Blaupunkt TORONTO 420 BT, SAN FRANCISCO 320 User Manual [ro]

www.blaupunkt.com
Car Radio | CD | USB | SD | Bluetooth
Toronto 420 BT 1 011 202 420 / 1 011 202 421 San Francisco 320 1 011 202 320 / 1 011 202 321
www.blaupunkt.com
Instrucţiuni de operare şi montaj
Elemente de comandă
3 5 621 8
4 7
9
15
1
Tasta
Deblocarea feţei detașabile
2
Tasta MENU
Apăsare scurtă: accesarea/închiderea meniului Apăsare lungă: pornirea funcţiei Scan
3
Tasta Pornit/Oprit
Apăsare scurtă: conectarea radioului pentru mașină În timpul funcţionării: comutarea radioului pentru mașină pe modul silenţios (Mute) Apăsare lungă: deconectarea radioului pentru mașină
4
Buton control volum
5
Locaș CD
6
Display
7
Buton de reglare rotativ
În meniu: alternarea nivelurilor meniului, selectarea punctului din meniu, modi carea reglajelor Funcţionare în mod radio: reglarea frecvenţei, pornirea ciclului de căutare emiţător/PTY Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod: selectarea titlului, derulare rapidă înainte/ înapoi Modul Browse în modul de funcţionare MP3/WMA/iPod: categoria ID3 (numai iPod), selectarea directorului și a titlului
8
Tasta (Eject)
Scoaterea CD-ului
12131617 14
9
Microfon (numai Toronto 420 BT)
:
Fișa USB
;
Fișa frontală AUX-IN
<
Tasta (numai Toronto 420 BT)
11 10
Terminarea/refuzarea unui apel
=
Tasta (numai Toronto 420 BT)
Apăsare scurtă: acceptarea unui apel, selec­tare rapidă Apăsare lungă: deschiderea agendei telefo­nului mobil resp. activarea selectării vocale
>
Bloc taste 1 - 5
?
Receptor cu infraroșu
@
Tasta SRC
Selectarea nivelului de memorare resp. asursei audio
A
Tasta DIS
Apăsare scurtă: comutarea a șajului Apăsare lungă: comutarea luminozităţii displayului
B
Locaș card SD
Accesibil numai când faţa detașabilă este scoasă
18
2
Conţinut
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia
muncii ................................................................ 4
Simboluri utilizate ..................................................... 4
Siguranţa tra cului .................................................... 4
Instrucţiuni generale privind siguranţa
și protecţia muncii ..................................................... 4
Declaraţie de conformitate ....................................5
Instrucţiuni de curăţare ................................... 5
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu .................. 5
Pachetul de livrare ............................................ 5
Accesorii speciale
(nu sunt conţinute în pachetul de livrare) ........ 5
Punerea în funcţiune ........................................ 5
Atașarea/scoaterea feţei detașabile ....................5
Limba pentru display
(numai Toronto 420 BT) ........................................... 6
Reglarea regiunii de recepţie ................................6
Conectare/deconectare .......................................... 6
Volumul sonor ............................................................6
Luminozitatea displayului ...................................... 7
Conectarea/deconectarea modului Demo ......7
Transmisii radio de tra c .................................. 7
Funcţionare în mod radio ................................ 7
RDS.................................................................................. 7
Trecerea la funcţionarea în modul radio
resp. selectarea nivelului de memorare ............8
Reglarea emiţătorului ..............................................8
Memorarea emiţătorului resp. accesarea
emiţătorului memorat .............................................8
Scanarea emiţătoarelor ...........................................9
Memorarea automată a emiţătorului
(Travelstore) ................................................................. 9
PTY .................................................................................. 9
Reglarea a șărilor ....................................................10
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod .. 10
Informaţii de bază ...................................................10
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA/iPod ................................................11
Introducerea/scoaterea CD-ului .........................11
Atașarea/îndepărtarea suportului de
date USB......................................................................12
Introducerea/scoaterea cardului de
memorie .....................................................................12
Selectarea titlului .....................................................13
Ciclu de căutare rapidă ..........................................13
Întreruperea redării .................................................13
Scanarea tuturor titlurilor .....................................13
Redarea titlurilor în ordine aleatorie.................13
Redarea repetată a titlurilor individuale
sau a directoarelor...................................................14
Reglarea a șărilor ....................................................14
Modul Browse ...........................................................14
Căutare după numele titlului
(nu în modul de funcţionare iPod) ....................15
Bluetooth®
(numai Toronto 420 BT) .................................. 16
Meniul Bluetooth® ...................................................16
Cuplarea și conectarea aparatului .....................17
Funcţiile telefonului ................................................18
Regim de funcţionare Bluetooth®
Streaming ...................................................................21
Funcţiile agendei telefonice ................................ 21
Alte funcţii în meniul Bluetooth® .......................22
Surse audio externe ....................................... 24
Fișa frontală AUX-IN ................................................24
Reglajele de sunet .......................................... 24
Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“ ........ 24
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“ .........25
Reglarea egalizatorului cu 3 benzi ....................26
Reglajele utilizatorului ................................... 27
Accesarea meniului utilizatorului și
selectarea meniului.................................................27
Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“ .........28
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“ ......29
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“
(Volum sonor) ...........................................................30
Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“
(Ora curentă) .............................................................31
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse) ......................................................................31
Reglajele din fabrică ....................................... 32
Informaţii utile ................................................ 33
Garanţie.......................................................................33
Service .........................................................................33
Date tehnice .................................................... 33
Instrucţiuni de montaj ................................... 34
3
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Radioul pentru mașină a fost produs conform ni­velului actual al tehnicii și reglementărilor tehnice de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apă­rea pericole dacă nu sunt respectate instrucţiunile privind siguranţa și protecţia muncii din aceste instrucţiuni.
Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante pentru montarea și operarea radioului simplu și în condiţii de siguranţă.
• Înainte de a utiliza radioul pentru mașină, citiţi cu atenţie și în întregime aceste instrucţiuni.
• Păstraţi aceste instrucţiuni astfel încât ele să  e accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
• Când predaţi aparatul de radio unor terţe per­soane, atașaţi întotdeauna și aceste instrucţi­uni.
Respectaţi de asemenea și instrucţiunile celorlalte aparate, pe care le utilizaţi în combinaţie cu acest radio pentru mașină.
Simboluri utilizate
În aceste instrucţiuni se utilizează următoarele simboluri:
PERICOL!
Avertizează asupra rănirilor
PRECAUŢIE!
Avertizează asupra deteriorării meca­nismului CD-ului
PERICOL!
Avertizează în caz de volum sonor ri­dicat
Marcajul CE atestă respectarea directi­velor UE.
쏅 Marchează o etapă de acţiune
• Marchează o enumerare
4
Siguranţa tra cului
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la si­guranţa tra cului:
Utilizaţi aparatul Dvs. astfel încât să puteţi
conduce întotdeauna autovehiculul în con­diţii de siguranţă. Dacă aveţi nelămuriri, opriţi
într-un loc corespunzător și efectuaţi operarea aparatului cu autovehiculul în staţionare.
Scoateţi sau atașaţi faţa detașabilă numai
când autovehiculul este staţionat.
Ascultaţi întotdeauna numai la un volum sonor moderat, pentru a vă proteja auzul și
pentru a putea auzi semnalele acustice de aver­tizare (de ex. ale poliţiei). În pauzele silenţioase de comutare (de ex. la schimbarea sursei audio) modi carea volumului sonor nu poate  sesiza­tă. Nu măriţi volumul sonor în timpul unei astfel de pauze de comutare.
Instrucţiuni generale privind siguranţa și protecţia muncii
Respectaţi următoarele instrucţiuni, pentru a vă proteja de răniri:
Nu modi caţi sau deschideţi aparatul. În aparat se găsește un laser de clasa 1, care vă poate leza ochii.
Nu măriţi volumul sonor în timpul pauzelor silenţioase de comutare, de ex. la schimbarea sursei audio. Modi carea volumului sonor nu poate  sesizată în timpul pauzelor silenţioase de comutare.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest radio pentru mașini este prevăzut pentru montarea și funcţionarea într-un autovehicul cu o tensiune a reţelei de bord de 12 V, și trebuie mon­tat într-un locaș standard. Respectaţi limitele de performanţă din datele tehnice. Încredinţaţi unui specialist lucrările de reparaţii și, dacă este nece­sar, și cele de montaj.
Indicaţii de montaj
Este permis să montaţi Dvs. înșivă radioul pentru mașină numai dacă aveţi experienţă în montarea radiourilor de mașină și sunteţi familiarizaţi cu sistemul electric al autovehiculului. În acest sens, respectaţi instrucţiunile de montaj de la sfârșitul acestor instrucţiuni.
Instrucţiuni de curăţare | Instrucţiuni de eliminare ca deșeu | Pachetul de livrare | Punerea în funcţiune
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, declară că radioul pentru mașină San Francisco 320 este în conformitate cu cerinţele de bază și cu celelalte prevederi relevante din Directiva 2004/108/CEE și că radioul pentru mașină Toronto 420 BT este în conformitate cu cerinţele de bază și cu celelalte prevederi relevante din Directiva 1999/5/CE.
Declaraţia de conformitate poate  consultată pe internet la adresa www.blaupunkt.com.
Instrucţiuni de curăţare
Dizolvanţii, agenţii de curăţare și frecare, precum și spray-urile pentru habitaclu și agenţii de îngri­jire a materialelor sintetice pot conţine substanţe care atacă suprafaţa radioului de mașină.
