Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Tento návod obsahuje dôležité informácie,
na základe ktorých možno prístroj jednoducho a bezpečne namontovať a obsluhovať.
•
Než začnete prístroj používať, celý návod si dôkladne prečítajte.
•
Návod uložte tak, aby bol neustále prístupný všetkým používateľom.
•
Tretím osobám prístroj odovzdávajte
vždy spoločne s týmto návodom.
Okrem toho sa riaďte návodmi k ďalším prístrojom, ktoré v súvislosti s týmto prístrojom
používate.
Použité symboly
V tomto návode boli použité nasledujúce
symboly:
NEBEZPEČENSTVO!
Varuje pred poraneniami
NEBEZPEČENSTVO!
Varuje pred nehodou
NEBEZPEČENSTVO!
Varuje pred poškodením sluchu
Značka CE potvrdzuje splnenie smerníc
EU
Použitie v súlade určením
Tento prístroj je určený na montáž a prevádzku vo vozidle s napätím palubnej siete 12 V
a musí byť zabudovaný do šachty podľa DIN.
Neprekračujte hranice výkonnosti uvedené
v Technických údajoch. Opravy a prípadne
i montáž zverte odborníkovi.
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
Vyhlásenie o konformite
Spoločnosť Blaupunkt GmbH týmto vyhlasuje, že prístroje Melbourne SD27, Sydney
SD27 a Canberra SD27 zodpovedajú základným požiadavkám a ostatným relevantným
predpisom smernice 89/336/EHS.
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Označuje krok postupu
쏅
•
Označuje výpočet
PORTUGUÊS
DANSK
325
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Prístroj bol vyrobený na dnešnej úrovni
techniky a zodpovedá uznávaným bezpečnostno-technickým požiadavkám. Napriek
tomu môžu vzniknúť určité nebezpečenstvá,
pokiaľ nebudete dodržiavať bezpečnostné
pokyny uvedené v tomto návode.
Ak si prístroj namontujete sami
Prístroj si smiete namontovať len v prípade,
ak máte skúsenosť s montážami autorádií
a navigačných systémov a ak sa dobre vyznáte v elektroinštalácii auta. Riaďte sa montážnym návodom na konci tohto návodu.
Na toto musíte bezpodmienečne
dávať pozor!
NEBEZPEČENSTVO!
Zvýšené riziko poranenia
sa o konektor
V prípade nehody by sa mohol niekto o
dopredu vyčnievajúci konektor v prednej
zásuvke AUX-IN poraniť. Použitie konektora alebo adaptéra s priamymi vývodmi tak
predstavuje zvýšené riziko úrazu.
Z tohto dôvodu odporúčame používať
ü
konektory s pravouhlými vývodmi, aké
má napr. kábel z príslušenstva Blaupunkt
(7 607 001 535).
Za prevádzky
•
Prístroj obsluhujte iba v prípade, ak to
pripúšťa dopravná situácia! Pred vykonaním rozsiahlych nastavení zastavte na
vhodnom mieste.
•
Ovládací panel snímajte a nasadzujte
len vtedy, keď vozidlo stojí.
•
Prístroj na ochranu sluchu počúvajte
vždy iba pri miernej hlasitosti.
326
V prestávkach so stlmeným zvukom
(napr. pri vykonávaní funkcie Travelstore, počas výmeny CD v meniči CD) sa
zmena hlasitosti prejaví až po prestávke
so stlmením zvuku. Počas tejto prestávky so stlmeným zvukom nezvyšujte
hlasitosť.
•
Počúvajte vždy iba pri miernej hlasitosti, aby ste mohli počuť zvukové výstražné signály (napr. polície).
Po ukončení prevádzky
•
Bez ovládacieho panelu je prístroj pre
zlodejov bezcenný. Vždy keď vozidlo
opúšťate, ovládací panel snímte.
•
Ovládací panel pri transporte chráňte
pred nárazmi a zabráňte znečisteniu
kontaktov.
Pokyny na čistenie
Rozpúšťadlá, čistiace a abrazívne prostriedky, spreje na čistenie interiéru a prostriedky
na údržbu plastov môžu obsahovať látky, ktoré by poškodili povrch prístroja. Na čistenie
prístroja používajte len suchú alebo mierne
vlhkú handričku.
Upozornenie týkajúce sa
likvidácie
(iba krajiny EÚ)
Starý prístroj nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Na likvidáciu starého prístroja využite systémy na vrátenie, resp. zber.
Rozsah dodávky | Záruka | Servis
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je:
1 autorádio
1 držiak
2 pomôcky na demontáž
1 vodiaci čap
1 návod na obsluhu
Osobitné príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky)
Používajte len príslušenstvo schválené fi rmou Blaupunkt.
Diaľkové ovládanie
Pomocou ručného diaľkového ovládania
alebo ovládania na volante môžete bezpečne
a pohodlne ovládať základné funkcie vášho
autorádia.
Zapínanie/vypínanie pomocou diaľkového
ovládania nie je možné!
Aké diaľkové ovládanie môžete pre svoje autorádio používať, sa dozviete u odborného
predajcu Blaupunkt alebo na internete na
adrese www.blaupunkt.com.
Rozhranie Bluetooth
Pri zariadeniach s rozhraním Bluetooth, ako
napríklad handsfree-súpravách, možno pripojiť rozhranie Bluetooth.
Menič CD (Changer)
Pripojiť je možné tieto meniče CD zn. Blaupunkt:
CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
Záruka
Na naše výrobky zakúpené v Európskej únii
poskytujeme záruku výrobcu. Na prístroje
zakúpené v krajinách mimo EU sa vzťahujú
záručné podmienky vydané naším príslušným zastúpením.
Záručné podmienky nájdete pod www.
blaupunkt.com alebo o ne môžete požiadať
priamo na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servis
Spoločnosť Blaupunkt ponúka v niektorých
krajinách opravárenský servis vrátane vyzdvihnutia a dodania.
Na adrese www.blaupunkt.com sa môžete
informovať, či je tento servis dostupný vo
vašej krajine.
Pokiaľ chcete tento servis využiť, môžete si
cez internet vyžiadať vyzdvihnutie a dodanie
svojho prístroja.
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Zosilňovače (Amplifi er)
Môžu sa používať všetky zosilňovače (Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
PORTUGUÊS
DANSK
327
Odoberateľný ovládací panel
Odoberateľný ovládací
panel
Ochrana proti krádeži
Váš prístroj je pre ochranu proti krádeži vybavený odnímateľným ovládacím panelom
(Release-Panel). Bez tohto ovládacieho panelu je prístroj pre zlodeja bezcenný.
Autorádio chráňte proti krádeži a pri každom
opustení vozidla si zoberte ovládací panel so
sebou. Ovládací panel nenechávajte v aute
ani na skrytom mieste.
