Congratulationson yourpurchase of aBLODGETT Combi appliance.We
firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will receive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and
extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your
food are improved, thus endorsing the policy to which we’ve always adhered: “For Better Cooking!”
Once you’ve had a chance to use your Combi, please t ell us, your dealer
and colleagues about any creative and interesting applications you have
discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or
your dealer immediately should any mechanical or technical problems
be encountered (...we’re here to help!) and above all “Enjoy Cooking the
BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi.
Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et
nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années
d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vous allez découvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise
le temps, le travail et le degré de nettoyage de l’appareil aussi bien que
de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l’apparence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre
politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez
nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications
nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos
idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nous prévenir, ou votre
concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous
pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et par-dessus
tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l’art culinaire, veuillez con sulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNIN G:IMPROPER INSTALL ATION, ADJUSTMENT, AL TERATION, SERVICE OR
MAINTENAN C E CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE,INJURY OR DEATH. READ THE
INSTALLA TION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTI SSEMEN T: UNE INSTALL ATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATI ON, UN
SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES
DOMMAGESÀ LA PROPRIÉTE,DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES D’INSTALLATIO N ,D’OPÉRATION ET D’ENTRETI ENAV ANT
DE FAIRE L’IN S TALLATI ON OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS
MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE
OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONS À RESPECTER AU CAS OÙ L’UTILISATEUR PERÇOIT UNE
ODEUR DE GAZ DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DANS UN ENDROIT BIEN VISIBLE.
VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ LOCAL.
FORYOURSAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity
of this or any other appliance.
AVERTIS SEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in this manual is i mportant for the proper installation,
use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instructions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service.
Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informatio ns données dans le présent manuel sont importantes pour installer,
utiliser et entret en ir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procédures permettra d’obtenir de bons résultats de cuisson et une longuedurée de service sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir
vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. Specifica-
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Your Service Agency’s Address:
Adressedevotreagencedeservice:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/
Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/
Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line2......
Description of the Blodgett Combi
Cooking Line3.........................
Oven Features4.......................
Installation
Owner’s Responsibilities5...............
Location and Ventilation6...............
Agency Approvals7....................
Utility Connections8....................
Final Check and Adjustments12..........
Final Check Lists13.....................
Operation
Safety Information14....................
Oven Start-Up15........................
Combi-Oven/Steamer
Standard Controls16....................
Optional Combi-Oven/Steamer
Cook & Hold18.........................
Convection Steamer Standard Controls21.
Convection Oven Standard Controls22....
Optional Convection
Oven Cook and Hold23..................
Optional Meat Probe26..................
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure27......
Cleaning and Preventive Maintenance28...
Decalcification29.......................
Introduction
Laligned’appareilsdecuisson
de Blodgett Combi30....................
Description de la ligne d’appareils de
cuisson de Blodgett Combi32............
Caractéristiques33......................
Installation
Responsabilités du propriétaire34.........
Placement et Ventilation35..............
Normes et Codes36.....................
Branchement Utilitaires37................
Vérification finale et derniers réglages41...
Vérifications Finales42...................
Utilisation
Informations de Sécurité44...............
Mise en Marche du Four45...............
Combi-Four/ étuve à Vapeur
Contrôles Standards46..................
Combi-Four/étuve à Vapeur Cuisson et
Pause en Option48......................
Combi-Convection/étuve à Vapeur
Contrôles Standards52..................
Combi-Four à Convection Contrôles
Standards53...........................
Combi-Four à Convection
Cuisson et Pause en Option54...........
Sonde à Viande en Option58.............
Entretien
Procédé de fonctionnement de
la bouteille vaporisatrice59...............
Entretien Préventif et Nettoyage60........
Détartrage61...........................
Introduction
The Blodgett Combi Cooking Line
For quite some time, commercial cooking equipment has remained more or less unchanged.
There a re k ettles, deck ovens, the good old range
with its legion of pots and many other extra
appliances. The result: time expenditure, excessive manual work, and countless cleaning processes. The last few years have paved the w ay for
a revolution in the equipment of restaurant and institutional kitchens. Blodgett Combi is proud to offer three different cooking platforms, one of which
is sure to match your needs. The B lodgett Combi
line includes:
D
The Blodgett Combi Convection Steamer
D
The Blodgett Combi Convection Oven
D
The Blodgett Combi-Oven/Steamer
All Blodgett Combi appliances improve your kitchen through:
D
increased productivity
D
a wider range of menu choices
D
a simplified cleaning process
The work process is simplified since products are
prepared on or in steam table pans and trays.
Food can be cooked, stored, and transported with
the same pans. Small amounts of product can be
processed efficiently; pre-cooked and convenience foods can be reheated within minutes.
COMBI CONVECTION OVEN
Cooking in the Combi Convection Oven differs
from cooking in a traditional deck or range oven
since heated air is constantly recirculated over the
product by a fan in an enclosed chamber. The
moving air continually strips away the layer of cool
air surrounding the product, quickly allowing the
heat to penetrate. The result is a high quality product, cooked at a lower temperature in a shorter
amount of time.
COMBI-OVEN/STEAMER
With the Oven/Steamer you have the choice of two
cooking processes: Steam and Hot Air, either...
D
Separately
D
Combined, or
D
In Sequence using two or three functionsduring
one cooking process. We call this combi-steaming and combi-baking.
For easy operation you can choose from three
modes:
SteamHotAirCombi
Steam &
Hot Air
In the Steam mode you can:
COMBI CONVECTION STEAMER
Steaming is a well known cooking process frequently used in restaurant and institutional kitchens. With the Combi Convection Steamer,it is now
possible to enjoy the many advantages of steaming including shorter cook times, higher product
quality and vitamin retention.
The Combi Convection Steamer includes a built in
steam generator. This unit includes an inlet, funnel
assembly and valve lever for decalcification.
D
steam
D
defrost
D
blanch
D
rethermalize
D
poach
IntheHotAirmodeyoucan
D
roast
D
bake
D
braise
In the Combi mode you can:
D
defrost
D
reheat
D
proof*
D
roast
D
bake
D
cook & hold*
D
rethermalize
D
sous vide*
* with optional digital controls
The Combi-Oven/Steamer is offered in two models,
each with different steam producing systems.
D
The COS-20G model includes a built in steam
generator. This unit includes an inlet, funnel assembly and valve lever for decalcification.
D
The COS-20GDS is a direct steam unit that is
connected to an external steam source.
2
Introduction
Description of the Blodgett Combi Cooking Line
ABOUT THE COMBI LINE
Blodgett Combi appliances are quality produced
using high-grade stainless steel with first class
workmanship.
The use of high quality insulation impedes excessive heat radiation and saves energy.
Oven/Steamers and Convection Steamers
The high performance steam control system
makes it possible to enjoy all of the advantages of
a high quality steamer at the flick of a switch. Fresh
steam enters the oven cavity without pressure and
is circulated at high speed. This process enables
quick and gentle cooking and ensures high quality
product while providing convenient working methods.
A patented quench system keeps the air in the unit
clean. Fumes are extracted from the appliance,
quenched, and directed out through the condenser drain. The exhaust system is effective in all
cooking modes and results in better quality foods
and no flavor transfer. The fan, which is guarded
against accidental finger contact, is driven by a
quiet and powerful motor. The condenser draws
out excess steam from the appliance. Condensation and waste water, which result during steaming and cleaning, are continuously drained.
OPERATION
The practical oven door, with a viewing window,
has a wide swing radius and handle which can be
operated easily, even with wet or greasy hands.
Ease of operation is guaranteed through the simple arrangement of the controls. Graphic symbols
make the appliances easy for even inexperienced
kitchen staff to operate. All modes can be selected
with one switch. This includes the Cool Down
mode, which allows the oven cavity to cool down
rapidly with the door opened or closed.
Cleaning is kept to a minimum. The interior can be
sprayed with a cleaning solution to easily remove
crusts and stains. The oven is designed for easy
care and is welded water tight so that the internal
cooking cavity may be rinsed with a hose after the
cleaning process.
3
Introduction
Oven Features
4
Standard Features
5
6
1
Control Panel
2Oven Door
3Door Handle
4Vent (not shown)
2
3
1
COS-20G Shown
Figure 1
5Decalcifying Inlet & Funnel Assembly*
6Decalcifying Valve Lever*
* only on COS-20G and BCS-20G
4
Installation
Owner’s Responsibilities
1. Oven(s) are uncrated and put in place.
2. The owner/operator must have the following
plumbingand electricalrequirements met and
installed.
NOTE: Refer to the Utility Connection infor-
mation provided.
ELECTRICAL
30 amp Nema L5-30 grounded outlet
PLUMBING
Water
Water Pressure (min/max)50 PSI (345 kPa) to unit
Cold Water Supply3/4” Hose Fitting, 3/8 ID hose minimum
Hot Water Supply*3/4” Hose Fitting, 3/8 ID hose minimum*
DrainageAtmospheric Vented Drain
Drain Connection2” Copper
Avg Water Drain Temp.Approximately 122_F(50_C)
ation service or maintenance can cause
property damage, injury or death. Read
the installation, operation and maintenance instruction thoroughly before installing or servicing this equipment.
GAS PRESSURE
Orifice at Sea Level
Steam#K (.281” dia) natural gas
Hot Air#44 (. 086“ dia) natural gas
The well planned and proper placement of your
appliance will result in long term operator convenience and satisfactory performance.
The following clearances must be maintained between the unit and any combustible or non-combustible construction.
D
Right s ide of unit --- 6” (15 cm)
D
Left side of unit --- 6” (15 cm)
D
Back of unit --- 6” (15 cm)
NOTE: For models with hose assemblies on the
back of the unit, the hose must be 6” (15
cm) from the wall.
The following clearances are recommended, but
not required, for servicing.
D
Left side of unit --- 12” (30 cm)
D
Back of unit --- 12” (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and
accessible for proper operation and servicing.
Keep the operating area free and clear of all combustibles such as paper, cardboard, and flammable liquids and solvents.
DO NOT place the unit on a curb base or seal to
the wall; either condition will prevent proper ventilationto the blowermotors.Slight unevenness can
be corrected with the adjustable legs.
Heat sources should not be located near the air
vents on the left hand side of the unit. Consult the
factory for an optional protective side heat shield
kit if a warm surface or water source is to the left
of the unit.
On all models, tripping the blower motor’s thermal
overload device indicates an excessive ambient
temperature on the side of the oven. This must be
corrected to prevent permanent damage to the
oven. All motor bearings are permanently lubricated by the manufacturer; there is no need for
additional lubrication during the operational lifetime of the motors.
VENTILATION
The necessity for a properly designed and installed ventilation system cannot be over emphasized. The ventilation system will allow the unit to
function properly while removing unwanted vapors and products of combustion from the operat ing area.
The appliance must be vented with a properly designed mechanically driven exhaust hood. The
hood should be sized to completely cover the
equipment plus an overhang of at least 6” (15 cm)
on all sides not adjacent to a wall. The capacity of
the hood should be sized appropriately and provisions made for adequate makeup air.
WARNING!!
Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator;
and will result in operational problems,
unsatisfactorybaking, and possible damage to the equipment. Damage sustained
as a direct result of improper ventilation
will not be covered by the Manufacturer’s
warranty.