• Pentru curăţarea radioului de mașină, utilizaţi numai o lavetă uscată sau puţin umedă.
• Când este necesar, curăţaţi contactele feţei de­tașabile cu o lavetă moale, îmbibată cu alcool.
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu
Nu eliminaţi aparatul uzat în gunoiul mena­jer!
Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utili­zaţi sistemele de returnare și colectare care vă stau la dispoziţie.
1 cablu de legătură compartimentul A 1 cablu de legătură compartimentul B
Accesorii speciale (nu sunt conţinute în pachetul de livrare)
Utilizaţi numai accesorii speciale aprobate de Blaupunkt. Informaţi-vă la distribuitorul specializat Blaupunkt sau pe internet la www.blaupunkt.com.
Punerea în funcţiune
Atenţie Șuruburi de siguranţă pentru transport
Asiguraţi-vă că, înainte de punerea în funcţiune a radioului pentru mașină, sunt îndepărtate șurubu­rile de asigurare pentru transport (vezi capitolul „Instrucţiuni de montaj“).
Atașarea/scoaterea feţei detașabile
Radioul Dvs. de mașină este echipat cu o faţă deta­șabilă (Release-Panel), pentru protecţia împotriva furturilor. La livrare, faţa detașabilă se găsește în etuiul din pachetul de livrare. Pentru a pune în funcţiune radioul după montaj, trebuie mai întâi să atașaţi faţa detașabilă (vezi paragraful „Atașarea feţei detașabile“ din acest capitol).
Luaţi cu Dvs. faţa detașabilă, ori de câte ori părăsiţi autovehiculul. Fără această faţă detașabilă, radioul nu are nicio valoare pentru hoţi.
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine: 1 radio pentru mașină 1 instrucţiuni de operare/montaj 1 etui pentru faţa detașabilă 1 cadru de susţinere 1 adaptor pentru conectarea antenei Pachet de livrare extins
(numai pentru 1011202321 / 1011202421): 1 telecomandă (incl. baterie)
Atenţie Deteriorarea feţei detașabile
Nu scăpaţi din mână faţa detașabilă. Transportaţi faţa detașabilă astfel încât aceasta
să  e ferită de lovituri și să nu existe posibilitatea murdăririi contactelor.
Nu așezaţi faţa detașabilă astfel încât să  e expusă direct razelor solare sau altor surse de căldură.
Evitaţi o atingere directă a contactelor feţei deta­șabile cu pielea.
5
Punerea în funcţiune
Atașarea feţei detașabile
쏅 Împingeţi faţa detașabilă în elementul de
prindere din marginea dreaptă a carcasei.
쏅 Apăsaţi cu atenţie faţa detașabilă în elemen-
tul de prindere din stânga, până ce se  xează.
Scoaterea feţei detașabile
쏅 Apăsaţi tasta
detașabilă. Partea din stânga a feţei detașabile se va des-
prinde din aparat și va  asigurată cu elemen­tul de prindere împotriva căderii.
쏅 Mișcaţi ușor faţa detașabilă către stânga, până se
desprinde din elementul de prindere din dreapta.
쏅 Desprindeţi cu atenţie faţa detașabilă din ele-
mentul de prindere din stânga.
Indicaţie:
Radioul de mașină se va deconecta automat în momentul scoaterii feţei detașabile.
1 pentru a debloca faţa
Limba pentru display (numai Toronto 420 BT)
La Toronto 420 BT puteţi regla dacă limba pentru a șările de pe display să  e engleza sau germana. Reglajele vor  efectuate în meniul utilizatoru­lui (vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY““, punc­tul din meniu „LANGUAGE“ (Limba)).
Reglarea regiunii de recepţie
Acest radio de mașină a fost construit pentru func­ţionarea în diverse regiuni cu domenii diferite de frecvenţe și tehnologii de transmitere. Din fabrică este reglată regiunea de recepţie „EUROPE“ (Euro­pa). În plus, vă stau la dispoziţie regiunile de re­cepţie „USA“ (SUA), „SOUTH AMERICA“ (America de Sud) și „THAILAND“ (Thailanda).
Indicaţie:
Dacă utilizaţi radioul pentru mașină în afara Europei, dacă este cazul, trebuie să reglaţi în­tâi o regiune de recepţie adecvată în meniul utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatoru­lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meni­ul „TUNER““, punctul din meniu „TUNER AREA“ (Regiunea de recepţie)).
6
Conectare/deconectare
Conectare/deconectare cu tasta Pornit/Oprit
쏅 Pentru conectare, apăsaţi tasta Pornit/
3
.
Oprit Radioul de mașină se conectează.
쏅 Pentru deconectare, menţineţi apăsată tasta
Pornit/Oprit Radioul de mașină se deconectează.
