la vapeur, dont certains sont le processus de travail est simplifié, nourritures de haute qualité, et rétention des vitaĆ mines.
Le Combi étuve à vapeur Blodgett existe en deux modèles. Chacun d'eux possède un système de production de vapeur différent.
D Le modéle BCSĆ8E possède un générateur de
vapeur incorporé qui se compose d'un pavillon d'aspiration, d'un assemblage entonnoir et d'un levier de soupape pour le détartrage.
D Le modéle BCSĆ8DS est un four à vapeur diĆ
recte, relié à une source de chaleur externe.
COMBIĆFOUR À CONVECTION BLODGETT
La cuisson dans un four à convection diffère de la cuisson dans un four de cuisine ordinaire en ce sens que de l'air chaud circule en permanence auĆ tour de l'aliment cuit, sous l'effet d'un ventilateur enfermé dans une enceinte spéciale. Le mouveĆ ment continu de l'air, en éliminant constamment la couche d'air froid qui se formerait autrement autoĆ ur de l'aliment, permet la pénétration plus rapide de la chaleur. Il en résulte un aliment de qualité comparable à ceux préparés dans un four ordinĆ aire, mais cuit à température inférieure et en moins de temps.
30
Introduction
La ligne d'appareils de cuisson de Blodgett Combi
COMBIĆFOUR/ÉTUVE À VAPEUR BLODGETT
Avec le FourĆétuve à Vapeur vous avez le choix entre deux procédés de cuisson: À la vapeur et à l'air chaud, soit...
D Séparèment D En combinaison, ou D En séquence vous pouvez utiliser deux ou trois
fonctions en séquence au cours d'un procesĆ sus de cuisson. Nous appelons cela CombiĆvaĆ peur et CombiĆau four.
Pour faciliter le fonctionnement vous pouvez choiĆ sir entre trois modes:
Vapeur Air Chaud Combi
(Vapeur et chaud)
En mode Vapeur vous pouvez:
DĂcuire à la vapeur DĂblanchir DĂpocher DĂdécongeler DĂthermaliser
En mode Air chaud vous pouvez:
DĂrotir DĂcuire au four DĂbraiser
En mode Combinaison vapeur et air chaud vous pouvez:
DĂdécongeler DĂrotir DĂthermaliser DĂréchauffer DĂcuire au four DĂsous vide* DĂapprêter* DĂcuisson et pause*
* avec commandes numériques en option
Le CombiĆfour/étuve à vapeur Blodgett existe en deux modèles. Chacun d'eux possède un système de production de vapeur différent.
D Le modéle COSĆ8E possède un générateur de
vapeur incorporé qui se compose d'un pavillon d'aspiration, d'un assemblage entonnoir et d'un levier de soupape pour le détartrage.
D Le modéle COSĆ8EDS est un four à vapeur diĆ
recte, relié à une source de chaleur externe.
31
Introduction
Description de la ligne d'appareils de cuisson de Blodgett Combi
À PROPOS DE LA LIGNE COMBI
Les appareils du Combi sont des produits de qualĆ ité, fabriqués avec des aciers inoxydables de haut grade par une main d'oeuvre de première classe.
L'usage d'une isolation de haute qualité empêche une radiation thermique excessive et économise l'énergie.
Des pieds réglables, en option, adaptent facileĆ ment sur les surfaces légèrement inégales et, également. En option, des bâtis d'assise au sol sont conçus pour être utilisés avec tous les modêles de table.
CombiĆfour/étuve à vapeur Blodgett et CombiĆconvection/étuve à vapeur Blodgett
Le système de commande à haute performance, permet de profiter de tous les avantages d'une étuve à vapeur de haute qualité par le simple mouvement d'un interrupteur. Une vapeur fraîche entre dans le four sans pression et circule à haute vitesse. Ce procédé permet une cuisson rapide et douce qui assure des nourritures de haute qualité tout en offrant des méthodes pratiques de travail.
Un système éliminateur breveté garde l'air du l'apĆ pareil propre. Les exhalaisons sont aspirées hors de l'appareil, éliminées et sorties par l'intermédiĆ aire du tube de condensation. Le système d'évaĆ cuation est efficace dans tous les modes de cuisĆ son et a pour résultat une meilleure qualité des aliments sans transfert de goût. Le ventilateur qui est protégé contre tout contact accidentel avec les doigts est actionné par un moteur puissant et siĆ lencieux. Le tube de condensation retire les excès de vapeur de l'appareil. Condensation et eau perĆ due qui sont le résultat de la cuisson étuvée et du nettoyage s'écoulent continuellement.
UTILISATION
La porte du four pratique avec fenêtre a un large rayon d'ouverture et une poignée qui fonctionne facilement même avec des mains mouillées ou graisseuses.
La facilité de fonctionnement est garantie par le simple arrangement des commandes. Les symĆ boles graphiques facilitent l'usage du four, même par des employés de cuisine sans expérience. Les modes vapeur, air chaud et combi peuvent être choisis à partir d'un seul commutateur. Le mode de refroidissement, permet à l'intérieur du four de se refroidir rapidement que la porte soit ouverte ou fermée.
Le nettoyage est minimal. L'intérieur est vaporisé avec une solution de nettoyage pour enlever faĆ cilement les croutes et les taches. Le four est conĆ çu pour un entretien facile et il est soudé étanche ce qui permet de rincer l'intérieur du four avec un jet d'eau après le processus de nettoyage.
32
Introduction
Caractéristiques
Caractéristiques standard
5
6
9
3
7
8
1 Panneau de Commande
2 Porte du four
3 Collecteur d'égouttement (autoĆpurge)
4 Poignée de la porte
5 Ventilation (pas montré)
COSĆ8E Montrer
Figure 1
3
2
1
4
6 Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir*
7 Levier de la soupape de détartrage*
8 Fusibles, Connexion électrique
9 Vis du panneau inclinable
* COSĆ8E et BCSĆ8E seulement
33
Installation
Responsabilités du propriétaire
1. Les fours sont sortis de leurs caisses d'embalĆ lage, empilés (le cas échéant) et mis en place.
REMARQUE:Consultez les informations fourĆ
nies dans les sections Fixation des pieds et Superposition.
