Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
679810
1214151113
2
Elementos de mando
1 Tecla
para extraer la unidad de mando (fron-
tal extraíble)
2 Tecla de conexión y desconexión del
equipo y de supresión del sonido
(Mute).
3 Regulador de volumen
4 Tecla BND/TS
Pulsación breve: selección de los nive-
les de memoria FM y de las bandas de
ondas OM y OL.
Pulsación prolongada: iniciar la fun-
ción Travelstore.
5 Bloque de teclas con fl echas
6 Tecla ESC
7 Tecla TRAF
Pulsación breve: activar y desactivar la
disponibilidad para recibir noticias de
tráfi co.
Pulsación prolongada: activar y desac-
tivar la función
de confort RDS.
8 Pantalla LCD
9 Tecla DIS
: Ranura para tarjetas SD/MMC
; Clavija de entrada AUX-IN frontal para
conectar fuentes de sonido externas,
p. ej., reproductores de CD portátiles
< Tecla AUDIO para ajustar graves, agudos, balance y
fader. Selección de los ajustes predeterminados del ecualizador.
Activar, desactivar y ajustar X-BASS.
= Bloque de teclas 1 -
5
> Tecla M/OKPulsación breve: abrir el menú de ajus-
tes. Confi rmación de las opciones de
menú OK.
Pulsación prolongada: iniciar la función
Scan.
? Tecla SRCSelección de fuente entre radio, SD/
MP3, cambiadiscos (si está conectado) o AUX-IN, entrada AUX-IN (si está
conectada)
Datos técnicos ............................... 205
Instrucciones de montaje ............... 351
Contenido
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
179
En cuanto a este manual
En cuanto a este manual
Este manual contiene información importante para una montaje y un manejo sencillos
del equipo.
•
Lea detenidamente y por completo este
manual, antes de utilizar el equipo.
•
Guarde el manual de tal forma que
siempre pueda ser consultado por todos los usuarios.
•
Al proporcionar el equipo a un tercero,
facilíteselo siempre junto con este
manual.
Tenga en cuenta además los manuales de
otros dispositivos que vaya a utilizar con el
equipo.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes
símbolos:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PELIGRO!
Peligro de accidente
¡PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones auditivas
Uso según las normas
Este equipo está diseñado para su montaje y
utilización en un vehículo con una tensión de
red de 12 V y debe montarse en una ranura
de tamaño estándar (según DIN). Tenga en
cuenta los límites de capacidad que se especifi can en los datos técnicos. Asegúrese de
que las reparaciones y, en caso necesario,
el montaje sean realizados por un técnico
especializado.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara
que los equipos Melbourne SD27, Sydney
SD27 y Canberra SD27 cumplen los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes
de la Directiva 89/336/CEE.
La marca CE confi rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
쏅
•
Indica una numeración
180
En cuanto a su seguridad
El equipo se ha fabricado basándose en el
estado actual de la técnica y en las normas
de seguridad técnica reconocidas. A pesar
de todo, pueden surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones de
seguridad de este manual.
Si instala el equipo usted mismo
Sólo puede instalar el equipo si tiene experiencia con la instalación de radios de
automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este sentido, tenga en
cuenta las instrucciones de instalación que
encontrará al fi nal de este manual.
¡Debe tener esto en cuenta!
¡PELIGRO!
Peligro elevado
de lesiones con el
conector
En caso de accidente, la parte saliente del
conector de la clavija de entrada AUX-IN
puede causar lesiones. El uso de un conector recto o un adaptador puede aumentar el
peligro de lesiones.
Por este motivo, recomendamos utilizar
ü
clavijas acodadas de auriculares, p. ej.,
el cable/accesorio de Blaupunkt (7 607
001 535).
En funcionamiento
•
Manipule el equipo únicamente si la
situación del tráfi co lo permite. Deténgase en un lugar apropiado para realizar los ajustes más complejos.
•
Extraiga o monte la unidad de mando
sólo cuando el vehículo esté parado.
En cuanto a su seguridad
Ajuste siempre un volumen moderado
•
para proteger los oídos.
Durante las pausas con supresión del
sonido (p. ej., con Travelstore mientras
el cambiadiscos pone otro CD), la variación del volumen no se aprecia hasta
que fi nalizan dichas pausas. No suba el
volumen durante estas pausas.
•
Ajuste siempre un volumen moderado
para poder oír las señales de alarma
acústicas (p. ej., las de la policía).
Tras el funcionamiento
•
Sin la unidad de mando, el equipo no
tiene ningún valor para los ladrones.
Lleve consigo la unidad de mando cuando abandone el vehículo.
•
Al transportar la unidad de mando,
protéjala de los golpes y evite que se
ensucien los contactos.
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos,
así como los sprays para el salpicadero y los
productos de limpieza para plásticos pueden contener productos que pueden dañar
la superfi cie del equipo. Para la limpieza del
equipo, utilice únicamente un paño seco o
ligeramente humedecido.
Indicación sobre la eliminación
(sólo países de la UE)
No deseche los equipos antiguos
junto a los residuos domésticos.
Para desechar los equipos antiguos,
utilice el sistema de recogida y devolución disponible.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
181
Volumen de suministro | Garantía | Servicio
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Marcos de sujeción
2 Horquilla de desmontaje
1 Perno de guía
1 Manual de instrucciones
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales
autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia del volante y el mando
manual permiten ejecutar las principales
funciones del equipo desde el volante de
forma cómoda y segura.
El equipo no se puede conectar ni desconectar con el mando a distancia.
Si desea conocer los mandos a distancia
compatibles con su radio, consulte a su
proveedor Blaupunkt o visite el sitio web
www.blaupunkt.com.
Interfaz Bluetooth
Es posible conectar una interfaz Bluetooth
para las aplicaciones Bluetooth, por ejemplo, la telefonía manos libres inalámbrica.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes
cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la
Unión Europea, le ofrecemos una garantía
del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán
las condiciones de garantía estipuladas por
nuestro representante en el país en cuestión.
