Muito obrigado por se ter decidido a
favor de um produto Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo
aparelho.
Antes de o usar pela primeira vez,
queira ler estas instruções de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. No
entanto, se tiver quaisquer dúvidas em
relação à utilização do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu
país. Encontrará o número do centro
de atendimento ao cliente no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia sobre todos
os nossos produtos comprados na
União Europeia. Para saber as condições de garantia, visite a nossa página
na Internet www.blaupunkt.de ou encomende-as directamente no seguinte
endereço:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem pri-
oridade máxima. Manipule o auto-
-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o
funcionamento do aparelho antes de
iniciar a viagem.
Terá que estar em condições de ouvir a tempo, a bordo do seu veículo,
os sinais da polícia, dos bombeiros
e das ambulâncias. Por conseguinte, durante a viagem, ouça o programa sempre num volume adequado
à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o autorádio, leia as instruções de instalação e
de ligação no fim destas instruções.
Acessórios opcionais
Utilize apenas os acessórios opcionais
admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08 ou RC 10 (disponíveis como acessórios opcionais)
permitem-lhe controlar segura e confortavelmente as funções básicas do seu
auto-rádio, sem precisar de tirar as
mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando.
Amplificador
Podem usar-se todos os amplificadores da Blaupunkt e Velocity.
Leitor multi-CD (changer)
Podem instalar-se os seguintes leitores
multi-CD da Blaupunkt:
CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
158
PAINEL FRONTAL ANTI-ROUBO DESTACÁVEL
Painel frontal anti-roubo
destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável e basculante
para o proteger contra roubo. Sem este
painel frontal, o aparelho não tem valor
algum para um ladrão.
Proteja o seu aparelho contra roubo,
levando o painel frontal sempre consigo quando deixar o seu automóvel. Não
deixe o painel frontal no automóvel, nem
mesmo em lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel
frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.
Notas:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Evite tocar directamente com a
pele nos contactos do painel frontal. Em caso de necessidade, limpe os contactos com um pano embebido em álcool e sem borboto.
Retirar o painel frontal
2
A trava do painel frontal é aberta.
➮ Retire o painel frontal puxando-o
primeiro para a frente e depois
para a esquerda.
O aparelho desliga-se.
Todas as regulações actuais serão
memorizadas.
Se estiver um CD carregado, este per-
manece no aparelho.
Colocar o painel frontal
➮ Encaixe o painel frontal na calha
de guia deslizando-o do lado es-
querdo para o lado direito.
➮ Empurre cuidadosamente o lado
esquerdo do painel para dentro,
até engatar.
Nota:
● Ao encaixar o painel frontal no
aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o
painel frontal, ele liga-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD, Multi-CD ou AUX), logo
que voltar a colocar o painel frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
➮ Prima a tecla 2.
DANSK
159
LIGAR/DESLIGAR
Ligar/desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho:
Ligar/desligar através da ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e se
não tiver sido desligado com a tecla 1,
ele liga-se e desliga-se juntamente com
a ignição.
Ligar/desligar com a tecla 1
➮ Para ligar o aparelho, prima a tecla
1.
➮ Para desligar, mantenha a tecla 1
premida por mais de dois segundos.
O aparelho desliga-se.
Nota:
● Desligando-se a ignição, o apare-
lho desliga automaticamente passada uma hora, por forma a proteger a bateria contra uma descarga.
Ligar através da recolha do CD
Se o aparelho estiver desligado e não
havendo nenhum disco inserido,
➮ meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento 5, com
o lado impresso virado para cima,
até sentir uma resistência.
O aparelho puxa o disco automaticamente para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada.
O aparelho liga-se, começando a ler o
disco.
Nota:
● Se a ignição estava desligada an-
tes de inserir o disco, deve premir
primeiro a tecla 1 para iniciar a
leitura.
Ligar/Desligar com o painel frontal
destacável
➮ Retire o painel frontal.
O aparelho é desligado.
➮ Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. É activada a última configuração de rádio, CD, leitor
multi-CDs ou AUX.
160
REGULAR O VOLUME
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume,
➮ prima a tecla 4.
Para baixar o volume,
➮ prima a tecla 4.
Regular o volume inicial
Nota:
● O aparelho dispõe de uma função
TIMEOUT (faixa horária). Se, por
exemplo, premir a tecla MENU 7
e escolher uma opção, o aparelho
muda automaticamente para o
modo anterior depois de decorridos 8 segundos a seguir ao último
toque numa tecla. Os ajustes feitos
são guardados na memória.
É possível definir o volume inicial.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “ON VOLUME”
aparecer no visor.
➮ Regule o volume inicial com as te-
clas
Por forma a facilitar a regulação, o aparelho aumenta e reduz o volume conforme a regulação feita.
Se escolher a opção “LAST VOL”, o
aparelho volta a ser activado no volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho.
8.
Nota:
● Por forma a proteger a audição, o
volume inicial está limitado ao valor
“38”. Se, no momento em que des-
liga o aparelho, o volume estiver
num nível mais alto do que o volu-
me inicial e tendo-se escolhido a
opção “LAST VOL”, o aparelho vol-
ta a ligar com o valor “38”.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Baixar o volume rapidamente
(Mute)
O volume pode ser reduzido rapidamente para um valor pré-definido
(Mute).
➮ Prima brevemente a tecla 1.
É indicado “MUTE” no visor.
Desactivar o silenciador (Mute)
Para voltar a activar o volume anteriormente ouvido,
➮ prima mais uma vez brevemente a
tecla 1.
