Blaupunkt SYDNEY SD27, MELBOURNE SD27, CANBERRA SD27 User Manual [es]

www.blaupunkt.com
Radio SD MP3 WMA
Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310 Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310 Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310 Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
6 7 98 10
121415 1113
2
Elementos de mando
1 Tecla para extraer la unidad de mando (fron-
tal extraíble)
2 Tecla de conexión y desconexión del
equipo y de supresión del sonido (Mute).
3 Regulador de volumen 4 Tecla BND/TS
Pulsación breve: selección de los nive-
les de memoria FM y de las bandas de ondas OM y OL.
Pulsación prolongada: iniciar la fun-
ción Travelstore.
5 Bloque de teclas con fl echas 6 Tecla ESC 7 Tecla TRAF
Pulsación breve: activar y desactivar la
disponibilidad para recibir noticias de tráfi co.
Pulsación prolongada: activar y desac-
tivar la función de confort RDS.
8 Pantalla LCD 9 Tecla DIS : Ranura para tarjetas SD/MMC ; Clavija de entrada AUX-IN frontal para
conectar fuentes de sonido externas, p. ej., reproductores de CD portátiles
< Tecla AUDIO para ajustar graves, agudos, balance y
fader. Selección de los ajustes prede­terminados del ecualizador.
Activar, desactivar y ajustar X-BASS.
= Bloque de teclas 1 -
5
> Tecla M/OK Pulsación breve: abrir el menú de ajus-
tes. Confi rmación de las opciones de menú OK.
Pulsación prolongada: iniciar la función
Scan.
? Tecla SRC Selección de fuente entre radio, SD/
MP3, cambiadiscos (si está conecta­do) o AUX-IN, entrada AUX-IN (si está conectada)
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
177
Contenido
En cuanto a este manual ................. 180
Símbolos utilizados ...................... 180
Uso según las normas ................... 180
Declaración de conformidad .......... 180
En cuanto a su seguridad ................ 181
Si instala el equipo usted mismo .... 181
¡Debe tener esto en cuenta! ........... 181
Indicaciones de limpieza ............... 181
Indicación sobre la eliminación ...... 181
Volumen de suministro ................... 182
Accesorios especiales(no incluidos
en el suministro) .......................... 182
Garantía ........................................182
Servicio ........................................ 182
Unidad de mando Release-Panel
extraíble .......................................183
Seguro antirrobo ......................... 183
Extraer la unidad de mando ...........183
Colocar la unidad de mando .......... 183
Conexión y desconexión ................. 183
Conexión y desconexión con la
tecla 2 .................................... 183
Conexión y desconexión con el
encendido del vehículo ................. 184
Desconexión con la unidad de
mando extraíble........................... 184
Función Time-out ........................... 184
Regular el volumen ........................ 184
Regular el volumen de encendido ...184 Bajar rápidamente el volumen
(Mute)........................................ 185
Activar y desactivar tono de
confi rmación ...............................185
Supresión del sonido al usar el
teléfono ..................................... 186
Sonido del teléfono/sistema de
navegación .................................186
178
Modo de radio ............................... 187
Ajustar el sintonizador .................. 187
Activar el modo de radio ............... 187
Función de confort RDS ................ 187
Seleccionar la banda de ondas/el
nivel de memoria ......................... 188
Sintonizar emisoras ..................... 188
Modifi car la sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras . 189
Memorizar emisoras ..................... 189
Memorización automática
(Travelstore) ............................... 189
Escuchar emisoras memorizadas ... 189 Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ............. 189
Seleccionar el tiempo de
exploración ................................. 190
Tipo de programa (PTY) ............... 190
Seleccionar la indicación .............. 191
Noticias de tráfi co .........................192
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfi co ............. 192
Saltar noticia de tráfi co ................. 192
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfi co ........................ 192
Modo SD/MMC .............................. 193
Preparar el título de MP3/WMA ...... 193
Colocar y extraer la tarjeta
SD/MMC ....................................194
Iniciar el modo SD/MMC ............... 194
Seleccionar la indicación .............. 194
Seleccionar un directorio ..............194
Seleccionar títulos ....................... 195
Búsqueda rápida (audible) ............ 195
Reproducir repetidamente un título o un directorio completo (REPEAT) . 195 Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................ 195
Explorar los títulos (SCAN) ............ 195
Interrumpir la reproducción
(PAUSE) .....................................196