Las condiciones de esta garantía pueden
consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un
servicio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com
para saber si este servicio está disponible
en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la recogida de su herramienta a través
de Internet.
Amplifi cador (Amplifi er)
Pueden utilizarse todos los amplifi cadores
de la marca Blaupunkt y Velocity.
182
Unidad de mando extraíble
Unidad de mando
Release-Panel extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una
unidad de mando (Release-Panel extraíble)
que sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad
de mando, el equipo no tiene ningún valor
para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga
del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda facilidad.
Notas:
•
No deje caer la unidad de mando.
•
No exponga la unidad de mando a la
radiación solar directa ni a ninguna
otra fuente de calor.
•
Evite tocar directamente con la piel
los contactos de la unidad de mando.
En caso necesario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol limpiador que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
1
Pulse la tecla 1.
쏅
El seguro de la unidad de mando se desbloquea. El equipo se desconecta.
Tire de la unidad de mando primero hacia
쏅
el frente y después hacia la izquierda.
Los últimos ajustes realizados quedarán
guardados.
Colocar la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en la guía
쏅
del equipo de izquierda a derecha.
Nota:
Para colocar la unidad de mando, no
ejerza fuerza sobre la pantalla.
Presione con cuidado el lado izquierdo de
쏅
la unidad de mando hasta que encaje.
Conexión y desconexión
Para conectar y desconectar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Conexión y desconexión con la
tecla 2
Para conectar el equipo, pulse la tecla
쏅
2.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la
쏅
tecla 2 durante más de dos segundos.
El equipo se desconecta.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
183
Conexión y desconexión | Función Time-out | Regular el volumen
Nota:
Para proteger la batería del vehículo,
el equipo se desconecta automática-
mente al cabo de una hora si no está
conectado el encendido del vehículo.
Conexión y desconexión con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al
encendido del vehículo y no lo desconectó
previamente con la tecla 2, podrá conectarlo y desconectarlo con el encendido del
vehículo.
Desconexión con la unidad de
mando extraíble
Extraiga la unidad de mando.
쏅
El equipo se desconecta.
Función Time-out
El equipo dispone de una función Time-out
(interrupción). Si pulsa la tecla M/OK > y
selecciona una opción de menú, el equipo
conmuta de nuevo aprox. 8 segundos después de la última pulsación de tecla. Los
ajustes realizados quedan memorizados.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0
(desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
pulse la tecla +3.
쏅
Para bajar el volumen,
pulse la tecla - 3.
쏅
Regular el volumen de encendido
Puede modifi car el volumen de encendido
si lo desea.
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla o 5 hasta que en
쏅
la pantalla aparezca la indicación "ON
VOLUME".
쏅
Pulse la tecla
Ajuste el volumen de encendido con las
쏅
teclas
Si selecciona el valor "LAST VOL", volverá a
activarse el volumen seleccionado antes de
desconectar el equipo.
쏅
Pulse la tecla M/OK>.
En la pantalla se visualiza "MENU".
쏅
Pulse la tecla
la pantalla aparezca la indicación "ON
VOLUME".
Pulse la tecla
쏅
5.
o 5.
o 5 hasta que en
5.
184
Nota:
Como protección auditiva, el volumen
de encendido está limitado al valor
"38". Si antes de desconectar el equipo
el volumen estaba ajustado a un valor
más alto y se seleccionó el ajuste "LAST
VOL", el equipo se volverá a conectar
con el volumen en el valor "38".
Regular el volumen
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
Bajar rápidamente el volumen
(Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta
un valor establecido previamente (mute).
Pulse brevemente la tecla 2.
쏅
En la pantalla se muestra la indicación
"MUTE".
Desactivar la supresión del sonido
(Mute)
Para volver a activar el volumen previo,
vuelva a pulsar brevemente la tecla
쏅
2.
Ajustar el volumen de la función Mute
Si lo desea, puede ajustar el volumen de la
función Mute (Mute Level).
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
쏅
pantalla aparezca la indicación "MUTE
LVL".
Pulse la tecla M/OK > para abrir el
쏅
submenú.
La pantalla muestra la indicación "MUTE" y
el valor ajustado en ese momento.
o > hasta que en la
Ajuste el nivel Mute con las teclas
쏅
o
5.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
Activar y desactivar tono de
confi rmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una
tecla durante más de dos segundos (p. ej.
para memorizar una emisora en una tecla
de estación), suena un tono de confi rmación (pitido). Puede activar y desactivar el
pitido.
쏅
Pulse la tecla M/OK>.
En la pantalla se visualiza "MENU".
쏅
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "BEEP
ON" o "BEEP OFF".
쏅
Active y desactive el pitido con las te-
o 5. "OFF" desactiva el pitido
clas
y "ON" lo activa.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
o 5 hasta que en la
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
185
DANSK
Regular el volumen
Supresión del sonido al usar el
teléfono
Si la radio está conectada a un teléfono
móvil o a un sistema de navegación, cuando
se acepta una llamada o una indicación de
voz de la navegación, el sonido del equipo
de radio se suprime. La conversación o la
indicación de voz se reproducen a través de
los altavoces de la radio. Para ello es necesario que el teléfono móvil o el sistema de
navegación estén conectados a la radio, tal
y como se describe en las instrucciones de
instalación.
Para saber qué sistemas de navegación
pueden conectarse a su radio, pregunte a
su proveedor Blaupunkt.
Cuando se acepta una llamada o existe alguna información de navegación, la pantalla
muestra la indicación "TELEPHONE".
Sonido del teléfono/sistema de
navegación
Las noticias de tráfi co no se activan durante una llamada ni durante una indicación de
voz. Las noticias de tráfi co no se graban.