Indicaţie:
Atunci când conectaţi radioul cu aprinderea autovehiculului deconectată, acesta se va de­conecta automat după 1 oră, pentru a proteja bateria autovehiculului.
Conectare/deconectare prin intermediul aprinderii autovehiculului
Dacă radioul a fost legat la aprinderea autovehicu­lului, după cum este reprezentat în instrucţiunile de montaj, și nu a fost deconectat cu tasta Pornit/ Oprit 3, el va  conectat resp. deconectat cu aju­torul aprinderii.
3
mai mult de 2 secunde.
Volumul sonor
Reglarea volumului sonor
Volumul sonor este reglabil în pași începând de la 0 (oprit) până la 50 (maxim).
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
modi ca volumul sonor.
Indicaţie:
Dacă un telefon sau un sistem de navigaţie a fost legat la radioul de mașină după cum este descris în instrucţiunile de montaj (pin 2 din compartimentul A), atunci, în cazul unei convorbiri telefonice resp. a unei comunicări din partea sistemului de navigaţie, radioul va comuta pe modul silenţios, pentru ca Dvs. să puteţi asculta convorbirea telefonică resp. co­municarea, fără a  deranjat. Pe timpul comu­tării pe modul silenţios, pe display se va a șa „TELEPHONE“ (Telefon).
, pentru a
Punerea în funcţiune | Transmisii radio de tra c | Funcţionare în mod radio
Comutarea radioului de mașină pe modul silenţios (Mute)
3
쏅 Apăsaţi scurt tasta Pornit/Oprit
comuta radioul de mașină pe modul silenţios resp. pentru a reactiva volumul sonor anterior.
Pe parcursul comutării pe modul silenţios, pe display se va a șa „MUTE“.
, pentru a
Luminozitatea displayului
Puteţi comuta manual luminozitatea displayului între modul de zi și modul de noapte sau să faceţi ca aceste moduri să  e comutate automat odată cu luminile de deplasare ale autovehiculului.
Indicaţie:
Comutarea manuală resp. automată a lumino­zităţii displayului se va selecta în meniul uti­lizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY““, punctul din meniu „DIMMER“).
쏅 Apăsaţi tasta DIS A pentru cca. 2 secunde,
pentru a comuta manual pe luminozitatea displayului.
Conectarea/deconectarea modului Demo
Modul Demo vă arată funcţiile radioului de mașină sub forma unui text care se deplasează pe display. Prin acţionarea unei taste oarecare, modul Demo va  întrerupt și puteţi opera aparatul.
Puteţi conecta și deconecta modul Demo în me­niul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizato­rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „DEMO MODE“).
Transmisii radio de tra c
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) un emiţător FM poate indica mesaje cu privire la tra c printr-un semnal RDS. Dacă este conectată prioritatea pentru informaţii despre tra c, va  transmisă automat o informaţie despre tra c, chiar și atunci când radioul pentru mașină nu funcţio­nează în modul radio.
Când este conectată această prioritate, pe display va  a șat simbolul de ambuteiaj ( transmiterii unui comunicat de tra c, pe display se va a șa „TRAFFIC“ (Tra c).
Prioritatea se va conecta și deconecta în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatoru­lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „ TUNER““, punctul din meniu „TRAFFICINFO“ (Infor­maţii de tra c)).
Indicaţii:
• Pe durata comunicării mesajelor de tra c, volumul sonor va  mărit. Puteţi regla vo­lumul sonor minim pentru comunicatele de tra c (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meni­ul „VOLUME“ (Volum sonor)“, punctul din meniu „TRAFFIC VOL“ (Volum informaţii de tra c)).
• Pentru a întrerupe comunicarea unui me­saj de tra c, apăsaţi tasta SRC
). În timpul
@
.
Funcţionare în mod radio
RDS
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) multe emiţătoare radio emit, pe lângă programul Dvs., un semnal RDS (Radio Data System), care permite următoarele funcţii suplimentare:
• Numele emiţătorului va  a șat pe display.
• Radioul de mașină recunoaște mesajele de tra c și emisiunile de știri și le poate transmite automat în alte moduri de funcţionare (de ex. în modul de funcţionare CD).
• Frecvenţă alternativă: când este conectat RDS, radioul de mașină comută automat pe frec­venţa care se recepţionează cel mai bine de la emiţătorul reglat.
• Regional: la anumite ore, unele emiţătoare își împart programul în programe regionale, cu conţinut divers. Când este conectată funcţia REGIONAL, radioul de mașină comută numai pe frecvenţe alternative, pe care este emis acest program regional.
7
Funcţionare în mod radio
Funcţiile RDS și REGIONAL vor  conectate și deco­nectate în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglaje­le utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctele din meniu „RDS“ și „REGIONAL“).