Regular o volume do silenciador
É possível regular o volume do silenciador (Mute Level).
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “MUTE LVL” apare-
cer no visor.
➮ Regule o volume do silenciador
com as teclas 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
REGULAR O VOLUME
RÁDIO
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Ligar/desligar o sinal acústico
de confirmação
Ao premir uma tecla por mais de dois
segundos para executar determinada
função, por exemplo, para memorizar
uma estação numa tecla de pré-selecção, o aparelho emite um sinal sonoro
a título de confirmação (Beep). É possível ligar e desligar o sinal acústico.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “BEEP ON” ou
“BEEP OFF” aparecer no visor.
➮ Ligue e desligue o sinal sonoro
com as teclas
fica que o sinal acústico está desactivado e “ON” que está activado.
Uma vez terminado o ajuste,
8. “OFF” signi-
➮ prima a tecla MENU 7.
Silenciador do rádio durante um
telefonema
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel, o volume do auto-rádio é
suprimido automaticamente ao receber
ou fazer uma chamada telefónica. Para
o efeito, é necessário que o telemóvel
esteja conectado ao aparelho conforme descrito nas instruções de instalação.
O visor indica “PHONE”.
Rádio
Configurar o sintonizador
Para que o receptor funcione sem problemas, é necessário preparar o aparelho para uma recepção na região
onde é utilizado. Poderá escolher entre Europa (EURO-PE), América (USA),
América Latina (S-AMERICA) e T ailândia (THAI). O sintonizador é fornecido
já preparado para o funcionamento na
região onde foi vendido. Caso surjam
problemas na recepção, queira verificar esta configuração.
As funções do rádio, descritas nestas
instruções de serviço, referem-se a um
funcionamento do sintonizador na Europa (EUROPE).
➮ Desligue o aparelho com a tecla
1.
➮ Prima as teclas 1 e 5 ; simulta-
neamente, mantenha-as premidas
e volte a ligar o aparelho com a te-
cla 1.
O visor indica “TUNER”.
➮ Escolha a região onde o sintoniza-
dor deve funcionar premindo a te-
ou 8.
cla
Para guardar a opção escolhida,
➮ volte a desligar o aparelho e aguar-
de aproximadamente 8 segundos.
O rádio liga-se tocando a fonte es-
colhida por último (rádio, CD, car-
regador de CD ou AUX).
162
RÁDIO
Ligar o rádio
Se o aparelho estiver a funcionar nos
modos de CD, multi-CD ou AUX,
➮ prima a tecla BND•TS <
ou
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC =, até que, por exemplo,
“FM1” apareça no visor.
Função de conveniência RDS
Este aparelho está equipado com um
receptor de rádio RDS (Radio Data
System). Muitas estações sintonizáveis
em FM transmitem um sinal que, para
além do programa, contém informações
adicionais, como, por exemplo, o nome
da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
Uma vez captado, o nome da estação
é exibido no visor.
As funções de conveniência RDS, AF
(frequência alternativa) e REGIONAL
ampliam o espectro de funcionalidades
do seu auto-rádio.
● AF: Quando a função de conve-
niência RDS está activa, o aparelho efectua automaticamente a
busca da frequência com o sinal
mais forte para a estação que pretende ouvir.
● REGIONAL: Algumas estações, a
determinada hora, subdividem os
programas em vários programas
regionais, com conteúdos diferentes. A função REG evita que o
auto-rádio comute para frequências alternativas com programas diferentes do que pretende ouvir.
Nota:
● A função REGIONAL tem de ser
activada/desactivada separada-
mente no menu.
Activar/desactivar a função de
conveniência RDS
Se desejar usar as funções de conveniência RDS AF e REGIONAL,
➮ mantenha a tecla TRAF RDS :
premida por mais de dois segun-
dos.
A função RDS está activa, enquanto o
símbolo RDS é exibido no visor.
Ligar/desligar a função REGIONAL
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “REG” aparecer no
visor. Ao lado da sigla “REG” é exibido “OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
➮ Para activar ou desactivar a função
REGIONAL, prima a tecla ou
8.
➮ Prima a tecla MENU 7.
Seleccionar a banda e/ou
o nível de memória
Este aparelho permite-lhe receber os
programas transmitidos nas bandas de
frequência FM, assim como MW (OM)
e LW (OL). Na banda FM, está disponível uma memória com três níveis (FM1,
FM2 e FMT) e, em cada uma das bandas MW e LW, um nível. É possível
guardar seis estações em cada nível.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
163
RÁDIO
Para mudar entre os níveis da memória, FM1, FM2 e FMT, ou entre as bandas MW e L W,
➮ prima por um período curto a tecla
BND•TS <.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.
Sintonia automática
➮ Prima a tecla ou 8.
O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.
Sintonia manual
Também é possível fazer manualmente uma sintonia de estações.
Nota:
● A sintonia manual das estações só
é possível, enquanto a função de
conveniência RDS está desactivada.
➮ Prima a tecla ou 8.
Percorrer as cadeias de estações
(só em FM)
Quando uma estação disponibiliza vários programas, é possível percorrer
esta designada “cadeia de estações”.
Nota:
● Para poder usar esta função, é ne-
cessário que a função de conveniência RDS esteja activa.
➮ Prima a tecla ou 8 para mu-
dar para a próxima estação pertencente à mesma cadeia de estações.
Nota:
● Só é possível mudar para as esta-
ções recebidas anteriormente.