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les conĆ ditions de plomberie et d'électricité suivantes.
REMARQUE:Consultez les informations fourĆ
nies dans la section BrancheĆ ments utilitaires.
PLOMBERIE
Eau
Pression de l'eau (min/max) 50 PSI livres par pouce carré (345 kPa) par unité Provision pour eau froide Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/8 po de diamètre intérieur
(d.i) min
Provision pour eau chaude* Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/8 po de diamètre intérieur
(d.i) min
Réglage du régulateur de pression 35 psi statique Drainage Drain mis à l'air libre Raccordement du drain 2 po en cuivre Température moyenne de l'eau drainée A peu près 50_C (122_F)
AVERTISSEMENT!! Une mauvaise installation, un mauvais réĆ
glage, l'apport de modifications inadéquĆ ates ou un mauvais entretien de cet appaĆ reil peuvent entraîner l'endommagement du matériel ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Lisez soigneuseĆ ment les instructions d'installation, d'utiĆ lisation et d'entretien avant d'installer ou de procéder à l'entretien de ces appaĆ reils.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
d'électrique* 18.4kw
VAC 3f 1f
208 52 89 240 45 77 480 23 N/A
Par Mode
Moteur de Ventilateur .5 hp / 0.5 kw
*Ne s'applique pas aux modèles COSĆ8EDS, BCSĆ8DS et CNVĆ8E
Vapeur 18.5kw Air Chaud 18.5kw Combi 18.5kw
34
A/ligne (max.)
Installation
Placement
Un emplacement correct et soigneusement prévu pour l'appareil aura pour résultat, à long terme, une utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Les espaces de dégagement ciĆdessous doivent être prévus entre le four et toute construction combustible ou non.
D Côté droit du four - 10 cm (4 po) D Côté gauche du four-
10 cm (4 po) avec roulettes 30 cm (12 po) sans roulettes
D Arrière du four - 10 cm (4 po)
REMARQUE:Pour les modèles munis d'assembĆ
lages de tuyaux à l'arrière de l'appaĆ reil, le tuyau doit se trouver à 6 po (15 cm) du mur.
Si les roulettes en option ne sont pas utilisées, les dégagements qui suivent sont recommandés lors de l'entretien.
D Côté gauche du four - 30 cm (12 po) D Côté droit du four - 30 cm (2 po)
Placer le four dans une zone sans courants d'air et accessible pour permettre son fonctionnement et son entretien.
Garder la zone du l'appareil libre et dégagée de toutes matières combustibles, telles que papiers, cartons, liquides inflammables et solvants.
NE PLACEZ PAS l'appareil sur un socle courbé, et ne le fixez pas au mur. Dans ces deux cas, les moĆ teurs à soufflerie ne pourraient pas être convenĆ ablement ventilés. Une petite dénivellation peut se corriger avec les pieds réglables.
Les grilles d'aération situées du côté gauche le l'appareil doivent être protégées de la chaleur, de la vapeur et des sources d'eau. Consultez le fabriĆ cant pour obtenir un bouclier thermique, en opĆ tion, si la chaleur ou la vapeur ambiante affecte le côté gauche de l'appareil.
D Bouclier thermique COSĆ8E P/N R9048 D Bouclier thermique COSĆ8EDS P/N R9048 D Bouclier thermique BCSĆ8E P/N R9048 D Bouclier thermique BCSĆ8DS P/N R9048 D Bouclier thermique CNVĆ8E P/N R9048
Sur tous les modèles : le déclenchement du disposiĆ tif de surcharge thermique des moteurs à soufflerie indique que la température ambiante à l'arrière du four est trop élevée. Cette température doit être corĆ rigée afin d'empêcher que le four ne soit irrémédiĆ ablement endommagé. Tous les paliers de moteur sont lubrifiés en permanence à l'usine; ils ne nécesĆ sitent aucune lubrification supplémentaire pendant la durée de vie opérationnelle des moteurs.
35
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D'INSTALLATION ET D'ENTREĆ TIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE S'ADRESSENT QU'Á UN PERSONNEL QUALIĆ FIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d'installation qualifié est représenté soit par des personnes physiques, soit par un soĆ ciété, une usine, une corporation qui en personne ou par l'intermédiaire d'un représentant s'engage à et est responsable de:
D l'installation du câblage électrique reliant le
compteur d'électricité, l'armoire électrique ou la prise de courant à l'appareil électrique.
Le personnel d'installation qualifié doit être expériĆ menté dans ce type de travail, s'être familiarisé avec toutes les précautions requises et respecter tous les réglements promulgués par les autorités provinciales ou locales compétentes.
Installations aux ÉtatsĆUnis et au Canada
L'installation doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70-Dernière édition et/or Code ÉlectriĆ que Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cet équipement doit être installé en respectant les normes du code de base de la plomberie des proĆ fessionnels du bâtiment américain et du code inĆ ternational des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code AdminisĆ trators International Inc (BOCA),) ainsi que celles du manuel de l'hygiène de l'industrie de la reĆ stauration du secrétariat américain aux produits alĆ imentaires et pharmaceutiques [Food Service SanĆ itation Manual of the Food and Drug Administration (FDA)).
Installations des appareils exportés
L'installation doit suivre les normes locales et nationĆ ales. Les codes d'installation et/ou les exigences peuvent varier d'une localité à l'autre. Si vous avez des questions portant sur l'installation et/ou l'utilisaĆ tion adéquate de votre four Blodgett, veuillez conĆ tacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n'est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011Ć802Ć860Ć3700.
36
Installation
Branchement Utilitaires
D'EAU FROID ET CHAUD
REMARQUE:L'utilisation d'eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle n'est pas obligatoire. Les deux enĆ trées peuvent recevoir de l'eau froide si l'eau chaude n'est pas disponible.
COSĆ8E et BCSĆ8E - L'eau froide est connectée à l'électrovanne de régulation de pression gauche. L'eau chaud est connectée à l'électroĆ vanne de régulation de pression droit. Connectez l'appareil à une entrée d'eau avec un tuyau de pression muni d'un raccord de 3/4 po (1,9 cm). Une vanne d'isolement doit être installée à côté du four.