Konštrukčné riešenie ovládacieho panelu
umožňuje jednoduchú manipuláciu.
Upozornenia:
•
Ovládací panel vám nesmie spadnúť.
•
Ovládací panel nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu alebo inému
zdroju tepla.
•
Zabráňte priamemu dotyku pokožky
s kontaktmi ovládacieho panelu.
Kontakty v prípade potreby očistite
utierkou nepúšťajúcou vlákna, namočenou v technickom alkohole.
Odnímanie ovládacieho panelu
1
Poistka ovládacieho panelu sa uvoľní. Prístroj sa vypne.
Ovládací panel vyťahujte z prístroja najp-
쏅
rv priamo a potom doľava.
Všetky aktuálne nastavenia zostanú uložené.
Nasadzovanie ovládacieho
panelu
Ovládací panel zasuňte zľava doprava do
쏅
vedenia prístroja.
Upozornenie:
Pri nasadzovaní ovládacieho panelu
netlačte na displej.
Opatrne zatlačte na ľavú stranu ovláda-
쏅
cieho panelu, až zaskočí.
Zapínanie/vypínanie
Pre zapnutie, resp. vypnutie prístroja sú vám
k dispozícii nasledujúce možnosti:
Stlačte tlačidlo 1.
쏅
328
Zapínanie/vypínanie pomocou
tlačidla 2
Pri zapínaní stlačte tlačidlo 2.
쏅
Pri vypínaní tlačidlo 2 podržte stlačené
쏅
dlhšie ako dve sekundy.
Prístroj sa vypne.
Zapínanie/vypínanie | Funkcia časovača | Nastavenie hlasitosti
Upozornenie:
Kvôli ochrane batérie vozidla sa prístroj
pri vypnutom zapaľovaní po hodine
vypne automaticky.
Zapínanie/vypínanie pomocou
zapaľovania vozidla
Ak je prístroj správne prepojený so zapaľovaním vozidla a nebol vypnutý tlačidlom
2, zapína, resp. vypína sa pomocou zapaľovania.
Vypínanie pomocou
odoberateľného čelného panelu
쏅
Odnímte ovládací panel.
Prístroj sa vypne.
Funkcia časovača
(Time-out)
Prístroj disponuje funkciou "Time-out" (časové okno). Ak stlačíte tlačidlo M/OK >
a vyberiete bod ponuky, prepne sa prístroj
späť asi za 8 sekúnd po poslednom stlačení
tlačidla. Vykonané nastavenia sa uložia do
pamäte.
Nastavenie hlasitosti
Hlasitosť je možné regulovať po krokoch od
0 (vyp.) až po 66 (max.).
Na zvýšenie hlasitosti,
stlačte tlačidlo + 3.
쏅
Na zníženie hlasitosti,
stlačte tlačidlo - 3.
쏅
Nastavenie hlasitosti pri zapnutí
Hlasitosť pri zapnutí je možné nastaviť.
Stlačte tlačidlo M/OK>.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „ON
VOLUME“.
쏅
Stlačte tlačidlo
Tlačidlom
쏅
tosť pri zapnutí.
Ak nastavíte „LAST VOL“, zase sa zaktivuje
hlasitosť, ktorú ste počúvali pred vypnutím
prístroja.
쏅
Stlačte tlačidlo M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „ON
VOLUME“.
쏅
Stlačte tlačidlo
alebo 5 stláčajte toľko-
5.
alebo 5 nastavte hlasi-
alebo 5 stláčajte toľko-
5.
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Upozornenie:
Pre ochranu sluchu je hlasitosť pri zapnutí obmedzená na hodnotu „38“. Ak
bola hlasitosť pred vypnutím vyššia ako
nastavenie „LAST VOL“, bude znovu
nastavená na hodnotu „38“.
329
PORTUGUÊS
DANSK
Nastavenie hlasitosti
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
Rýchle zníženie hlasitosti (Mute)
Hlasitosť môžete okamžite znížiť na vami
nastavenú hodnotu (Mute).
Stlačte krátko tlačidlo 2.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MUTE“.
Vypnutie funkcie Mute
Aby sa zase zaktivovala predtým počúvaná
hlasitosť,
opäť krátko stlačte tlačidlo 2.
쏅
Nastavenie zníženej hlasitosti (Mute)
Zníženú hlasitosť (Mute Level) je možné
nastaviť:
Stlačte tlačidlo M/OK>.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „MUTE
LVL“.
Na otvorenie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
M/OK>.
„MUTE“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
alebo > stláčajte toľko-
쏅
Tlačidlom
zníženú hlasitosť (Mute-Level).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
alebo 5 nastavte
Zapnutie/vypnutie
potvrdzovacieho tónu
Ak pri niektorých funkciách tlačidlo pridržíte
dlhšie ako dve sekundy, napr. pri ukladaní
nejakej stanice pod tlačidlo predvoľby, ozve
sa potvrdzovací tón (pípnutie). Tento zvuk
môžete vypnúť, resp. zapnúť.
쏅
Stlačte tlačidlo M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „BEEP
ON“ resp. „BEEP OFF“.
쏅
Tón môžete pomocou tlačidla
5 zapnúť alebo vypnúť. „OFF“ znamená
vypnutie, „ON“ zapnutie.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte cca
쏅
8 sekúnd.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo
330
Nastavenie hlasitosti
Stlmenie zvuku pri používaní
telefónu
Ak je vaše autorádio spojené s mobilným
telefónom alebo navigačným systémom,
autorádio sa pri prijatí hovoru alebo komentári navigácie stlmí. Hovor alebo komentár
navigácie sa reprodukujú cez reproduktory
autorádia. Na to musí byť mobilný telefón alebo navigačný systém pripojený na autorádio
podľa pokynov v návode na inštaláciu.
Ktoré navigačné systémy je možné použiť
k vášmu autorádiu, sa dozviete od vášho
špecializovaného predajcu Blaupunkt.
Pri prijatí hovoru alebo pri prebiehajúcom
komentári navigácie sa na displeji zobrazí
„TELEPHONE“.
Telefón-audio/navigácia-audio
Počas telefonovania, resp. hlasových pokynov navigácie sa neprepínajú žiadne hlásenia dopravných správ. Dopravné hlásenie sa
nezaznamenáva!
Hlasitosť telefonických hovorov alebo komentárov navigácie možno nastaviť:
쏅
Stlačte tlačidlo M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „TEL
VOL“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
M/OK>.
„TEL VOL“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
쏅
Tlačidlom
dovanú hlasitosť.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5 nastavte poža-
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte cca
쏅
8 sekúnd.
Upozornenia:
Ak je počúvaná hlasitosť vyššia
•
ako nastavená hodnota „TEL VOL“,
telefonické hovory, resp. komentáre
navigácie sa budú reprodukovať s počúvanou hlasitosťou.