U.S. and Canadian Installations
Refer to your local ventilation codes. In the absence of local codes, refer to the National ventilation code titled, “Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease
Laden Vapors from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96- Latest Edition.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
6
Installation
Agency Approvals
THEINSTALLATIONINSTRUCTIONSCONTAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALIFIED INSTALLATIONAND SERVICE PERSONNEL
ONLY. INSTALLATION OR SERVICE B Y OTHER
THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN
DAMAGE TO THE OVEN A ND/ OR INJURY TO
THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a
firm, a corporation, or a company which either in
person or through a representative are engaged
in, and are responsible for:
D
The installation or replacement of gas piping.
The connection, installation, repair or servicing
of equipment.
D
The installation of electrical wiring from the electric meter, main control box or service outlet to
the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experiencedinsuchwork,befamiliarwithallprecautions required and have complied with all requirements of state or local authorities having
jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA
70---Latest Edition and/or CanadianElectrical
Code CSA C22.1 as applicable.
This equipment is to be installed in compliance
with the Basic Plumbing Code of the Building Offi-
cials and Code Administrators International Inc.
(BOCA) and the Food Service Sanitation Manual of
the Food and Drug Administration (FDA).
General Export Installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
7
Installation
Utility Connections
WATER CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production
but is not required. Cold water may be
supplied to both inlets if hot water is not
available.
COS-20G and BCS -20G --- C on n e c t th e ap pliance to quality cold water via a pressure hose
with 3/4” (1/9 cm) couplings. Cold water is connected to the left solenoid/pressure regulator as
views from the rear of the oven. Hot water connec tion, right solenoid/pressure regulator, to the boiler is recommended. A shut off valve must be provided adjacent to the oven.
COS-20GDS and CNV-20E --- Connect the units
to quality cold w ater via a pressure hose with 3/4”
(1/9 cm) couplings.
DRAIN CONNECTION
A 2” (5 cm) copper pipe with standard drain pitch
mustberuntoanopendrainorconnectedtoa
standpipe equipped with a vent.
NOTE: Thewastewatercanalsobedirectedtoa
nearby floor drain. Flexible hose which allows trapped water to accumulate in
sagged runs must be avoided.
1. Find the drain connection on the lower rear of
the unit.
2. Loosen the coupling clamps. Attach a 2” (5
cm) copper drain pipe to the drain connection.
Retighten the coupling clamps.
NOTE: The open end of the drain should be in-
stalled facing the floor. Copper line, used
for installation to an open drain or floor
sink, must be supplied by theinstaller. Use
of a trap inline will cause drain backup.
1/2” Appliance Hose
With 3/4” Hose Fittings
Figure 2
Water must meet the following minimum requirements:
D
Total Dissolved Solids (TDS) content will not exceed 30 parts per million.
D
WaterPHmustbe7.0orhigher
WARNING!!
The use of poor quality water will invali-
date your warranty.
Oven
Drain
2” Drain
Customer
Supplied
To Dr ain
Figure 3
STEAM CONNECTION
NOTE: COS-20G direct steam units only .
Connect the appliance to a 200 psi maximum external steam source per local or state codes. The
steam must be clean, potable and fit for human
consumption. Failure to connect this appliance to
a suitable steam source will revoke the approval of
NSF.
8
Installation
Utility Connections
ELECTRICAL CONNECTION
Before making any electricalconnections to these
units, check that the power supply is adequate for
the voltage, amperage, and phase requirements
stated on the rating name plate mounted on the
right side of the unit.
Wiring diagrams are located on the inside of the
louvered side panel.
WARNING!!
This appliance is equipped with a 125V
three-prong (grounding) locking plug for
your protection against shock hazardand
shouldbe plugged directlyinto a properly
grounded three-prong receptacle. DO
NOT cut or remove the grounding prong
from this plug.
NOTE: DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO
THEUNITBEFORESERVICING!
U.S. and Canadian installation
All units, when installed, must be electrically
grounded in accordance with local codes or in the
absence of localcodes, w ith the National Electrical
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
NOTE: ALL MANUAL RESETS SHOULD BE RE-
STORED BEFORE CONNECTING POWER
TO THE APPLIANCE.
WARNING!!
Improper electrical installation will invali-
date your warranty.
9
Installation
L
t
h
p
g
Utility Connections
GAS PIPING
A properly sized gas supply system is essential for
maximum oven performance. Piping should be
sized to provide a supply of gas sufficient to meet
the maximum demand of all appliances on the line
without loss of pressure at the equipment.
Example:
NOTE: BTU values in the following example are
for natural gas.
You purchase a COS-20G to add to your existing
cook line.
1. Add the BTU rating of your currentappliances.
Pitco Fryer120,000 BTU
2. Add the BTU rating of the new oven to the total.
Previous Total230,000 BTU
COS-20G (for hot air)225,000 BTU
New Total455,000 BTU
3. Measure the distance from the gas meter to
the cook line. This is the pipe length. Let’s say
thepipelengthis20’(6m)andthepipesize
is 1” (2.54 cm).
4. Use the appropriate table to determine the total capacity of your current gas piping.
The total capacity for this example is 465,000
BTU. Since the total required gas pressure,
455,000 BTU is less than 465,000 BTU, the
current gas piping will not have to be increased.
NOTE: The BTU capacities given in the tables are
for straight pipe lengths only. Any elbows
or other fittings will decrease pipe capacities. For example: a schedule 40 1/2” ell
fitting has an equivalent cpapacity of 4.2”
(10.2 cm) of straight pipe. Contact your local gas supplier if you have any questions.
The gas pressure to the appliance must be rated
for 7” W.C. for natural gas and 14” W.C. for propane gas for each unit while the burners are on. A
sufficient gas pressure must be present at the inlet
to satisfy these conditions.
Each unit has been adjusted at the factory to operate with the type of gas specified on the rating
plate attached to the right side of the unit.
Each oven is supplied with a regulator to maintain
thepropergaspressure.The regul ator is essen-
tial to the proper operation of the oven and
shouldnot be removed. It is preset to provide the
oven with 3.5” W.C. (0.87 kPa) for natural gas and
10.0” W.C. (2.50 kPa) for Propane while the flame
is on.
DO NOT INSTALL AN ADDITIONAL REGULATOR
WHERE THE OVEN CONNECTS TO THE GAS
SUPPLY UNLESS THE INLET PRESSURE IS
GREATER THAN 14” W.C. (1/2 PSI).
The oven and its individual shutoff valve must be
disconnected from the gas supply piping system
during any pressure testing of that system at test
pressuresinexcessof1/2psig(3.45kPa).
The oven must be isolated from t he gas supply
piping system by closing its individual manual
shutoff valve during any pressure testing of the
gas piping system at test pressures equal or less
than 1/2 psig (3.45kPa).
Prior to connecting the unit, gas lines should be
thoroughly purged of all metal filings, shavings,
pipe dope, and other debris. After connection, the
unit s hould be checked for correct gas pressure.
U.S. and Canadian installations
Installation must conform with local codes, or in
the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition,
the Natural Gas Installation Code CAN/CGAB149.1 or the Propane Installation Code, CAN/
CGA-B149.2 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National
installation standards. Local installation codes
and/or requirements may vary. If you have any
questions regarding the proper installationand/or
operation of your unit, please contact your local
distributor. If you do not have a local distributor,
please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
11
Installation
Final Check and Adjustments
BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON
Before applying power to the unit for the first time,
check for the following conditions:
j
The unit is level.
j
All electrical safety provisions have been adhered to and the electrical connections are
correct.
j
The circulation blower w h eels should turn
counter-clockw ise: check rotation from inside
the oven cavity.
j
Water is connected, turned on and all of the
connections are water tight.
j
Check gas fittings with leak detectionsolution.
j
The transport cart is inserted into the cooking
cavity. When the cart is not inserted into the unit,
water can spill onto the floor causing it to become slippery. If the door will not close properly,
use the foll owing adjustment procedure.
NOTE: COS-20G and BCS-20G units only --- T h e
first time the unit is turned on, or after the
unit has been OFF for 5 hours and then
turned on, it will automatically flush the
steam generator for a period of 75 seconds. The steam generator will then fill to
the proper water level. The unit is now
ready for operation.
DOOR ADJUSTMENT
The hinges may be adjusted using the following
procedure:
1. Adjust the top hinge plate by loosening the
three mounting bolts on the top right corner of
the unit.
2. Adjust the bottom hinge pin by loosening the
mounting bolt located under the bottom hinge
plateonthelowerrightcorneroftheoven.
3. Adjust the hinges so that the door back and
the unit face are parallel.
4. Tighten the bolts so that there is no further
movement.
5. The adjustment is correct when the door
closes firmly and no steam leaks from the gasket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Adjust the door catch by loosening the four
mounting screw s located on the inside surface of the oven door.
2. The adjustment is correct when no steam
leaks from the gasket.
COS-20G Shown
Oven
Door
Oven
Door
Figure 4
12
Installation
Final Check Lists
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
j
Remove side panel
j
Set motor protectors (F2) to on position
j
Adjust motor protectors to 3 amps
j
Reset high limit thermostats F3 and F6
j
Reinstall side panel
PLUMBING FINAL CHECK
j
Incoming water pressure within 50 PSI (minimum)
j
Water solenoids are properly bracketed and
not leaking
j
Atmospheric vented drain in place
j
Water feed lines intact without leaks
j
Spray hose connected properly
Washer
Regulator Assembly
“Y” Fitting
Cold water supply
Fill
Solenoid
Washer
Hose and Spray
Spray Hose Connection
OVEN OPERATIONAL TESTS
NOTE: Checkstobemadebycustomerorautho-
rized service agent.
Cool Down Mode (if applicable)
j
Turn to COOL DOWN position and verify that
the motor operates with the door open.
Combi Mode (if applicable)
Turn to COMBI mode, set thermostat to 350_F
(177_C) and verify:
j
Steam generator flushes a nd fills (COS-20G
only)
j
Steam generator preheats to 175_F(79_C)
then switches to hot air (COS-20G only)
j
When hot air reaches 350_F (177_C) hot air
shuts off and steam comes on
Steam Mode (if applicable)
Remove control panel, turn to STEAM mode and
verify:
j
Check timer operation in both positions
1. Set timer in position other than ON, timer
should count down
2. Set timer in ON position, oven should operate continuously without timer
j
Run light (power light) turns on
j
Unit produces steam, window fogs, door seal
does not leak
j
Quenching system working
Figure 5
GAS FINAL CHECK
j
Inlet pressure verified at 7---14” W.C. for Natural Gas or 12---14” W.C. for Propane gas.
j
Manifold pressure verified at 3.5” W.C. for Natural Ga s or 10.0” W.C. for Propane gas.
j
Gas line properly secured.
j
Check for leaks using leak detection solution.
Hot Air Mode (if applicable)
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to
400_F (205_C) and verify:
j
Heat demand light is on
j
Oven is heating properly
j
Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and
oven maintains 400_F (205_C)
13
Operation
Safety Information
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS SECTION IS PROVIDED FOR THE USE OFQUALIFIED
OPERATING PERSONNEL. QUALIFIED OPERATING PERSONNEL ARE THOSE WHO HAVE
CAREFULLY READ THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL, ARE FAMILIAR WITH
THE FUNCTIONS OF THE OVEN A ND/OR HAVE
HAD PREVIOUS EXPERIENCE WITH THE OPERATIONOF THE EQUIPMENT DESCRIBED. AD HERENCE TO THE PROCEDURES RECOMMENDEDHEREINWILLASSURETHE
ACHIEVEMENT OF OPTIMUM PERFORMANCE
AND LONG, TROUBLE-FREE SERVICE.