COSĆ8EDS, BCSĆ8DS and CNVĆ8E - Connectez les appareils à de l'eau froide de qualité avec à un tuyau de pression muni d'un raccord de 3/4 po.
BRANCHEMENT DU TUBE D'ÉCOULEMENT
REMARQUE:Ce n'est pas applicable por le modèle
CNVĆ8E.
Un tuyau de 5cm avec une pente de vidange stanĆ dard doit aller jusqu'à un puisard ou être connecté sur une colonne descendante équipée d'un évent.
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol proche. Si un tuyau flexible est utilisé, s'assurer qu'il n'a pas de longueur pendant où les eaux usées peuvent s'accumuler.
ATTENTION! L'usage d'un purgeur sur la conduite sera
cause de refoulement de vidang.
2" (5 cm) Drain (Customer Supplied)
Tuyau de l'appareil 12,7mm avec raccords de 19mm
Figure 2
L'eau doit être conforme aux conditions requises minimum suivantes:
D Total des solides en suspension (TDS) ne doit
pas dépasser 30 parties par million.
D Le pH de l'eau doit être 7,0 ou auĆdessus.
AVERTISSEMENT!! L'usage d'eau de mauvaise qualité anĆ
nule la garantie.
To Drain
Figure 3
Un conduit de descente de 60 cm (24 po) de lonĆ gueur doit être branché sur le tuyau d'évacuation. Ceci permet aux vapeurs d'eau qui se dégagent de sortir auĆdessus des ouïes qui sont sur le panĆ neau arrière.
Orifice de Respiration
Branchement installé
par un plombier
T", Tuyau et brides
Branchement sur
écoulement, installé par
un plumbier
Figure 4
37
Installation
Branchement Utilitaires
BRANCHEMENT DE LA VAPEUR
REMARQUE:COSĆ8EDS et BCSĆ8DS seulement.
Brancher l'appareil sur une source extérieure de vapeur de 1375 kPa (200 PSI) maximum, en acĆ cord avec les codes locaux ou de province. La vaĆ peur doit être propre, potable, et bonne pour la consommation alimentaire. Négliger de brancher cet appareil sur une source de vapeur adéquate révoquera l'approbation de NSF.
L'appareil est muni d'un régulateur de pression de vapeur interne réglé à 2 psi. S'assurer que le régulateur est bien réglé à 2 psi avant de faire fonctionner l'appareil.
BRANCHEMENT D'ELECTRICITÉ
Avant toutes connexions électriques de ces unités, vérifier que l'alimentation électrique est adéquate pour le voltage, l'ampérage et la phase demandés sur la plaque signalétique du constructeur qui est montée sur l'unité.
Les diagrammes de câblage sont situés à l'intéĆ rieur du panneau latéral à ouïes.
REMARQUE:DÉBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALĆ
IMENTIATION ÉLECTRIQUE AVANT LE SERVICE OUR LE NETTOYAGE.
Installations aux ÉtatsĆUnis et au Canada
L'installation doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70-Dernière édition et/or Code ÉlectriĆ que Canadien CSA C22.2 si applicable.
Installations des appareils exportés
AVERTISSEMENT!! 480V modèles: s'assurer de la rotation
des éventailles. Voir le Figure 5. Si les éventailles tournent dans la mauvaise diĆ rection, il y aura possibilité d'endomager le four. Si le four n'ai pas brancher propreĆ ment, l'annulation de la garantie sera omit.
Direction de l'éventaille
Figure 5
REMARQUE:TOUS LES RÈGLEMENT DE SÉCURIĆ
TÉ DEURAIS ÊTRE VÉRIFIER AVANT DE BRANCHER LE COURANT À L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT!! Une installation défectueuse invalide la
garantie.
L'installation doit suivre les normes locales et nationĆ ales. Les codes d'installation et/ou les exigences peuvent varier d'une localité à l'autre. Si vous avez des questions portant sur l'installation et/ou l'utilisaĆ tion adéquate de votre four Blodgett, veuillez conĆ tacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n'est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011Ć802Ć860Ć3700.
38
Installation
Fixation des pieds en Option
VARIATIONS DE PIEDS
Des pieds sont disponibles en des longueurs de 10,1 cm (4 po), 15,2 cm (6 po) ou 63,5 cm (25 po) ou en roulettes de profil bas. Les pieds de 15,2 cm sont utilisés sur le four inférieur d'une double unité superposée. Les pieds de 10,1 cm sont utilisés du montage du four sur un comptoir. Les pieds de 63,5 cm sont utilisés pour un four unique posé au sol.
REMARQUE:Pour des raisons de sécurité, les rouĆ
lettes ne doivent pas être utilisées avec les pieds de 63,5 cm.
Pied Réglable de 63,5 cm
FIXATION DES PIEDS
REMARQUE:Si des roulettes de bas profil sont utiĆ
lisées, les installer en utilisant les rouĆ lettes à freins. Les roulettes pour l'arĆ rière du four n'ont pas de frein.
S'assurer que les freins sont bloĆ qués sur les roulettes avant.
1. Aligner le goujon fileté de l'un des pieds avant sur le trou de vis situé au coin inférieur de l'uniĆ té. Tourner le pied dans le sens des aiguilles d'une montre et serrer jusqu'au tour complet suivant.
2. Aligner les trous de la plaque du pied sur les trous de vis. Assujettir avec les deux boulons de 12,7 mm (1/2 po) fournis.
3. Basculer le four sur les pieds avant qui vienĆ nent d'être posés. Si des roulettes sont utiliĆ
sées, vérifier que les freins sont bloqués sur les roulettes avant.
4. Sauf pour les unités avec roulettes, mettre le four à niveau en vissant ou dévissant, suivant besoin, la vis de mise à niveau du pied.
Pied Réglable de 15.2 cm
Pied Réglable de 10 cm
Roulettes de bas Profil
Figure 6
Pied 15.2 cm Montrer
Figure 7
39
Installation
Superposition Ć Assemblage section double
SUPERPOSITION
1. Installer, au bas de l'unité, les pieds de 15,2 cm (6 po) ou les roulettes. Si des roulettes sont utilisées, s'assurer que les roulettes avec frein sont situées sur l'avant du four.