•
Hlasitosť telefonických hovorov a hlasových komentárov navigácie môžete
v priebehu reprodukcie nastaviť priamo regulátorom hlasitosti 3.
•
Rozdelenie hlasitosti telefonátov/hlasových komentárov navigácie môžete
nastaviť počas reprodukcie. Prečítajte si informácie v kapitole „Sound“.
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
331
DANSK
Režim rádia
Režim rádia
Nastavenie tunera
Aby bola zaistená bezchybná funkcia rádioprijímača, musí byť prístroj nastavený na
krajinu, v ktorej sa používa. Máte možnosť
výberu medzi Európou (EUROPE), Amerikou (USA), Južnou Amerikou (S-AMERICA)
a Thajskom (THAI). Od výrobcu je tuner nastavený na krajinu, v ktorej sa prístroj predal.
V prípade problémov s rozhlasovým príjmom
preverte prosím toto nastavenie.
Funkcie rádia, opísané v tomto návode na
obsluhu, sa vzťahujú na nastavenie tunera
pre Európu (EUROPE).
쏅
Vypnite prístroj pomocou tlačidla 2.
쏅
Tlačidlá 3= a AUDIO< podržte
súčasne stlačené a prístroj tlačidlom
2 opäť zapnite.
쏅
Aktuálne nastavenie sa zobrazí.
쏅
Pomocou tlačidla
vyberte vaše pásmo tunera.
Na zaistenie nastavenia a na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
alebo 5
Komfortná funkcia RDS
Tento prístroj je vybavený prijímačom RDS
(Radio Data System). Mnohé vysielače FM
vysielajú signál, ktorý okrem programu obsahuje tiež informácie ako názov vysielača
a typ programu (PTY).
Akonáhle je možné prijímať tento signál,
názov stanice sa zobrazí na displeji.
Komfortné funkcie RDS - AF (alternatívny
kmitočet) a REGIONAL (regionálny) - rozširujú výkonové spektrum vášho rádioprijímača.
AF: Ak je aktivovaná komfortná funkcia
•
RDS, prístroj sa automaticky prepne na
frekvenciu naladenej stanice s najlepším príjmom.
•
REGIONAL: Niektoré stanice rozdeľujú v určitom čase svoj program na
regionálne programy s rozdielnym
obsahom. Funkcia REG bráni tomu, aby
autorádio prechádzalo na alternatívne
frekvencie s iným obsahom programu.
Upozornenie:
REGIONAL sa musí zvlášť aktivovať/
deaktivovať v ponuke (REG ON/OFF).
Zapnutie režimu rádia
Ak sa nachádzate v režimoch prehrávača
CD, meniča CD alebo AUX-IN,
stlačte tlačidlo BND/TS 4
쏅
alebo
tlačidlo SRC? stláčajte dovtedy, kým
쏅
sa na displeji nezobrazí „TUNER“.
332
Zapínanie, resp. vypínanie komfortnej
funkcie RDS
Aby sa mohli využívať komfortné funkcie
(RDS) AF a REGIONAL,
쏅
tlačidlo TRAF7 podržte stlačené dlhšie
ako dve sekundy.
Funkcia RDS je aktívna, ak je symbol RDS
zobrazený na displeji.
Režim rádia
Na deaktiváciu,
podržte tlačidlo TRAF 7 stlačené
쏅
dlhšie ako dve sekundy.
Symbol RDS na displeji zhasne.
쏅
Zapnutie/vypnutie funkcie REGIONAL
Stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
쏅
Tlačidlo
alebo 5 stláčajte toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí „REG
ON“, resp. „REG OFF“.
Aby sa funkcia REGIONAL zapla resp. vypla,
stlačte tlačidlo
쏅
Stlačte tlačidlo M/OK>.
쏅
alebo 5.
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
Výber vlnového rozsahu/úrovne
predvoľby
Týmto prístrojom môžete prijímať programy
frekvenčného pásma UKW (FM) ako aj MW
a LW (AM). Pre vlnový rozsah FM sú k dispozícii tri úrovne uloženia (FM1, FM2 a FMT)
a pre vlnové rozsahy MW a LW po jednej
úrovni uloženia.
Na každú pamäťovú úroveň uloženia predvoľby možno uložiť päť staníc.
Aby bolo možné prepínať medzi úrovňami
uloženia FM1, FM2 a FMT, resp. vlnovými
rozsahmi MW a LW,
krátko stlačte tlačidlo BND/TS 4.
쏅
Naladenie staníc
Máte rôzne možnosti naladenia staníc.
Automatické hľadanie staníc
Stlačte tlačidlo
쏅
Naladí sa ďalšia stanica, ktorú je možné
prijímať.
Ručné naladenie stanice
Naladenie stanice môžete vykonať tiež
ručne.
Upozornenie:
Ručné vyhľadávanie stanice je možné
iba vtedy, ak je deaktivovaná komfortná
funkcia RDS.
쏅
Stlačte tlačidlo
Listovanie v skupinách staníc (iba FM)
Ak stanice vysielajú viacej programov, môžete v týchto tzv. „skupinách staníc“ listovať.
Upozornenie:
Pre využitie tejto funkcie musí byť
aktivovaná komfortná funkcia RDS.
쏅
Na prechod k ďalšiemu vysielaču v skupine vysielačov stlačte tlačidlo
5.
Upozornenie:
Prechádzať môžete len na stanice,
ktoré ste už raz naladili. Použite na to
funkciu „Scan“ alebo „Travelstore“.
alebo 5.
alebo 5.
alebo
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
333
DANSK
Režim rádia
Nastavenie citlivosti
vyhľadávania staníc
Máte možnosť voľby, či sa naladia iba stanice
so silným alebo aj slabým signálom.
Stlačte tlačidlo M/OK>.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „SENS“
a aktuálne nastavená hodnota.
„SENS HI6“ znamená najvyššiu citlivosť.
„SENS LO1“ najnižšiu.
Na zmenu nastavenej hodnoty stlačte
쏅
tlačidlo M/OK>.
쏅
Tlačidlom
dovanú citlivosť.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
Upozornenie:
Pre FM a AM (MW/LW) môžete nastaviť
rôzne citlivosti.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5 nastavte poža-
Ukladanie stanice
Ručné ukladanie stanice do pamäte
Zvoľte požadovanú úroveň predvoľby
쏅
FM1, FM2, FMT alebo niektorý z vlnových
rozsahov MW alebo LW.
Nalaďte požadovanú stanicu.
쏅
Tlačidlo predvoľby stanice 1 - 5 =,
쏅
na ktorom sa má uložiť stanica, podržte
stlačené dlhšie ako dve sekundy.