El volumen de las conversaciones telefónicas
o de las indicaciones de voz de la navegación
es regulable:
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
쏅
la pantalla aparezca la indicación "TEL
VOL".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
쏅
submenú.
La pantalla muestra la indicación "TEL VOL"
y el valor ajustado en ese momento.
o 5 hasta que en
Ajuste el volumen deseado con la tecla
쏅
o 5.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.,
쏅
8 segundos.
Notas:
Si el volumen que se escucha es más
•
alto que el valor ajustado en "TEL
VOL", las llamadas o la información
de navegación se reproducirán con
el primero.
•
El volumen de las llamadas y de la
información de navegación se puede
ajustar con el regulador del volumen
3 durante la reproducción.
•
Durante la reproducción también
se puede ajustar la distribución del
volumen para las llamadas o la información de navegación. Para más detalles, consulte el capítulo "Sonido".
186
Modo de radio
Modo de radio
Ajustar el sintonizador
Para garantizar el correcto funcionamiento
de la radio, es necesario ajustar el equipo
a la región en la que se utiliza. Puede elegir
entre Europa (EUROPE), EE. UU. (USA), Suramérica (S-AMERICA) y Tailandia (THAI). El
sintonizador viene ajustado de fábrica a la
región en la que se adquiere. En caso de
problemas con la calidad de recepción de
la radio, compruebe este ajuste.
Las funciones de radio descritas en este
manual de instrucciones hacen referencia
a los ajustes del sintonizador para Europa
(EUROPE).
쏅
Desconecte el equipo con la tecla 2.
쏅
Mantenga pulsadas las teclas 3 = y
AUDIO < simultáneamente y vuelva a
conectar el equipo con la tecla 2.
쏅
Se visualiza el ajuste actual.
쏅
Seleccione la gama de frecuencias del
sintonizador con la tecla
Para guardar el ajuste y salir del menú,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Activar el modo de radio
Si tiene seleccionados los modos SD, de
cambiadiscos o AUX-IN,
pulse la tecla BND/TS4
쏅
o
pulse la tecla SRC ? hasta que en
쏅
la pantalla aparezca la indicación
"TUNER".
o 5.
Función de confort RDS
Este equipo está dotado de un receptor RDS
(Radio Data System). Muchas de las emisoras FM retransmiten una señal que contiene
información como, por ejemplo, el nombre
de la emisora y el tipo de programa (PTY),
además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se
visualiza en la pantalla.
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REGIONAL amplían la gama
de prestaciones que le ofrece su equipo de
radio.
AF: si la función de confort RDS está
•
activada, el equipo conmuta automáticamente a la frecuencia con mejor
recepción para la emisora sintonizada.
•
REGIONAL: a determinadas horas, algunas emisoras dividen su programación
en emisiones regionales de diferente
contenido. La función REG impide que
la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
Nota:
REGIONAL debe activarse y desactivarse específi camente en el menú (REG
ON/OFF).
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y
REGIONAL,
쏅
mantenga pulsada la tecla TRAF 7 du-
rante más de dos segundos.
La función RDS está activa cuando aparece
RDS en la pantalla.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
187
Modo de radio
Para desactivarla,
mantenga pulsada la tecla TRAF 7 du-
쏅
rante más de dos segundos.
El símbolo RDS desaparece de la pan-
쏅
talla.
Activar y desactivar la función
REGIONAL
Pulse la tecla M/OK >.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
쏅
pantalla aparezca la indicación "REG ON"
o "REG OFF".
Para activar o desactivar la función REGIO-
NAL,
pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
o 5 hasta que en la
o 5.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de
las bandas de frecuencia FM, OM y AM. Para
la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria (FM1, FM2 y FMT) y para las bandas
OM y AM uno respectivamente.
En cada nivel de memoria se pueden memorizar cinco emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria
FM1, FM2 y FMT o las bandas de ondas OM
y AM,
pulse brevemente la tecla BND/TS4.
쏅
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar
emisoras.
Búsqueda automática de emisoras
Pulse la tecla
쏅
La radio sintoniza la primera emisora que
tenga sufi ciente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manualmente,
es imprescindible que esté desactivada
la función de confort RDS.
쏅
Pulse la tecla
Hojear las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Si una emisora ofrece varios programas,
tiene la posibilidad de "hojear" esa "cadena
de emisoras".
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene
que estar activada la función de confort
RDS.
쏅
Pulse la tecla
siguiente emisora de la cadena de emisoras.
Nota:
Recuerde que sólo puede cambiar
a emisoras que ya haya sintonizado
alguna vez. Para ello, inicie la función
Scan o Travelstore.
o 5.
o 5.
o 5 para pasar a la
188
Modo de radio
Modifi car la sensibilidad de la
búsqueda automática de emisoras
Puede elegirse si se desea sintonizar únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
쏅
pantalla aparezca la indicación "SENS" y
el valor ajustado en ese momento.
"SENS HI6" signifi ca sensibilidad máxima
"SENS LO1" signifi ca sensibilidad mínima.
Pulse la tecla M/OK > para modifi car
쏅
el valor ajustado.
쏅
Ajuste la sensibilidad deseada con las
teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
Nota:
Recuerde que puede seleccionar una
sensibilidad diferente para FM y AM
(OM/OL).
o 5 hasta que en la
o 5.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria deseado
쏅
FM1, FM2, FMT o una de las bandas de
ondas OM o OL.
Sintonice la emisora que desea memo-
쏅
rizar.
Mantenga pulsada la tecla de estación
쏅
1 - 5= en la que desee memorizar la
emisora durante más de dos segundos.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las
cinco emisoras más potentes de la región
(sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla BND/TS4
쏅
durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización. En
la pantalla aparece la indicación "FM TSTORE". Al concluir el proceso de memorización,
suena la emisora memorizada en la posición
1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o la banda
쏅
de ondas.
Pulse la tecla de estación 1 - 5 = de la
쏅
emisora deseada.