2. Enlever les trois vis situées auĆdessus de la partie inférieure de l'appareil.
3. Soulever et placer l'unité supérieure sur l'unité inférieure. Aligner les bords des quatre côtés. Retirer le panneau du côté et l'arrière du corps de chaque unité. Conserver les vis. Retirer la partie inférieure de l'arrière du corps de l'unité supérieure.
4. Visser ensemble l'unité inférieure et l'unité supéĆ rieure à l'aide des boulons fournis .50Ć13 UNC.
Ne pas retirer le dessus du four
Roulette avec frein
Etape 1
Retirer l'arrière
du corps
Retirer la partie
inférieure de l'arĆ
rière du corps
Retirer l'arrière
du corps
Retirer le panneau à ouïes et conserver les vis
PLOMBERIE
REMARQUE:NE PAS relier les drains ensemble
lorsque vous empilez un CNVĆ8E avec un COSĆ8E, un BCSĆ8E ou un COSĆ8EDS.
REMARQUE:Le plombier faisant l'installation est reĆ
sponsable pour le branchement à l'éĆ coulement. Utiliser une section de 61 cm sur l'unité supérieure. Le T pour reĆ monter l'orifice de respiration. Ceci prévient le débordement si les deux appareils évacuent simultanément.
1. Attacher les accouplements de caoutchouc (inclus) à la sortie de purge des deux appareils.
2. Installer un tuyau en cuivre de 5 cm (2 po) (non compris) à la purge de la sole.
3. À l'aide d'un tube approprié, connectez l'éĆ coulement au sol à la cuvette d'égouttement située à l'arrière de l'appareil.
Orifice de respiration
Branchement de 61 cm
(24 po) installé par un
plombier
Accouplement en
caoutchouc
Branchement installé
par un plombier
Visser dans les
trous les plus
proches du
centre du four
Etape 3
Etape 4
Figure 8
Accouplement en
caoutchouc
Branchement vers
écoulement installé par
un plombier
Figure 9
(Arrière des
unités)
40
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANT DE METTRE L'APPAREIL EN MARCHE
Avant de mettre l'appareil sous tension pour la première fois, vérifier les conditions suivantes:
j Tous les réglements de sécurité électrique ont
été appliqués et toutes les connexions électriĆ ques sont correctes.
j L'eau est branchée, ouverte et tous les racĆ
cords sont étanches.
REMARQUE:COSĆ8E et BCSĆ8E seulement - La
première fois que l'unité est mise sous tension, ou quand l'unité a été à l'ARRÊT pendant 5 heures ou plus, puis rallumée, elle vidange automatiĆ quement le générateur de vapeur pendant une période de 75 secĆ ondes. Le générateur de vapeur se remplit alors au niveau correct. L'uniĆ té est alors prête pour fonctionner.
RÉGLAGE DE LA PORTE
Le loquet de la porte peut être réglé dans deux diĆ rections, vers l'intérieur ou l'extérieur et vers le haut ou le bas, en suivant le procédé ciĆdessous:
1. Régler le loquet vers le haut ou le bas en desĆ
serrant les deux vis qui tiennent le loquet sur le devant de l'unité (A).
2. Faire ce réglage de façon à ce que la face
avant du loquet soit centrée dans l'ouverture de l'assemblage de la poignée.
3. Resserrer les vis jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
mouvement.
4. Régler le loquet vers l'intérieur ou l'extérieur
en desserrant la vis qui est sur le dessus du loĆ quet (B).
5. La face de réglage est à échelons et donc le
mouvement est limité quand la vis est corĆ rectement serrée.
6. Le réglage est correct quand la porte ferme
serrée et qu'aucune vapeur ne s'échappe par le joint.
Les charnières peuvent aussi être réglées comĆ me suit:
1. S'assurer que le loquet est correctement ajusté.
2. Régler les charnières pour que l'intérieur de la
porte soit parallèle avec le devant de l'unité (C).
3. Le réglage est correct quand aucune vapeur
ne s'échappe par le joint.
Four
B
Porte
A
COSĆ8E Montrer
Figure 10
41
C
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
Le voltage utilisé pour le voltage/phase de l'appareil correspond à l'appareil qui a été spécifié.
j Enlevez le panneau latéral j Adjust motor protector to maximum (480V only) j Réglez à nouveau les thermostats sur la limite
maximum
j Vérifiez les fusibles j Remontez le panneau latéral
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
j La pression d'eau entrante doit se situer entre
40 PSI (minimum) 50 PSI (maximum)
j Les électrovannes d'eau sont correctement
encadrées et ne coulent pas
j Le tuyau cylindrique à l'air libre vidange/évent
de 24 po de dia. est correctement installé
j Les conduites d'alimentation en eau ne fuient pas j Le régulateur de pression d'eau est installe. j Le tuyau d'arrosage est correctement branché
Rondelle
Ensemble du régulateur
Raccord en "Y"
Alimentation en
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyau et embout
d'arrosage
Le tuyau d'arrosage
Figure 11
eau froide
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR REMARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effecĆ
tuées par le client ou par le prestatĆ aire de services agréés.
Mode refroidissement (le cas échéant)
j Réglez l'interrupteur sur REFROIDISSEMENT
(COOL DOWN), et assurezĆvous que le moĆ teur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi (le cas échéant)
Mettez l'appareil en mode Combi, réglez le therĆ mostat sur 177_C (350_F) et vérifiez que :
j Le générateur de vapeur se vide et se remplit j Le générateur de vapeur préchauffe à 79°C
(175_F) puis passe en mode air chaud
j Lorsque l'air chaud atteint les 177_C (350_F),
sa production est remplacée par de la vapeur
Mode vapeur (le cas échéant)
Enlevez le panneau de commandes, réglez l'apĆ pareil sur le mode VAPEUR (STEAM) et vérifiez :
j Chaque position du minuteur
1. Réglez le minuteur sur une position autre
que ON (MARCHE), il devrait entamer un compte à rebours
2. Réglez le minuteur sur ON, le four devrait
fonctionner de façon continue sans minuteur.
j Le voyant marche s'allume j L'appareil produit de la vapeur, les fenêtres
s'embuent, le dispositif d'étanchéité de la porte ne fuit pas.
j Le système de refroidissement fonctionne
Mode Air chaud (le cas échéant)
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT AIR), réglez le thermostat sur 205_C (400_F) et vérifiez si :
j L'indicateur de chauffage est allumé j Le four chauffe de façon appropriée j Le voyant indicateur de chauffage s'éteint
lorsque la température a atteint 205_C (400_F) et si le four maintient une température de 205_C (400_F).