Automatické ukladanie stanice
(Travelstore)
Päť najsilnejších staníc z oblasti môžete uložiť
automaticky (iba FM). Uloženie do pamäte
prebehne na úrovni predvoľby FMT.
Upozornenie:
Na tejto úrovni do pamäte sa však
predtým uložené stanice zrušia.
Tlačidlo BND/TS4 podržte stlačené
쏅
dlhšie ako dve sekundy.
Ukladanie do pamäte sa začne. Na displeji
sa zobrazí „FM TSTORE“. Akonáhle je tento
proces ukončený, začne hrať stanica s číslom
predvoľby 1 úrovne FMT.
Vyvolávanie uložených staníc
Zvoľte úroveň predvoľby, resp. vlnový
쏅
rozsah.
Stlačte tlačidlo predvoľby 1 - 5 = poža-
쏅
dovanej stanice.
Prehranie ukážok prijímateľných
staníc (SCAN)
Funkciou Scan môžete nechať krátko prehrať
ukážky všetkých prijímateľných staníc. Dĺžku prehrávania ukážok môžete v menu nastaviť od 5 až po 30 sekúnd (v krokoch po
5 sekundách).
Spustenie funkcie SCAN
Tlačidlo M/OK > podržte stlačené dlh-
쏅
šie ako dve sekundy.
Začne prebiehať Scan. Na displeji sa budú
striedavo zobrazovať „SCAN“, názov vysielača alebo frekvencia.
334
Režim rádia
Ukončenie SCAN, pokračovanie
v počúvaní stanice
Stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Scan sa ukončí, naposledy naladená stanica
zostane aktívna.
Nastavenie dĺžky prehrávania
ukážok
Stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „SCAN
TIME“.
Na otvorenie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
M/OK>.
„SCAN“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
Tlačidlom
쏅
dovanú dĺžku prehrávania.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
Upozornenie:
Nastavená dĺžka prehrávania je platná
i pre režim prehrávača CD a meniča CD.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5 nastavte poža-
Typ programu (PTY)
Okrem názvu stanice poskytujú niektoré
stanice FM aj informácie o type svojho
programu. Tieto informácie dokáže vaše
autorádio prijímať a zobraziť.
Takými typmi programu môžu byť napr.:
KULTÚRA CESTOVANIE JAZZ
ŠPORT SPRÁVY POP
ROCK HUDBA
Pomocou funkcie PTY môžete cielene vyberať stanice s určitým typom programu.
PTY-EON
Ak sa zvolí typ programu a spustí sa vyhľadávanie, prejde prístroj z aktuálnej stanice na
stanicu so zvoleným typom programu.
Upozornenia:
•
Ak sa nenájde žiadna stanica so zvoleným typom programu, zaznie tón
a na displeji sa krátko zobrazí „NO
PTY“. Naposledy prijímaná stanica sa
opäť naladí.
•
Ak nastavený alebo iný vysielač zo
skupiny vysielačov začne požadovaný typ programu vysielať neskôr,
prístroj sa z aktuálneho vysielača,
resp. z režimu SD alebo meniča CD
automaticky prepne na vysielač s požadovaným typom programu.
•
Ak si tento typ prepínania PTY-EON
neželáte, PTY vypnite. Prístroj najprv
tlačidlom SRC? alebo BND/TS4
prepnite do režimu rádia.
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
335
DANSK
Režim rádia
Zapnutie/vypnutie funkcie PTY
Režim rádia musí byť zapnutý.
쏅
Stlačte tlačidlo M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „PTY
ON“, resp. „PTY OFF“.
Stlačte tlačidlo
쏅
PTY zapli (ON) resp. vypli (OFF).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
Výber jazyka PTY
Máte možnosť vybrať jazyk, v ktorom sa
zobrazia typy programov. K dispozícii je
„DEUTSCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
Stlačte tlačidlo M/OK>.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „PTY
LANG“.
Na zobrazenie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
M/OK>.
Aktuálne nastavený jazyk sa zobrazí.
Tlačidlom
쏅
dovaný jazyk.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5, aby ste
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5 nastavte poža-
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
Vyberte typ programu a spusťte
vyhľadávanie
PTY musí byť zapnuté (ON).
Stlačte tlačidlo
쏅
Aktuálny typ programu sa krátko zobrazí
na displeji.
Na prepnutie na iný typ programu,
쏅
počas zobrazenia stlačte tlačidlo
5.
alebo
Stlačte tlačidlo
쏅
spustí vyhľadávanie.
Naladí sa nasledujúca stanica s vybraným
typom programu.
alebo 5.
alebo 5, čím sa
Nastavenie zobrazenia na
displeji
V režime rádia máte možnosť nechať si na
displeji zobraziť vlnový rozsah s úrovňou
predvoľby a čas alebo názov, resp. frekvenciu aktuálneho vysielača.
Na prepínanie medzi možnosťami zobrazenia,
stlačte tlačidlo DIS
쏅
9.
336
Dopravné vysielanie
Dopravné vysielanie
Váš prístroj je vybavený príjmovým prvkom
RDS-EON. EON znamená Enhanced Other
Network. V prípade dopravných správ (Traffi c Announcement - TA) sa v rámci skupiny
vysielačov prístroj automaticky prepne z vysielača, nevysielajúceho dopravné správy
na príslušný vysielač, vysielajúci dopravné
správy.
Po dopravnom hlásení sa zase prepne na
predtým počúvaný program.
Prístroj navyše poskytuje možnosť, i počas
používania SD/MMC, meniča CD a externých
zdrojov (AUX-IN), prijímať dopravné hlásenia. Na tento účel zapnite prioritu dopravných hlásení.
Zapnutie/vypnutie prioritu
dopravného vysielania
Krátko stlačte tlačidlo TRAF 7.
쏅
Priorita dopravných hlásení je aktivovaná,
keď sa na displeji zobrazí symbol pre dopravnú zápchu.
Upozornenia:
Výstražný signál zaznie v prípade,
•
ak pri počúvaní SD, používaní meniča CD alebo AUX-IN opustíte pásmo
dosahu vysielača dopravných správ
a za tým nasledujúce automatické
vyhľadávanie nenájde žiadny vysielač dopravných správ,
•
ak zmeníte stanicu s dopravným
hlásením na stanicu bez dopravného
vysielania.
Potom buď vypnite prioritu dopravného vysielania alebo nalaďte stanicu
s dopravným vysielaním.
Preskočenie dopravného
hlásenia
Počas vysielania hlásenia dopravných správ
sa na displeji zobrazí „TRAFFIC“. Na prerušenie hlásenia dopravných správ bez vypnutia
priority dopravných hlásení,
쏅
počas hlásenia dopravných správ raz
stlačte tlačidlo TRAF 7.