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas
las emisoras que se pueden sintonizar. El
tiempo de exploración puede confi gurarse
en el menú de 5 a 30 segundos (en pasos
de 5 segundos).
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla M/OK > du-
쏅
rante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración.
En la pantalla aparece de forma alterna la indicación "SCAN", el nombre de la emisora o
la frecuencia.
189
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Modo de radio
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora
explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
Pulse la tecla M/OK >.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla o 5 hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la indicación "SCAN
TIME".
Pulse la tecla M/OK > para abrir el
쏅
submenú.
La pantalla muestra la indicación "SCAN" y
el valor ajustado en ese momento.
쏅
Ajuste el tiempo de exploración deseado
con las teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
Nota:
El tiempo de exploración ajustado
también es válido para los procesos
de exploración en el modo SD y de
cambiadiscos.
o 5.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM
también envían información sobre el tipo
de programa. La radio es capaz de recibir
y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por
ejemplo:
CULTURA VIAJES JAZZ
DEPORTE NOTICIAS POP
ROCK MÚSICA
La función PTY permite seleccionar directamente emisoras con un determinado tipo de
programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa
y de iniciar la búsqueda, el equipo cambia de
la emisora sintonizada a otra que ofrezca el
tipo de programa seleccionado.
Notas:
•
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y en
la pantalla aparece la indicación "NO
PTY". La radio retorna a la última
emisora sintonizada.
•
Si la emisora ajustada u otra emisora
de la misma cadena retransmite más
tarde el tipo de programa deseado,
el equipo abandona automáticamente la emisora sintonizada en esos
momentos o el modo SD o de cambiadiscos y sintoniza la emisora con
el tipo de programa seleccionado.
•
Si no desea que se aplique la conmutación PTY-EON, desactive PTY.
Primero pulse las teclas SRC? o
BND/TS4 para activar el modo de
radio.
190
Modo de radio
Activar y desactivar la función PTY
El modo de radio debe estar activado.
쏅
Pulse la tecla M/OK>.
En la pantalla se visualiza "MENU".
쏅
Pulse la tecla
o 5 hasta que en la
pantalla aparezca la indicación "PTY ON"
o "PTY OFF".
Pulse la tecla
쏅
o 5 para activar (ON)
o desactivar (OFF) la función PTY.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
쏅
pulse la tecla M/OK>.
Para salir del menú,
쏅
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
Selección de idioma de la función PTY
Puede seleccionar el idioma en el que desea que se muestren los tipos de programa.
Puede elegir entre "DEUTSCH", "ENGLISH"
y "FRANÇAIS".
쏅
Pulse la tecla M/OK>.
En la pantalla se visualiza "MENU".
쏅
Pulse la tecla
o 5 hasta que en
la pantalla aparezca la indicación "PTY
LANG".
쏅
Pulse la tecla M/OK > para ver el sub-
menú.
Se visualiza el idioma ajustado en ese momento.
쏅
Ajuste el idioma que desea con la tecla
o 5.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
La función PTY debe estar activada (ON).
Pulse la tecla
쏅
o 5.
El tipo de programa seleccionado se muestra
brevemente en la pantalla.
Durante el tiempo que dura la indicación,
쏅
pulse la tecla
o 5 para cambiar a
otro tipo de programa.
Pulse la tecla
쏅
o 5 para iniciar la
búsqueda.
La radio sintoniza la primera emisora que
encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Seleccionar la indicación
En el modo de radio tiene la posibilidad de
ver en la pantalla la banda de ondas con el
nivel de memoria y la hora o bien el nombre
y la frecuencia de la emisora actual.
Para cambiar entre las distintas indicaciones,
pulse la tecla DIS
쏅
9.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
191
Noticias de tráfi co
Noticias de tráfi co
Su equipo está dotado de un radio y receptor RDS-EON. EON signifi ca Enhanced Other
Network. Cuando se retransmite una noticia
de tráfi co (Traffi c Announcement – TA), la
radio cambia automáticamente (dentro de la
cadena de emisoras) de una emisora que no
ofrezca el servicio de radiotráfi co a la correspondiente emisora con radiotráfi co.
Al fi nalizar las noticias de tráfi co, la radio
vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
El equipo también permite sintonizar las
noticias de tráfi co en el modo de SD/MMC,
cambiadiscos y fuentes externas (AUX-IN).
Para ello, ajuste la preferencia en las noticias
de tráfi co.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfi co
Pulse brevemente la tecla TRAF 7.
쏅
La preferencia para las noticias de tráfi co
está activada cuando en la pantalla se indica
el símbolo de atasco.
Notas:
El tono de aviso suena
•
al abandonar el área de emisión de la
emisora de radiotráfi co sintonizada
mientras se está escuchando un SD,
el cambiadiscos o AUX-IN y la nueva
búsqueda automática no encuentra
ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfi co.
•
al cambiar de una emisora de radiotráfi co a otra emisora sin noticias de
tráfi co.
En dicho caso, desactive la preferencia
para las noticias de tráfi co o sintonice
otra emisora que retransmita noticias
de tráfi co.
Saltar noticia de tráfi co
La pantalla muestra la indicación "TRAFFIC"
durante la retransmisión de una noticia de
tráfi co. Para interrumpir una noticia de tráfi co sin desconectar la preferencia por la
emisora que retransmite dichas noticias,
쏅
pulse una vez la tecla TRAF 7 durante
la noticia de tráfi co.
A continuación, volverá a oír la fuente de sonido activa anteriormente. Cuando se envía
de nuevo una noticia de tráfi co, el equipo
vuelve a intercalarla de forma automática.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfi co
Pulse la tecla M/OK >.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla o 5 hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la indicación "TA VOLUME".
쏅
Pulse la tecla M/OK > para abrir el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "TA VOL" y
el valor ajustado en ese momento.