Please take the time to read the following safety
and operating instructions. They are the key to the
successful operation of your Blodgett Combi gas
appliance.
SAFETY TIPS
For your sa fety read before operating
What to do if you smell gas:
D
DO NOT try to light a ny appliance.
D
DO NOT touch any electrical switches.
D
Use an exterior phone to call your gas supplier
immediately.
D
If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
What to do in the event of a power failure:
D
Turn all sw itche s to off.
D
DO NOT attempt to operate the unit until the
power is restored.
NOTE: In the event of a shut-down of any kind, al-
low a five (5) minute shut off period before
attempting to restart the oven.
General safety tips:
D
DO NOT use tools to turn off the gas control. If
the gas cannot be turned off manually do not try
to repair it. Call a qualified service technician.
D
If the oven needs to be moved for any reason,
the gas must be turned off and disconnected
from the unit before removing the restraint
cable. Reconnect the restraint after the oven
has been returned to its original location.
D
DO NOT remove the control panel cover unless
the oven is unplugged.
14
Operation
Oven Start-Up
INITIAL OVEN START-UP
1. TurnthemanualgasvalvetoON.
STEAM MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 4 ---6.
1. TurnthemodeselectorswitchtoSTEAM.
2. Thecombustionblowerturnson.
3. The green POWER Indicator lamp on the front
control panel lights.
4. The steam generator flushes and drains automaticallyfor 75 seconds if the unit has been off
for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After two
minutes, the FILL indicator lamp on the front
control panel blinks. The convection blower
and POWER lamp turn off.
6. When the steam generator is filled to the proper
level and preheated, the convection blower, interior lights and POWER indicator lamp turn on.
7. Several relay contacts change state. A click is
heard when the gas valve opens.
8. The steam generator main burner ignites.
9. Steam fills the cavity and is controlled by a
non-accessible internal thermostat.
HOT AIR MODE (if applicable)
1. TurnthemodeselectorswitchtoHotAir.
2. Theconvectionblowerturnson.
3. Set the hot air thermostat to the desired temperature.
4. The thermostat lamp lights, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
5. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair
pilot burners and main burners ignite.
6. When the cavity temperature reaches the desired set point, the temperature indicator lamp
goes off. The main burners shut off.
COMBI MODE (if applicable)
NOTE: For direct steam units, skip steps 5 ---8.
1. TurnthemodeselectorswitchtoCOMBI.
2. Thecombustionblowerturnson.
3. The green POWER indicator lamp on the front
control panel lights.
4. Set the Hot A ir thermostat to the desired temperature.
5. The steam generator flushes and drain automaticallyfor 75 seconds if the unit has been off
for at least 5 hours.
6. The steam generator begins to fill. After two
minutes the FILL indicator lamp on the front
control panel blinks. The convection blower
and POWER lamp do not shut down.
7. When the steam generator is filled to the proper level, several relay contacts change state.
A click is heard when the gas valve opens.
8. When the steam generator comes up to a predetermined temperature, the hot air t hermostat lamp illuminates, indicating the cavity
temperature is below the desired set point.
9. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair
pilot burners and main burners ignite.
10. When the cavity temperature reaches the desired set point, the temperature indicator lamp
goes off. The main burners shut off.
11. The steam and hot air burners toggle back
and forth responding to the thermostat set
points.
15
Operation
Combi-Oven/Steamer Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- d u r i n g t h e f i l l
2
1
4
5
7
3
2. DON’T STEAM LIGHT --- indicates the unit is
3. POWER ON LIGHT --- indicates the unit is in
6
4. MODE SELECTOR SWITCH --- tu r n s p o w e r
5. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
6. HEATING INDICATOR LIGHT --- l i gh t s w h e n
7. TIMER DIAL --- used to set desired cooking
8. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
cycle, this light remains on until the water in
the steam generator is at the proper level and
up to temperature. During normal operation the
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-20GDS, the direct steam unit,
does not have a low water fill light.
too hot to operate in the steam mode. Place
the unit in the Cool Down mode until the temperature is below 230_F (110_C) and open the
door. This light does not inhibit steam production.
Steam, Hot Air or Combi.
to the oven on or off. Allows selection of
Steam, Hot Air, Combi or Cool Down modes.
cooking temperature.
the Hot Air heating is in operation.
time.
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-20GDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
8
COS-20G Shown
Figure 6
16
Combi-Oven/Steamer Standard Controls
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the
desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set the TIMER (7) for the desired cooking time
orsetittoSTAY ON. The buzzer sounds a nd
the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the
TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook
temperature. The HEATING INDICATOR Light
(6) illuminates and stays lit until the desired
temperature is reached. The temperature dial
does not operate during the STEAM portion of
the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically.
The temperature, time and mode can be al tered at any time during the cooking process.
The operation can be stopped by the use of
the Mode Selector Switch or by opening the
door.
Operation
5. At the end of the specified time period, the
buzzer sounds and the appliance will shut off
automatically. Move the TIMER (7) to the STAYON position to stop the buzzer and restart the
unit.
6. To cool down the oven cavity, switch the
MODE SELECTOR Switch (4) to COOL
DOWN. In the Cool Down mode neither the
temperature dial or the timer will be operational. The blower will function with the door open
or closed.
7. The mode selector sw itch is also the main
power switch. In the OFF position the appliance is not operational.
17
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- d u r i n g t h e f i l l
cycle, this light remains on until the water in
the steam generator is at the proper level and
up to temperature. During normal operation the
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-20GDS, the direct steam unit,
2. DON’T STEAM LIGHT --- when lit indicates
the unit is too hot to operate in the steam
mode.
3. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
er to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- c o n t r o l s p o w -
er to the oven and selection of steam, hot air
and combi modes. The convection fan runs
with the sw itch in steam, hot air, combi or cool
down.
5. TIME DISPLAY --- shows cook time.
6. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY --- shows cook
temperature.
8. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air or
steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS --- p r e s s t o
enter cook temperature from 120---212_F
(4 8 --- 1 0 0_C) for steam and 140---500_F
(6 0 --- 2 6 0_C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera-
tion or programming of stage one for the current product. Cook cycles may contain one or
two different stages.
11. ACTUALTEMP KEY --- press to display actual
oven/steamer temperature
12. STAGE TWO KEY --- press to enter stage two
cook time and temperature.
13. PRODUCT KEYS - -- three programmable keys.
14. MANUAL PRODUCT KEY -- - default product
key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY --- press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY --- press to silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
1
4
5
7
8
10
11
13
15
2
3
6
9
12
14
16
17
18
COS-20G Shown
does not have a low water fill light.
Figure 7
18
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
17. PROGRAM KEY --- press to enter program-
ming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH --- Used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-20GDS, the direct steam unit,
does not have a flush/drain switch.
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode. The LED above the manual key
lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperatur e for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stage one
cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the
end of stage one. The time display counts
down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual operation. Press the time arrow keys to change
the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 20 for programming instruc-
tions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The
LED above the selected key lights. Allow the
oven to preheat before loading product. The
HEAT light (8) goes off when unit has reached
the set temperature.
3. Load the product. Press the START KEY (15)
to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED
(10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts
down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the
START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The
time display counts down the stage two cook
time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to can-
cel an active stage two cycle. Stage
two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
19
Operation
Optional Combi-Oven/Steamer Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: Each product key can hold two programs:
one for steam and one for hot air/combi. Hot
air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for
five seconds. The control beeps. The product
key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperatur e for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two products, one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above
the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperatur e for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a
programmed manual key. Press the time
arrow keys to change the cook time. Press
the temperature arrow keys to change the
cook temperature.
20
Operation
Convection Steamer Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- d u r i n g t h e f i l l
cycle, this light remains on until the water in
the steam generator is at the proper level and
up to temperature. During normal operation the
1
3
4
5
2
light should not be on. If the light comes on,
check the water level in the steam generator.
2. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
er to the unit is turned on.
3. MODE SELECTOR SWITCH --- tu r n s p o w e r
to the steamer on or off.
4. TIMER DIAL --- used to set desired cooking
time.
5. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
drain the steam generator during decalcification.
OPERATION
NOTE: Before the first use of the appliance, daily
or after the unit has been idle for 5 hours,
preheat with the STEAM function approximately 1-2 minutes.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (3) to STEAM.
2. Set the TIMER (4) for the desired steaming
timeorsetittoSTAYON.Thebuzzerwill
sound and the unit willshut off when the time
has expired.
3. At the end of the specified time period, the
buzzersounds and the applianceshuts off automatically. Movethe Timersw itch to the STAY
ON position to stop the buzzer and restart the
unit.
4. TheModeSelectorSwitchisalsothemain
power switch. In the OFF position the
appliance is not operational.
Figure 8
21
Operation
Convection Oven Standard Controls
1
2
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on.
2. SELECTOR SWITCH --- allows selection of
Hot Air or Cool Down Mode.
3. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
4. HEATING INDICATOR LIGHT --- l i gh t s w h e n
the Hot Air heating is in operation.
5. TIMER DIAL --- used to set desired cooking
time.
OPERATION
3
5
4
1. Turn the SELECTOR switch (2) to HOT AIR.
2. Load product into the oven when ready.
3. Turn the TEMPERATURE DIAL (3) to the desired temperature.
4. Turn the TIMER DIAL (7) to the desired cook
time.
5. At the end of the specified time period, the
buzzer sounds and the appliance shuts off automatically. Move the timer to the STAY ON
positionto stop the buzzer and restart the unit.
6. Turn the SELECTOR switch (2) to the COOL-DOWN position.
Figure 9
22
1
2
3
5
6
8
9
11
13
Operation
Optional Convection Oven Cook and Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
er to the unit is turned on.
2. MODE SELECTOR SWITCH --- c o n t r o l s p o w -
er to the oven and selection of hot air and cool
down modes. The convection fan runs with
theswitchinhotairorcooldown.
3. TIME DISPLAY --- gi v e s co o k t i m e .
4. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
5. TEMPERATURE DISPLAY --- gi v e s c o o k t e m -
perature.
6. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air is in
4
7
10
12
14
15
operation.
7. TEMPERATURE ARROW KEYS --- p r e s s t o
enter cook temperature from 140---500_F
(6 0 --- 2 6 0_C).
8. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera-
tion or programming of stage one for the current product. Cook cycles may contain one or
two different stages.
9. ACTUALTEMP K EY --- press to display actual
oven temperature
10. STAGE TWO KEY --- press to enter stage two
cook time and temperature.
11. PRODUCT KEYS - -- three programmable keys.
12. MANUAL PRODUCT KEY --- de f a u l t pr o d u c t
key used for manual and programmed cooking.
13. START KEY --- press to begin a cook cycle.
14. STOP KEY --- press to silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
15. PROGRAM KEY --- press to enter program-
ming mode and save programmed settings.
Figure 10
23
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
The LED above the manual key lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperatur e for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stage one
cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the
end of stage one. The time display counts
down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual operation. Press the time arrow keys to change
the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 25 for programming instru c tio n s.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The
LED above the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook
cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The
TIME DISPLAY (5) counts down the stage one
cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the
START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The
time display counts down the stage two cook
time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to can-
cel an active stage two cycle. Stage
two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME
DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERATURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible
alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to silence the alarm. The control maintains the
stage one cook temperature.