Indicaţie:
Dacă reglaţi o altă regiune de recepţie decât „EUROPE“ (Europa), RDS va  deconectat au­tomat. În plus, numele emiţătorului va  a șat pe display. Dacă doriţi să utilizaţi în regiunea dvs. emiţătoare radio cu RDS-Features, conec­taţi RDS în meniul utilizatorului.
Trecerea la funcţionarea în modul radio resp. selectarea nivelului de memorare
În diferitele regiuni de recepţie vă stau la dispozi­ţie următoarele niveluri de memorare:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW USA (SUA) FM1, FM2, FMT, AM, AMT SOUTH AMERICA
(America de Sud) THAILAND
(Thailanda)
쏅 Apăsaţi tasta SRC
se a șează nivelul de memorare dorit.
Indicaţii:
• Pe  ecare nivel de memorare pot  memo­rate până la 5 emiţătoare.
• Puteţi dezactiva anumite niveluri de memorare pe care nu doriţi să le folosiţi (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în me­niul „TUNER““, punctul din meniu „BAND SELECTION“ (Selectarea benzii)). Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la se­lectarea surselor cu tasta SRC @.
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@
de atâtea ori, până când
Reglarea emiţătorului
Aveţi diverse posibilităţi să reglaţi un emiţător:
Pornirea ciclului de căutare a emiţătoarelor
7
7
, pentru
cu o
쏅 Învârtiţi butonul de reglare rotativ
poziţie spre stânga resp. dreapta, pentru a în­cepe ciclul de căutare a emiţătoarelor.
Pe display se a șează scurt „SEARCH AUTO“ (Ciclu de căutare automată). Va  reglat urmă­torul emiţător care poate  recepţionat.
Indicaţii:
• Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Eu­ropa): în lungimile de undă FM, când este conectată prioritatea pentru transmisiile radio de tra c ( emiţătoarele radio de tra c.
• Poate  reglată sensibilitatea ciclului de căutare (vezi capitolul „Reglajele utilizato­rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „SEN­SITIVITY“ (Sensibilitate)).
Reglarea manuală a emiţătorului
쏅 Apăsaţi butonul de reglare rotativ 7 o dată,
pentru a activa reglarea manuală a emiţătorului. Pe display se a șează scurt „SEARCH MANUAL“
(Ciclu de căutare manuală).
쏅 Învârtiţi butonul de reglare rotativ
a modi ca frecvenţa treptat.
Indicaţie:
Reglarea manuală a emiţătorului va  părăsită la cca. 15 secunde după ultima modi care a frecvenţei și va începe apoi ciclul de căutare a emiţătoarelor prin învârtirea butonului de reglare rotativ
), vor  reglate numai
7
.
Memorarea emiţătorului resp. accesarea emiţătorului memorat
쏅 Selectaţi nivelul de memorare dorit. 쏅 Dacă este necesar, reglaţi emiţătorul dorit.
>
쏅 Apăsaţi tasta staţionară 1 - 5
cca.2secunde, pentru a memora emiţătorul actual pe respectiva tastă.
pentru
8
Funcţionare în mod radio
- resp. -
쏅 Apăsaţi scurt tasta staţionară 1 - 5
a accesa emiţătorul memorat.
>
, pentru
Scanarea emiţătoarelor
Cu funcţia Scan puteţi scana ori  ecare emiţător care poate  recepţionat, ori  ecare emiţător me­morat din lungimea de bandă curentă.
Indicaţie:
Puteţi regla timpul de scanare pentru  ecare emiţător (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp de scanare)).
Scanarea tuturor emiţătoarelor din lungimile de undă care pot  recepţionate
쏅 Apăsaţi tasta MENU
de, pentru a porni scanarea. Pe parcursul scanării, pe display se a șează
alternativ „SCAN“ și frecvenţa actuală, precum și nivelul de memorare resp. numele emiţăto­rului.
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
ta în continuare emiţătorul scanat în momen­tul de faţă.
Scanarea tuturor emiţătoarelor din lungimile de undă care pot  memorate
쏅 Apăsaţi butonul de reglare rotativ
cca. 2 secunde, pentru a porni scanarea. Pe parcursul scanării, pe display se a șează
alternativ frecvenţa actuală, precum și nivelul și locul de memorare, resp. numele emiţăto­rului.
쏅 Apăsaţi scurt butonul de reglare rotativ
pentru a asculta în continuare emiţătorul sca­nat în momentul de faţă.
2
pentru cca. 2 secun-
2
, pentru a ascul-
7
pentru
7
Memorarea automată a emiţătorului (Travelstore)
Cu Travelstore puteţi căuta automat cele mai pu­ternice 5 emiţătoare din regiune și le puteţi salva pe un nivel de memorare. La aceasta, emiţătoarele memorate anterior pe acest nivel vor  șterse.