Para o efeito, use a função Scan
ou Travelstore.
Definir a sensibilidade da
sintonia automática
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias as te-
ou 8, até que “SENS”
clas
apareça no visor, juntamente com
o valor regulado.
“SENS HI6” significa sensibilidade máxima. “SENS LO1” significa sensibilidade mínima.
➮ Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas
Uma vez terminado o ajuste,
8.
➮ prima a tecla MENU 7.
Nota:
● É possível regular sensibilidades
diferentes para a recepção em FM
e MW/L W (AM).
164
RÁDIO
Memorizar as estações
Memorizar as estações
manualmente
➮ Seleccione o nível de memória
pretendido, FM1, FM2, FMT, ou
uma das bandas MW (OM) e LW
(OL).
➮ Sintonize a estação pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-selecção 1 - 6
; na qual pretende memorizar a
estação e mantenha esta tecla premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
É possível memorizar automaticamente as seis estações com os sinais mais
fortes da região (só em FM). A memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
● As estações guardadas anterior-
mente neste nível serão apagadas.
➮ Mantenha a tecla BND•TS < pre-
mida por mais de dois segundos.
Inicia-se a memorização. O visor indica “FM TSTORE”. Uma vez terminada
a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do nível
FMT.
Ouvir uma estação memorizada
➮ Seleccione o nível de memória ou
a banda pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
; correspondente à estação pretendida.
Tocar brevemente as estações
sintonizáveis (SCAN)
A função SCAN permite-lhe tocar todas
as estações sintonizáveis durante um
curto espaço de tempo. O tempo da
leitura SCAN pode ser regulado no
menu entre 5 e 30 segundos (em passos de 5 segundos).
Iniciar a função SCAN
➮ Mantenha a tecla MENU 7 premi-
da por mais de dois segundos.
Inicia-se a exploração. É exibido
“SCAN” por um período curto no visor,
depois pisca o nome da estação ou a
frequência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a
ouvir uma estação
➮ Prima a tecla MENU 7.
A exploração é terminada, ficando activa a última estação sintonizada.
Definir o tempo de leitura SCAN
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até que “SCAN TIME”
apareça no visor.
➮ Regule o tempo pretendido para a
leitura SCAN premindo as teclas
8.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Nota:
● O tempo definido para a leitura
SCAN também é válido para as explorações efectuadas nos modos
de CD e multi-CD.
165
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
RÁDIO
Tipo de programas (PTY)
Algumas estações de FM, juntamente
com o seu nome, transmitem também
informações sobre o tipo do programa
transmitido. O seu auto-rádio está preparado para captar e exibir estas informações adicionais.
Os tipos de programas incluem, por
exemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca de
estações que transmitem determinados
tipos de programas.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo de programas pretendido e iniciada a exploração, o aparelho muda da estação
actual para uma estação que oferece o
tipo de programas procurado.
Notas:
● Não encontrando uma estação
com o tipo de programa seleccionado, o aparelho emite um sinal
sonoro e exibe brevemente a informação “NO PTY” no visor. A última
estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.
● Logo que a estação sintonizada
(ou uma das estações pertencentes à mesma cadeia de estações)
transmitir o tipo de programas pretendido, o aparelho muda automaticamente da estação que está a
ouvir no momento (ou do modo de
CD ou multi-CD) para a estação
com o tipo de programa que pretende ouvir.
Ligar/desligar a função PTY
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “PTY ON” ou “PTY
OFF” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para ligar
(ON) ou desligar a função PTY
(OFF).
➮ Prima a tecla MENU 7.
Definir a língua PTY
É possível escolher a língua em que os
tipos de programas devem ser indicados. Estão disponíveis as línguas
“DEUTSCH”, “ENGLISH” e “FRANÇAIS”.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias as te-
ou 8, até que “PTY
clas
LANG” apareça no visor.
➮ Escolha a língua pretendida com
as teclas
Uma vez terminado o ajuste,
8.
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
166
RÁDIO
Seleccionar um tipo de programas
e iniciar a exploração
➮ Prima a tecla ou 8.
É exibido o tipo de programas recebido
actualmente.
➮ Se pretender escolher um tipo dife-
rente do sintonizado, pode mudar,
durante a indicação, para um novo
tipo premindo a tecla
ou 8.
O tipo seleccionado é indicado brevemente no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para inici-
ar a busca.
O aparelho sintoniza a próxima estação que ofereça o tipo de programas
seleccionado.
Optimizar a recepção do rádio
HICUT
A função HICUT permite-lhe melhorar
a recepção, quando esta começa a ficar fraca (só em FM). Havendo interferências, o nível de ruídos é reduzido
automaticamente.
Ligar/desligar a função HICUT
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias tecla
ou 8, até que “HICUT” apa-
reça no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para defi-
nir a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenuação e “HICUT 1” uma redução mais forte possível do nível de ruído.
➮ Prima a tecla MENU 7.
Seleccionar os conteúdos do
visor
No modo do rádio, poderá fazer exibir,
no visor, a banda juntamente com o nível ou a posição de memória, bem como
o tempo ou o nome da estação ou a
frequência da estação actual.
Escolha “FREQUENCY” para fazer exibir o nome ou a frequência, ou escolha
“CLOCK” para fazer exibir a gama com
o nível ou a posição da memória, bem
como a hora.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até que “TUN DISP”
apareça no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para esco-
lher entre “CLOCK” ou “FREQUENCY”.