쏅
Ajuste el volumen deseado con las teclas
o 5.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
192
Notas:
Si el volumen que se escucha es
•
más alto que el valor ajustado en "TA
Volume", las noticias de tráfi co se
reproducirán con el primero.
•
Recuerde que con el regulador del
volumen 3 también puede ajustar
el volumen de las noticias de tráfi co
por el tiempo que éstas duren.
•
La distribución del volumen de las
noticias de tráfi co también se puede
ajustar mientras se retransmiten.
Para más detalles, consulte el capítulo "Sonido".
Modo SD / MMC
Esta radio permite reproducir tarjetas SD/
MMC (Secure Digital o Multi-Media Card) con
archivos de música en formato MP3 o WMA.
El manejo para reproducir archivos MP3 y
WMA es idéntico.
Nota:
Blaupunkt no puede garantizar el perfecto funcionamiento de todas las tarjetas SD/MMC del mercado por lo que
recomienda utilizar tarjetas SD/MMC de
"SanDisk" o de "Panasonic".
Preparar el título de MP3/WMA
Los datos de las tarjetas SD/MMC se pueden
grabar con una unidad de lectura y escritura
SD/MMC convencional y un PC.
Notas:
•
Los archivos WMA con "Digital Rights
Management" (DRM) procedentes
de tiendas de música online no se
pueden reproducir con este equipo.
Noticias de tráfi co | Modo SD/MMC
La reproducción segura de archivos
•
WMA solo puede garantizarse si
éstos han sido creados con la versión 8 de Windows Media Player o
posterior.
Para acceder correctamente a las tarjetas
SD/MMC, tenga en cuenta la información que
aparece en la tabla siguiente cuando guarde
títulos MP3/WMA en la tarjeta SD/MMC:
Sistema de
archivos
Etiquetas
FAT16 o FAT32,
¡no NTFS!
Versión 1 o 2
ID3
Archivos
Sólo archivos MP3 o
WMA, directorios, listas
de reproducción
Cantidad1.500 archivos
(directorios y títulos)
por directorio
Denominación de los
archivos
Extensión ".wma"/
".mp3"
Máx. 24 caracteres (se
admiten más caracteres,
pero entonces se reduce
la cantidad máx. de archivos)
Sin caracteres especiales o diéresis
Velocidad
binaria
MP3: de 32 a 320 kbps
WMA: de 32 a 192 kbps
A cada directorio le puede asignar un nombre
en el PC. Después, el nombre del directorio
aparece en la pantalla del equipo.
Si le interesa tener los archivos en un orden
determinado: guarde los archivos en la tarje-
193
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Modo SD/MMC
ta en el orden en el que desee reproducirlos
posteriormente.
ranura : con la parte impresa hacia la
izquierda y los contactos delante, hasta
que quede encajada.
A continuación ya puede seleccionar la tarjeta SD/MMC como fuente de sonido con la
tecla SRC?.
Para extraer la tarjeta SD/MMC,
presione la tarjeta SD/MMC hasta que se
쏅
desbloquee.
Extraiga la tarjeta SD/MMC de la ranura
쏅
:.
Iniciar el modo SD/MMC
Pulse la tecla SRC ? hasta que en
쏅
la pantalla aparezca la indicación
"SD-Card".
Se inicia la reproducción.
Seleccionar la indicación
Para los ajustes siguientes es preciso que
haya una tarjeta SD con archivos MP3 o
WMA en el equipo.
Seleccionar la indicación estándar
Existe la posibilidad de visualizar en pantalla diversos datos sobre el título seleccionado.
•
Nombre de archivo o de título
•
Intérprete
•
Nombre del álbum
•
Tiempo de reproducción (PLAY)
•
Hora (CLK)
Nota:
Si el texto ID3 tiene más de 9 caracteres se convierte en un texto
en movimiento (deslizante). Tras la
primera pasada, los primeros 9 caracteres aparecen en la pantalla de forma
continua.
Para seleccionar el tipo de indicación,
쏅
pulse la tecla DIS
9.
Seleccionar un directorio
Para cambiar a otro directorio de nivel superior o inferior,
pulse la tecla o 5 una o varias
쏅
veces.
194
Modo SD/MMC
Seleccionar títulos
Para cambiar a un título anterior o siguiente
dentro del directorio actual,
pulse la tecla o 5 una o varias ve-
쏅
ces.
Si pulsa una vez la tecla
se iniciará de nuevo.
5, el título actual
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
mantenga pulsada la tecla o 5 du-
쏅
rante más de dos segundos.
La búsqueda prosigue mientras mantenga la
tecla pulsada.
Reproducir repetidamente un
título o un directorio completo
(REPEAT)
Es posible reproducir repetidamente el título
actual o bien todos los títulos del directorio
actual.
Pulse la tecla 4 RPT= hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la función deseada:
•
"RPT TRACK" (título actual)
•
"RPT DIR"
(todos los títulos del directorio actual)
•
"RPT OFF" (fi nalizar Repeat)
Si la función de repetición (Repeat) está
activa, en la pantalla aparece la indicación
RPT.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Es posible reproducir en orden aleatorio
todos los títulos del directorio actual o bien
todos los títulos de la tarjeta SD/MMC.
Pulse la tecla 5 MIX= hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la función deseada:
•
"MIX ALL"
(todos los títulos de la tarjeta SD/MMC)
•
"MIX DIR"
(todos los títulos del directorio actual)
•
"MIX OFF" (fi nalizar la reproducción en
orden aleatorio)
Si la reproducción aleatoria (MIX) está activa,
en la pantalla aparece la indicación MIX.
Explorar los títulos (SCAN)
Puede reproducir brevemente todos los títulos de la tarjeta SD/MMC.
쏅
Pulse la tecla M/OK > durante más de
dos segundos.
La pantalla cambia entre la indicación
"SCAN" y el nombre del archivo. Los títulos
de la SD/MMC se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de exploración si lo desea. Para más detalles,
lea el punto "Seleccionar el tiempo de
exploración" en el capítulo "Modo de
radio".