Modo de cambiadiscos ...................196
Activar el modo de cambiadiscos ... 196
Seleccionar un CD ....................... 196
Seleccionar títulos ....................... 196
Búsqueda rápida (audible) ............ 196
Seleccionar la indicación .............. 196
Repetir títulos o CD enteros
(REPEAT) ...................................196
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................ 197
Explorar todos los títulos de todos
los CD (SCAN) ............................. 197
Interrumpir la reproducción
(PAUSE) .....................................197
Clock – Hora .................................. 197
Ver la hora .................................. 197
Ajustar la hora .............................197
Seleccionar el formato de 12/24 h .198 Ver la hora con el equipo desconectado y el encendido del
vehículo conectado ...................... 198
Sonido .......................................... 198
Ecualizador ................................. 198
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (Balance) ....... 201
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (Fader) .................201
Ajustes predeterminados del
ecualizador (Presets) ................... 201
X-BASS ......................................... 202
Ajustar el realce de la función
X-BASS ......................................202
Ajuste de E-XBASS ....................... 202
Pantalla ........................................203
Graduar el brillo de la pantalla ........ 203
Fuentes de sonido externas ............ 203
Ajustes de fábrica (Normset) .......... 204
Datos técnicos ............................... 205
Instrucciones de montaje ............... 351
Contenido
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
179
En cuanto a este manual
En cuanto a este manual
Este manual contiene información importan­te para una montaje y un manejo sencillos del equipo.
Lea detenidamente y por completo este manual, antes de utilizar el equipo.
Guarde el manual de tal forma que siempre pueda ser consultado por to­dos los usuarios.
Al proporcionar el equipo a un tercero, facilíteselo siempre junto con este
manual. Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con el equipo.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PELIGRO!
Peligro de accidente
¡PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones auditi­vas
Uso según las normas
Este equipo está diseñado para su montaje y utilización en un vehículo con una tensión de red de 12 V y debe montarse en una ranura de tamaño estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad que se espe­cifi can en los datos técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en caso necesario, el montaje sean realizados por un técnico especializado.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara que los equipos Melbourne SD27, Sydney SD27 y Canberra SD27 cumplen los requisi­tos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 89/336/CEE.
La marca CE confi rma el cumplimiento de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
180
En cuanto a su seguridad
El equipo se ha fabricado basándose en el estado actual de la técnica y en las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de todo, pueden surgir situaciones de peli­gro si no tiene en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual.
Si instala el equipo usted mismo
Sólo puede instalar el equipo si tiene ex­periencia con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléc­trico del vehículo. En este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de instalación que encontrará al fi nal de este manual.
¡Debe tener esto en cuenta!
¡PELIGRO! Peligro elevado
de lesiones con el conector
En caso de accidente, la parte saliente del conector de la clavija de entrada AUX-IN puede causar lesiones. El uso de un conec­tor recto o un adaptador puede aumentar el peligro de lesiones.
Por este motivo, recomendamos utilizar
ü
clavijas acodadas de auriculares, p. ej., el cable/accesorio de Blaupunkt (7 607 001 535).
En funcionamiento
Manipule el equipo únicamente si la situación del tráfi co lo permite. Detén­gase en un lugar apropiado para reali­zar los ajustes más complejos.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo cuando el vehículo esté parado.
En cuanto a su seguridad
Ajuste siempre un volumen moderado
para proteger los oídos. Durante las pausas con supresión del sonido (p. ej., con Travelstore mientras el cambiadiscos pone otro CD), la va­riación del volumen no se aprecia hasta que fi nalizan dichas pausas. No suba el volumen durante estas pausas.
Ajuste siempre un volumen moderado para poder oír las señales de alarma acústicas (p. ej., las de la policía).
Tras el funcionamiento
Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Lleve consigo la unidad de mando cuan­do abandone el vehículo.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de los golpes y evite que se ensucien los contactos.