24
Operation
Optional Convection Oven Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for
five seconds. The control beeps. The product
key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperatur e for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
andprogrammedcooking.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to HOT AIR.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above
the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperature. Example: Cook meats or poultry
at a low temperatur e for maximum
moisture retention, then set the second stage for browning. To use the
second stage for holding, you must
set an appropriate hold time for the
unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9)
to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the
stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to
save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a
programmed manual key. Press the time
arrow keys to change the cook time. Press
the temperature arrow keys to change the
cook temperature.
25
Operation
Optional Meat Probe
NOTE: The meat probe is not available for the
Convection Steamer.
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH
Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL
Use to set the desired probe temperature. In-
dicates the actual temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR
Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into
the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during
long roasting periods is very practical. It is especiallyimportant for products such as Roast Beef to
reach a specific internal temperture.
Place the probe through to the middle of the product’s thickest section. B e sure the probe does not
touch any bone and the tip is not in a fat pocket.
These conditions can ca use inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the desired function.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. To set the desired core temperature press the
blueSETBUTTON(4)ontheMEATPROBE
CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the setpoint temperature. Use the down arrow key
(5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the setpoint.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking process runs automatically.
When the selected core temperature is
reached, the buzzer will sound and the appliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed
at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode
switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after
the roast is removed from the oven
1
2
3
Figure 11
26
WATLOW
1
2
RDY
SET
456
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrewthe sprayer heada nd fillthe container to the MAX mark. Screw the head assembly
on firmly to ensure an airtight seal. The liquid
must be clean and free from foreign matter.Do
not overfill - space must be left for compressing air.
2. Tobuilduppressure,pumpapproximately20
full strokes when the container is filled with liquid. The higher the pressure, the finer the
spray. If the container is only partially filled,
then more pumping is required to compress
the additional air space.
3. To spray, depress the trigger w ith your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will
drop. Restore the pressure by operating the
air pump.
5. Release pressure after use by inverting the
spray head and depressing the trigger or by
slowly unscrewing the spray head assembly
which will allow air to escape from around the
filling aperture.
6. After use, rinse the spray bottle with clean water and check that the hole in the nozzle is perfectly clean and clear. Warm water (not hot)
used with a household detergent is a useful
cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further information can be found in the in-
struction leaflet supplied with your spray
bottle.
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Spray Trigger
Figure 12
27
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for sanitation and to ensure against operational difficulties. Use a non-caustic oven cleaning detergent in
conjunction with the supplied spray bottle.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
Oven/Steamers and Convection Steamers
1. Cool the appliance down to 140_F(60_C) or,
if the unit has been idle, turn the steam mode
until the window fogs.
2. Fillthe spraybottle and pump air intothe container w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the unit with the cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
4. Let the cleaner work for 10 to 20 minutes with
the unit off.
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn the
mode selector switch to Steam. This will soft en all burned on residue.
6. Rinse the interior with the hose and spray assembly.
7. Setthemodeselectorto steam for anotherfive
minutes to flush out the interior and remove all
detergent residue.
NOTE: The interior cavity shouldneverbe
scoured or scraped.
Convection Ovens
1. Cool the oven down to 140_F(60_C).
2. Fillthe spraybottle and pump air intothe container w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the oven with a cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F
4. Let the cleaner work for 10 to 20 minutes with
the oven off..
5. Rinse the oven interior with the hose and
spray assembly.
NOTE: The interior cavity shouldneverbe
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
Exteriors may be cleaned and kept in good condition with a stainless steel polish.
NOTE: DO NOT spray the outside of theappliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
D
the proper initial installation of the equipment
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
a program for routine cleaning.
These units requires no lubrication. Contact the
factory, a factory representative or a local Blodgett
Combi service company to perform maintenance
and repairs should they be required.
28
WARNING!!
Disconnect the appliance from the power
supply before servicing or cleaning.
Maintenance
Decalcification
NOTE: ThisprocedureappliestomodelsCOS-20G
and BCS-20G only .
1. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe
STEAM mode. Wait until steam is produced.
This will ensure that the water in the steam
generator is hot.
2. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe
COOL DOWN mode and leave the door open.
Let the oven compartment cool to 150_F
(66_C). This ensures that the Drain/Flush
switch will function in STEP 8.
3. TurntheModeSelectionSwitch(1)toOFF.
4. In a suitable size container, mix together the
deliming solution and hot tap water. Refer to
thefollowingchartforthepropermixture:
may need slightly more or less hot wa ter depending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the deliming inlet (5). Attach the supplied Funnel and
Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in
the deliming mixture. Stop pouring w hen the
Solution
Hot Tap Water
funnel stops draining. This is the correct
amountforyoursite.
7. Shut the Deliming Port Valve (2). Screw on the
DelimingPort Cap. Let the mixture stand for 20
minutes. In areas of the country with hard water, allow the mixture to stand for 1 hour.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4)
in the FLUSH position for 90 seconds. This
completes the deliming procedure.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 13
29
Introduction
Laligned’appareilsdecuissondeBlodgettCombi
Depuis un certain temps le matériel de cuisson
commerciale est resté plus ou moins inchangé. Il
y a des bouilloires, des fours ouverts, des bonnes
vieilles cuisinières avec leurs régiments de casseroles et de nombreux autres appareils. Le résultat:
gaspillage de temps, excès de travail manuel, et
des processus de nettoyage interminables. Ces
quelques dernières années ont préparées la voie
pour une révolution dans l’équipement des cuisines de restaurants et de collectivités. Blodgett
Combi est heureux de vous présenter trois nouveaux appareils de cuisson, parmi lesquels vous
trouverez certainement votre bonheur. La ligne de
Blodgett Combi comprend les appareils suivants:
D
Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
D
Combi-four à convection Blodgett
D
Combi-four/étuve à vapeur Blodgett
Tous les appareils électroménagers de Blodgett
Combi améliore votre efficacité dans la cuisine
grâce aux éléments suivants :
D
productivité augmentée
D
une plus grande gamme de choix pour les menus
D
un processus de nettoyage simplifié
Le processus de travail est simplifié puisque les
aliments sont préparés sur ou dans des pots et
des plats pour table chaude. La nourriture peut
être cuîte, rangée et transportée dans les mêmes
ustensiles. Des petites quantités d’ aliments peuvent être traitées efficacement; plats préparés et aliments pratiques peuvent être réchauffés en quelques minutes.
COMBI-CONVECTION/ÉTUVE À VAPEUR
BL ODGETT
La cuisson à la vapeur est un procédé bien connu
et fréquemment utilisé dans les restaurants et les
cuisines de collectivités. Avec le Combi étuve à vapeur Blodgett, il est maintenant possible de profiter des avantages de la cuisson à la vapeur, dont
certains sont le processus de travail est simplifié,
nourritures de haute qualité, et rétention des vitamines.
Le Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
possède un générateur de vapeur incorporé qui
se compose d’un pavillon d’aspiration, d’un assemblage entonnoir et d’un levier de soupape
pour le détartrage.
COMBI-FOUR À CONVECTION BL ODGETT
Lacuissondansunfouràconvectiondiffèredela
cuisson dans un four de cuisine ordinaire en ce
sens que de l’air chaud circule en permanence au tour de l’aliment cuit, sous l’effet d’un ventilateur
enfermé dans une enceinte spéciale. Le mouve ment continu de l’air,en éliminant constamment la
couche d’air froid qui se formerait autrement autour de l’aliment, permet la pénétration plus rapide
de la chaleur. Il en résulte un aliment de qualité
comparable à ceux préparés dans un four ordinaire, mais cuit à température inférieureet en moins
de temps.
30
Introduction
V
A
Laligned’appareilsdecuissondeBlodgettCombi
COMBI-FOUR/ÉTUVE À VAPEUR BLODGETT
Avec le Four-étuve à Vapeur vous avez le choix
entre deux procédés de cuisson: À la vapeur et à
l’air chaud, soit...
D
Séparèment
D
En combinaison, ou
D
En séquence vous pouvez utiliser deux ou trois
fonctions en séquence au cours d’un processus de cuisson. Nous appelons cela Combi-vapeur et Combi-au four.
Pour faciliter le fonctionnement vous pouvez choisir entre trois modes:
apeur
ir ChaudCombi
(Vapeur et
chaud)
En mode Vapeur vous pouvez:
D
cuire à la vapeurDblanchir
D
décongeler
D
thermaliser
D
pocher
En mode Air chaud vous pouvez:
D
rotir
D
cuire a u four
D
braiser
En mode Combinaison vapeur et air chaud vous
pouvez:
D
décongeler
D
réchauffer
D
apprêter*
D
rotir
D
cuire au fourDsous vide*
D
cuisson et pause*
D
thermaliser
* avec commandes numériques en option
Le Combi-fo ur/étuve à vapeur Blodgett existe en
deux modèl es. Chacun d’eux possède un système
de production de vapeur différent.
D
Le modèle COS-20G possède un générateur de
vapeur incorporé qui se compose d’un pavillon
d’aspiration, d’un assemblage entonnoir et
d’unlevierdesoupapepourledétartrage.
D
Le modèle COS-20GDS est un four à vapeur directe, relié à une source de chaleur externe.
31
Introduction
Description de la ligne d’appareils de cuisson de Blodgett Combi
ÀPROPOSDELALIGNECOMBI
Les appareils du Combi sont des produits de qualité, fabriqués avec des aciers inoxydables de haut
grade par une main d’oeuvre de première classe.
L’usage d’une isolationde haute qualité empêche
une radiation thermique excessive et économise
l’énergie
Combi-four/étuve à vapeur Blodgett et
Combi-convection/étuve à vapeur Blodgett
Lesystèmedecommandeàhauteperformance,
permet de profiter de tous les avantages d’une
étuve à vapeur de haute qualité par le simple
mouvement d’un interrupteur. Une vapeur fraîche
entre dans le four sans pression et circule à haute
vitesse. Ce procédé permet une cuisson rapide et
douce qui assure des nourritures de haute qualité
tout en offrant des méthodes pratiques de travail.
Un système éliminateur breveté garde l’air du l’ap pareil propre. Les exhalaisons sont aspirées hors
de l’appareil, éliminées et sorties par l’intermédiaire du tube de condensation. Le système d’évacuation est efficace dans tous les modes de cuisson et a pour résultat une meilleure qualité des
aliments sans transfert de goût. Le ventilateur
qui est protégé contre tout contact accidentel
avec les doigts est actionné par un moteur puissant et silencieux. Le tube de condensation retire
les excès de vapeur de l’appareil. Condensation
et eau perdue qui sont le résultat de la cuisson étuvée et du nettoyage s’écoulent continuellement.
UTILISATION
La porte du four pratique avec fenêtre a un large
rayon d’ouverture et une poignée qui fonctionne
facilement même avec des mains mouillées ou
graisseuses.
La facilité de fonctionnement est garantie par le
simple arrangement des commandes. Les symboles graphiques facilitent l’usage du four, même
par des employés de cuisine sans expérience. Les
modes vapeur, air chaud et combi peuvent être
choisis à partir d’un seul commutateur. Le mode
de refroidissement, permet à l’intérieur du four de
se refroidir rapidement que la porte soit ouverte ou
fermée.
Le nettoyage est minimal. L’intérieur est vaporisé
avec une solution de nettoyage pour enlever facilement les croutes et les taches. Le four est conçu pour un entretien facile et il est soudé étanche
ce qui permet de rincer l’intérieur du four avec un
jet d’eau après le processus de nettoyage.