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando un título
쏅
Pulse brevemente la tecla M/OK >.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
195
PORTUGUÊS
DANSK
Modo SD/MMC | Modo de cambiadiscos
Interrumpir la reproducción
(PAUSE)
Pulse la tecla 3 =.
쏅
En la pantalla se muestra la indicación "PAUSE".
Anular la pausa
Pulse la tecla 3
쏅
La reproducción continua.
=.
Modo de cambiadiscos
Nota:
Si desea obtener más información
sobre el manejo de CD, su colocación
en el cambiadiscos y el manejo de este
último, consulte el manual de instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse la tecla SRC ? hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la indicación "CDC/
AUX-IN".
La reproducción comienza con el primer CD
detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
pulse la tecla o 5 una o varias
쏅
veces.
Nota:
El equipo ignora las bandejas del CD
vacías o que contienen CD no válidos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente
del CD seleccionado,
pulse la tecla o 5 una o varias ve-
쏅
ces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
mantenga pulsada la tecla o 5
쏅
durante más de dos segundos.
La búsqueda prosigue mientras mantenga la
tecla pulsada.
Seleccionar la indicación
Existen tres opciones para la indicación en
el modo de cambiadiscos (CDC):
Número de título y tiempo de repro-
•
ducción
Número de título y hora
•
Número de CD y número de título
•
Para seleccionar el tipo de indicación,
pulse la tecla DIS
쏅
9.
Repetir títulos o CD enteros
(REPEAT)
Es posible reproducir repetidamente el título actual o bien todos los títulos del CD
actual.
Pulse la tecla 4 RPT= hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la función deseada:
•
"RPT TRACK" (título actual)
•
"RPT DISC"
(todos los títulos del CD actual)
•
"RPT OFF" (fi nalizar Repeat)
196
Modo de cambiadiscos | Clock - Hora
Si la función de repetición (Repeat) está
activa, en la pantalla aparece la indicación
RPT.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Es posible reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD actual o bien todos los
CD del cargador.
Pulse la tecla 5 MIX= hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la función deseada:
•
"MIX CD" (todos los títulos del CD
actual)
•
"MIX ALL" (todos los CD del cargador)
•
"MIX OFF"
(fi nalizar el orden aleatorio)
Si la reproducción aleatoria (MIX) está activa,
en la pantalla aparece la indicación MIX.
Explorar todos los títulos de
todos los CD (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los
títulos de todos los CD del cargador,
pulse la tecla M/OK > durante más de
쏅
dos segundos.
La pantalla cambia entre la indicación "SCAN"
y el número de título. Todos los CD del cargador se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de exploración si lo desea. Para más detalles, lea
el apartado "Seleccionar el tiempo de
exploración" en el capítulo "Modo de
radio".
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando un título
Pulse brevemente la tecla M/OK >.
쏅
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Interrumpir la reproducción
(PAUSE)
Pulse la tecla 3 =.
쏅
En la pantalla se muestra la indicación "PAUSE".
Anular la pausa
Pulse la tecla 3
쏅
La reproducción continua.
=.
Clock – Hora
Ver la hora
La hora se puede visualizar en los modos de
sintonizador, SD y cambiadiscos.
Pulse la tecla DIS 9 hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la hora.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "CLOCK SET".
쏅
Pulse la tecla M/OK > para abrir el
submenú.
La hora ajustada en ese momento se muestra
en la pantalla. Las horas parpadean, lo que
signifi ca que se pueden modifi car.
쏅
Ajuste las horas con la tecla
o 5
o 5.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
197
Clock – Hora | Sonido
Una vez ajustadas las horas,
pulse la tecla
쏅
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos con la tecla
쏅
5.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
5.
o
Seleccionar el formato de
12/24 h
Pulse la tecla M/OK >.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
쏅
la pantalla aparezca la indicación "24 H
MODE" o "12 H MODE".
Pulse la tecla
쏅
modo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
o 5 hasta que en
o 5 para cambiar de
Ver la hora con el equipo
desconectado y el encendido del
vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo desconectado
y el encendido del vehículo conectado,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
쏅
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "CLOCK
OFF" o "CLOCK ON".
Pulse la tecla
쏅
dicación ON (hora activada) u OFF (hora
desactivada).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
o 5 hasta que en la
o 5 para elegir la in-
Sonido
Es posible ajustar los valores del sonido (graves y agudos) y del ecualizador por separado
para cada fuente de audio (radio, SD/MMC,
cambiadiscos o AUX-IN).
Los ajustes de X-Bass y de la distribución
del volumen (balance y fader) se efectúan
conjuntamente para todas las fuentes de sonido (excepto para las noticias de tráfi co, las
llamadas o la información de navegación).
El balance y el fader de las noticias de tráfi co,
las llamadas y la información de navegación
sólo se pueden ajustar durante la emisión
de todas ellas.
Ecualizador
Este equipo dispone de un ecualizador de
3 bandas. El ecualizador permite seleccionar
una frecuencia para los graves, los agudos y
los medios respectivamente, así como ajustar el nivel para la frecuencia seleccionada.
También se puede ajustar el factor de calidad
para los bajos y los medios.
198
Sonido
Ajustes del ecualizador
La tabla siguiente muestra las opciones de ajuste para los graves, los agudos y el ecualizador en el menú "AUDIO". Algunos ajustes aparecen acompañados de una "E" (signifi ca
"ENHANCED" = ampliado), p. ej., "E-BASS". Estos ajustes se efectúan en el submenú "ENHANCED".
Nota:
La tabla no incluye todos los ajustes posibles de los menús "AUDIO" y "ENHANCED".