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como los sprays para el salpicadero y los productos de limpieza para plásticos pue­den contener productos que pueden dañar la superfi cie del equipo. Para la limpieza del equipo, utilice únicamente un paño seco o ligeramente humedecido.
Indicación sobre la eliminación
(sólo países de la UE)
No deseche los equipos antiguos junto a los residuos domésticos.
Para desechar los equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y de­volución disponible.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
181
Volumen de suministro | Garantía | Servicio
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye: 1 Radio 1 Marcos de sujeción 2 Horquilla de desmontaje 1 Perno de guía 1 Manual de instrucciones
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia del volante y el mando manual permiten ejecutar las principales funciones del equipo desde el volante de forma cómoda y segura.
El equipo no se puede conectar ni desconec­tar con el mando a distancia.
Si desea conocer los mandos a distancia compatibles con su radio, consulte a su proveedor Blaupunkt o visite el sitio web www.blaupunkt.com.
Interfaz Bluetooth
Es posible conectar una interfaz Bluetooth para las aplicaciones Bluetooth, por ejem­plo, la telefonía manos libres inalámbrica.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiri­dos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cues­tión.
Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o soli­citarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida. Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país. Si desea acceder a este servicio, puede so­licitar la recogida de su herramienta a través de Internet.
Amplifi cador (Amplifi er)
Pueden utilizarse todos los amplifi cadores de la marca Blaupunkt y Velocity.
182
Unidad de mando extraíble
Unidad de mando Release-Panel extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando (Release-Panel extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llé­vese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni si­quiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de man­do permite manejarla con toda facilidad.
Notas:
No deje caer la unidad de mando.
No exponga la unidad de mando a la radiación solar directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos de la unidad de mando. En caso necesario, limpie los contac­tos con un paño impregnado en alco­hol limpiador que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
1
Pulse la tecla 1.
El seguro de la unidad de mando se desblo­quea. El equipo se desconecta.
Tire de la unidad de mando primero hacia
el frente y después hacia la izquierda.
Los últimos ajustes realizados quedarán guardados.
Colocar la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en la guía
del equipo de izquierda a derecha.
Nota:
Para colocar la unidad de mando, no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Presione con cuidado el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que encaje.
Conexión y desconexión
Para conectar y desconectar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Conexión y desconexión con la tecla 2
Para conectar el equipo, pulse la tecla
2. Para desconectarlo, mantenga pulsada la
tecla 2 durante más de dos segundos.
El equipo se desconecta.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
183
Conexión y desconexión | Función Time-out | Regular el volumen
Nota:
Para proteger la batería del vehículo,
el equipo se desconecta automática-
mente al cabo de una hora si no está
conectado el encendido del vehículo.
Conexión y desconexión con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo desconectó previamente con la tecla 2, podrá conec­tarlo y desconectarlo con el encendido del vehículo.
Desconexión con la unidad de mando extraíble
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se desconecta.
Función Time-out
El equipo dispone de una función Time-out (interrupción). Si pulsa la tecla M/OK > y selecciona una opción de menú, el equipo conmuta de nuevo aprox. 8 segundos des­pués de la última pulsación de tecla. Los ajustes realizados quedan memorizados.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
pulse la tecla + 3.
Para bajar el volumen,
pulse la tecla - 3.
Regular el volumen de encendido
Puede modifi car el volumen de encendido si lo desea.
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla o 5 hasta que en
la pantalla aparezca la indicación "ON VOLUME".
Pulse la tecla Ajuste el volumen de encendido con las
teclas
Si selecciona el valor "LAST VOL", volverá a activarse el volumen seleccionado antes de desconectar el equipo.
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla la pantalla aparezca la indicación "ON VOLUME".
Pulse la tecla
5.
o 5.
o 5 hasta que en
5.
184
Nota:
Como protección auditiva, el volumen de encendido está limitado al valor "38". Si antes de desconectar el equipo el volumen estaba ajustado a un valor más alto y se seleccionó el ajuste "LAST VOL", el equipo se volverá a conectar con el volumen en el valor "38".
Regular el volumen
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU". Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
Bajar rápidamente el volumen (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
Pulse brevemente la tecla 2.