Puteţi salva cu Travelstore în toate regiunile de recepţie 5 emiţătoare FM pe nivelul de memorare FMT. În regiunile de recepţie „USA“ (SUA), „SOUTH AMERICA“ (America de Sud) și „THAILAND“ (Thai­landa) puteţi să memoraţi, în plus, 5 emiţătoare AM pe nivelul de memorare AMT.
쏅 Selectaţi un nivel de memorare în lungimea
de undă dorită, de ex. FM1 sau AM.
@
쏅 Apăsaţi tasta SRC
Tunerul începe ciclul de căutare automată a emiţătoarelor; pe display se va a șa „FM TSTORE“ resp. „AM TSTORE“. Când memorarea este terminată, emiţătorul va  redat pe locul de memorie 1 al nivelului FMT resp. AMT.
Indicaţii:
• Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa): dacă este conectată prioritatea pentru transmisiile radio de tra c ( ) vor  memorate numai emiţătoarele radio de tra c.
• Dacă nivelul de memorare FMT resp. AMT
este dezactivat (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea regla­jelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „BAND SELECTION“ (Selectarea benzii)), el va  reactivat automat la declanșarea func­ţiei Travelstore.
pentru cca. 2 secunde.
PTY
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) și „USA“ (SUA), un emiţător FM poate transmite tipul de program actual, de ex. CULTURĂ, POP, JAZZ, ROCK, SPORT sau ȘTIINŢĂ. Astfel, cu ajutorul funcţiei PTY puteţi căuta direct emisiunile de un anumit tip de programe, de ex. emisiunile de rock sau de sport. Ţineţi seama de faptul că PTY nu este susţinut de
,
toate emiţătoarele.
Indicaţie:
Funcţia PTY vă stă la dispoziţie numai atunci când este conectată (vezi cap. „Reglajele uti­lizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „PTY“).
9
Funcţionare în mod radio | Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Selectarea tipului de program
Pentru selectarea unui tip de program, citiţi în capitolul „Reglajele utilizatorului“ paragraful „Efec­tuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „PTY TYPES“ (Tipuri de programe).
Indicaţie:
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) puteţi regla limba în care vor  a șate tipurile de programe (vezi cap. „Reglajele utilizatoru­lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meni­ul „TUNER““, punctul din meniu „PTY LANGU­AGE“ (Limba PTY)).
Căutarea emiţătorului
Condiţie necesară: funcţia PTY este conectată.
쏅 Apăsaţi de două ori butonul de reglare rota-
7
.
tiv Pe display se a șează scurt „SEARCH PTY“
(Ciclu de căutare PTY).
쏅 Învârtiţi butonul de reglare rotativ
poziţie spre stânga resp. dreapta, pentru a începe ciclul de căutare PTY.
În timpul ciclului de căutare, pe display se vor a șa „SEARCH“ și tipul de program selectat în momentul de faţă.
Imediat ce este găsit un emiţător cu tipul de program căutat, acesta rămâne reglat.
Indicaţii:
• Dacă nu este găsit niciun emiţător cu tipul de program căutat, se va a șa scurt „NO PTY“ și se emit 2 bipuri. Va  reglat din nou ultimul emiţător ascultat.
• Dacă emiţătorul reglat sau un alt emi­ţător din lanţul de emiţătoare va emite mai târziu tipul de program dorit, radioul pentru mașină va comuta automat de la emiţătorul curent resp. de la sursa audio actuală (de ex. CD) la emiţătorul cu tipul de program dorit. Ţineţi seama de faptul că această funcţie nu este susţinută de toate emiţătoarele.
7
cu o
Reglarea a șărilor
쏅 Apăsaţi tasta DIS A pentru a comuta între
aceste două a șaje:
A șaj Semni caţie
ABCDEF Numele emiţătorului
FM1 P1 89.90
FM1 P1 08:40
Nivelul de memorare / locul de memorare / frecvenţa
Nivelul de memorare / locul de memorare / ora curentă
Modul de funcţionare CD/MP3/ WMA/iPod
Informaţii de bază
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
Cu acest radio pentru mașină puteţi efectua reda­rea CD-urilor audio (CDDA) și CD-R/RW cu  șiere audio, MP3 sau WMA, precum și a  șierelor MP3 sau WMA de pe suporturi de date USB și carduri de memorie SD(HC)/MMC.
Indicaţii:
• Pentru o funcţionare ireproșabilă, utilizaţi numai CD-uri cu logo-ul Compact-Disc.
• Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea ireproșabilă a CD-urilor cu protecţie la co­piere și nici a tuturor CD-urilor blanc de pe piaţă, a suporturilor de date USB și a cardu­rilor de memorie.