AUDIO
AUDIO
BASSTREBLEENHANCED
BASSTREBLEENHANCED
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
Nivel (GAIN)-7 a +7-7 a +7––-7 a +7
Nivel (GAIN)-7 a +7-7 a +7––-7 a +7
Frecuencia
Frecuencia
(FREQ)
(FREQ)
Factor de
Factor de
calidad
calidad
(QFAC)
(QFAC)
Ajuste de BASS
Para ajustar el nivel de los bajos,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse la tecla
쏅
menú.
La pantalla muestra la indicación "BASS" y
el valor ajustado para el nivel.
Pulse la tecla
쏅
valor.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste:
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
––60 Hz, 80 Hz,
––60 Hz, 80 Hz,
––1,0, 1,25, 1,5
––1,0, 1,25, 1,5
100 Hz o
100 Hz o
200 Hz
200 Hz
o 2,0
o 2,0
Ajuste de TREBLE
Para ajustar el nivel de los agudos,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
5 para activar el sub-
쏅
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "TREBLE".
쏅
Pulse la tecla
o 5 para cambiar el
menú.
La pantalla muestra la indicación "TREBLE"
y el valor ajustado para el nivel.
Pulse la tecla
쏅
valor.
Cuando haya terminado la operación de
10 Hz,
10 Hz,
12,5 Hz, 15 Hz
12,5 Hz, 15 Hz
o 17,5 Hz
o 17,5 Hz
–0,5, 0,75, 1,0
–0,5, 0,75, 1,0
5 para activar el sub-
o 5 para cambiar el
0,5 kHz,
0,5 kHz,
1,0 kHz,
1,0 kHz,
1,5 kHz o
1,5 kHz o
2,5 kHz
2,5 kHz
o 1,25
o 1,25
o 5
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
199
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Sonido
Ajuste de E-BASS
Para ajustar la frecuencia y el factor de calidad de los bajos,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla o 5 hasta que en la
쏅
pantalla aparezca la indicación "ENHANCED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
쏅
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse la tecla
쏅
5 para activar el sub-
menú.
La pantalla muestra la indicación "FREQ" y
el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
쏅
o 5 para elegir
entre "FREQ" (frecuencia) y "QFAC" (factor de calidad).
Pulse la tecla
쏅
o 5 para modifi car el
ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
Ajuste de E-TREBLE
Para ajustar la frecuencia de los agudos,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse la tecla
쏅
o 5 hasta que en
la pantalla aparezca la indicación
"ENHANCED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
쏅
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
쏅
Pulse repetidas veces la tecla
o 5
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "E-TREBLE".
Pulse la tecla
쏅
5 para activar el sub-
menú.
La pantalla muestra la indicación "FREQ"
(frecuencia) y el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
쏅
o 5 para modifi car
el ajuste.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
Ajuste de E-MIDDLE
Para ajustar la amplifi cación, la frecuencia y
el factor de calidad de los medios,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse la tecla
쏅
o 5 hasta que en la
pantalla aparezca la indicación "ENHANCED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
쏅
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
o
5 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación "E-MIDDLE".
Pulse la tecla
쏅
5 para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "GAIN" y el
valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
쏅
o 5 para elegir
entre "GAIN" (amplifi cación), "FREQ" (frecuencia) y "QFAC" (factor de calidad).
200
Sonido
Pulse la tecla o 5 para modifi car
쏅
el ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(Balance)
Pulse la tecla AUDIO <.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "BALANCE".
쏅
Pulse la tecla
menú.
La pantalla muestra la indicación "BAL" y el
valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
쏅
distribución del volumen a la derecha
(R = right)/izquierda (L=left).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
5 para activar el sub-
o 5 para ajustar la
o 5
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (Fader)
Pulse la tecla AUDIO <.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
쏅
"BASS".
쏅
Pulse repetidas veces la tecla
5 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación "Fader".
Pulse la tecla
쏅
menú.
5 para activar el sub-
o
La pantalla muestra la indicación "FADER"
y el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
쏅
la distribución del volumen delante
(F=Front)/detrás (R=Rear).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
o 5 para ajustar
Ajustes predeterminados del
ecualizador (Presets)
Este equipo dispone de un ecualizador en el
que hay programados ajustes para los estilos
musicales "ROCK", "POP" y "CLASSIC".
Para seleccionar uno de estos ajustes del
ecualizador,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse la tecla
쏅
pantalla aparezca la indicación "ENHANCED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
쏅
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "PRESETS".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
abrir el submenú.
Se visualiza el ajuste Preset actual.
Pulse la tecla
쏅
el ajuste. Seleccione "P-EQ OFF" para
desconectar el ecualizador.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
o 5 hasta que en la
o 5
8 para
o 8 para modifi car
201
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
X-BAS S
X-BASS
Con la función X-BASS puede realzar los
graves a un volumen reducido. Los ajustes
seleccionados de X-Bass tienen efecto en todas las fuentes de sonido (radio, SD/MMC,
cambiadiscos o AUX-IN).
Tiene dos posibilidades para adaptar
X-BASS: puede ajustar el realice de X-BASS
y la frecuencia de corte que desee realzar. El
realce de X-BASS se puede modifi car en los
submenús "X-BASS" y "E-XBASS". La tabla
siguiente muestra las opciones de ajuste en
el menú "AUDIO".
AUDIO
X-BASSENHANCED
E-XBASS
Realce
(GAIN)
Frecuencia
(FREQ)
Ajustar el realce de la función
X-BASS
El realce de X-BASS se puede ajustar en pasos del 0 (función X-Bass desactivada) al 3.
Pulse la tecla AUDIO<.
쏅
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "X-BASS".
쏅
Pulse la tecla
menú.
La pantalla muestra la indicación "X-BASS" y
el valor ajustado en ese momento.
202
0 a 3
400 Hz,
–
800 Hz,
2.400 Hz,
FLAT
o 5
5 para activar el sub-
쏅
Pulse la tecla
o 5 hasta que en la
pantalla aparezca el ajuste deseado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
Ajuste de E-XBASS
En el submenú "E-XBASS" también se puede
ajustar el realce de X-BASS y la frecuencia
de corte. Puede elegir entre 50 Hz, 100 Hz
y 200 Hz.