En la pantalla se muestra la indicación "MUTE".
Desactivar la supresión del sonido (Mute)
Para volver a activar el volumen previo,
vuelva a pulsar brevemente la tecla
2.
Ajustar el volumen de la función Mute
Si lo desea, puede ajustar el volumen de la función Mute (Mute Level).
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "MUTE LVL".
Pulse la tecla M/OK > para abrir el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "MUTE" y el valor ajustado en ese momento.
o > hasta que en la
Ajuste el nivel Mute con las teclas
o
5.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
Activar y desactivar tono de confi rmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena un tono de confi rma­ción (pitido). Puede activar y desactivar el pitido.
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla pantalla aparezca la indicación "BEEP ON" o "BEEP OFF".
Active y desactive el pitido con las te-
o 5. "OFF" desactiva el pitido
clas y "ON" lo activa.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
o 5 hasta que en la
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
185
DANSK
Regular el volumen
Supresión del sonido al usar el teléfono
Si la radio está conectada a un teléfono móvil o a un sistema de navegación, cuando se acepta una llamada o una indicación de voz de la navegación, el sonido del equipo de radio se suprime. La conversación o la indicación de voz se reproducen a través de los altavoces de la radio. Para ello es nece­sario que el teléfono móvil o el sistema de navegación estén conectados a la radio, tal y como se describe en las instrucciones de instalación.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Cuando se acepta una llamada o existe al­guna información de navegación, la pantalla muestra la indicación "TELEPHONE".
Sonido del teléfono/sistema de navegación
Las noticias de tráfi co no se activan duran­te una llamada ni durante una indicación de voz. Las noticias de tráfi co no se graban.
El volumen de las conversaciones telefónicas o de las indicaciones de voz de la navegación es regulable:
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
la pantalla aparezca la indicación "TEL
VOL".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú. La pantalla muestra la indicación "TEL VOL"
y el valor ajustado en ese momento.
o 5 hasta que en
Ajuste el volumen deseado con la tecla
o 5.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.,
8 segundos.
Notas:
Si el volumen que se escucha es más
alto que el valor ajustado en "TEL VOL", las llamadas o la información de navegación se reproducirán con el primero.
El volumen de las llamadas y de la información de navegación se puede ajustar con el regulador del volumen 3 durante la reproducción.
Durante la reproducción también se puede ajustar la distribución del volumen para las llamadas o la infor­mación de navegación. Para más de­talles, consulte el capítulo "Sonido".
186
Modo de radio
Modo de radio
Ajustar el sintonizador
Para garantizar el correcto funcionamiento de la radio, es necesario ajustar el equipo a la región en la que se utiliza. Puede elegir entre Europa (EUROPE), EE. UU. (USA), Su­ramérica (S-AMERICA) y Tailandia (THAI). El sintonizador viene ajustado de fábrica a la región en la que se adquiere. En caso de problemas con la calidad de recepción de la radio, compruebe este ajuste.
Las funciones de radio descritas en este manual de instrucciones hacen referencia a los ajustes del sintonizador para Europa (EUROPE).
Desconecte el equipo con la tecla 2.
Mantenga pulsadas las teclas 3 = y AUDIO < simultáneamente y vuelva a
conectar el equipo con la tecla 2.
Se visualiza el ajuste actual.
Seleccione la gama de frecuencias del sintonizador con la tecla
Para guardar el ajuste y salir del menú,
pulse la tecla M/OK >.
Activar el modo de radio
Si tiene seleccionados los modos SD, de cambiadiscos o AUX-IN,
pulse la tecla BND/TS 4
o
pulse la tecla SRC ? hasta que en
la pantalla aparezca la indicación "TUNER".
o 5.
Función de confort RDS
Este equipo está dotado de un receptor RDS (Radio Data System). Muchas de las emiso­ras FM retransmiten una señal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Las funciones de confort RDS AF (frecuen­cia alternativa) y REGIONAL amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: si la función de confort RDS está
activada, el equipo conmuta automá­ticamente a la frecuencia con mejor recepción para la emisora sintonizada.
