deutsch / english
GLC
Gleichstromversorgung
Power supply
block-trafo.de
1.3 Installation und
Inbetriebnahme
1.3 Installation and Operation
Das Betriebsmittel ist vor unzulässiger
Beanspruchung zu schützen. Insbesondere
dürfen bei Transport und Handhabung
keine Bauelemente verbogen und/oder
Isolationsabstände verändert werden. Die
www.block-trafo.de
Berührung elektronischer Bauelemente
und Kontakte ist zu vermeiden.
Betriebsmittel immer im spannungsfreien
Zustand montieren und verdrahten!
Den geforderten Mindestabstand zu benachbarten Teilen unbedingt einhalten, um
die Kühlung nicht zu behindern! Während
GLC 2010•03
des Betriebes kann das Betriebsmittel
(der Schutzart entsprechend) spannungsführende, blanke, sowie heiße Oberflächen
besitzen.
Die Produktbeschreibung und die technischen Hinweise in unserem Hauptkatalog,
sowie die Aufschriften am Betriebsmittel
und auf dem Typenschild sind einzuhalten.
Die Installation ist entsprechend den
örtlichen Gegebenheiten, einschlägigen
Vorschriften (z.B. VDE 0100), nationalen
Unfallverhütungsvorschriften (z.B. UVVVBG4 bzw. BGV A3) und den anerkannten
Regeln der Technik durchzuführen.
Dieses elektronische Betriebsmittel ist
eine Komponente, die zum Einbau in elektrische Anlagen oder Maschinen bestimmt
ist und erfüllt die Anforderungen der
Niederspannungsrichtlinie (2006/98/EG).
Bei Einbau in Maschinen ist die Aufnahme des bestimmungsgemäßen Betriebes solange untersagt, bis festge-stellt
wurde, dass die Maschine den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
entspricht; EN 60 204 ist zu beachten.
Die Aufnahme des bestimmungsgemäßen
This equipment is a component designed
for installation into electrical installations
or machines, and fulfils the requirements
of the low voltage guidelines (2006/98/
EG). When installed into machinery, the
normal operation is forbidden until it is
determined that the machine fulfils the
requirements of the machinery guidelines
(2006/42/EG), attention must be paid
to EN 60 204. Normal operation in the
intended use can only begin when the EMC
guidelines (2004/108/EG) are fulfilled. The
observance of the required limitations for
the EMC legislation is the responsibility
of the manufacturer of the installation or
machinery.
1. Sicherheits- und
Anwendungshinweis
1. Safety and User
Information
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb
dieses hochwertigen Produkts. In dem
beschriebenen Anwendungsbereich wird
es im bestimmungsgemäßen Betrieb
lange seine Funktion erfüllen. Wie bei
jedem technischen Produkt kann jedoch
die Gefahr von schweren Personen- oder
Sachschäden bei unsachgemäßem Einsatz,
unzulässigem Entfernen von erforderlichen
Abdeckungen, bei falscher Installation
oder Bedienung bestehen. Folgen Sie
dieser Gebrauchsanleitung und verfahren
Sie nach den anerkannten Regeln der
Technik. Alle Arbeiten zur Installation,
Inbetriebnahme und Betrieb, sowie zur
Instandhaltung sind von qualifiziertem
Fachpersonal auszuführen (IEC 364 /
VDE 0105).
Congratulations to the ownership of this
high quality product. A long life expectancy
is assured if used in the described
manner and correct application. As with
all technical products, a hazard to health
or equipment can exist if improperly used,
the unauthorized removal of necessary
covers, incorrect installation or incorrect
operation is present. Follow these
instructions and adhere to the generally
accepted rules of technology. Installation
and setting-up should only be carried out
by qualified service personnel (IEC 364 /
VDE 0105).
1.1 Verpackung
1.1 Packaging
Bitte untersuchen Sie das Betriebsmittel
sofort auf Transportschäden,
wie Deformation und lose Teile.
Beschädigung bitte unverzüglich beim
Transportunternehmen reklamieren; auch
dann, wenn die Verpackung äußerlich nicht
beschädigt ist!
Carefully check the equipment immediately
after receipt, for transport damage,
deformation, and loose parts. Any damage
should be reported without delay to the
transport carrier, even then when no
apparent damage to external packaging
is visible.
1.2 Lagerung
1.2 Storage
Zulässige Lagerungstemperatur: -25…
85°C
Zulässige Luftfeuchtigkeit: 30…80%
relative Luftfeuchte; bei Inbetriebnahme
darf keine Betauung vorliegen
Bei Langzeitlagerung: Betriebsmittel mit
eingebauten Kondensatoren alle 2 Jahre
mindestens 5 Minuten an Netzspannung
anlegen!
Permitted storage temperature: -25…
+85°C
Permitted humidity : 30…80% relative
humidity Residual condensation is not
permitted during operation
Extended storage: equipment containing
capacitors should be connected to the
mains supply for at least 5 min. every two
years
Betriebes ist nur bei Einhaltung der EMV
Richtlinie (2004/108/EG) erlaubt. Die
Einhaltung der durch die EMV-Gesetzgebung geforderten Grenzwerte liegt in der
Verantwortung des Herstellers der Anlage
oder Maschine.