Opäť budete počuť predtým aktívny zdroj
audiosignálu. Ak sa znovu bude vysielať dopravné hlásenie, prístroj sa opäť automaticky
prepne na dopravné hlásenie.
Nastavenie hlasitosti
dopravného hlásenia
Stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „TA
VOLUME“.
Na otvorenie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
M/OK>.
„TA VOL“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
쏅
Tlačidlom
dovanú hlasitosť.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte
쏅
cca 8 sekúnd.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5 nastavte poža-
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
337
Dopravné správy | Režim SD/MMC
Upozornenia:
Ak je počúvaná hlasitosť vyššia ako
•
nastavená hlasitosť TA, budú sa
hlásenia dopravných správ reprodukovať pri počúvanej hlasitosti.
•
Hlasitosť dopravného hlásenia môžete nastaviť aj počas jeho trvania
pomocou regulátora hlasitosti 3.
•
Počas vysielania dopravného hlásenia môžete nastaviť rozdelenie hlasitosti dopravných hlásení. Prečítajte
si informácie v kapitole „Sound“.
Režim SD / MMC
V tomto autorádiu si môžete prehrávať SD/
MMC (Secure Digital, resp. Multi-Media
Card) karty s hudobnými súbormi vo formáte MP3 alebo WMA. Obsluha pri reprodukcii
súborov MP3- a WMA je rovnaká.
Upozornenie:
Spoločnosť Blaupunkt neručí za bezchybnú funkciu všetkých SD/MMC
kariet dostupných na trhu a preto odporúča používať SD/MMC karty značiek
„SanDisk“ alebo „Panasonic“.
Príprava titulov MP3/WMA
Skladby na SD/MMC karty si môžete uložiť
pomocou bežného zapisovacieho/čítacieho
zariadenia SD/MMC kariet a vášho počítača.
Upozornenia:
•
Súbory WMA s Digital Rights Management (DRM) z predajní OnlineMusicshops sa na tomto prístroji
nemôžu prehrávať.
Súbory WMA je možné bezpečne
•
reprodukovať iba vtedy, ak boli
vytvorené pomocou Windows MediaPlayer, od verzie 8.
Pre optimálny prístup na SD/MMC karty dodržiavajte pri ukladaní titulov MP3/WMA na
tieto karty údaje v nasledujúcej tabuľke:
Systém
súborov
ID3 tagyverzia 1 alebo 2
Súbory
Počet1500 súborov (adresáre
Označenie
súborov
Bitová frekvencia
Každý adresár je možné pomenovať pomocou PC. Názov adresára sa potom zobrazí na
displeji prístroja.
Ak požadujete určité poradie vašich súborov:
súbory na kartu uložte v poradí, v ktorom sa
neskôr majú prehrávať.
FAT16 alebo FAT32,
žiadny NTFS!
Iba súbory MP3 alebo
WMA, adresáre, zoznamy
skladieb
a tituly) na adresár
prípona „.wma“/„.mp3“
Max. 24 znakov (možné
je i viac znakov, znižuje
sa tým však max. počet
súborov)
a kontaktmi dopredu zasuňte do šachty
pre kartu :, kým nezapadne.
SD/MMC kartu si teraz pomocou tlačidla
SRC? môžete zvoliť ako zdroj audiosig-
nálu.
Na vybratie SD/MMC karty,
zatlačte na SD/MMC kartu, kým sa ne-
쏅
vysunie.
SD/MMC kartu vytiahnite zo šachty karty
쏅
:.
Spustenie prehrávania SD/MMC
Tlačidlo SRC ? stláčajte dovtedy, kým
쏅
sa na displeji nezobrazí „SD-Card“.
Reprodukcia začne.
Nastavenie zobrazenia na
displeji
SD karta so súbormi MP3, resp. WMA sa
musí v prístroji nachádzať pri nasledujúcich
nastaveniach.
Nastavenie štandardného zobrazenia
Na displeji si môžete nechať zobraziť k
aktuálnej skladbe rôzne informácie:
Názov súboru, resp. titulu
•
Interpret
•
Názov albumu
•
Čas prehrávania (PLAY)
•
•
Čas (CLK)
Upozornenie:
Text ID3 sa pri dĺžke nad 9 znakov
zobrazí ako pohyblivý text (rolujúci).
Po jeho prebehnutí sa na displeji trvalo
zobrazí prvých 9 znakov textu.
Pre voľbu medzi možnosťami zobrazenia,
쏅
stlačte tlačidlo DIS
9.
Výber adresára
Ak chcete prejsť smerom hore alebo dole na
iný adresár,
쏅
tlačidlo alebo 5 raz alebo viackrát
stlačte.
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
339
DANSK
Režim SD/MMC
Výber skladieb
Na prechod smerom hore alebo dolu na inú
skladbu v aktuálnom adresári ,
stlačte tlačidlo alebo 5 raz alebo
쏅
viackrát.
Pri jednom stlačení tlačidla
aktuálna skladba opäť spustí.
5 sa
Rýchle vyhľadávanie
(so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť, resp. dopredu,
tlačidlo alebo 5 podržte stlačené
쏅
dlhšie ako dve sekundy.
Pri podržaní tlačidla v stlačenom stave bude
vyhľadávanie pokračovať.
Opakovaná reprodukcia
jednotlivých skladieb alebo
celých adresárov (REPEAT)
Opakovane prehrávať môžete buď aktuálnu
skladbu alebo všetky skladby v aktuálnom
adresári.
Tlačidlo 4 RPT= stláčajte toľkokrát,
쏅
kým sa na displeji nezobrazí požadovaná funkcia:
•
„RPT TRACK“ (aktuálna skladba)
•
„RPT DIR“
(všetky skladby v aktuálnom adresári)
•
„RPT OFF“ (ukončenie funkcie Repeat)
Ak je funkcia opakovaného prehrávania (Repeat) aktívna, na displeji sa zobrazí RPT.
Reprodukcia skladieb
v náhodnom poradí (MIX)
V náhodnom poradí si môžete prehrávať buď
všetky skladby v aktuálnom adresári, alebo
všetky skladby na SD/MMC karte.
Tlačidlo 5 MIX= stláčajte toľkokrát,
쏅
kým sa na displeji nezobrazí požadovaná funkcia:
•
„MIX ALL“
(všetky skladby na SD/MMC karte)
•
„MIX DIR“
(všetky skladby v aktuálnom adresári)
•
„MIX OFF“ (ukončenie prehrávania v náhodnom poradí)
Ak je funkcia prehrávania v náhodnom poradí
(MIX) aktívna, na displeji sa zobrazí MIX.
Prehranie ukážok skladieb
(SCAN)
Ukážky všetkých skladieb na SD/MMC karte
si môžete nechať krátko prehrať.