32
Introduction
Caractéristiques
Caractéristiques standard
4
5
6
Panneau de Commande
1
2Porte du four
3Poignéedelaporte
4Ventilation (pas montré)
2
3
1
COS-20G Montrer
Figure 1
5Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir*
6Levier de la soupape de détartrage*
* COS-20G et BCS-20G seulement
33
Installation
Responsabilités du propriétaire
1. Les fours sont déballés et mis en place.
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les conditions de plomberie, de gaz et d’ électricité
suivantes.
glage, l’apport de modifications inadéquates ou un mauvais entretien de cet appareil peuvent entraîner l’endommagement
du matériel ainsi que des blessures graves,
voire mortelles. Lisez soigneusement les
instructions d’installation, d’utilisation et
d’entretien avant d’installer ou de procéder
à l’entretien de ces appareils.
PRESSION DU GAZ
Orifice au niveau de la mer
Vapeur#K (0.281 po dia) gaz naturel
Air chaud#44 (0.086 po dia) gaz naturel
Pression d’entrée dans l’appareil
Gaz naturel7 --- 1 4 po WC (1 . 7 4 --- 3. 4 8 kP a )
Propane12---14 po WC (2.98---3.48 kPa)
Pression dans la rampe à gaz
Gaz naturel3.5poWC(.87kPa)
Propane10 po WC (2.49 kPa)
* Ne s’applique pas aux modèles COS-20GDS et CNV-20G
34
Installation
Placement et Ventilation
PLACEMENT
Un emplacement correct et soigneusement prévu
pour l’appareil aura pour résultat, à long terme, une
utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Les espaces de dégagement ci---dessous doivent
être prévus entre le four et toute construction combustible ou non.
D
Côté droit du four --- 15 cm
D
Côté gauche du four --- 15 cm
D
Arrière du four --- 15 cm
REMARQUE:Pour les modèles munis d’assemb-
lages de tuyaux à l’arrière de l’appareil, le tuyau doit se trouver à 6 po (15
cm) du mur.
Les espaces de dégagement ci -dessous doivent
êtrepossiblepourpermettrel’entretien.
D
Côté gauche du four --- 30 cm
D
Arrière du four --- 30 cm
Placer le four dans une zone sans courants d’air
et accessible pour permettre son fonctionnement
et son entretien.
Garder la zone du l’appareil libre et dégagée de
toutes matières combustibles, telles que papiers,
cartons, liquides inflammables et solvants.
NE PLACEZ PAS l’appareil sur un socle courbé, et
ne le fixez pas au mur. Dans ces deux cas, les moteurs à soufflerie ne pourraient pas être convenablement ventilés.U ne petite dénivellation peut se
corriger avec les pieds réglables.
Les grillesd’aération situées sur le côté gauche de
l’appareil ne doivent pas se trouver à proximité
d’une source de chaleur. Renseignez -vous
auprès de l’usine afin d’obtenir un kit de protection
latérale contre la chaleur, au cas où le côté gauche
de l’appareil se trouverait près d’une surface
chaude ou d’une source d’eau chaude.
Sur tous les modèles : le déclenchement du dispositif de surcharge thermique des moteurs à soufflerie
indique que la température ambiante à la côté du
four est trop élevée. Cette température doit être corrigée afin d’empêcher que le four ne soit irrémédiablement endommagé. Tous les paliers de moteur
sont lubrifiés en permanence à l’usine; ils ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire pendant
la durée de vie opérationnelle des moteurs.
VENTILATION
On ne saurait trop insister sur la nécessité de prévoir un système d’aération bien conçu. Un tel
système permettra au four de bien fonctionner,
tout en évacuant les vapeurs et produits de com bustion gênants de la zone d’utilisation.
L’extraction des fumées de combustion de l’appareil
doit se faire au moyen d’un groupe d’aspiration à
commande mécanique. Celui-ci doit être dimensionné de façon à ce qu’il recouvre entièrement l’appareil, tout en dépassant d’au moins 15 cm de tous
les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur. Le
groupe doit avoir la capacité qui convient et un appointd’airadéquatdoitêtreprévu.
AVERTISSEMENT!!
Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en danger la santé de l’opérateur. Elle aura
également pour résultats des problèmes
de fonctionnement, une cuisson laissant
à désirer et de possibles dégâts subis par
le matériel. Les dégâts résultant directement d’une aération inadéquate ne seront
pas couverts par la garantie offerte par le
fabricant.
Se reporter aux codes locaux de la ventilation. En
l’absence de codes locaux, se reporter au code
national de la ventilation intitulé “Normes pour
l’installation d’équipements pour l’enlèvement des
fumées et vapeurs grasses provenant d’équipements commerciaux pour la cuisine”, NFPA---96 --Édition la plus récente.
35
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE
S’ADRESSENT QU’Á UN PERSONNEL QUALIFIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE
BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE
SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d’installation qualifié est représenté
soit par des personnes physiques, soit par un société, une usine, une corporation qui en personne
ou par l’intermédiaire d’un représentant s’engage
à et est responsable de:
D
l’installation ou le remplacement de conduits de
gaz, ou le branchement, l’installation, la réparation ou l’entretien de l’équipement.
D
l’installation du câblage électrique reliant le
compteur d’électricité, l’armoire électrique ou la
prise de courant à l’appareil électrique.
Le personnel d’installation qualifié doit être expéri mentédanscetypedetravail,s’êtrefamiliarisé
avec toutes les précautions requises et respecter
tous les réglements promulgués par les autorités
provinciales ou locales compétentes.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord
avec les codes locaux, ou en l’absence de codes
locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz
Naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’Installation
du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
L’installation doivent être en accord avec les codes
locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code),
ANSI/NFPA 70- --Dernière édition et/or Code Électrique Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cet équipement doit être installé en respectant les
normes du code de base de la plomberie des professionnels du bâtiment américain et du code international des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code Administrators International Inc (BOCA),) ainsi que celles
du manuel de l’hygiène de l’industrie de la restauration du secrétariat américain aux produits alimentaireset pharmaceutiques [Food ServiceSanitationManual of the Food and Drug Administration
(FDA)).
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett,
veuillezcontacter votre distributeur local. Si aucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillezappelerBlodgettCombiau
0011-802-860-3700.
36
Installation
Branchement Utilitaires
D’EAU FROID ET CHAUD
REMARQUE:L’utilisation d’eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle
n’est pas obligatoire. Les deux entrées peuvent recevoir de l’eau froide
si l’eau chaude n’est pas disponible.
COS-20G et BCS-20G --- Co n n e c t e z l’ a p p a r e i l à
une entrée d’eau froide de qualité avec un tuyau
de pression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm).
L’eau froide est connectée à l’électrovanne de régulation de pression gauche. Nous vous conseillons de raccorder l’eau chaude, l’électrovanne de
régulation de pression droite, à la chaudière. Une
vanne d’isolement doit être installéeà côté du four.
COS-20GDS et CNV-20E --- C o n n e c t e z l e s a p p a reils à de l’eau froide de qualité avec à un tuyau de
pression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm).
BRANCHEMENT DU TUBE D’ÉCOULEMENT
Un tuyau de 5cm avec une pente de vidange standard, doit aller jusqu’à un puisard ou être connecté
sur une colonne descendante équipée d’un évent.
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol
proche.Si un tuyau flexible est utilisé,
s’assurer qu’il n’a pas de longueur
pendant où les eaux usées peuvent
s’accumuler.
1. Situer les branchements de vidange à l’arrière
et en bas de l’appareil.
2. Desserrer les colliers de serrage du couplage.
Branchez un tuyau d’écoulement en cuivre de
2 po (5cm) de diamètre sur le raccord d’écoulement. Resserrez les colliers de serrage
du couplage.
REMARQUE:Lecôtéouvertdelavidangedoitfaire
face au sol. Le tubage de cuivre utilisé pour l’installation d’un puisard ou
d’un écoulement au sol doit être fournit par l’installateur. L’ u s a g e d ’ u n
purgeur sur la conduite sera cause
de refoulement de vidange.
Tuyau de l’appareil 12,7mm
avec raccords de 19mm
Figure 2
L’eau doit être conforme aux conditions requises
minimum suivantes:
D
Total des solides en suspension (TDS) ne doit
pas dépasser 30 parties par million.
D
Le pH de l’eau doit être 7,0 ou au-dessus.
AVERTISSEMENT!!
L’usage d’eau de mauvaise qualité an-
nule la garantie.
37
Écoulement de
50.8 mm fournit
par l’utilisateur
Figure 3
Écoulement
du Four
Ver l’écoulement
Installation
Branchement Utilitaires
BRANCHEMENT DE LA VAPEUR
REMARQUE:COS-20G seulement
Brancher l’appareil sur une source extérieure de
vapeur de 1375 kPa (200 PSI) maximum, en accord avec les codes locaux ou de province. La vapeur doit être propre, potable et bonne pour la
consommation alimentaire. Négliger de brancher
cet appareil sur une source de vapeur adéquate
révoquera l’approbation de NSF.
D’ELECTRICITÉ
Avant toutes connexions électriques de ces unités,
vérifier que l’alimentation électrique est adéquate
pour le voltage, l’ampérage et la phase demandés
sur la plaque signalétique du constructeur qui est
montée sur l’unité.
Les diagrammes de câblage sont situés à l’intérieur du panneau latéral à ouïes.
AVERTISSEMENT!!
Cetappareil est équipé d’une prise de 125
V à trois broches (pour mise à la terre)
pour votre protection contre les chocs
électriques, elle doit être branchée directement sur une prise murale à trois
trous mise à la terre. NE PAScouper ou retirer la broche de mise à la terre de cette
prise.
REMARQUE:DÉBRANC HER L’APPAREIL DE L’AL-
IMENTIATION ÉLECTRIQUE AVANT
LE SERVICE OUR LE NETTOYAGE.
Installations aux États-Unis et au Canada
Au moment de l’installation, tous les fours doivent
être électriquement mis à la terre en accord avec
les codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, avec le Code Électrique National (National
Electrical Code), ANSI/NFPA 70---Dernière édition
et/orCodeÉlectriqueCanadienCSAC22.2siapplicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett,
veuillezcontacter votre distributeur local. Si aucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillezappelerBlodgettCombiau
0011-802-860-3700.
REMARQUE:TOUS LES RÉGLAGES MANUELS
DOIVENT ÊTRE REMIS À LEUR
ÉTAT INITIAL AVANT DE METTRE
L’APPAREIL SOUS TENSION.
AVERTISSEMENT!!
Une installation défectueuse invalide la
garantie.
38
Installation
d
i
t
i
tpied
Branchement Utilitaires
CONDUIT DE GAZ
Un système d’alimentation en gaz de bon calibre
est essentiel pour obtenir le meilleur rendement
du four. Les conduits doivent être calibrés pour
fournir suffisamment de gaz pour alimenter tous
les appareils sur le conduit sans perte de pression
à l’équipement.
Exemple:
REMARQUE:Les valeurs en BTU de l’exemple sui-
vant sont pour le gaz naturel.
Achat d’un four à convection COS-20G qui doit
être ajouté sur la conduite de cuisson existante.
1. Additionner les valeurs nominalesen BTU des
appareils utilisés.
2. À ce total, ajouter la valeur nominale en BTU
du nouveau four.