➮ Prima duas vezes a tecla MENU
7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
167
BOLETINS DE TRÂNSITO
Boletins de trânsito
O seu aparelho está equipado com um
receptor RDS-EON. “EON” significa
Enhanced Other Network (activar outras redes).
Quando é transmitido um boletim de
trânsito (TA), o aparelho muda automaticamente da estação que não transmite informações rodoviárias para uma estação que pertence à mesma rede e
que oferece este serviço.
Depois de terminado o boletim, o aparelho regressa ao programa ouvido anteriormente.
Ligar/desligar a prioridade dos
boletins de trânsito
➮ Prima brevemente a tecla TRAF
RDS :.
A prioridade dos boletins de trânsito
permanece activa, enquanto o símbolo
de engarrafamento é apresentado no
visor.
Notas:
Soa um sinal sonoro,
● quando abandonar o raio de alcan-
ce da emissora que está a ouvir e
que transmite informações rodoviárias.
● quando receber uma estação com
boletins rodoviários e o volume estiver no mínimo (0) ou se abandonar o raio de alcance da emissora
do boletim rodoviário, enquanto estiver a ouvir um CD, um leitor multiCD ou uma fonte AUX, e se o aparelho, ao realizar uma busca auto-
mática, não conseguir encontrar
uma nova estação que disponibilize este serviço.
● quando mudar de uma estação
com boletins de trânsito para uma
estação que não disponibiliza este
serviço.
Nestes casos, desligue a prioridade dos
boletins de trânsito ou mude para uma
estação que suporte este serviço.
Regular o volume dos boletins
de trânsito
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até que “TA VOLUME”
apareça no visor.
➮ Regule o volume com as teclas
8.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Notas:
● O volume também pode ser regu-
lado durante a transmissão dum
boletim de trânsito através do regulador do volume 4. No entanto,
este volume só válido para esta
transmissão.
● O volume dos boletins de trânsito
pode ser regulado separadamente.
Para tal, leia o capítulo “Som”.
168
MODO DE CD
Modo de CD
Neste aparelho, é possível reproduzir
discos de áudio, CD-Rs e CD-RWs comerciais, com um diâmetro de 12 ou
8 cm.
Perigo de destruição da unidade de CD!
Os discos compactos com contornos
irregulares não podem ser reproduzidos. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados
na unidade devido a discos impróprios.
Para um funcionamento perfeito, deverá utilizar apenas os discos marcados
com o logótipo “Compact Disc”. Os discos protegidos contra gravação podem
comprometer a leitura. A Blaupunkt não
garante que os discos compactos protegidos contra gravação serão lidos
sem problemas!
Iniciar o modo de CD
Não havendo um disco na unidade,
➮ meta, sem exercer força, o disco
na unidade de CD 5, com o lado
impresso virado para cima, até
sentir uma resistência.
O aparelho puxa o disco automaticamente para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada.
O aparelho começa a reproduzir o disco.
Nota:
● Se a ignição estava desligada an-
tes de inserir o disco, deve premir
primeiro a tecla 1 para iniciar a
leitura.
Se estiver já um disco na unidade de
CD,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC
visor.
O leitor começa a ler o disco a partir do
ponto em que foi interrompido a última
vez.
=, até “CD” aparecer no
Escolher uma faixa
➮ Prima uma tecla do bloco de setas
8 para seleccionar a faixa seguinte ou anterior.
Se premir uma única vez a tecla
ou
8, a faixa actual volta a ser lida.
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida das
faixas para trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas 8
premida, até o aparelho iniciar a
selecção pretendida para trás ou
para a frente.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para
trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas 8
premida, até o aparelho iniciar uma
busca rápida para trás ou para a
frente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
169
DANSK
MODO DE CD
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla 5 MIX ;.
É exibido “MIX CD” por um período curto no visor, e o símbolo MIX acende-
-se. O aparelho toca a próxima faixa que
encontrar por ordem aleatória.
Terminar a função MIX
➮ Prima a tecla 5 MIX ;.
“MIX OFF” é exibido por um período
curto no visor, e o símbolo MIX apaga-
-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início
de todas as faixas contidas num disco.
➮ Prima a tecla MENU7 por mais
de dois segundos.
É tocado o início da próxima faixa.
Nota:
● O tempo de leitura das faixas é re-
gulável. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de leitura
SCAN” no capítulo “Rádio”.
Terminar a leitura SCAN e continuar
a ouvir uma faixa
➮ Para terminar a busca SCAN, pri-
ma a tecla MENU 7.
O aparelho continua a ler a faixa que
está a ser tocada.
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa,
➮ prima a tecla 4 RPT ;.
É exibido brevemente “RPT TRCK” no
visor, e o símbolo RPT acende-se. O
leitor repete a faixa seleccionada, até
se voltar a desactivar a função RPT.
Terminar a função REPEAT
Se pretender desactivar a função de
repetição,
➮ prima a tecla 4 RPT ;.
É exibido brevemente “RPT OFF” no
visor, e o símbolo RPT apaga-se. A leitura é prosseguida de forma normal.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 ;.
No visor é indicado “P AUSE”.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
3 ;.
A leitura é prosseguida.
Seleccionar os conteúdos do
visor
No modo de CD, poderá escolher entre dois modos de exibição diferentes:
● número de faixa e hora
● número de faixa e tempo de leitura
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até que “CD DISP”
apareça no visor.
170
MODO DE CD
MODO MULTI-CD
➮ Prima a tecla ou 8 para
escolher entre “PLA Y TIME” e
“CLOCK”.