Tlačidlo M/OK> podržte stlačené dlh-
쏅
šie ako dve sekundy.
Displej sa bude prepínať medzi „SCAN“
a názvom súboru. Ukážky skladieb na SD/
MMC sa postupne prehrajú vo vzostupnom
poradí.
Upozornenie:
Dĺžka prehrania ukážky je nastaviteľná.
Na nastavenie času prehrávania si prečítajte odsek „Nastavenie dĺžky prehrávania ukážok“ v kapitole „Režim rádia“.
340
Ukončenie funkcie Scan, reprodukcia
skladby pokračuje
쏅
Tlačidlo M/OK> krátko stlačte.
Bude pokračovať prehrávanie skladby, z ktorej bola prehraná ukážka.
Režim SD/MMC | Režim meniča CD
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 =.
쏅
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Stlačte tlačidlo 3
쏅
Reprodukcia bude pokračovať.
=.
Režim meniča CD
Upozornenie:
Informácie o zaobchádzaní s CD, vkladaní CD a používaní meniča CD nájdete
v návode na obsluhu vášho meniča CD.
Spustenie režimu meniča CD
Stláčajte tlačidlo SRC ? toľkokrát, kým
쏅
sa na displeji nezobrazí „CDC/AUX-IN“.
Reprodukcia začne prvým CD, ktoré menič
CD rozpozná.
Výber CD
Ak chcete prejsť smerom hore alebo dole
na iné CD,
tlačidlo alebo 5 raz alebo viackrát
쏅
stlačte.
Upozornenie:
Prázdne zásuvky v meniči CD a zásuvky
s neplatnými CD sa pritom preskočia.
Výber skladieb
Pri prechádzaní smerom hore alebo dole na
inú skladbu na aktuálnom CD,
tlačidlo alebo 5 raz alebo viackrát
쏅
stlačte.
Rýchle vyhľadávanie
(so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť resp. dopredu,
tlačidlo
쏅
dlhšie ako dve sekundy.
Pri podržaní tlačidla v stlačenom stave bude
vyhľadávanie pokračovať.
alebo 5 podržte stlačené
Nastavenie zobrazenia na
displeji
Pre zobrazenie režimu meniča CD máte k dispozícii tri možnosti:
Číslo skladby a čas prehrávania
•
Číslo skladby a čas
•
Číslo CD a číslo skladby
•
Pre voľbu medzi možnosťami zobrazenia,
stlačte tlačidlo DIS
쏅
9.
Opakovaná reprodukcia
jednotlivých skladieb alebo
celého CD (REPEAT)
Opakovane prehrávať môžete buď aktuálnu
skladbu alebo všetky skladby na aktuálnom
CD.
Tlačidlo 4 RPT= stláčajte toľkokrát,
쏅
kým sa na displeji nezobrazí požadovaná funkcia:
•
„RPT TRACK“ (aktuálna skladba)
•
„RPT DISC“
(všetky skladby na aktuálnom CD)
•
„RPT OFF“ (ukončenie funkcie Repeat)
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
341
Režim meniča CD | Hodiny - čas
Ak je funkcia opakovaného prehrávania (Repeat) aktívna, na displeji sa zobrazí RPT.
Reprodukcia skladieb
v náhodnom poradí (MIX)
V náhodnom poradí si môžete nechať prehrať
buď všetky skladby na aktuálnom CD alebo
všetky CD v zásobníku meniča CD.
Tlačidlo 5 MIX= stláčajte toľkokrát,
쏅
kým sa na displeji nezobrazí požadovaná funkcia:
•
„MIX CD“
(všetky skladby na aktuálnom CD)
•
„MIX ALL“
(všetky CD v zásobníku meniča CD)
•
„MIX OFF“
(ukončenie prehrávania v náhodnom
poradí)
Ak je funkcia prehrávania v náhodnom poradí
(MIX) aktívna, na displeji sa zobrazí MIX.
Prehranie ukážok všetkých
skladieb zo všetkých CD (SCAN)
Ak chcete krátko prehrať ukážky všetkých
skladieb zo všetkých vložených CD postupne za sebou,
쏅
tlačidlo M/OK> podržte stlačené dlhšie ako dve sekundy.
Displej sa bude prepínať medzi „SCAN“ a číslom skladby. Všetky CD v zásobníku meniča
CD sa prehrajú vo vzostupnom poradí.
Upozornenie:
Dĺžka prehrania ukážky je nastaviteľná.
Prečítajte si na nastavenie dĺžky prehrania ukážky odsek „Nastavenie dĺžky
prehrania ukážok“ v kapitole „Režim
rádia“.
Ukončenie funkcie Scan, reprodukcia
skladby pokračuje
Tlačidlo M/OK > krátko stlačte.
쏅
Bude pokračovať prehrávanie skladby, z
ktorej bola prehraná ukážka.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
쏅
Stlačte tlačidlo 3=.
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Stlačte tlačidlo 3 =.
쏅
Reprodukcia bude pokračovať.
Hodiny - čas
Zobrazenie času
Čas si môžete nechať zobraziť v režime tunera, SD a meniča CD.
쏅
Tlačidlo DIS9 stláčajte dovtedy,
kým sa na displeji nezobrazí čas.
Nastavenie času
Pri nastavovaní denného času,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „CLOCK
SET“.
쏅
Na otvorenie podponuky stlačte tlačidlo
M/OK>.
Aktuálne nastavený čas sa zobrazí na displeji. Blikajú hodiny a je možné ich nastaviť.
쏅
Hodiny nastavte tlačidlom
5.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo
342
Hodiny - čas | Sound
Až sú hodiny nastavené,
stlačte tlačidlo
쏅
Blikajú minúty.
Minúty nastavte tlačidlom
쏅
5.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte cca
쏅
8 sekúnd.
5.
alebo
Výber časového režimu
12/24 hod.
Stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „24 H
MODE“, resp. „12 H MODE“.
Na prepnutie režimu stlačte tlačidlo
쏅
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte cca
쏅
8 sekúnd.
alebo 5 stláčajte toľko-
5.
Zobrazenie času pri vypnutom
prístroji a zapnutom zapaľovaní
Aby pri vypnutom prístroji a zapnutom zapaľovaní vozidla bol denný čas zobrazený,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „CLOCK
OFF“, resp. „CLOCK ON“.
Na prepnutie displeja medzi ON (zap.)
쏅
alebo OFF (vyp.) stlačte tlačidlo
bo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte cca
쏅
8 sekúnd.
alebo 5 stláčajte toľko-
5.
Sound
Pre každý zdroj (rádio, SD/MMC, menič CD
alebo AUX-IN) môžete nastavenia zvuku (hĺbky a výšky) a ekvalizéra vykonať oddelene.