Total précédent230,000 BTU
COS-20G (pour air chaud)225,000 BTU
Nouveau total455,000 BTU
3. Mesurer la distance entre le compteur à gaz et
la conduite de cuisson. Ceci est la longueur
de tuyau. Disons que la longueur de tuyau est
de 6 mètres et le calibre du tuyau est de 2,54
cm.
4. Se reporter au tableau approprié pour déter minerlacapacitétotaledelaconduitedegaz
actuelle.
Pour cette exemple, la capacité totale est de
455,000 BTU, la conduite de gaz actuelle n’a
pas besoin d’être augmentée.
REMARQUE:Les capacités en BTU données sur
les tableaux sont uniquement pour
des longueurs droites de tuyaux.
Touslescoudesetautresraccords
diminuent la capacités de la conduite. Par exemple : La capacitéd’un
raccorden L de 1-1/2 po peut équivaloir à un tuyau droit de 10,2 cm.. Pour
toute autre question, prendre contact
avec la compagnie locale dedistribution du gaz.
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-15
Dimensions nominales
3/4”1”1-1/4” 1-1/2”2”
colonne d’eau.
à la colonne d’eau)
Diamètre extérieur
s
3/4”1”1-1/2”
39
Installation
Branchement Utilitaires
RÉGLAGEETTESTDEPRESSION
La pression du gaz entrant dans l’appareil doit se
situer à 7 po W.C pour le gaz naturel et entre 12 et
14 po W.C pour le propane, ceci pour chaque appareil, lorsque les brûleurs fonctionnent. La pression d’entrée de gaz doit être suffisante pour que
ces conditions soient remplies.
Tous les appareil sont réglés en usine en fonction
du type de gaz spécifié sur la plaque signalétique.
Cette plaque est fixée au côté droit du l’appareil.
Pour maintenir la bonne pression de gaz, chaque
four est livré avec un régulateur. Le régulateur est
essentiel pour le fonctionnement correct du
four et il ne doit pas être retiré. Il est préréglé
pour alimenter le four avec une pression de gaz
naturel au collecteur de 0,87 kPa (3,5” WC ) et une
pression de propane au collecteur de 2,50 kPa
(10,5 WC).
NE P AS INSTALLER DE RÉGULATEUR SUPPLÉMENTAIREOÙLEFOURSECONNECTESUR
L’ALIMENTATION DE GAZ.
Le four et sa vanne d’arrêt individuelle doivent être
déconnectés du système d’alimentation en cas de
test des conduites à pression manométrique supérieure à 1/2 psi (13.85 po à la colonne d’eau ou
3.45 kPa).
En cas de test à pression manométrique de 1/2 psi
(13.85 po à la colonne d’eau ou 3.45 kPa) ou
moindre, le four doit être isolé du système par la
fermeture de sa vanne d’arrêt manuelle individuelle.
Avant de brancher le four, les conduites de gaz
doivent être soigneusement purgées de toutes
rognures métalliques, limaille, bavures d’enduit et
autres débris. Après le branchement, la pression
de gaz du four doit être vérifiée.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord
avec les codes locaux, ou en l’absence de codes
locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz
Naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’Installation
du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nationales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si
vous avez des questions portant sur l’installation
et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett,
veuillezcontacter votre distributeur local. Si aucun
distributeur local n’est situé dans votre localité,
veuillezappelerBlodgettCombiau
0011-802-860-3700.
40
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANTDEMETTREL’APPAREILENMARCHE
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la
première fois, vérifier les conditions suivantes:
j
L’appareil est à niveau.
j
Tous les réglements de sécurité électrique ont
étéappliquésettouteslesconnexionsélectriques sont correctes.
j
Les pales du ventilateur de circulation devraient tourner vers la gauche : Vérifiez la rotation
àpartirdelacavitéinternedufour.
j
L’eau est branchée, ouverte et tous les raccords sont étanches.
j
Vérifier sur place tous les raccords de gaz
avec une solution pour la détection des fuites.
j
Le cabaret est placer à l’intérieur du four.
Quand le cabaret n’ai pas placer dans unité,
l’eau peut alors s’échapper sur le placher mettant sa surface glissante. Si la porte ne ferme
pas, suivre les directions de droite.
REMARQUE:COS-20G et BCS-20G seulement ---
La première fois que l’unité est mise
sous tension, ou quand l’unité a été à
l’ARRÊT pendant 5 heures ou plus,
puis rallumée, elle vidange automati-
quement le générateur de vapeur
pendant une période de 75 secondes. Le générateur de vapeur se
remplit alors au niveau correct.L’uni té est alors prête pour fonctionner.
RÉGLAGEDELAPORTE
Les charnières peuvent être réglées comme suit:
1. Ajuster les chap nières du haut, en dévissant
lestroisvisducoindroit.
2. Ajuster les chap nières du bas, en dévissant
les vis dessous la charnièr du coin droit.
3. Régler les charnières pour que l’intérieur de la
porte soit parallèle avec le devant de l’unité.
4. Resserrer les visjusqu’à ce qu’iln’y ait plus de
mouvement.
5. Le réglage est correct quand la porte ferme
serrée et qu’aucune vapeur ne s’échappe par
le joint
Le loquet peuvent aussi être réglées comme suit:
1. Ajuster le loquet, en dévissant les quatre vis
placer à l’intérieur de la surface de la porte.
2. Le réglage est correct quand aucune vapeur
ne s’échappe par le joint.
COS-20G Montrer
Four
Porte
Four
Porte
Figure 4
41
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
j
Enlevez le panneau latéral
j
Réglez les dispositifs de protection du moteur
(F2) sur MARCHE (ON)
j
Réglez les dispositifs de protection du moteur
sur 3 ampères
j
Réinitialisez les thermostats F3 et F6 de limite
maximum
j
Remontez le panneau latéral
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
j
La pression d’eau entrante doit se situer entre
50 PSI (minimum)
j
Les électrovannes d’eau sont correctement
encadrées et ne coulent pas
j
Le système de purge atmosphérique est en
place
j
Les conduites d’alimentation en eau n e fuient
pas
j
Le tuyau d’arrosage est correctement branché
VÉRIFICATION FINALE DU GAZ
j
Les pressions d’entrée du gaz dans l’appareil
sont de 7 --- 14 po WC pour le gaz naturel et de
12---14 po WC pour le propane.
j
Les pressions d’admission sont de 3,5 po WC
pour le gaz naturel et de 10,0 po WC pour le
propane.
j
La conduite de gaz est correctement fixée
j
Recherche de fuites en utilisant un liquide détecteurdefuites
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyau et embout
d’arrosage
Rondelle
Ensemble du régulateur
Raccord en ”Y”
Alimentation en
eau froide
Le tuyau d’arrosage
Figure 5
42
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR REMARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effec-
tuées par le client ou par le prestataire de services agréés.
Mode refroidissement ( l e cas échéant)
j
Réglez l’interrupteur sur REFROIDISSEMENT
(COOL DOWN), et assurez-vous que le moteur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi (le cas échéant)
Mettez l’appareil en mode Combi, réglez le thermostat sur 177_C (350_F) et vérifiez que :
j
Le générateur de vapeur se vide et se remplit
(COS-20G seulement)
j
Le générateur de vapeur préchauffe à 79_C
(175_F) puis passe en mode air chaud
(COS-20G seulement)
j
Lorsque l’air chaud atteint les 177_C (350_F),
sa production est remplacée par de la vapeur.
Mode vapeur (le cas échéant)
Enlevez le panneau de commandes, réglez l’appareilsurlemodeVAPEUR(STEAM)etvérifiez:
j
j
j
j
Mode Air chaud (le cas échéant)
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT AIR), réglez
le thermostat sur 205_C (400_F) et vérifiez si :
j
j
j
Installation
Vérifications Finales
Chaque position du minuteur
1. Réglez le minuteur sur une position autre
que ON (MARCHE), il devrait entamer un
compte à rebours
2. Réglez le minuteur sur ON, le four devrait
fonctionner de façon continue sans minu -
teur.
Le voyant marche s’allume
L’appareil produit de la vapeur, les fenêtres
s’embuent, le dispositif d’étanchéité de la
portenefuitpas.
Le système de refroidissement fonctionne
L’indicateur de chauffage est allumé
Le four chauffe de façon appropriée
HLe voyant indicateur de chauffage s’éteint
lorsque la température a atteint 205_C
(400_F) et si le four maintient une température
de 205_C (400_F).
43
Utilisation
Informations de Sécurité
LESINFORMATIONSCONTENUESDANS
CETTE SECTION SONT DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ APPELÉ A UTILISER LE
FOUR. ON ENTEND PAR PERSONNEL QUALIFIÉ
LE PERSONNEL QUI AURA LU ATTENTIVEMENT
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE
MANUEL, CONNAIT BIEN LES FONCTIONS DU
FOUR ET/OU POSSEDE UNE EXPÉRIENCE ANTÉRIEURE DE L’EMPLOI DE L’ÉQUIPEMENT DÉCRIT. LE RESPECT DES PROCÉDURES RECOMMANDÉES DANS CETTE SECTION PERMETTRA
D’ATTEINDRE LES PERFORMANCES OPTIMALES DU SYSTEME ET D’EN OBTENIR UN
SERVICE D URABLE ET SANS ENCOMBRES.
Prenez le temps de lire attentivement les instructions qui suivent. Vous y trouverez la clé du succès
du Blodgett Combi.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour la sécurité, lire avant d’utiliser l’ap-
pareil
Quefaires’ilyauneodeurdegaz:
D
NEPASessayerd’allumerl’appareil.
D
NE PAS toucher d’interrupteur électrique.
D
Utiliser un téléphone extérieur pour appeler immédiatement la compagnie du gaz.
D
Si la compagnie du gaz ne répond pas, appeler
les pompiers.
Quefaireencasdepannedesecteur:
D
Fermer tous les interrupteurs.
D
NEPAStenterd’utiliserlefouravantquel’électricité soit revenue.
REMARQUE:Dans le cas d’un arrêt de l’appareil,
quel qu’il soit, attendre cinq (5) minutes avant de remettre le four en
marche.
Conseils généraux de sécurité :
D
NE PAS utiliser d’outil pour fermer les commandes du gaz. Si le gaz ne peut pas être fermé
manuellementne pas tenter de réparer. Appeler
un technicien de service qualifié.
D
Si le four doit être déplacé, quelqu’en soit la raison, le gaz doit être fermé et déconnecté de l’unité avant de retirer le câble de retenue. Reconnecter la retenue quand le four a été remis à son
emplacement d’origine.
D
NE PAS retirer le couvercle du panneau de
contrôle sauf si le four est débranché.
44
Utilisation
Mise en Marche du Four
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
1. Tourner la vanne de gaz manuelle sur la posi-
tion ON.
MODE VAPEUR (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4 à 6.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2. La souffleri e de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Le générateur de vapeur se vidange automatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se remplir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande
commence à clignoter. La soufflerie de convection ferment et le voyant indicateur marche
(POWER) s’éteint.
6. Quand le générateur de vapeur est plein jusqu’au bon niveau et échauffer d’avance, la
soufflerie de convection se remet en marche
et les lumières intérieures ainsi que le voyant
indicateur marche (POWER) s’allument.
7. Plusieurs contacts de relais change de position et un clic indique que la vanne de gaz
s’est ouverte.
8. Le brûleur principal du générateur de vapeur
s’allume.
9. Très vite l’intérieur du four se remplit de vapeur
qui est contrôlée par un thermostat interne
non-accessible.