REGIONAL: a determinadas horas, algu­nas emisoras dividen su programación en emisiones regionales de diferente contenido. La función REG impide que la radio cambie a frecuencias alternati­vas con otra programación.
Nota:
REGIONAL debe activarse y desactivar­se específi camente en el menú (REG ON/OFF).
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REGIONAL,
mantenga pulsada la tecla TRAF 7 du- rante más de dos segundos.
La función RDS está activa cuando aparece RDS en la pantalla.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
187
Modo de radio
Para desactivarla,
mantenga pulsada la tecla TRAF 7 du-
rante más de dos segundos.
El símbolo RDS desaparece de la pan-
talla.
Activar y desactivar la función REGIONAL
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "REG ON"
o "REG OFF". Para activar o desactivar la función REGIO-
NAL,
pulse la tecla
Pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
o 5 hasta que en la
o 5.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM, OM y AM. Para la banda de ondas FM hay tres niveles de me­moria (FM1, FM2 y FMT) y para las bandas OM y AM uno respectivamente. En cada nivel de memoria se pueden memo­rizar cinco emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT o las bandas de ondas OM y AM,
pulse brevemente la tecla BND/TS 4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Búsqueda automática de emisoras
Pulse la tecla
La radio sintoniza la primera emisora que tenga sufi ciente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras ma­nualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manualmente, es imprescindible que esté desactivada la función de confort RDS.
Pulse la tecla
Hojear las cadenas de emisoras (sólo FM)
Si una emisora ofrece varios programas, tiene la posibilidad de "hojear" esa "cadena de emisoras".
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene que estar activada la función de confort RDS.
Pulse la tecla siguiente emisora de la cadena de emi­soras.
Nota:
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la función Scan o Travelstore.
o 5.
o 5.
o 5 para pasar a la
188
Modo de radio
Modifi car la sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras
Puede elegirse si se desea sintonizar única­mente emisoras potentes o también emiso­ras de poca intensidad.
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "SENS" y el valor ajustado en ese momento.
"SENS HI6" signifi ca sensibilidad máxima "SENS LO1" signifi ca sensibilidad mínima.
Pulse la tecla M/OK > para modifi car
el valor ajustado.
Ajuste la sensibilidad deseada con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
Nota:
Recuerde que puede seleccionar una sensibilidad diferente para FM y AM (OM/OL).
o 5 hasta que en la
o 5.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria deseado
FM1, FM2, FMT o una de las bandas de ondas OM o OL.
Sintonice la emisora que desea memo-
rizar. Mantenga pulsada la tecla de estación
1 - 5 = en la que desee memorizar la emisora durante más de dos segundos.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las cinco emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memoriza­das en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memoriza­das en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla BND/TS 4
durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla aparece la indicación "FM TSTO­RE". Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o la banda
de ondas. Pulse la tecla de estación 1 - 5 = de la
emisora deseada.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración puede confi gurarse en el menú de 5 a 30 segundos (en pasos de 5 segundos).
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla M/OK > du-
rante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece de forma alterna la in­dicación "SCAN", el nombre de la emisora o la frecuencia.
189
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Modo de radio
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse la tecla M/OK>.
El proceso de exploración se da por ter­minado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla o 5 hasta que en la
pantalla aparezca la indicación "SCAN
TIME".
Pulse la tecla M/OK > para abrir el
submenú. La pantalla muestra la indicación "SCAN" y
el valor ajustado en ese momento.
Ajuste el tiempo de exploración deseado
con las teclas Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
Nota:
El tiempo de exploración ajustado
también es válido para los procesos
de exploración en el modo SD y de
cambiadiscos.
o 5.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CULTURA VIAJES JAZZ DEPORTE NOTICIAS POP ROCK MÚSICA
La función PTY permite seleccionar directa­mente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la búsqueda, el equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación "NO PTY". La radio retorna a la última emisora sintonizada.
Si la emisora ajustada u otra emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa deseado, el equipo abandona automáticamen­te la emisora sintonizada en esos momentos o el modo SD o de cam­biadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Si no desea que se aplique la con­mutación PTY-EON, desactive PTY. Primero pulse las teclas SRC ? o BND/TS 4 para activar el modo de radio.