➮ Prima duas vezes a tecla MENU
7.
Informações de trânsito durante
a leitura de CD
Se pretender receber informações sobre o trânsito durante a leitura de discos,
➮ prima a tecla TRAF TRAF :.
A prioridade das informações de trânsito está activa, enquanto o símbolo de
engarrafamento é apresentado no visor. Para tal, leia o capítulo “Informações de trânsito”.
Retirar um CD
➮ Prima a tecla 3 ao lado do
compartimento de CD.
O disco é ejectado.
➮ Retire o disco.
Notas:
● Um disco ejectado volta a ser reco-
lhido automaticamente ao fim de
10 segundos.
● Também poderá fazer com que os
discos sejam ejectados automaticamente no momento em que desligar o aparelho ou quando activar
uma nova fonte.
Modo multi-CD
Nota:
● Para informações sobre o trata-
mento dos discos compactos, a inserção de discos e o manuseamento do leitor multi-CD, queira
consultar as instruções de serviço
do seu leitor multi-CD.
Iniciar o modo multi-CD
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
SRC
recer no visor.
O leitor começa a ler o primeiro disco
que conseguir identificar.
Escolher um CD
Para mudar para um novo disco, por
ordem ascendente ou descendente,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
Nota:
● Os compartimentos de CD que es-
tão livres e os compartimentos que
contêm CD’s inválidos serão suprimidos.
Escolher uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para uma nova faixa no
disco que está a ser tocado,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
=, até “CHANGER” apa-
ou 8.
ou 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
171
DANSK
MODO MULTI-CD
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para
trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas 8
premida, até o aparelho iniciar a
busca pretendida para trás ou para
a frente.
Escolher os conteúdos do visor
No modo de exibição multi-CD, poderá
escolher entre cinco opções diferentes:
● número de faixa e tempo de leitura
(“TRCK-TIME”)
● número de faixa e hora
(“TRCK-CLK”)
● número de disco e número de faixa
(“CD-TRCK”)
● número de disco e hora
(“CD-CLK”)
● número de disco e tempo de leitura
(“CD-TIME”)
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima a tecla ou 8, até que
“CDC DISP” apareça no visor.
➮ Prima as vezes necessárias tecla
ou 8, até a opção pretendida
aparecer no visor.
➮ Prima duas vezes a tecla MENU
7.
Repetir faixas individuais ou
discos completos (REPEAT)
Para repetir o título que está a ser reproduzido,
➮ prima a tecla 4 RPT ;.
É exibido “RPT TRCK” por um período
curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
172
Para repetir o disco que está a ser tocado,
➮ mantenha a tecla 4 RPT ; premi-
da por mais de dois segundos.
É exibido “RPT DISC” por um período
curto no visor, e a sigla RPT acende-
-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou
do disco que está a ser tocado,
➮ prima brevemente a tecla 4 RPT
;.
É exibido brevemente “RPT OFF” no
visor.
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do disco que está
a ser tocado, numa ordem variável,
aleatoriamente seleccionada pelo
aparelho,
➮ prima a tecla 5 MIX ;.
É exibido “MIX CD” por um período curto no visor, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir as faixas de todos os discos
inseridos, numa ordem variável,
➮ mantenha a tecla 5 MIX ; premi-
da por mais de dois segundos.
É exibido “MIX ALL” por um período
curto no visor, e a sigla MIX acende-se.
Terminar a função MIX
➮ Prima a tecla 5 MIX ;.
O visor indica “MIX OFF”, e a sigla MIX
apaga-se.
MODO MULTI-CDRELÓGIO (CLOCK)
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN)
Para percorrer, numa ordem variável,
todas as faixas de todos os discos inseridos,
➮ prima a tecla MENU7 por mais
de dois segundos.
O visor indica “TRK SCAN”, e o número da faixa actual pisca.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início das faixas,
➮ prima por um período curto a tecla
MENU 7.
O aparelho continua a ler a faixa que
está a ser tocada.
Nota:
● É possível definir o tempo de leitu-
ra SCAN das faixas. Para o efeito,
leia o parágrafo “Regular o tempo
de leitura SCAN” no capítulo “Rádio”.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 ;.
O visor indica “PAUSE”.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
3 ;.
A leitura é prosseguida.
Relógio (Clock)
Fazer exibir a hora
Para fazer exibir a hora por um período
curto,
➮ mantenha a tecla SRC = pre-
mida, até que a hora seja exibida
no visor.
Acertar o relógio
Para ajustar a hora,
➮ prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até que “CLOCK SET”
apareça no visor.
➮ Prima a tecla 8.
A hora é exibida no visor. As horas piscam indicando que podem ser acertadas.
➮ Ajuste as horas com as teclas
8.
Quando tiver acertado as horas,
➮ prima a tecla 8.
Os minutos piscam.
➮ Ajuste os minutos com as teclas
8.
➮ Prima duas vezes a tecla MENU
7.
Seleccionar o modo do relógio
12/24 horas
➮ Prima a tecla MENU 7.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até que “24 H MODE”
ou “12 H MODE” apareça no visor.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
173
RELÓGIO (CLOCK)
SOM
➮ Prima a tecla ou 8 para alte-
rar o modo.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Fazer exibir a hora permanentemente com o aparelho apagado
e a ignição ligada
Para fazer indicar a hora com o aparelho apagado, mas com a ignição ligada,
➮ prima a tecla MENU 7.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “CLOCK OFF” ou
“CLOCK ON” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para mu-
dar entre a indicação “ON” (ligado)
e “OFF” (desligado).