MODE AIR CHAUD (si applicable)
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
HOT AIR.
2. La soufflerie de convection se met en marche.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la température désirée.
4. Le voyant du thermostat s’ allume indiquant
que la température de l’intérieur du four est
au-dessous du point de réglage
5. Deux séries de clics séparées se font entendre indiquant que les pilotes allumés, les
brûleurs principaux s’allument.
6. Quand la température de l’intérieur du four atteint le point réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint. Les brûleurs principaux se ferment.
MODE COMBI (si applicable)
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 5 à 8.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2. La souffleri e de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Régler le thermostat de l’air chaud sur la température désirée.
5. Le générateur de vapeur se vidange automatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été
arrêtée pendant 5 heures ou plus.
6. Le générateur de vapeur commence à se remplir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande
commence à clignoter. La soufflerie de convection pas ferment et le voyant indicateur
marche (POWER) pas s’éteint.
7. Quand le générateur de vapeur est plein jusqu’au bon niveau, plusieurs contacts de relais
change de position. Un clic indique que la
vanne de gaz s’est ouverte.
8. Une fois que le générateur de vapeur atteint
une température prédéterminée, le voyant du
thermostat d’ air chaud s’allume, indiquant
que la température intérieure du four est a udessous du point de réglage.
9. Deux séries de clics séparées se font entendre indiquant que les pilotes allumés, les
brûleurs principaux s’allument.
10. Quand la température de l’intérieur du four atteint le point réglé désiré, le voyant indicateur
de température s’éteint. Les brûleurs principaux se ferment.
11. Les brûleurs pour vapeur et air chaud passent
de l’un à l’autre en fonction des points de réglage du thermostat.
45
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle de remplissage, cette
2
1
4
5
7
8
3
6
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau
dans le générateur de vapeur atteigne la température et leniveau adéquats. La lumière devrait être éteinte lors du cours normal des opérations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau
d’eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Indique que la
températuredel’appareilesttropélevéepour
pouvoir fonctionner en mode vapeur. SélectionnerlemodeRefroidissement[Cooldown]
jusqu’à ce que la température descende au
dessous de 110_C. Ce voyant n’empêche pas
la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I n d i -
que que l’unité est en mode Vapeur [Steam],
Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE --Permet de mettre en marche ou d’arrêter le
four,ainsiquedesélectionnerlesmodesVapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou
Refroidissement [Cool down].
5. CADRANDE TEMPÉRATURE --- S e r t à ré g l e r
la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
S’allume quand le chauffage par Air Chaud
est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour régler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURG ER/VIDANGER --Utilisé lors de la purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-20GDS, n’a pas de voyant
indicateur de bas niveau d’eau.
COS-20GDS, n’a pas d’interrupteur purger/vidanger.
COS-20G Montrer
Figure 6
46
Combi-Four/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
UTILISATION
1. Régler l’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (4) sur
la position désirée.
Le voyant MISE SOUS TENSION (3) s’allume.
2. Régler la M I NUTERI E (7)sur le temps de cuissondésiréousurMARCHE [STAY ON].L’alarme retentit et l’unité s’éteint lorsque le délai
s’est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et
COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5)
sur la température désirée. Le voyant INDICATEUR DE CHALEUR (6) s’allume et reste allumé jusqu’à ce que l’unité aitatteint latempérature désirée. Le bouton de réglage de la
température ne fonctionne pas durant le laps
de temps VAPEUR [STEAM] du mode
COMBI.
4. Le mode sélectionnéfonctionne automatiquement. La température, la durée et le mode
peuvent être modifiés à tout moment durant le
processus de cuisson. Ce dernier peut être interrompu en utilisant l’interrupteur Sélecteur
de mode ou en ouvrant la porte.
Utilisation
5. Lorsquelelapsdetempsspécifiés’estécoulé, l’alarme retentit et l’appareil s’éteint automatiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur
MARCHE [STAY ON] afin d’arrêter l’alarme et
de remettre l’unité en marche.
6. Pourrefroidir la cavité du four, régler l’interrupteur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROI-DISSEMENT [COOL DOWN].Nileboutonde
réglage de la température, ni la minuterie ne
fonctionne en mode REFROIDISSEMENT
[COOL DOWN]. Le ventilateur fonctionne que
la porte soit ouverte ou fermée.
7. L’interrupteur Sélecteur de mode est l’interrupteur principal de mise sous/hors tension.
Si cet interrupteur est sur OFF l’unité ne fonctionnera pas.
47
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- during the fillcycle, this lightremains
on until the water in the steam generator is at
the proper leveland up to temperature. During
normal operation the light should not be on. If
the light comes on, check the water level in the
steam generator.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-20GDS, n’a pas de voyant
indicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- I l s ’ a l lume
quand la température de l’appareil est t rop
élevée pour pouvoir fonctionner en mode va peur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I l s ’ a l -
lume quand l’unité est sous tension.
4. SÉLECTEURDE MODE --- I l p e r m e t d e m e t t r e
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de
sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air
chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement
[Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé
sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou Refroidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer le
temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
Ce voyant s’allume quand le chauffage par air
chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE --Appuyer sur ces touches afin d’entrer la température de cuisson de 48_ à 100_Cpourla
cuisson à la vapeur et 60_ à 260_Cpourla
cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- C e t t e d i o d e
s’allume lors du fonctionnement ou de la programmation de la première étape de cuisson
du produit. Les cycles de cuisson ont une ou
deux étapes.
11. TOUCHE DE TEMPÉRATUREVÉRITABLE --Appuyer sur cette touche pour afficher la température véritable du four /vapeur.
1
4
5
7
8
10
11
13
15
2
3
6
9
12
14
16
17
18
COS-20G Montrer
Figure 7
48
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A p p u ye r su r
cette touche pour entrer le temps de cuisson
et la température de la deuxième étape.
13. TOUCHES DE PRODUIT - -- Trois touches
programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN-UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardéfaut, utilisée pour une cuisson manuelle et
programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE --- Ap p u y e r s u r c e t t e
touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHE ARRET --- Appuyer sur cette touche
pour stopper les alarmes, arrêter momentanément le four ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- A p p u y er sur cette touche pour entrer le mode de programmation et pour sauvegarder les paramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --Utilisé lors de la purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Le modèle à vapeur directe,
COS-20GDS, n’a pas d’interrupteur purger/vidanger.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
LaDIODEsituéeau-dessusdelatoucheCuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) afin de régler la température de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité, puis rég-
ler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le
temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN
DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàrebours du t emps de cuisson de la première
étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée,
une alarme retentit à la fin de la première
étape. Le cadran de la minuterie affiche alors
le compte à rebours du temps de cuisson de
la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont terminées,LECADRANDELAMINUTERIE(5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’A FFICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0
en clignotant et une alarme retentit. Appuyer
sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintient la température de
cuissondelapremièreétape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour
arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout
moment durant l’opération manuelle
du four. Appuyer sur les tou ch e s fléchées de la minuterie pour changer le
temps de cuisson. Appuyer sur les
touches fléchées de température pour
modifier la température de cuisson.
49
Utilisation
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:See page 51 for programming in-
structions.
1. RéglerleSÉLECTEUR(4)surlemodedésiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée. La DIODE située au dessus de la
touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN
DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàrebours du t emps de cuisson de la première
étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momentanément la première étape d’un
cycle déjà entamé. Appuyer sur
la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyerdeuxfoissurla
TOUCHE ARRET (16) pour annuler la première étape d’un cycle
déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la
première étape. Le Cadran de la minuterie affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deuxième étape d’un cycle déjà entamé. Si la deuxième étape d’un
cycle est déjà entamée, ce dernier ne peut être interrompu momentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont
achevées, le CADRAN D E LA MINUTERIE (5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA
TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et
une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle
maintient la température de cuisson de la première étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE
PRODUITS
REMARQUE:Chaque touche de produit peut être
programmée pour deux programmes:
Vapeu r et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1. RéglerleSÉLECTEUR(4)surlemodedésiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pendant
cinq secondes. Le contrôle émet un signal sonore. La DIODE de la touche de produit et la
DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée
pour sauvegarder les paramètres de programmation.
50
Combi-Four/Étuve à Vapeur Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode
manuel et programmée pour deux
produits, Vapeur et Air chaud/Combi.
Les programmes Air chaud peuvent
être utilisés en mode Combi.
1. RéglerleSÉLECTEUR(4)surlemodedésiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANUELLE (14). La DIODE située au dessus de la
touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la première étape.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pour sau vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
Utilisation
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à
tout moment durant l’opération manuelle du four. Appuyer sur les touches
fléchées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur
les touches fléchées de température
pour modifier la température de cuisson.
51
Utilisation
Combi-Convection/Étuve à Vapeur Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANTPAS DE VAPEUR --- Lorsdu cycle de
remplissage, cette lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau dans le générateur de vapeur atteigne la température et le niveau adé-
1
3
2
quats. La lumière devrait être éteinte lors du
cours normal des opérations. Si elle s’allume,
vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur.
2. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I n d i -
que que l’unité est en mode Vapeur [Steam].
3. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE ---
Permet de mettre en marche ou d’arrêter le
four.
4. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
5. INTERRUPTEUR PURG ER/VIDANGER ---
Utilisé lors de la purge/vidange du générateur
de vapeur durant la décalcarisation.
4
5
UTILISATION
REMARQUE:Avant d’utiliser l’appareil pour la pre-
mière fois, chaque jour ou chaque fois
que le étuve à vape u r est resté hors
fonction pendant 3 heures, préchauffer
avec la fonction VAPEUR pendant 1 à
2 minutes.
1. Régler l’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (3) sur
la position Vapeur [Steam].
2. Régler la M I NUTE RI E (4) sur le temps de fumant désiré ou sur RESTE EN MARCHE. L’avertisseur sonore se déclenche et l’unité
s’arrête quand le temps est terminé.
3. À la fin de la période de temps spécifiée, l’avertisseur sonore se déclenche et l’appareil se
met automatiquement à l’arrêt. Placer le sélecteur de la minuterie sur RESTE EN
MARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité
en marche.
4. Régler l’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR(3)
sur la position arrête [OFF]pour arrêterl’unité.
Figure 8
52
Utilisation
Combi-Four à Convection Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT MARCHE --- Indique que l’appareil
est sous tension.
2. COMMUTATEUR SÉLECTEUR --- Pe r m e t l a
sélection des modes de Air Chaud ou Refroi-
1
2
dissement.
3. CADRANDE TEMPÉRATURE --- S e r t à ré g l e r
la température de cuisson désirée.
4. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
S’allume quand le chauffage par Air Chaud
est en marche.
5. CADRAN DE MINUTERIE --- Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
3
5
4
UTILISATION
1. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position AIR CHAUD
2. Chargez l’aliment dans le four.
3. Tourner le CADRAN DE TEMPÉRATURE (3)
sur la température désirée.
4. Tourner le CADRAN DE MINUTERIE (7) sur le
temps de cuisson désiré.
5. À la fin de la période de temps spécifiée, l’av-
ertisseur sonore se déclenche et l’appareil se
met automatiquement à l’arrêt. Placer le CADRAN DE MINUTERIE (5) sur RESTE ENMARCHE arrête l’avertisseur et remet l’unité
en marche.
6. Tourner le COMMUTATEUR SÉLECTEUR (2)
sur la position REFROIDIR.
Figure 9
53
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- Il s ’ a l -
lume quand l’unité est sous tension.