Nastavenia X-Bass a rozdelenia hlasitosti
(stereováha a prelínanie) sa pre všetky
zdroje audiosignálu (okrem hlásení dopravných správ a telefónu/navigácie) vykonávajú
spoločne.
Prelínanie a stereováha sa pri hláseniach
dopravných správ a telefonátoch/hláseniach
navigácie nastavujú iba počas hlásenia.
Ekvalizér
Tento prístroj je vybavený 3-pásmovým
ekvalizérom. Tento ekvalizér umožňuje pre
hĺbky, výšky a stredy nastavenie príslušnej
frekvencie a nastavenie úrovne pre zvolené
frekvencie. Pre hĺbky a stredy môžete okrem
toho nastaviť faktor kvality.
ale-
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
343
DANSK
Sound
Nastavenia ekvalizéra
Nasledujúca tabuľka uvádza možnosti nastavenia hĺbok, výšok a ekvalizéra v ponuke „AUDIO“. Niektoré nastavenia sú označené „E“ („ENHANCED“ = rozšírené), napr. „E-BASS“.
Tieto nastavenia môžete vykonávať v podponuke „ENHANCED“.
Upozornenie:
Tabuľka neobsahuje všetky nastavenia, ktoré sú možné v ponukách „AUDIO“
a „ENHANCED“.
Audio
Audio
BASSTREBLEENHANCED
BASSTREBLEENHANCED
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
Úroveň
Úroveň
(GAIN)
(GAIN)
Frekvencia
Frekvencia
(FREQ)
(FREQ)
Faktor kvali-
Faktor kvali-
ty (QFAC)
ty (QFAC)
-7 až +7-7 až +7––-7 až +7
-7 až +7-7 až +7––-7 až +7
––60 Hz, 80 Hz,
––60 Hz, 80 Hz,
––1,0, 1,25, 1,5
––1,0, 1,25, 1,5
100 Hz alebo
100 Hz alebo
200 Hz
200 Hz
alebo 2,0
alebo 2,0
10 kHz,
10 kHz,
12,5 kHz,
12,5 kHz,
15 kHz alebo
15 kHz alebo
17,5 kHz
17,5 kHz
–0,5, 0,75, 1,0
–0,5, 0,75, 1,0
1,5 kHz alebo
1,5 kHz alebo
0,5 kHz,
0,5 kHz,
1,0 kHz,
1,0 kHz,
2,5 kHz
2,5 kHz
alebo 1,25
alebo 1,25
Nastavenie BASS (basov)
Na nastavenie úrovne hĺbok,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
5.
„BASS“ a aktuálne nastavená hodnota úrovne sa zobrazia na displeji.
쏅
Na zmenu hodnoty stlačte tlačidlo
5.
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
344
Nastavenie TREBLE (výšok)
Na nastavenie úrovne výšok,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
쏅
alebo 5 stláčajte
toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„TREBLE“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
5.
„TREBLE“ a aktuálne nastavená hodnota
úrovne sa zobrazia na displeji.
쏅
Na zmenu hodnoty stlačte tlačidlo
5.
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Nastavenie E-BASS
Na nastavenie frekvencie a faktora kvality
hĺbok,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo alebo 5 stláčajte toľko-
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „ENHANCED“.
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „E-BASS“.
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
5.
„FREQ“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
Na voľbu medzi „FREQ“ (frekvencia)
쏅
a „QFAC“ (faktor kvality) stlačte tlačidlo
alebo 5.
Na zmenu zvoleného nastavenia stlačte
쏅
tlačidlo
alebo 5.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Nastavenie E-TREBLE
Na nastavenie frekvencie výšok,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo alebo 5 stláčajte toľko-
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „ENHANCED“.
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „E-BASS“.
쏅
Tlačidlo
alebo 5 stláčajte
toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„E-TREBLE“.
Sound
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
5.
„FREQ“ (frekvencia) a aktuálne nastavená
hodnota sa zobrazia na displeji.
Na zmenu nastavenia stlačte tlačidlo
쏅
5.
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Nastavenie E-MIDDLE
Na nastavenie zosilnenia, frekvencie a faktora kvality stredov,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
쏅
Tlačidlo
alebo 5 stláčajte toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„ENHANCED“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „E-BASS“.
쏅
Tlačidlo
alebo 5 stláčajte toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„E-MIDDLE“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
5.
„GAIN“ a aktuálne nastavená hodnota sa zobrazia na displeji.
Na voľbu medzi „GAIN“ (zosilnenie),
쏅
„FREQ“ (frekvencia) a „QFAC“ (faktor
kvality) stlačte tlačidlo
Tlačidlo
toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„Fader“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
5.
„FADER“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
Na nastavenie rozdelenia hlasitosti vpre-
쏅
du (F = front)/vzadu (R = rear) stlačte
tlačidlo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
alebo 5 stláčajte
alebo 5.
Prednastavenia ekvalizéra
(Presets)
Tento prístroj je vybavený ekvalizérom,
v ktorom už sú naprogramované nastavenia hudobných smerov „ROCK“, „POP“
a „CLASSIC“.
Predvoľba ekvalizéra (Preset) sa vyberá
takto,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„ENHANCED“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „E-BASS“.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „PRESETS“.
Tlačidlo
쏅
sa nevyvolá podponuka.
Aktuálne prednastavenie sa zobrazí.
Na zmenu nastavenia stlačte tlačidlo
쏅
si zvoľte „P-EQ OFF“.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
alebo 5 stláčajte toľ-
alebo 5 stláčajte toľko-
8 stláčajte toľkokrát, kým
alebo 8. Na vypnutie ekvalizéra
346
X-BAS S
Funkcia X-BASS
Pomocou X-BASS môžete pri miernej hlasitosti zvýšiť hĺbky. Zvolené nastavenia
funkcie X-Bass sú účinné pre všetky zdroje
audiosignálu (rádio, SD/MMC, menič CD
alebo AUX-IN).
Na prispôsobenie X-BASS máte dve možnosti: môžete nastaviť zvýšenie X-BASS
a hraničnú frekvenciu, ktorá sa má zvýšiť.
Zvýšenie X-BASS možno zmeniť v obidvoch
podponukách, „X-BASS“ a „E-XBASS“. Nasledujúca tabuľka uvádza možnosti nastavenia v ponuke „AUDIO“.
Audio
X-BASSENHANCED
E-XBASS
Zvýšenie
(GAIN)
Frekvencia
(FREQ)–
Nastavenie zvýšenia X-BASS
Zvýšenie X-BASS možno nastaviť v stupňoch
0 (funkcia X-Bass vypnutá) až 3.
Stlačte tlačidlo AUDIO<.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo alebo 5 stláčajte toľko-
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „XBASS“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
5.