쏅
Pulse la tecla AUDIO<.
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
쏅
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "ENHANCED".
쏅
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
쏅
Pulse repetidas veces la tecla
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "E-XBASS".
Pulse la tecla
쏅
menú.
La pantalla muestra la indicación "GAIN" y el
valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
쏅
tre "GAIN" (realce de X-BASS) y "FREQ"
(frecuencia).
Pulse la tecla
쏅
ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla AUDIO<.
쏅
o 5 hasta que en la
o 5
5 para activar el sub-
o 5 para elegir en-
o 5 para modifi car el
Pantalla | Fuentes de sonido externas
Pantalla
Cuando se activa la iluminación del vehículo,
el brillo de la pantalla pasa del modo diurno
al modo nocturno. La condición para ello es
que la radio esté conectada, tal y como se
describe en las instrucciones de instalación.
El vehículo debe estar equipado con las opciones de conexión adecuadas.
Graduar el brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla se puede ajustar por
separado para la noche (DIM NIGHT) y para
el día (DIM DAY) en pasos del 1 al 16.
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "DIM DAY" o "DIM NIGHT".
쏅
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "DIM DAY",
"DIM NIGHT" y el valor ajustado en ese momento.
쏅
Pulse la tecla
o 5 para modifi car
el brillo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK>.
쏅
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
쏅
8 segundos.
o 5
Fuentes de sonido externas
Hay dos modos de conectar al equipo las
fuentes de sonido externas, p. ej., reproductores de CD portátiles, reproductores
de MiniDisc o reproductores MP3:
1. En la entrada AUX-IN posterior (si no
hay ningún cambiadiscos conectado al
equipo).
La tecla SRC ? permite seleccionar
la entrada AUX-IN posterior. La pantalla muestra la indicación "CD / AUX-IN".
Nota:
Para conectar una fuente de sonido externa a la entrada AUX-IN posterior se
necesita un cable adaptador. Este cable
(Blaupunkt n.º: 7 607 897 093) se puede adquirir en el proveedor Blaupunkt.
2. En la clavija AUX-IN frontal.
Desde el momento en que se conecta
una fuente de sonido a la clavija AUXIN frontal, la tecla SRC ? sirve para
seleccionarla.En la pantalla se visualizará "FRONT AUX-IN".
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
203
PORTUGUÊS
DANSK
Ajustes de fábrica (Normset)
Ajustes de fábrica
(Normset)
El equipo se puede restablecer con los ajustes de fábrica.
Nota:
Los ajustes personalizados se perderán
al efectuar el restablecimiento (Normset).
Pulse la tecla M/OK>.
쏅
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse repetidas veces la tecla
쏅
hasta que en la pantalla aparezca la indicación "NORMSET".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
쏅
submenú.
En la pantalla se muestra la indicación
"NORM OFF".
Para restablecer el equipo con los ajustes
de fábrica,
pulse la tecla M/OK > más de 4 segun-
쏅
dos.
En la pantalla aparece la indicación "NORM
ON" y el equipo se restablece.
o 5
Ajustes de fábrica:
Volumen de las noticias
de tráfi co (TA VOL)
Volumen de encendido
(ON VOL)
Volumen de la supresión
del sonido (MUTE LEVEL)
Volumen de llamadas o
de información de navegación (TEL VOL)
Sensibilidad a la detección de emisoras (SENS)
Tiempo de exploración
(SCAN TIME)
Tipo de programa (PTY)OFF
Idioma PTY
(PTY LANG)
Indicación horaria
(CLOCK)
Hora (CLOCK SET)0:00 (RDS)
Modo de indicación horaria (CLOCK MODE)
Tono de confi rmación
(BEEP)
Función regional (REG)OFF
Brillo de la pantallaDIM DAY 15,
RDS ON
30
Last Volume
0
25 (RDS) o
10 (NRDS)
H16
10 segundos
ENGLISH
OFF
o 12:00
(NRDS)
24 HR
(RDS) o
12 HR
(NRDS)
ON
DIM NIGHT
12
204
Datos técnicos
Amplifi cador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios
sinusoidal
según DIN 45 324
a 14,4 V
4 x 45 vatios
potencia máx.
Sintonizador
Banda de ondas en Europa:
FM: 87,5 - 108 MHz
OM: 531 - 1.602 kHz
AM: 153 - 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
Tarjeta SD/MMC
Gama de transferencia: 20 - 20.000 Hz
Datos técnicos
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
Salida de preamplifi cador
(Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX-IN
(posterior): 2 V / 6 kΩ
Entrada AUX-IN
(frontal): 2 V / 6 kΩ
Entrada tel/navi: 10 V / 1 kΩ
Peso:
0,8 kg
¡Sujeto a modifi caciones!
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
205
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de
montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny
návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für
Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren BlaupunktFachhändler, Ihren Fahrzeughersteller
oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers
müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die
Stecker für die Line-In- oder Line-OutBuchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from
any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect
installation or connection or for any
consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the plugs
for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous
voulez effectuer, adressez-vous à
votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre
service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs
Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes
ne doivent pas être raccordées à la
masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabilité
en cas de dommages causés par des
erreurs de montage ou de connexion
et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi
tutto allacciare le masse degli apparecchi
prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren
en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel
verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan
uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in
montage of aansluiting en schade
als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze
telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för
fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en
el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não
assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på
grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforretning,
bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller
et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać,
aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu.
Firma Blaupunkt wyklucza wszelką
odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu
lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být
nejprve bezpodmínečně připojeny kostry
přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho
vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je
bezpodmienečne nutné najprv zapojiť
kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
1No connection1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3No connection3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
*
C
C1C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in + 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8Telefon NF in - 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9Radio Mute 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
*
*
19CDC Line In - L
20CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!