42
Utilisation
Mise en Marche du Four
MODE VAPEUR (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 3 à 5.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWĆ ER) s'allume sur le panneau de commande.
3. Le générateur de vapeur se vidange automatiĆ quement pendant 75 secondes si l'unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
4. Le générateur de vapeur commence à se remĆ plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remĆ plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de conĆ vection ferment et le voyant indicateur marche (POWER) s'éteint.
5. Quand le générateur de vapeur est plein jusĆ qu'au bon niveau, la soufflerie de convection se remet en marche, les et le voyant indicaĆ teur marche (POWER) s'allument.
6. Très vite l'intérieur du four se remplit de vapeur qui est contrôlée par un thermostat interne nonĆaccessible.
MODE AIR CHAUD (si applicable)
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position HOT AIR.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWĆ ER) s'allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l'air chaud sur la temĆ pérature désirée.
4. Le voyant du thermostat s'allume indiquant que la température de l'intérieur du four est auĆdessous du point de réglage.
5. Quand la température de l'intérieur du four atĆ teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s'éteint. Le ventilateur à convexion continue à fonctionner tant que la porte est ouverte ou que le temps programmé au minuteur n'est pas écoulé.
MODE COMBI (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4 à 6.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWĆ ER) s'allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l'air chaud sur la temĆ pérature désirée.
4. Le générateur de vapeur se vidange automatiĆ quement pendant 75 secondes si l'unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se remĆ plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remĆ plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de conĆ vection pas ferment et le voyant indicateur marche (POWER) pas s'éteint.
6. Une fois que le générateur de vapeur atteint une température prédéterminée, le voyant du thermostat d'air chaud s'allume, indiquant que la température intérieure du four est auĆ dessous du point de réglage.
7. Quand la température de l'intérieur du four atĆ teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s'éteint.
8. Les brûleurs pour vapeur et air chaud passent de l'un à l'autre en fonction des points de réĆ glage du thermostat.
43
Utilisation
CombiĆFour/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU D'EAU - Lors du cycle de remplissage, cette
2
1
4
7
3
65
lumière reste allumée jusqu'à ce que l'eau dans le générateur de vapeur atteigne la temĆ pérature et le niveau adéquats. La lumière deĆ vrait être éteinte lors du cours normal des opĆ érations. Si elle s'allume, vérifiez le niveau d'eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
2. VOYANT PAS DE VAPEUR - Indique que la température de l'appareil est trop élevée pour pouvoir fonctionner en mode vapeur. SélecĆ tionner le mode Refroidissement [Cool down] jusqu'à ce que la température descende au dessous de 110_C. Ce voyant n'empêche pas la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION - IndiĆ que que l'unité est en mode Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE ­Permet de mettre en marche ou d'arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes VaĆ peur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down].
5. CADRAN DE TEMPÉRATURE - Sert à régler la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE - S'allume quand le chauffage par Air Chaud est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE - Utilisé pour régĆ ler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ­Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COSĆ8EDS, n'a pas de voyant inĆ dicateur de bas niveau d'eau.
COSĆ8EDS, n'a pas d'interrupteur purger/vidanger.
8
COSĆ8E avec Sonde à Viande Montrer
Figure 12
44
CombiĆFour/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
UTILISATION
1. Régler l'INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (4) sur la position désirée.
Le voyant MISE SOUS TENSION (3) s'allume.
2. Régler la MINUTERIE (7) sur le temps de cuisĆ son désiré ou sur MARCHE [STAY ON]. L'aĆ larme retentit et l'unité s'éteint lorsque le délai s'est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5) sur la température désirée. Le voyant INDICAĆ TEUR DE CHALEUR (6) s'allume et reste allumé jusqu'à ce que l'unité ait atteint la température désirée. Le bouton de réglage de la tempéraĆ ture ne fonctionne pas durant le laps de temps VAPEUR [STEAM] du mode COMBI.
4. Le mode sélectionné fonctionne automatiqueĆ ment. La température, la durée et le mode peuvent être modifiés à tout moment durant le processus de cuisson. Ce dernier peut être inĆ terrompu en utilisant l'interrupteur Sélecteur de mode ou en ouvrant la porte.
Utilisation
5. Lorsque le laps de temps spécifié s'est écouĆ lé, l'alarme retentit et l'appareil s'éteint autoĆ matiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur MARCHE [STAY ON] afin d'arrêter l'alarme et de remettre l'unité en marche.
6. Pour refroidir la cavité du four, régler l'interrupĆ teur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROIĆ DISSEMENT [COOL DOWN]. Ni le bouton de réglage de la température, ni la minuterie ne fonctionne en mode REFROIDISSEMENT [COOL DOWN]. Le ventilateur fonctionne que la porte soit ouverte ou fermée.
7. L'interrupteur Sélecteur de mode est l'interĆ rupteur principal de mise sous/hors tension. Si cet interrupteur est sur OFF l'unité ne foncĆ tionnera pas.
45
Utilisation
CombiĆFour/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU D'EAU - Lors du cycle de remplissage, cette
lumière reste allumée jusqu'à ce que l'eau dans le générateur de vapeur atteigne la temĆ pérature et le niveau adéquats. La lumière deĆ vrait être éteinte lors du cours normal des opĆ érations. Si elle s'allume, vérifiez le niveau d'eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COSĆ8EDS, n'a pas de voyant inĆ dicateur de bas niveau d'eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR - Il s'allume quand la température de l'appareil est trop élevée pour pouvoir fonctionner en mode vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION - Il s'alĆ lume quand l'unité est sous tension.