This equipment is to be protected against
improper use. Components are not to be
bent or isolation spacings to be changed,
when transported or handled. The contact
with electrical components and terminals
is to be avoided.
Always disconnect the equipment from the
mains supply before installation or wiring
is started!
During operations this equipment can
have (depending on the protection index)
hazardous live parts or hot surfaces. The
product description, technical information
in our main catalogue and the marking on
the equipment and ratings plate are be
observed. The installation must be carried
out according to the prevailing local
conditions, prevailing safety standards /i.e.
VDE 0100), national accident prevention
regulations (i.e. UVV-VBG4 bzw. BGV
A3) and the generally accepted rules of
technology.
1.4. Wartung und
Instandhaltung
1.4. Maintenance and
Servicing
Elektrische Betriebsmittel bedürfen in der
Regel keiner besonderen Wartung, sind
jedoch (der Schutzart entsprechend) von
Staublagerung, Feuchte, Strahlung und
aggressiven Chemikalien zu schützen.
Die Instandsetzung ist nur im Rahmen
dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten
Maßnahmen statthaft. Sollte dennoch
ein Ausfall zu beklagen sein, schicken Sie
bitte das Betriebsmittel zur Reparatur
an uns ein. Geben Sie bitte folgendes
an: Art des Fehlers, Begleitumstände
(Einsatzbedingungen), eigene Vermutung
über die Fehlerursache , vorausgegangene
ungewöhnliche Vorkommnisse etc.
Electrical equipment generally requires
no special maintenance, are however
(depending on the protection index) to be
protected against dust build-up, moisture,
radiation and aggressive chemicals.
Servicing is only permitted under the
terms and conditions of these operation
instructions. Nevertheless should a failure
occur, please return the equipment to us
for repair giving the following information:
Type of fault, accompanying symptoms
(operation conditions), your own
speculation as to the cause of the failure,
previous unusual conditions etc.
1.5. Entsorgung
1.5. Disposal
Bitte beachten Sie die aktuellen
Bestimmungen und entsorgen Sie je nach
Beschaffenheit z.B. als: Elektronikschrott
(Leiterplatten), Kunststoff (Gehäuse),
Blech, Kupfer, usw.
Please observe the current regulations
and dispose according to type of material
i.e. as electronic scrap (printed circuit
boards), plastics (housing), steel, copper
etc.
1.6. Änderungen
1.6. Amendments
Unser Haus hat die Produktdokumentation
mit großer Sorgfalt erstellt und geprüft.
Es kann jedoch keine Gewährleistung
bezüglich der Fehlerfreiheit und
Vollständigkeit übernommen werden.
Eine Übertragbarkeit der Angaben auf
die jeweilige Anwendung ist zu prüfen.
Die technischen Daten beschreiben
die Eigenschaften des Produktes, ohne
diese zuzusichern. Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen, sind
vorbehalten.
We have produced this documentation
with the utmost care, however no
guarantee for completeness or
correctness can be given. The adoption of
this information in an application must be
individually checked. The technical details
describe the product features without
guaranteeing these. This product is
subject to changes that serve the technical
advancement.
4. Betriebshinweise
4. Operation Information
Die Kühlung des Betriebsmittels darf nicht
beeinträchtigt werden. Eine ungehinderte
Luftzufuhr und ein Mindestabstand
von 30 mm zu benachbarten Teilen ist
sicherzustellen.
Wechseln Sie defekte Sicherungen nur im
spannungslosen Zustand aus.
Die Verdrahtung der Anschlussklemmen
darf nur im spannungslosen Zustand
erfolgen.
Aufgrund der Schutzart (IP00) ist der
Betrieb des Gerätes nur in trockenen
Räumen zulässig.
The natural cooling of this equipment
must not be impaired. An unobstructed air
circulation and a distance of at least 30
mm to neighbouring components should
be observed.
The unit must be disconnected from the
mains supply before replacing blown fuses,
or wiring of the terminals.
Due to the protection index (IP 00), the
use of this equipment is only permitted in
dry areas.
5. Anschlusshinweise
5. Installation Information
Die Stromversorgungen sind auf
Hutschienen 35 mm nach DIN 50 022
aufrastbar.
Beachten Sie das Gewicht der
Kompaktstromversorgungen! Bei
einem Sturz des Gerätes während der
Montage oder Betrieb können erhebliche
Verletzungen oder Schäden entstehen.
5.1 Tragschienenmontage
5.1 Mounting Rail Installation
Das Gerät wird mit der
Tragschienenführung in die Oberkante der
Tragschiene eingehängt und nach unten
eingerastet.
Place the unit with the mounting rail
guide behind the top edge of the rail, and
pressing downwards till the orange latch,
is firmly behind the bottom edge of the rail.