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Fazer exibir brevemente a hora
com o aparelho apagado
Para fazer exibir a hora por um período
curto, com o aparelho desligado,
➮ prima a tecla SRC =.
A hora é exibida no visor por um período de aproximadamente oito segundos.
Som
É possível definir os valores para o som
(graves e agudos) separadamente para
cada fonte (rádio, CD, leitor multi-CD
ou AUX).
A relação do volume entre os canais
(“balance” e “fader”) regula-se para todas as fontes sonoras ao mesmo tempo (excepto para os boletins de trânsito).
Os valores para “fader” e “balance” para
os boletins de trânsito (TA) podem ser
alterados apenasdurante a recepção
de um boletim.
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUDIO 6.
É exibido “BASS” no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para re-
gular os graves.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 6.
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUDIO 6.
É exibido “BASS” no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
8, até “TREBLE” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para re-
gular os agudos.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 6.
174
SOM
Regular a relação do volume
entre o canal direito e esquerdo
(“balance”)
Para regular a relação do volume entre
os canais à esquerda e à direita (balance),
➮ prima a tecla AUDIO 6.
É exibido “BASS” no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
8, até “BAL” aparecer no visor .
➮ Prima a tecla ou 8 para re-
gular a relação do volume entre os
canais esquerdo e direito.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 6.
Regular a relação do volume
entre os canais dianteiro e
traseiro (“fader”)
Para regular a relação do volume entre
os canais dianteiro e traseiro (“fader”),
➮ prima a tecla AUDIO 6.
É exibido “BASS” no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
8, até “F ADER” aparecer no vi-
sor.
➮ Prima a tecla ou 8 para re-
gular a relação do volume entre os
canais dianteiro e traseiro.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 6.
Modos pré-ajustados no
equalizador (Presets)
Este aparelho dispõe de um equalizador com modos pré-programadas para
as músicas “ROCK”, “POP” e “CLASSIC”.
Para escolher um modo pré-ajustado,
➮ prima a tecla AUDIO 6.
É exibido “BASS” no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
8, até “POP”, “ROCK”, “CLASSIC” ou “EQ OFF” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para es-
colher um dos modos pré-ajustados ou, se pretender desligar o
equalizador, seleccione “EQ OFF”.
Se escolher um modo, este será
exibido permanentemente no visor.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
175
DANSK
X-BASS
ESPECTRÓMETRO
X-BASS
Com a função X-Bass poderá acentuar
os graves nos volumes baixos.
O valor definido para o X-BASS é válido para todas as fontes sonoras (rádio,
CD, leitor mult-CD ou AUX).
A acentuação X-BASS pode ser regulada em passos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que a função XBASS está desactivada.
Regular a acentuação X-BASS
➮ Prima a tecla X-BASS 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até que o valor preten-
dido apareça no visor.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla X-BASS 9.
Regular o espectrómetro
O espectrómetro visualiza, no visor, por
um período curto e de forma simbólica,
o volume e os ajustes do equalizador
durante o ajustamento.
Fora do ajustamento, o espectrómetro
indica o valor de ponta da música ou
da voz falada. O espectrómetro pode
ser ligado e desligado.
➮ Prima a tecla MENU 7.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “PEAK LVL” apare-
cer no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para esco-
lher entre “PEAK ON” (ligado) e
“PEAK OFF” (desligado).
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
176
FONTES DE ÁUDIO EXTERNASDADOS TÉCNICOS
Fontes de áudio externas
Em vez dos leitores multi-CD, é possível ligar uma outra fonte de áudio externa à saída Line. Estas fontes podem
ser, por exemplo, leitores portáteis de
CD, leitores de MiniDisc ou leitores de
MP3.
Para a ligação de uma fonte sonora
externa, é preciso um cabo de adaptação. Poderá adquirir este cabo (Blaupunkt nº: 7607 897 093) num revendedor autorizado da Blaupunkt.
Nota:
● Quando não está instalado ne-
nhum leitor multi-CD, a entrada
AUX tem de ser activada no menu.
Ligar/desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 7.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 8, até “AUX OFF” ou
“AUX ON” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para ligar/
desligar a entrada AUX.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Nota:
● Quando a entrada AUX está acti-
vada, esta pode ser seleccionada
com a tecla SRC
indicará depois “AUX INPUT”.
=. O visor
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 W sinusoi-
dais segundo
DIN 45 324
com 14,4V
4 x 45 W de potência máxima
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Wenn Ihr Blaupunkt-Gerät von einem gehörten Radioprogramm zu einem anderen
Radioprogramm oder von einer gewählten Quelle (CD oder CD-Wechsler) zu
einem Radioprogramm umschaltet, so überprüfen Sie bitte, ob Sie PTY
(Programm-Typ) eingeschaltet haben.
Möchten Sie diese PTY-EON-Umschaltung nicht haben, so schalten Sie diese im
Menü mit „PTY off” aus. Drücken Sie zuvor eine der Tasten AUDIO, SRC oder
BND.
Bitte lesen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung unter „Radiobetrieb” den
Absatz „Programm-Typ (PTY)”.
(GB) Note regarding PTY-EON reception
If your Blaupunkt system switches from your chosen radio programme to another
radio programme or from your chosen audio source (CD or CD changer) to a radio
programme, please check whether you have activated the PTY (programme type)
function.