La pregătirea unui suport de date MP3/WMA, res­pectaţi următoarele speci caţii:
• Denumirea titlurilor și a directoarelor: – max. 32 de caractere fără extensia  șierului
„.mp3“ resp. „.wma“ (în cazul mai multor caractere, se reduce numărul de titluri și directoare care pot  recunoscute de către radioul pentru mașină)
– Nu utilizaţi diacritice sau caractere speciale
• Formate CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø:12cm
10
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
• Formate de date CD: ISO 9669 Level 1 și 2, Joliet
• Viteză de scriere CD: max. 16 x (recomandat)
• Format USB/sistem de  șier USB: Mass Sto­rage Device (Memorie de mare capacitate)/ FAT16/32
• Sistem de  șier card de memorie: FAT16/32
• Extensia pentru  șierele audio:
– .MP3 pentru  șiere MP3 – .WMA pentru  șiere WMA
• Fișiere WMA numai fără Digital Rights Manage­ment (DRM) și create cu Windows Media Player începând cu versiunea 8
• Index MP3-ID3: versiunea 1 și 2
• Rata de biţi pentru crearea  șierelor audio:
– MP3: 32 până la 320 kbps – WMA: 32 până la 192 kbps
• Numărul maxim de  șiere și directoare: până la 30 000 de  șiere/500 de directoare în funcţie de structura datelor
Modul de funcţionare iPod
La radioul pentru mașină puteţi conecta numeroa­se modele de iPod și iPhone prin intermediul  șei USB în partea frontală a aparatului, precum și a ra­cordului USB din spate și puteţi comanda redarea de la radioul pentru mașină.
Indicaţii:
• Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea ireproșabilă a tuturor modelelor de iPod și iPhone.
• Dacă există conexiune în același timp și la un iPhone și la un iPod, aparatele vor  încărcate prin racordul USB. Dacă sunt conectate concomitent două iPhone-uri, încărcarea nu este posibilă.
Utilizaţi un cablu adaptor adecvat pentru a conec­ta iPod-ul sau iPhone-ul dvs. la conexiunea USB a radioului pentru mașină.
Comutarea în modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
쏅 Apăsaţi tasta SRC @ de atâtea ori, până se
a șează sursa audio dorită:
• „CD“: CD introdus.
• „SD(HC)“: card de memorie introdus
• „USB FRONT“ resp. „USB REAR“: suport de date USB conectat în partea din faţă resp. spate.
• „IPOD FRONT“ resp. „IPOD REAR“: iPod co­nectat în partea din faţă resp. spate
• „AUX“: sursă audio externă conectată.
Indicaţii:
• Respectiva sursă audio poate  selectată doar dacă a fost introdus un CD corespun­zător, resp. a fost conectat un aparat cores­punzător.
• Un iPod conectat va  selectat întâi la „USB“ și, imediat ce a fost recunoscut, la „IPOD“.
• Dacă, înainte de redare, radioul de mașină trebuie mai întâi să citească datele unui aparat conectat sau ale unui suport de date, pe această durată, pe display se va a ­șa „READING“ (Citire). Durata citirii depinde de cantitatea de date și de tipul constructiv al aparatului resp. suportului de date. Dacă aparatul sau suportul de date sunt defecte sau datele preluate nu pot  redate, pe dis­play se va a șa un mesaj corespunzător (de ex.„CD ERROR“ (Eroare CD)).
Introducerea/scoaterea CD-ului
Introducerea CD-ului
Pericol de distrugere a mecanismului CD-ului!
Nu este permisă utilizarea CD-urilor care nu sunt conturate rotund (Shape-CD-uri) și a CD-urilor cu un diametru de 8 cm (Mini-CD-uri).
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorarea mecanismului CD-ului prin utilizarea unor CD-uri neadecvate.
11
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Indicaţie:
Nu este permis să se împiedice sau să se acce­lereze tragerea automată a CD-ului în interior.
쏅 Împingeţi CD-ul cu partea imprimată în sus
în locașul CD 5, până când simţiţi o ușoară rezistenţă.
CD-ul va  tras în interior automat și datele de pe el vor  veri cate. Apoi începe redarea în modul de funcţionare CD resp. MP3.
Indicaţie:
Dacă CD-ul introdus nu poate  redat, se va a șa scurt „CD ERROR“ (Eroare CD) și el va  ejectat automat după cca. 2 secunde.
Scoaterea CD-ului
Indicaţie:
Nu este permis să împiedicaţi sau să ajutaţi la ejectarea CD-ului.
쏅 Apăsaţi tasta
unui CD.
Indicaţii:
• Dacă un CD ejectat nu a fost îndepărtat, după cca. 10 secunde el va  tras din nou automat în interior.
• Puteţi efectua ejectarea CD-urilor și dacă radioul de mașină este deconectat sau dacă este activă o altă sursă audio.