2. SÉLECTEURDE MODE --- I l p e r m e t d e m e t t r e
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de
1
2
3
5
6
8
9
11
13
4
7
10
12
14
15
sélectionner les modes Air chaud [Hot Air] ou
Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteurestréglésurlemodeAirchaudouRefroidissement, le ventilateur se met en route.
3. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
4. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE ---
Appuyer sur ces touches afin d’entrer le
temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
5. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
Ce voyant s’allume quand le chauffage par air
chaud fonctionne.
7. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE
--- Appuyer sur ces touches afin d’entrer la
températuredecuissonde 60_ à 260_C.
8. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- Ce t t e d io d e
s’allume lors du fonctionnement ou de la programmation de la première étape de cuisson
du produit. Les cycles de cuisson ont une ou
deux étapes.
9. TOUCHEDE TEMPÉRATUREVÉRITABLE ---
Appuyer sur cette touche pour afficher la température véritable du four.
10. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A p p u ye r su r
cette touche pour entrer le temps de cuisson
et la température de la deuxième étape.
11. TOUCHES DE PRODUIT - -- Trois touches
programmables.
12. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN-UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardéfaut, utilisée pour une cuisson manuelle et
programmée.
13. TOUCHE DÉMARRAGE --- Ap p u y e r s u r c e t t e
touche pour démarrer un cycle de cuisson.
Figure 10
54
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
14. TOUCHE ARRET --- Appuyer sur cette touche
pour stopper les alarmes, arrêter momentanément le four ou annuler les cycles de cuisson.
15. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- A p p u y -
er sur cette touche pour entrer le mode de programmation et pour sauvegarder les paramètres de programmation.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR. La DIODE située au-dessus de la touche
Cuisson manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) afin de régler la température de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le
temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape..
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE
(15)pour démarrer le cycle de cuisson. La
DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le
CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche le
compte à rebours du temps de cuisson de la
première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée,
une alarme retentit à la fin de la première
étape. Le cadran de la minuterie affiche alors
le compte à rebours du temps de cuisson de
la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont terminées,LECADRANDELAMINUTERIE(5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’A FFICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0
en clignotant et une alarme retentit. Appuyer
sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintient la température de
cuissondelapremièreétape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour
arrêterlefour.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
ture choisis peuvent être modifiés à
tout moment durant l’opération manuelle du four. Appuyer sur les touches
fléchées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur
les touches fléchées de température
pour modifier la température de cuisson.
55
Utilisation
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMED OPERATION
REMARQUE:Référez-vous à la page 56 pour les in-
structions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée. La DIODE située au dessus de la
touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE
PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN
DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàrebours du t emps de cuisson de la première
étape
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momentanément la première étape d’un
cycle déjà entamé. Appuyer sur
la TOUCHE DÉMARRAGE (15)
pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyerdeuxfoissurla
TOUCHE ARRET (16) pour annuler la première étape d’un cycle
déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la
première étape. Le cadran de la minuterie affiche le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deuxième étape d’un cycle déjà entamé. Si la deuxième étape d’un
cycle est déjà entamée, ce dernier ne peut être interrompu momentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont
achevées, le CADRAN D E LA MINUTERIE (5)
affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA
TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et
une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle
maintient la température de cuisson de la première étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE
PRODUITS
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13)
appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pendant
cinq secondes. Le contrôle émet un signal sonore. La DIODE de la touche de produit et la
DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
9. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pour sau vegarder les paramètres de programmation.
56
Combi-Four à Convection Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode
manuel et programmée.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode HOT
AIR.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANUELLE (14). La DIODE située au dessus de la
touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler le temps de
cuisson de la première.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuissondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE
(12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit
comme deuxième température
de cuisson. Pare exemple : Cuire
la viande ou la volaille à basse
température pour une rétention
maximalede l’humidité, puis régler sur la seconde étape pour le
brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
TEMPÉRATURE (9) pour régler la température de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pour sau vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
Utilisation
mode d’attente, vous devez régler un temps d’attente approprié
à partir duquel l’appareil effectueralecompteàrebours.
n’est pas nécessaire, entrez
00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à
tout moment durant l’opération manuelle du four. Appuyer sur les touches
fléchées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur
les touches fléchées de température
pour modifier la température de cuisson.
57
Utilisation
Sonde à Viande en Option
REMARQUE:Le Combi convection/étuve à vapeur
ne dispose pas de la fonction sonde
àviande.
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEURDELASONDEÀVIANDE
Contrôle la marche ou l’arrêt de la sonde à
viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
Sert à régler la température désirée de la
sonde. Indique la température réelle du produit.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE
Pris pour le branchement de la sonde à
viande.
REMARQUE:Pour des raisons d’hygiène il est
recommandé que la sonde à
viande reste toujour s branchée
sur la prise du panneau avant.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du produit pendant les longues périodes de cuisson est
très pratique. Il est particulièrement important
pour des aliments tels que le Roast Beef d’atteindre une température interne spécifique.
Place the probe through to the middle of the produPlanter la sonde dans le milieu de la partie la
plus épaisse du produit. S’assurer que la sonde
ne touche pas d’os et que sa pointe n’est pas
plantéedansunepochedegras.Cesconditions
pouvant causer des lectures non précises.
1. Réglerle COMMUTATEUR SÉLECTEUR sur la
fonction désirée.
2. Tourner l’INTERRUPTEUR DE LA SONDE À
VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée,
appuyerseleBOUTONDERÊGLAGE(4)bleu
sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
(2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6)
pouraugmenterlepointderéglagedelatempérature. Utiliser la touche avec la fléche descendante (5) pour diminuer le point de réglagedelatempérature.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage
pour entrer le point de réglage en mémoire.
4. RéglerlaMINUTERIEsurRESTEENMARCHE. Le processus de cuisson marche
automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est atteinte,unronfleursefaitentendreetl’appareil
s’arrête automatiquement.
Latempératureetlemodepeuventêtrechangés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l’appareil en mettant tous les interrupteurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lors du réglage de la températurein-
terne, être sûr de prévoir la continuation de cuisson après que le rôti est
sortit du four.
1
2
WATLOW
1
2
RDY
SET
456
Figure 11
3
58
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la
bouteille jusqu’à la marque MAX. Revisser
fermement la tête en place pour assurer une
jointure étanche. Le liquide doit être clair et
propre de tous corps étrangers. Ne pas suremplir - il faut laisser un espace pour compresser l’air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur
est plein de liquide, pomper environ une vingtaine de fois. Plus la pression est élévée plus
la pulvérisation est fine. Si la bouteille est
seulement partiellement remplie, il suffit de
pomper plus longtemps pour compresser l’épaisseur d’ air suplémentaire.
3. Pour vaporiser, appuyer sur la détente avec le
pouce.
4. Après une période de vaporisation, la pressure descend. Remonter la pression en actionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inversant la tête du vaporisateur et en appuyant sur
la détente, ou en dévissant la tête lentement
pour laisser l’air s’échapper par l’ouverture de
remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l’eau
claire et vérifier que l’orifice de la buse est parfaitement propre et sans obstruction. De l’eau
tiède (pas chaude) avec un détergent ménag er est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d’instructions qui est fournit avec la bouteille
vaporisatrice.
Pièces de rechange :
Vaporisateur completréf. R0006
Kit de réparation de la
tête vaporisatriceréf. R6332
AVERTISSEMENT!!
Des vétements et des lunettes de sécurité
doiventêtreportéspendantl’usagede
produits de nettoyage.
Pompedepressiond’airDétentede
vaporisation
Tête
vaporisatrice
Pompe
MAX
Conteneur
sous pression
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l’eau tiède
Figure 12
59
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGEDEL’INTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l’appareil est essentiel
pour des raisons d’hygiène et pour éviter des difficultés de fonctionnement. Utiliser un détergent
pour nettoyage de four en conjonction avec la
bouteille vaporisatrice fournie.
REMARQUE:NE PAS utiliser de produits corrosifs.
Four/étuve à Vapeur et Convection/Étuve à Vapeur seulement
1. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à une température de 60 ûC (140 ûF) ou, si l’appareil n’a
pas été utilisé, activez le mode vapeur jusqu’à
cequedelabuéerecouvrelafenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper
l’air dans le conteneur à l’aide de la pompe de
pression.
3. Vaporiserl’intérieur du four avec la solution de
nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quand sa tempéra tu re est
au-dessus de 100
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant
10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Régler la minuterie pour 15 ou 20 minutes.
Mettre le sélecteur de mode sur Vapeur. Ceci
ramollira les résidus recuits.
6. Rincez l’intérieur avec l’ensemble tuyau/bouteille vaporisatrice.
7. Régler le sélecteur de mode sur vapeur pendant cinq minutes pour purger l’intérieur du
four et retirer tous les résidus de détergent.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
Four à Convection
1. Refroidir l’appareil à 60_C.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper
l’air dans le conteneur à l’aide de la pompe de
pression.
3. Vaporiserl’intérieur du four avec la solution de
nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quand sa tempéra tu re est
au-dessus de 100_C.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant
10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Rincez l’intérieur du four avec l’ensemble tuyau/bouteille vaporisatrice
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGEDEL’EXTÉRIEUR
Les extérieurs peuvent être nettoyés et conservés
en bon état avec un nettoyeur d’acier inoxydabl e.
REMARQUE:L’extérieur de l’appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les meilleures mesures d’entretien préventif sont:
D
une installation correcte de l’équipement
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
un programme de nettoyage régulier
L’appareil ne nécessite aucune lubrification. Si
des réparations ou de la maintenance est nécessaire, prendre contact avec l’usine, avec le représentant de l’usine ou avec une entreprise de servicel Blodgett Combi locale.
60
AVERTISSEMENT!!
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
Entretien
Détartrage
REMARQUE:Cette procédure doit être utilisée
seulementaveclesmodèles
COS-20G et BCS-20G.
1. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le mode VAPEUR. Attendre qu’il
y ait production de vapeur, ce qui assure que
l’eau dans le générateur de vapeur est
chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et
laisser la porte ouverte. Laisser le four se refroidir à 66_C, ce qui assure que l’interrupteur
Vidange/Chasse fonctionnera à l’ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de mod
(1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, mélanger la solution de détartrage et l’eau
chaude du robinet. Se reporter au tableau cidessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Modèle
COS-20G976 ml10.4 litres
BCS-20G976 ml10.4 litres
Détartrante
Eau chaude
du robinet
6. Ouvrir la vanne de l’orifice de détartrage (2) et
verser le mélange de détartrage. Arrêter de
verser quand l’entonnoir arrête d’absorber le
liquide. C’est la quantité correcte pour le site.
7. Fermer la vanne de l’orifice de détartrage (2).
Visser le bouchon de l’orifice de détartrage.
Laisser le mélange agir pendant 20 minutes.
Dans les zones d’ eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l’interrupteur vidange/chasse (4) en position de CHASSE
pendant 90 secondes. Ceci complète le procédé de détartrage.
3
2
1
5
open
close
REMARQUE:Ces volumes sont approximatifs.
Vous pouvez avoir besoin de plus
ou moins d’eau chaude suivant le
site.
5. Retirer le bouchon de l’orifice de détartrage
(5). Attacher l’ensemble de l’entonnoir et du
tuyau (3) fournit, sur l’entrée de détartrage.
4
Figure 13
61
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACEZ VOS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ICI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.