If you do not want this PTY-EON switching to occur, you should deactivate it in the
menu by selecting “PTY off”. Press one of the AUDIO, SRC or BND buttons
beforehand.
Please also read about this in the operating instructions in the section entitled
“Programme type (PTY)” under “Radio mode”.
(FR) Remarque concernant la réception PTY EON
Quand votre appareil Blaupunkt commute d’une émission de radio que vous êtes
en train d’écouter à un autre programme radio ou d’une source (CD ou changeur
CD) que vous avez choisie, assurez-vous d’avoir activé PTY (type de programme).
Si vous ne souhaitez pas cette commutation PTY EON, désactivez-la en
sélectionnant « PTY off » dans le menu. Appuyez au préalable sur l’une des
touches AUDIO, SRC ou BND.
Pour plus d’informations, reportez-vous également au paragraphe « Type de
programme (PTY) » du chapitre « Mode radio » du mode d’emploi.
(IT)Nota sulla ricezione del PTY-EON
Quando il vostro apparecchio Blaupunkt si sintonizza da un radioprogramma in
ascolto ad un altro, oppure si disinserisce dalla fonte audio selezionata (CD o
multilettore CD) e passa alla ricezione di un programma radio, controllate per
favore se avete inserito la funzione PTY (tipo di programma).
8 622 404 794
1
Se volete evitare queste commutazioni PTY-EON, selezionate nel menu la funzione
"PTY off". Prima di fare ciò premete uno dei tasti AUDIO, SRC o BND.
Leggete per favore a tale proposito quanto riportato nelle istruzioni d’uso nella
sezione "Esercizio Radio" al punto "Tipo di programma (PTY)".
(NL) Aanwijzing bij de PTY-EON-ontvangst
Wanneer uw Blaupunkt-apparaat van één beluisterde radiozender overschakelt op
een andere, of van een gekozen geluidsbron (cd of cd-wisselaar) op een
radiozender, kunt u controleren of u PTY (programmatype) hebt ingeschakeld.
Wanneer u geen prijs stelt op deze PTY-EON-omschakeling, schakelt u deze in het
menu uit met "PTY off". Druk van tevoren op een van de toetsen AUDIO, SRC of
BND.
Lees hiervoor ook in de gebruiksaanwijzing onder "Radioweergave" de alinea
"Programmatype (PTY)".
(SW) Information om mottagning med PTY-EON
Byter din Blaupunkt bilstereo självmant från inställt radioprogram eller spelad cd/cdväxlare till annat radioprogram? Då är möjligen funktionen Programtyp (PTY-EON)
tillkopplad.
Om Du vill undvika detta, frånkopplar Du funktionen Programtyp (PTY-EON) i
menyn. Tryck först på någon av knapparna AUDIO, SRC eller BND och välj sedan
"PTY off".
För mer information, se avsnittet "Programtyp (PTY)" i bruksanvisningens kapitel
"Radio".
(ES) Observaciones sobre la recepción PTY-EON
Si su equipo Blaupunkt cambia de la emisora de radio que está escuchando a otra,
o de la fuente de sonido seleccionada (CD o cambiadiscos) a una emisora de
radio, verifique si tiene activada la función PTY (tipo de programa).
Si no desea que el equipo cambie automáticamente a emisoras PTY-EON,
desactive dicha función seleccionando la opción “PTY off” en el menú. Pulse
previamente una de las teclas AUDIO, SRC o BND.
Para más detalles, consulte el punto “Tipo de programa (PTY)” en el capítulo
“Modo de radio” de las instrucciones de manejo.
2
(PT) Informação sobre a recepção no modo PTY-EON
Se o seu aparelho mudar de um programa para outro programa ou de uma fonte
que está a ouvir actualmente (CD ou CDC) para um programa radiofónico,
verifique se a função PTY (tipo de programa) está activada.
Se não desejar usar a função PTY-EON, desactive-a no menu escolhendo a opção
“PTY OFF”. Prima anteriormente uma das teclas AUDIO, SRC ou BND.
Para tal, leia também o parágrafo “Tipo de programas (PTY)” no capítulo “Rádio”
nas instruções de serviço.
(DK) Oplysning om PTY-EON-modtagelse
Hvis din Blaupunkt radio slår fra det aktuelle radioprogram over i et andet eller fra
en valgt kilde (CD eller Multi CD) over i et radioprogram, bør du tjekke om du har
tændt for PTY (programtype).
Hvis PTY-EON-omskiftningen ikke ønskes, deaktiveres funktionen med "PTY off" i
menuen. Forinden trykkes på en af tasterne AUDIO, SRC eller BND.
Læs også afsnittet om "Programtype (PTY)" under "Radiodrift" i
betjeningsvejledningen.
(SF) PTY-EON-vastaanottoon liittyvä ohje
Jos Blaupunkt-laite vaihtaa kuuntelemastasi radio-ohjelmasta toiseen radioohjelmaan tai valitsemastasi äänilähteestä (CD tai CD-vaihtaja) johonkin radioohjelmaan, tarkista onko PTY (ohjelmatyypin tunnistus) päällä.
Jos et halua laitteen vaihtavan radio-ohjelmaa automaattisesti PTY-EON-toiminnon
avulla, voit kytkeä sen pois toiminnasta valikossa ("PTY off"). Paina ensin jotain
painikkeista AUDIO, SRC tai BND.
Lue myös käyttöohjeen kohdasta "Radiokäyttö" kappale "Ohjelmatyyppi (PTY)".