5.2 Tragschienendemontage
5.2 Removal from Rail
Entriegeln Sie den orangen
Schnappmechanismus mit einem
Schraubendreher und hängen Sie das
Gerät gleichzeitig nach oben aus.
With the use of a screwdriver release the
orange latch from the lower edge of the
rail, lifting the unit upwards and away from
the rail.
5.3 Schraub- Wandmontage
5.3 Wall Mounting with
Screws
Das Gerät ist mit vier M4 Schrauben (5
A-Version) bzw. mit drei M4 Schrauben
(7,5 A und 10 A-Version), in Verbindung
mit Unterlegscheiben oder den
erforderlichen Distanzstücken an der
Schaltschrankwand zu befestigen.
The unit is screwed to the cabinet wall with
the use of four M$ screws (5A version),
or three M4 screws (7,5 A and 10 A
versions), in connection with the required
washers and spacers.
5.5 Anschlussklemmen
5.5 Connecting Terminals
Der Anschluss der Verbindungskabel
erfolgt über die Schraubklemmen Input
(AC-Eingang), sowie Output (DC-Ausgang).
Connection to the (AC-Input) and (DCOutput) cables is via the screw terminals.
5.6 Verbindungskabel
5.6 Connecting Cables
Kabelquerschnitte von 0,2 mm2 bis 2,5
mm2 können verwendet werden. Isolieren
Sie die Anschlussenden ab (8 mm) und
versehen Sie diese bei der Verwendung
flexibler Kabel mit Aderendhülsen.
Connection cable cross sections of 0,2
mm2 to 2,5 mm2 can be used. Strip the
insulation (8 mm), and when using flexible
wire place ferrules over the ends.
5.7 LED
5.7 LED
Bei ordnungsgemäßem Betrieb der
Stromversorgung wird der Status
durch eine grüne LED im Sekundärkreis
angezeigt.
The correct operation of the power supply
is indicated by a green LED in the output
circuit.
2. Einsatzgebiet
2. Applications
Die ungeregelten
Kompaktgleichstromversorgungen
GLC eignen sich zur Versorgung von
Steuerungskomponenten. Vorteil der
Auslegung nach IEC 61558-2-6 ist
das große Spannungsfenster. Geräte
mit gleichen Ausgangsstrom dürfen
zur Leistungserhöhung ausgangsseitig
parallel geschaltet werden: die maximal
zulässige Belastung beträgt dann 90% der
Summenleistung, also 0,9 x (P1 + P2).
This non-regulated power supply unit type
GLC are ideal for use with voltage control
applications. This design to IEC 615582-6, and its wide voltage range is a big
advantage. Units with the same output
current ratings, can be connected I parallel
to increase the total power requirements.
The max. loading in this connection mode
is however the only 90% of the combined
power ratings of the two units, i.e. 0,9 x
(P1 + P2).
3. Normen
3. Standards
Das Gerät ist für Primärspannung in
Anlehnung an die IEC 38 ausgelegt. Die
sichere elektronische Trennung zwischen
Primär und Sekundärkreis nach VDE
0570 wird durch doppelte oder verstärkte
Isolation gewährleistet.
This unit is designed for a primary voltage
according to IEC 38. Compliance to the
safe electrical separation according to
VDE 0570 is guaranteed.
Sind größere Erschütterungen beim
Schaltschranktransport zu erwarten, wird
die Hutschiene EN 50022-35x15 zur
Montage empfohlen!
Beim Anreihen von Modulen ist ein
Mindestabstand von 15 mm einzuhalten.
This power supply can be snap mounted
on standard 35 mm rails according to DIN
50 022.
Attention must be paid to the weight of
this compact power supply unit. Dropping
the unit during installation or operation,
can result in considerable injury or damage
being caused.
If considerable vibration in the control
cabinet is to be expected during transport,
the mounting rail type EN 50022-35x15
is advised!
If multiple units are to be mounted on
the same raill, then a spacing of 15 mm
between units must be observed.
5.4 Anschlüsse
5.4 Connections
Vorsicht: Niemals bei anliegender
Spannung arbeiten! Lebensgefahr!
Überprüfen Sie vor Anschluss des Gerätes
die zugehörige Betriebsspannung (siehe
Typenschild).
Warning! Never work on equipment that
is connected to the voltage supply. Danger
To Life! Before connecting to the mains,
check for the correct supply voltage. (See
ratings plate)
6. Sicherungen
6. Fuses-Links
Die Eingangssicherung (F1) und die
Ausgangssicherung (F2) sind an der
Gehäusefront zugänglich. Als Ersatz dürfen
nur Sicherungen gemäß Geräteangabe
verwendet werden.
Bei Verwendung ungeeigneter
Ersatzsicherungen kann das Gerät
beschädigt werden. In diesem Fall ist eine
Gewährleistung ausgeschlossen.
The input fuse-link (F1) and output fuselink (F2) are accessible at the front of
the housing. Replacement fuse-links
only in accordance with the equipment
specification should be used.
There can be no guarantee given if
incorrect replacement fuse-links are used,
and damage to health or equipment is the
result.
ü
ü