8 pentru a efectua ejectarea
Atașarea/îndepărtarea suportului de date USB
Indicaţie:
Puteţi conectat suportul de date USB atât la  șa USB în partea din faţă a aparatului, cât și la intrarea USB din partea din spate.
Atașarea suportului de date USB
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e asociat corect.
쏅 Pentru a conecta suportul de date la  șa USB
din partea din faţă, trageţi mai întâi în faţă ca­pacul de protecţie al  șei USB :, până când se desprinde și rabataţi-l spre stânga.
쏅 Atașaţi suportul de date USB. 쏅 Conectaţi radioul pentru mașină.
Dacă suportul de date USB este selectat pen­tru prima dată ca sursă audio, întâi vor  citite datele.
Indicaţii:
• Dacă datele de pe suportul de date USB atașat nu pot  redate, se a șează scurt „USB ERROR“ (Eroare USB).
• Timpul necesar citirii depinde de tipul con­structiv și de mărimea suportului de date USB.
Îndepărtarea suportului de date USB
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e deconectat corect. 쏅 Scoateţi suportul de date USB. 쏅 După ce aţi tras suportul de date din  șa USB
din partea din faţă a aparatului, închideţi ca-
pacul de protecţie al  șei USB
:
.
Introducerea/scoaterea cardului de memorie
Introducerea cardului de memorie
쏅 Îndepărtaţi faţa detașabilă. 쏅 Introduceţi cardul de memorie cu partea im-
primată în sus și cu contactul în faţă în locașul
pentru card B, până se  xează. 쏅 Montaţi faţa detașabilă.
După conectare, aparatul selectează automat
ca sursă audio cardul de memorie introdus.
Datele de pe cardul de memorie vor  citite.
Apoi începe redarea în modul de funcţionare
MP3.
Indicaţii:
• Dacă datele de pe cardul de memorie in­trodus nu pot  redate, se a șează scurt „SD ERROR“ (Eroare SD).
• Timpul necesar citirii depinde de tipul constructiv și de mărimea cardului de me­morie.
12
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Scoaterea cardului de memorie
쏅 Îndepărtaţi faţa detașabilă. 쏅 Apăsaţi pe cardul de memorie, până ce acesta
se deblochează.
쏅 Trageţi cardul de memorie afară din locașul
pentru card
쏅 Montaţi faţa detașabilă.
B
.
Selectarea titlului
쏅 Învârtiţi butonul de reglare rotativ 7 cu o
poziţie spre stânga resp. dreapta, pentru a schimba la titlul anterior/următor.
Indicaţii:
• Atunci când învârtiţi butonul de reglare rotativ
7
cu mai multe poziţii spre stânga resp. dreapta, se trece corespunzător prin mai multe titluri înapoi resp. înainte.
• Dacă se redă titlul actual mai mult de 3 secunde și învârtiţi butonul de reglare
7
cu o poziţie spre stânga, titlul va
rotativ porni din nou.
Ciclu de căutare rapidă
쏅 Apăsaţi o dată butonul de reglare rotativ 7.
„CUE/REVIEW“ (Derulare înainte/înapoi) se a ­șează scurt pe display.
7
쏅 Învârtiţi butonul de reglare rotativ
când este atinsă poziţia dorită.
Indicaţie:
Atunci când apăsaţi de două ori butonul de reglare rotativ „TRACK SELECT“ (Selectarea titlului). Prin în­vârtirea butonului de reglare rotativ 7 se­lectaţi un alt titlu.
7
, va  a șat scurt pe display
, până
Întreruperea redării
쏅 Apăsaţi tasta 3 > pentru a întrerupe reda-
rea („PAUSE“) resp. pentru a o continua.
Scanarea tuturor titlurilor
Cu funcţia Scan se vor scana toate titlurile dispo­nibile.
쏅 Apăsaţi butonul de reglare rotativ
tru cca. 2 secunde, pentru a începe scanarea, resp. apăsaţi scurt, pentru a asculta în conti­nuare titlul scanat în momentul respectiv.
Pe parcursul scanării, pe display se vor a șa al­ternativ „SCAN“ și numărul titlului actual, resp. numărul  șierului.
Indicaţie:
Timpul de scanare este reglabil (vezi cap. Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectua­rea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp de scanare)).
7
pen-
Redarea titlurilor în ordine aleatorie
쏅 Apăsaţi tasta 5 MIX > pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţi-
A șaj Semni caţie
onare CD/
MIX ALL Mixarea titlurilor
iPod
MIX FOLDER
MP3/ WMA
MIX ALL
Norm. MIX OFF Redare normală
Dacă este conectată funcţia MIX, pe display va  a șat simbolul MIX (Amestecarea tuturor titlurilor) resp. MIX din directorul actual).
Mixarea titlurilor din directorul actual
Mixarea titlurilor din suportul de date
(Amestecarea titlurilor
13
Loading...
+ 29 hidden pages