Gdy urzàdzenie prze∏àcza si´ z jednej stacji radiowej na innà lub z wybranego
êród∏a audio (CD / zmieniacz CD) na odbiór programu radiowego, to nale˝y
sprawdziç, czy w∏àczony program jest programem typu PTY.
Je˝eli nie chcà Paƒstwo korzystaç z funkcji PTY EON, to prosz´ w odpowiednim
menu wybraç opcj´ „PTY off”. Przed wybraniem tej opcji trzeba wcisnàç jeden z
przycisków AUDIO, SRC lub BND.
Dalsze informacje na ten temat znajdà Paƒstwo w instrukcji obs∏ugi w rozdziale
„Tryb obs∏ugi radia”, w punkcie „Typ programu (PTY)”.
3
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
Pokud se vበpfiístroj pfiepne ze stanice, kterou právû posloucháte, na jinou
rozhlasovou stanici, nebo ze zvoleného zdroje (CD nebo mûniã CD) na jiné
rozhlasové vysílání, zkontrolujte, jestli není zapnutá funkce PTY (typ programu).
Pokud si nepfiejete, aby do‰lo k pfiepínání pfiístroje funkcí PTY-EON, vypnûte ji
v nabídce bodem „PTY off”. Stisknûte nejprve jedno z tlaãítek AUDIO, SRC nebo
BND.
Bliωí informace k tomuto bodu naleznete v návodu k obsluze v kapitole „ReÏim
rádia” v odstavci „Typ programu (PTY)”.
(HU) Utasítás a PTY-EON vételhez
Ha az Ön Blaupunkt készüléke egy hallgatott rádiómæsorról egy másik
rádiómæsorra vagy egy kiválasztott forrásról (CD vagy CD-váltó) egy rádiómæsorra
kapcsol át, úgy kérjük ellenœrizze, hogy bekapcsolta-e a PTY-t (mæsortípus).
Ha Önnek nem megfelelœ ez a PTY-EON átkapcsolás, kérjük, kapcsolja azt ki a
menüben a „PTY off”-fal. Elœtte azonban nyomja le az AUDIO, SRC vagy BND
gombok egyikét.
Kérjük, ezzel kapcsolatban olvassa el a kezelési útmutató „Rádió üzemmód”
fejezetében a „Mæsortípus (PTY)” c. bekezdést.
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijem
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmjenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da provjerite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa „PTY
off”. Prethodno pritisnite jednu od tipki AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputama za upotrebu pod „Rad radija” poglavlje
„Tip programa (PTY)”.
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da proverite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa “PTY
off”. Prethodno pritisnite jedan od tastera AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputstvu za upotrebu pod “Rad radija” pasus
“Tip programa (PTY)”.
4
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EON
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
Ak Vበprístroj Blaupunkt prepína z poãúvaného rádioprogramu na in˘
rádioprogram alebo z niektorého zvoleného zdroja (CD alebo meniãa CD) na in˘
rádioprogram, tak prosím skontrolujte, ãi ste zapnuli PTY (Program Type).
Ak nechcete toto prepínanie PTY-EON, vypnite ho v menu pomocou “PTY off”.
Stlaãte pred t˘m niektoré z tlaãidiel AUDIO, SRC alebo BND.
Preãítajte si prosím k tomu tieÏ v návode na obsluhu, pod “Rádiová prevádzka”
odsek “Program Type (PTY)”.
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
Ko se Va‰a Blaupunkt naprava preklopi iz slu‰nega radijskega programma na
drugi radijski program, oziroma iz izbrane zveze (CD ali CD-menjalca) na radijski
program, Vas prosimo, da preverite, ãe ste vklopili PTY (programni-tip).
âe noãete preklop PTY-EON, potem priklopite le-tega v meniju na „PTY off”.
Pritisnite pred tem na tipko AUDIO, SRC oziroma na BND.
Prosimo, da si preberete v navodilih za uporabo pod “radijo delovanje” odstavek
“program-tip (PTY)”.
(TR) PTY-EON yay∂n∂ al∂nmas∂ ile ilgili bilgi
Eπer Blaupunkt cihaz∂n∂z dinlediπiniz bir radyo program∂ndan baµka bir radyo
program∂na veya seçmiµ olduπunuz bir kaynaktan (CD veya CD deπiµtirici) bir
radyo program∂na geçerse, PTY (program tipi) fonksiyonunu açm∂µ olup
olmad∂π∂n∂z∂ lütfen kontrol ediniz.
Eπer bu PTY-EON geçiµini istemiyorsan∂z, bu fonksiyonu menü üzerinden "PTY off"
ile kapat∂n∂z. Bu iµlemden önce AUDIO, SRC veya BND tuµlar∂ndan birine bas∂n∂z.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak, kullanma k∂lavuzunda "Radyo modu" bölümündeki
"Program tipi (PTY)" k∂sm∂n∂ okuyunuz.
При переключении тюнера аппарата Blaupunkt на другую радиостанцию или
переключении с радиоприема на другой источник звука (проигрыватель CD
или CD-чейнджер) проверьте, пожалуйста, включена ли функция PTY (тип
программы). Eсли Вы хотите отключить автоматический выбор программ
PTY-EON, то выключите эту функцию опцией меню "PTY off". Для этого
нажмите одну из следующих клавиш – AUDIO, SRC или BND.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с соответствующими инструкциями о включении
автоматического режима выбора программ (PTY) в разделе "Прием
радиопередач" пользовательской документации к Вашему аппарату
Blaupunkt.
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.