190
Modo de radio
Activar y desactivar la función PTY
El modo de radio debe estar activado.
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
o 5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "PTY ON" o "PTY OFF".
Pulse la tecla
o 5 para activar (ON)
o desactivar (OFF) la función PTY.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox. 8 segundos.
Selección de idioma de la función PTY
Puede seleccionar el idioma en el que de­sea que se muestren los tipos de programa. Puede elegir entre "DEUTSCH", "ENGLISH" y "FRANÇAIS".
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
o 5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "PTY LANG".
Pulse la tecla M/OK > para ver el sub- menú.
Se visualiza el idioma ajustado en ese mo­mento.
Ajuste el idioma que desea con la tecla
o 5.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
La función PTY debe estar activada (ON).
Pulse la tecla
o 5.
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Durante el tiempo que dura la indicación,
pulse la tecla
o 5 para cambiar a
otro tipo de programa. Pulse la tecla
o 5 para iniciar la
búsqueda.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa selec­cionado.
Seleccionar la indicación
En el modo de radio tiene la posibilidad de ver en la pantalla la banda de ondas con el nivel de memoria y la hora o bien el nombre y la frecuencia de la emisora actual.
Para cambiar entre las distintas indicacio­nes,
pulse la tecla DIS
9.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
191
Noticias de tráfi co
Noticias de tráfi co
Su equipo está dotado de un radio y recep­tor RDS-EON. EON signifi ca Enhanced Other Network. Cuando se retransmite una noticia de tráfi co (Traffi c Announcement – TA), la radio cambia automáticamente (dentro de la cadena de emisoras) de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfi co a la corres­pondiente emisora con radiotráfi co.
Al fi nalizar las noticias de tráfi co, la radio vuelve a sintonizar el programa que se es­taba escuchando.
El equipo también permite sintonizar las noticias de tráfi co en el modo de SD/MMC, cambiadiscos y fuentes externas (AUX-IN). Para ello, ajuste la preferencia en las noticias de tráfi co.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfi co
Pulse brevemente la tecla TRAF 7.
La preferencia para las noticias de tráfi co está activada cuando en la pantalla se indica el símbolo de atasco.
Notas:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de la emisora de radiotráfi co sintonizada mientras se está escuchando un SD, el cambiadiscos o AUX-IN y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que retransmi­ta noticias de tráfi co.
al cambiar de una emisora de radio­tráfi co a otra emisora sin noticias de tráfi co.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfi co o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfi co.
Saltar noticia de tráfi co
La pantalla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la retransmisión de una noticia de tráfi co. Para interrumpir una noticia de trá­fi co sin desconectar la preferencia por la emisora que retransmite dichas noticias,
pulse una vez la tecla TRAF 7 durante la noticia de tráfi co.
A continuación, volverá a oír la fuente de so­nido activa anteriormente. Cuando se envía de nuevo una noticia de tráfi co, el equipo vuelve a intercalarla de forma automática.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfi co
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla o 5 hasta que en la
pantalla aparezca la indicación "TA VO­LUME".
Pulse la tecla M/OK > para abrir el submenú.
La pantalla muestra la indicación "TA VOL" y el valor ajustado en ese momento.
Ajuste el volumen deseado con las teclas
o 5.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
192
Notas:
Si el volumen que se escucha es
más alto que el valor ajustado en "TA Volume", las noticias de tráfi co se reproducirán con el primero.
Recuerde que con el regulador del volumen 3 también puede ajustar el volumen de las noticias de tráfi co por el tiempo que éstas duren.
La distribución del volumen de las noticias de tráfi co también se puede ajustar mientras se retransmiten. Para más detalles, consulte el capítu­lo "Sonido".
Modo SD / MMC
Esta radio permite reproducir tarjetas SD/ MMC (Secure Digital o Multi-Media Card) con archivos de música en formato MP3 o WMA. El manejo para reproducir archivos MP3 y WMA es idéntico.
Nota:
Blaupunkt no puede garantizar el per­fecto funcionamiento de todas las tar­jetas SD/MMC del mercado por lo que recomienda utilizar tarjetas SD/MMC de "SanDisk" o de "Panasonic".