„X-BASS“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
0 až 3
400 Hz,
800 Hz,
2400 Hz, FLAT
쏅
Tlačidlo
alebo 5 stláčajte toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí požadované nastavenie.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
Nastavenie E-XBASS
V podponuke „E-XBASS“ môžete okrem
zvýšenia X-BASS nastaviť aj hraničnú frekvenciu. Pritom si môžete zvoliť medzi 50 Hz,
100 Hz a 200 Hz.
쏅
Stlačte tlačidlo AUDIO<.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „ENHANCED“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „E-BASS“.
쏅
Tlačidlo
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„E-XBASS“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
5.
„GAIN“ a aktuálne nastavená hodnota sa
zobrazia na displeji.
Na voľbu medzi „GAIN“ (zvýšenie
쏅
X-BASS) a „FREQ“ (frekvencia) stlačte
tlačidlo
Na zmenu zvoleného nastavenia stlačte
쏅
tlačidlo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO <.
쏅
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5 stláčajte toľ-
alebo 5.
alebo 5.
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
347
Displej | Externé zdroje audiosig
Displej
Po zapnutí osvetlenia vozidla sa jas displeja
prepne z denného na nočný režim. Predpokladom je, aby vaše autorádio bolo pripojené
podľa opisu v návode na montáž. Vaše vozidlo musí byť vybavené príslušnou možnosťou
pre pripojenie.
Nastavenie svetlosti displeja
Jas displeja môžete zvlášť nastavovať pre noc
(DIM NIGHT) a pre deň (DIM DAY) v stupňoch
od 1 do 16.
Stlačte tlačidlo M/OK>.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „DIM
DAY“, resp. „DIM NIGHT“.
쏅
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
M/OK>.
„DIM DAY“, resp. „DIM NIGHT“ a aktuálne
nastavená hodnota sa zobrazia na displeji.
쏅
Na zmenu nastavenia jasu stlačte tlačidlo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo M/OK >.
쏅
Na opustenie ponuky,
stlačte tlačidlo ESC 6 alebo čakajte cca
쏅
8 sekúnd.
alebo 5 stláčajte toľko-
alebo 5.
Externé zdroje audiosignálu
Externé zdroje audiosignálu ako napr. prenosný prehrávač CD, prehrávač minidiskov
alebo prehrávač MP3 možno k prístroju pripojiť dvoma spôsobmi:
1. Na vstup AUX-IN na zadnej strane (ak
k prístroju nie je pripojený žiadny prehrávač CD).
Pomocou tlačidla SRC ? si mô-
žete zvoliť vstup AUX-IN na zadnej
strane.Na displeji sa potom zobrazí
„CD / AUX-IN“.
Upozornenie:
Na pripojenie externého zdroja audiosignálu na vstup AUX-IN na zadnej strane potrebujete adaptérový kábel. Tento
kábel (obj. č. Blaupunkt: 7 607 897
093) môžete získať u vášho autorizovaného predajcu Blaupunkt.
2. Cez zásuvku AUX-IN na prednej strane.
Akonáhle je k zásuvke AUX-IN na
prednej strane pripojený zdroj audiosignálu, môžete si ho tlačidlom SRC? zvoliť.Na displeji sa potom zobrazí
„FRONT AUX-IN“.
348
Nastavenia z výroby (Normset)
Nastavenia z výroby
(Normset)
Prístroj môžete späť nastaviť na hodnoty
prednastavené z výroby.
Upozornenie:
Vaše osobné nastavenia sa pri vrátení na
nastavenia z výroby (Normset) vymažú.
Stlačte tlačidlo M/OK>.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „NORMSET“.
Na vyvolanie podponuky stlačte tlačidlo
쏅
M/OK>.
Na displeji sa zobrazí „NORM OFF“.
Na spätné nastavenie prístroja na výrobné
nastavenie,
podržte tlačidlo M/OK > stlačené dlh-
쏅
šie ako 4 sekundy.
Na displeji sa zobrazí „NORM ON“ a prístroj
sa nastaví späť na nastavenia z výroby.
alebo 5 stláčajte toľko-
Nastavenia z výroby:
Hlasitosť hlásení doprav-
30
ných správ (TA VOL)
Hlasitosť pri zapnutí
(ON VOL)
Hlasitosť stlmenia
Last
Volume
0
(MUTE LEVEL)
Hlasitosť telefónu/hlásení
navigácie (TEL VOL)
25 (RDS),
resp. 10
(NRDS)
Citlivosť vyhľadávania
H16
(SENS)
Dĺžka prehrávania
10 sekúnd
(SCAN TIME)
Typ programu (PTY)OFF (VYP.)
Jazyk PTY
ENGLISH
(PTY LANG)
Zobrazenie času (CLOCK) OFF (VYP.)
Čas (CLOCK SET)0:00 (RDS),
resp. 12:00
(NRDS)
Režim zobrazenia času
(CLOCK MODE)
24 HR (hod.)
(RDS), resp.
12 HR (hod.)
(NRDS)
Potvrdzovací tón (BEEP)ON (ZAP.)
Regionálna funkcia (REG) OFF (VYP.)
Jas displejaDIM DAY 15,
DIM NIGHT
12
RDS ON (ZAP.)
ENGLISHSLOVENSKYSLOVENSKYITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
349
DANSK
Technické údaje
Technické údaje
Zosilňovač
Výstupný výkon: 4 x 18 W sínus podľa
DIN 45 324 pri 14,4 V
4 x 45 W
max. výkon
Vstup AUX-IN
(vzadu): 2 V / 6 kΩ
Vstup AUX-IN (vpredu): 2 V / 6 kΩ
Vstup telefón/navigácia: 10 V / 1 kΩ
Hmotnosť:
0,8 kg
Zmeny vyhradené!
350
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de
montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny
návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für
Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren BlaupunktFachhändler, Ihren Fahrzeughersteller
oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers
müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die
Stecker für die Line-In- oder Line-OutBuchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from
any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect
installation or connection or for any
consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the plugs
for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous
voulez effectuer, adressez-vous à
votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre
service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs
Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes
ne doivent pas être raccordées à la
masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabilité
en cas de dommages causés par des
erreurs de montage ou de connexion
et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi
tutto allacciare le masse degli apparecchi
prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren
en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel
verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan
uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in
montage of aansluiting en schade
als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze
telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för
fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en
el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não
assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på
grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforretning,
bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller
et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać,
aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu.
Firma Blaupunkt wyklucza wszelką
odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu
lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být
nejprve bezpodmínečně připojeny kostry
přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho
vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je
bezpodmienečne nutné najprv zapojiť
kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
1No connection1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3No connection3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
*
C
C1C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in + 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8Telefon NF in - 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9Radio Mute 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
*
*
19CDC Line In - L
20CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!