4. SÉLECTEUR DE MODE - Il permet de mettre en marche ou d'arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou ReĆ froidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE - Indique le temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE ­Appuyer sur ces touches afin d'entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE - Indique la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE - Ce voyant s'allume quand le chauffage par air chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE - Appuyer sur ces touches afin d'entrer la temĆ pérature de cuisson de 48_ à 100_C pour la cuisson à la vapeur et 60_ à 260_C pour la cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODE PREMIÈRE ÉTAPE - Cette diode s'allume lors du fonctionnement ou de la proĆ grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
1
4
5
7
8
10
11 13
15
18
2
3
6
9
12 14
16
17
COSĆ8E Montrer
Figure 13
46
Utilisation
CombiĆFour/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
11. TOUCHE DE TEMPÉRATURE VÉRITABLE -
Appuyer sur cette touche pour afficher la temĆ pérature véritable du four /vapeur.
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE - Appuyer sur
cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
13. TOUCHES DE PRODUIT - Trois touches
programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MANĆ UELLE - C'est la touche de produit par déĆ faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE - Appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHE ARRET - Appuyer sur cette touche pour stopper les alarmes, arrêter momentanéĆ ment le four ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION - AppuyĆ er sur cette touche pour entrer le mode de proĆ grammation et pour sauvegarder les paĆ ramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ­Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COSĆ8EDS, n'a pas d'interrupĆ teur purger/vidanger.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré. La DIODE située auĆdessus de la touche CuisĆ son manuelle s'allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) afin de régler la tempéraĆ ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention
maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n'est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allume. Le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à reĆ bours du temps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont terĆ minées, LE CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D'AFĆ FICHAGE DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l'aĆ larme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l'opération manuelle du four. Appuyer sur les touches fléĆ chées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisson.
47
Utilisation
CombiĆFour/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:SRéférezĆvous à la page 49 pour les
instructions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée. La DIODE située au dessus de la touche sélectionnée s'allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allume. Le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à reĆ bours du temps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momenĆ tanément la première étape d'un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (16) pour annulĆ er la première étape d'un cycle déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la première étape. Le Cadran de la minuterie afĆ fiche le compte à rebours du temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deuxĆ ième étape d'un cycle déjà entaĆ mé. Si la deuxième étape d'un cycle est déjà entamée, ce derĆ nier ne peut être interrompu moĆ mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l'alarme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la preĆ mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
REMARQUE:Chaque touche de produit peut être
programmée pour deux programmes:
Vapeur et Air chaud/Combi. Les proĆ grammes Air chaud peuvent être utiliĆ sés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAĆ TION (17) et maintenezĆla enfoncée pendant cinq secondes. Le contrôle émet un signal soĆ nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n'est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PROĆ GRAMMATION (17) et maintenezĆla enfoncée pour sauvegarder les paramètres de proĆ grammation.
48
CombiĆFour/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode manuel et programmée pour deux produits, Vapeur et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANĆ UELLE (14). La DIODE située au dessus de la touche Cuisson manuelle s'allume.
3. PAppuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la première étape.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAĆ TION (17) et maintenezĆla enfoncée pour sauĆ vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
Utilisation
brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
n'est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l'opération manuelle du four. Appuyer sur les touches fléĆ chées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisson.
49
Utilisation
CombiĆConvection/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT PAS DE VAPEUR - Lors du cycle de
remplissage, cette lumière reste allumée jusĆ qu'à ce que l'eau dans le générateur de vaĆ peur atteigne la température et le niveau adéĆ quats. La lumière devrait être éteinte lors du cours normal des opérations. Si elle s'allume,
1
3
2
vérifiez le niveau d'eau du générateur de vaĆ peur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COSĆ8EDS, n'a pas de voyant inĆ dicateur de bas niveau d'eau.
2. VOYANT DE MISE SOUS TENSION - Il s'alĆ
lume quand l'unité est sous tension.
3. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE -
Permet de mettre en marche ou d'arrêter le four
4. CADRAN DE MINUTERIE - Utilisé pour régĆ
ler le temps de cuisson désiré.
5. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER -
Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COSĆ8EDS, n'a pas d'interrupĆ teur purger/vidanger.
UTILISATION
4
5
BCSĆ8E Montrer
Figure 14
REMARQUE:Avant d'utiliser l'appareil pour la preĆ
mière fois, chaque jour ou chaque fois que le étuve à vapeur est resté hors fonction pendant 3 heures, préchauffer avec la fonction VAPEUR pendant 1 à 2 minutes.
1. Régler l'INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (3) sur la position Vapeur [Steam].
2. Régler la MINUTERIE ā(4)ā sur le temps de fuĆ mant désiré ou sur RESTE EN MARCHE. L'avĆ ertisseur sonore se déclenche et l'unité s'arrête quand le temps est terminé.
3. À la fin de la période de temps spécifiée, l'avĆ ertisseur sonore se déclenche et l'appareil se met automatiquement à l'arrêt. Placer le séĆ lecteur de la minuterie ā(4) sur RESTE EN MARCHE arrête l'avertisseur et remet l'unité en marche.
4. Régler l'INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (3) sur la position arrête [OFF] pour arrêter l'unité.
50
CombiĆFour à Convection Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT MARCHE - Indique que l'appareil
est sous tension.
2. COMMUTATEUR SÉLECTEUR - Permet la
sélection des modes de Air Chaud ou RefroiĆ dissement.
3. CADRAN DE TEMPÉRATURE - Sert à régler
la température de cuisson désirée.
4. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE -
S'allume quand le chauffage par Air Chaud est en marche.
5. CADRAN DE MINUTERIE - Utilisé pour régĆ
ler le temps de cuisson désiré.
UTILISATION
1. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position AIR CHAUD.
2. Chargez l'aliment dans le four.
3. Tourner le CADRAN DE TEMPÉRATURE (3) sur la température désirée.
4. Tourner le CADRAN DE MINUTERIE (7) sur le temps de cuisson désiré.
5. À la fin de la période de temps spécifiée, l'avĆ ertisseur sonore se déclenche et l'appareil se met automatiquement à l'arrêt. Placer le CAĆ DRAN DE MINUTERIE (7) sur RESTE EN MARCHE arrête l'avertisseur et remet l'unité en marche.
6. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2) sur la position REFROIDIR.
Utilisation
1
2
3
5
4
51
Figure 15
Utilisation
CombiĆFour à Convection Cuisson et Pause en Option
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. VOYANT DE MISE SOUS TENSION - Il s'alĆ
lume quand l'unité est sous tension.
2. SÉLECTEUR DE MODE - Il permet de mettre
en marche ou d'arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Air chaud [Hot Air] ou
1
2
3
5
6
8
9
11
13
4
7
10 12
14
15
Refroidissement [Cool down]. Lorsque le séĆ lecteur est réglé sur le mode Air chaud ou ReĆ froidissement, le ventilateur se met en route.
3. CADRAN DE LA MINUTERIE - Indique le
temps de cuisson.
4. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE -
Appuyer sur ces touches afin d'entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
5. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE - Indique
la température de cuisson.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE -
Ce voyant s'allume quand le chauffage par air chaud fonctionne.
7. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE
- Appuyer sur ces touches afin d'entrer la température de cuisson de 60_ à 260_C.
8. DIODE PREMIÈRE ÉTAPE - Cette diode
s'allume lors du fonctionnement ou de la proĆ grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
9. TOUCHE DE TEMPÉRATURE VÉRITABLE -
Appuyer sur cette touche pour afficher la temĆ pérature véritable du four.
10. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE - Appuyer sur
cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
11. TOUCHES DE PRODUIT - Trois touches
programmables.
12. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MANĆ UELLE - C'est la touche de produit par déĆ faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
13. TOUCHE DÉMARRAGE - Appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle de cuisson.
Figure 16
52
Utilisation
CombiĆFour à Convection Cuisson et Pause en Option
14. TOUCHE ARRET - Appuyer sur cette touche
pour stopper les alarmes, arrêter momentanéĆ ment le four ou annuler les cycles de cuisson.
15. TOUCHE DE PROGRAMMATION - AppuyĆ
er sur cette touche pour entrer le mode de proĆ grammation et pour sauvegarder les paĆ ramètres de programmation.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT AIR. La DIODE située auĆdessus de la touche
Cuisson manuelle s'allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) afin de régler la tempéraĆ ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:Stage two can be used for either
a hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry at a low temperĆ ature for maximum moisture retention, then set the second stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
REMARQUE:Si une deuxième étape n'est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allume. Le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à reĆ bours du temps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont terĆ minées, LE CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D'AFĆ FICHAGE DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l'aĆ larme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour arrêter le four.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéraĆ
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l'opération manĆ uelle du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour changĆ er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisĆ son.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
53
Utilisation
CombiĆFour à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMED OPERATION
REMARQUE:RéférezĆvous à la page 54 pour les inĆ
structions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée. La DIODE située au dessus de la touche sélectionnée s'allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allume. Le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à reĆ bours du temps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momenĆ tanément la première étape d'un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (16) pour annulĆ er la première étape d'un cycle déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie afĆ fiche le compte à rebours du temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deuxĆ ième étape d'un cycle déjà entaĆ mé. Si la deuxième étape d'un cycle est déjà entamée, ce derĆ nier ne peut être interrompu moĆ mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l'alarme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la preĆ mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAĆ TION (17) et maintenezĆla enfoncée pendant cinq secondes. Le contrôle émet un signal soĆ nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n'est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
9. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAĆ TION (17) et maintenezĆla enfoncée pour sauĆ vegarder les paramètres de programmation.
54
CombiĆFour à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode manuel et programmée.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANĆ UELLE (14). La DIODE située au dessus de la touche Cuisson manuelle s'allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler le temps de cuisson de la première.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAĆ TION (17) et maintenezĆla enfoncée pour sauĆ vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéraĆ
Utilisation
mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
n'est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l'opération manĆ uelle du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour changĆ er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisĆ son.
55
Utilisation
Sonde à Viande en Option
REMARQUE:Le Combi convection/étuve à vapeur
ne dispose pas de la fonction sonde à viande.
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEUR DE LA SONDE À VIANDE Contrôle la marche ou l'arrêt de la sonde à
viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE Sert à régler la température désirée de la
sonde. Indique la température réelle du proĆ duit.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE Pris pour le branchement de la sonde à
viande.
REMARQUE:Pour des raisons d'hygiène il est
recommandé que la sonde à viande reste toujours branchée sur la prise du panneau avant.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du proĆ duit pendant les longues périodes de cuisson est très pratique. Il est particulièrement important pour des aliments tels que le Roast Beef d'atĆ teindre une température interne spécifique.
Planter la sonde dans le milieu de la partie la plus épaisse du produit. S'assurer que la sonde ne touche pas d'os et que sa pointe n'est pas plantée dans une poche de gras. Ces conditions pouvant causer des lectures non précises.
1. Régler le COMMUTATEUR SÉLECTEUR sur la fonction désirée.
2. Tourner l'INTERRUPTEUR DE LA SONDE À VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée, appuyer se le BOUTON DE RÊGLAGE (4) bleu sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE (2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6) pour augmenter le point de réglage de la temĆ pérature. Utiliser la touche avec la fléche desĆ cendante (5) pour diminuer le point de réĆ glage de la température.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage pour entrer le point de réglage en mémoire.
4. Régler la MINUTERIE sur RESTE EN MARCHE. Le processus de cuisson marche automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est atĆ teinte, un ronfleur se fait entendre et l'appareil s'arrête automatiquement.
La température et le mode peuvent être chanĆ gés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l'appareil en mettant tous les interrupĆ teurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lors du réglage de la température inĆ
terne, être sûr de prévoir la continuaĆ tion de cuisson après que le rôti est sortit du four.
1
2
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Figure 17
3
56
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la bouteille jusqu'à la marque MAX. Revisser fermement la tête en place pour assurer une jointure étanche. Le liquide doit être clair et propre de tous corps étrangers. Ne pas surĆ emplir Ć il faut laisser un espace pour comĆ presser l'air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur est plein de liquide, pomper environ une vingĆ taine de fois. Plus la pression est élévée plus la pulvérisation est fine. Si la bouteille est seulement partiellement remplie, il suffit de pomper plus longtemps pour compresser l'éĆ paisseur d'air suplémentaire.
3. Pour vaporiser, appuyer sur la détente avec le pouce.
4. Après une période de vaporisation, la presĆ sure descend. Remonter la pression en acĆ tionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inverĆ sant la tête du vaporisateur et en appuyant sur la détente, ou en dévissant la tête lentement pour laisser l'air s'échapper par l'ouverture de remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l'eau claire et vérifier que l'orifice de la buse est parĆ faitement propre et sans obstruction. De l'eau tiède (pas chaude) avec un détergent ménagĆ er est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d'instrucĆ tions qui est fournit avec la bouteille vaporisatrice.
Pièces de rechange :
Vaporisateur complet réf. R0006 Kit de réparation de la
tête vaporisatrice réf. R6332
AVERTISSEMENT!! Des vétements et des lunettes de sécurité
doivent être portés pendant l'usage de produits de nettoyage.
Pompe de pression d'air Détente de
vaporisation Tête vaporisatrice
Pompe
MAX
Conteneur sous pression
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l'eau tiède
Figure 18
57
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l'appareil est essentiel pour des raisons d'hygiène et pour éviter des diffiĆ cultés de fonctionnement. Utiliser un détergent pour nettoyage de four en conjonction avec la bouteille vaporisatrice fournie.
Sur les intérieurs en acier inoxydable, les résidus reĆ cuits d'éclaboussures, d'huile, de graisse ou les déĆ colorations légères peuvent être retirés avec un nonĆ toxique nettoyeur industriel d'acier inoxydable. Appliquer les produits de nettoyage quand le four est froid et toujours frotter dans le sens du grain du métal. Les grilles, leurs supports et la roue de soufĆ flerie peuvent être nettoyés dans le four ou en les sortant du four et en les faisant tremper dans une solution d'ammoniaque et d'eau.
REMARQUE:NE PAS utiliser de produits corrosifs.
Four/étuve à Vapeur et Convection/Étuve à VaĆ peur seulement
1. Laissez refroidir l'appareil jusqu'à une tempéĆ rature de 60_C (140_F) ou, si l'appareil n'a pas été utilisé, activez le mode vapeur jusqu'à ce que de la buée recouvre la fenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l'air dans le conteneur à l'aide de la pompe de pression.
3. Vaporiser l'intérieur du four avec la solution de nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d'eau dans
l'unité quand sa température est auĆdessus de 100_C.
REMARQUE:CombiĆfour/étuve à vapeur
Blodgett - NE JAMAIS VAPOĆ RISER D'EAU DANS L'UNITÉ APRES AVOIR UTILISÉ LES MODES AIR CHAUD OU COMBI.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l'arrêt
5. Régler la minuterie pour 15 ou 20 minutes. Mettre le sélecteur de mode sur Vapeur. Ceci ramollira les résidus recuits.
6. Rincez l'intérieur avec l'ensemble tuyau/bouĆ teille vaporisatrice.
7. Régler le sélecteur de mode sur vapeur penĆ dant cinq minutes pour purger l'intérieur du four et retirer tous les résidus de détergent.
REMARQUE:L'intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
Four à Convection
1. Refroidir l'appareil à 60_C.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l'air dans le conteneur à l'aide de la pompe de pression.
3. Vaporiser l'intérieur du four avec la solution de nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d'eau dans
l'unité quand sa température est auĆdessus de 100_C.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l'arrêt.
5. Rincez l'intérieur du four avec l'ensemble tuyĆ au/bouteille vaporisatrice.
REMARQUE:L'intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR
Les extérieurs peuvent être nettoyés et conservés en bon état avec un nettoyeur d'acier inoxydable.
REMARQUE:L'extérieur de l'appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l'eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les meilleures mesures d'entretien préventif sont:
D une installation correcte de l'équipement D deliming the steam generator (if applicable) D un programme de nettoyage régulier
L'appareil ne nécessite aucune lubrification. Si des réparations ou de la maintenance est nécessĆ aire, prendre contact avec l'usine, avec le repréĆ sentant de l'usine ou avec une entreprise de serviĆ cel Blodgett Combi locale.
AVERTISSEMENT!! Débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
58
Entretien
Détartrage
REMARQUE:Cette procédure doit être utilisée
seulement avec les modèles COSĆ8E et BCSĆ8E only.
1. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode VAPEUR. Attendre qu'il y ait production de vapeur, ce qui assure que l'eau dans le générateur de vapeur est chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et laisser la porte ouverte. Laisser le four se reĆ froidir à 66_C, ce qui assure que l'interrupteur Vidange/Chasse fonctionnera à l'ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, méĆ langer la solution de détartrage et l'eau chaude du robinet. Se reporter au tableau ciĆ dessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Modèle
COSĆ8E 888 ml 9.46 litres BCSĆ8E 888 ml 9.46 litres
Détartrante
Eau chaude
du robinet
6. Ouvrir la vanne de l'orifice de détartrage (2) et verser le mélange de détartrage. Arrêter de verser quand l'entonnoir arrête d'absorber le liquide. C'est la quantité correcte pour le site.
7. Fermer la vanne de l'orifice de détartrage (2). Visser le bouchon de l'orifice de détartrage. Laisser le mélange agir pendant 20 minutes. Dans les zones d'eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l'interrupteur viĆ dange/chasse (4) en position de CHASSE pendant 90 secondes. Ceci complète le proĆ cédé de détartrage.
3
2
1
5
ouvert
fermé
REMARQUE:Ces volumes sont approximatifs.
Vous pouvez avoir besoin de plus ou moins d'eau chaude suivant le site.
5. Retirer le bouchon de l'orifice de détartrage (5). Attacher l'ensemble de l'entonnoir et du tuyau (3) fournit, sur l'entrée de détartrage.
4
Figure 19
59
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACEZ VOS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ICI
Loading...