Preparar el título de MP3/WMA
Los datos de las tarjetas SD/MMC se pueden grabar con una unidad de lectura y escritura SD/MMC convencional y un PC.
Notas:
Los archivos WMA con "Digital Rights Management" (DRM) procedentes de tiendas de música online no se pueden reproducir con este equipo.
Noticias de tráfi co | Modo SD/MMC
La reproducción segura de archivos
WMA solo puede garantizarse si éstos han sido creados con la ver­sión 8 de Windows Media Player o posterior.
Para acceder correctamente a las tarjetas SD/MMC, tenga en cuenta la información que aparece en la tabla siguiente cuando guarde títulos MP3/WMA en la tarjeta SD/MMC:
Sistema de archivos
Etiquetas
FAT16 o FAT32, ¡no NTFS!
Versión 1 o 2
ID3 Archivos
Sólo archivos MP3 o WMA, directorios, listas de reproducción
Cantidad 1.500 archivos
(directorios y títulos) por directorio
Denomina­ción de los archivos
Extensión ".wma"/ ".mp3"
Máx. 24 caracteres (se admiten más caracteres, pero entonces se reduce la cantidad máx. de ar­chivos)
Sin caracteres especia­les o diéresis
Velocidad binaria
MP3: de 32 a 320 kbps WMA: de 32 a 192 kbps
A cada directorio le puede asignar un nombre en el PC. Después, el nombre del directorio aparece en la pantalla del equipo.
Si le interesa tener los archivos en un orden determinado: guarde los archivos en la tarje-
193
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Modo SD/MMC
ta en el orden en el que desee reproducirlos posteriormente.
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Directorios B Títulos · Archivos
D04
Colocar y extraer la tarjeta SD/MMC
Empuje la tarjeta SD/MMC dentro de la
ranura : con la parte impresa hacia la izquierda y los contactos delante, hasta que quede encajada.
A continuación ya puede seleccionar la tar­jeta SD/MMC como fuente de sonido con la tecla SRC ?.
Para extraer la tarjeta SD/MMC,
presione la tarjeta SD/MMC hasta que se
desbloquee. Extraiga la tarjeta SD/MMC de la ranura
:.
Iniciar el modo SD/MMC
Pulse la tecla SRC ? hasta que en
la pantalla aparezca la indicación "SD-Card".
Se inicia la reproducción.
Seleccionar la indicación
Para los ajustes siguientes es preciso que haya una tarjeta SD con archivos MP3 o WMA en el equipo.
Seleccionar la indicación estándar
Existe la posibilidad de visualizar en pan­talla diversos datos sobre el título seleccio­nado.
Nombre de archivo o de título
Intérprete
Nombre del álbum
Tiempo de reproducción (PLAY)
Hora (CLK)
Nota:
Si el texto ID3 tiene más de 9 ca­racteres se convierte en un texto en movimiento (deslizante). Tras la primera pasada, los primeros 9 carac­teres aparecen en la pantalla de forma continua.
Para seleccionar el tipo de indicación,
pulse la tecla DIS
9.
Seleccionar un directorio
Para cambiar a otro directorio de nivel su­perior o inferior,
pulse la tecla o 5 una o varias
veces.
194
Modo SD/MMC
Seleccionar títulos
Para cambiar a un título anterior o siguiente dentro del directorio actual,
pulse la tecla o 5 una o varias ve-
ces.
Si pulsa una vez la tecla se iniciará de nuevo.
5, el título actual
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia de­lante o hacia atrás,
mantenga pulsada la tecla o 5 du-
rante más de dos segundos.
La búsqueda prosigue mientras mantenga la tecla pulsada.
Reproducir repetidamente un título o un directorio completo (REPEAT)
Es posible reproducir repetidamente el título actual o bien todos los títulos del directorio actual.
Pulse la tecla 4 RPT = hasta que en la
pantalla aparezca la función deseada:
"RPT TRACK" (título actual)
"RPT DIR" (todos los títulos del directorio actual)
"RPT OFF" (fi nalizar Repeat)
Si la función de repetición (Repeat) está activa, en la pantalla aparece la indicación
RPT.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Es posible reproducir en orden aleatorio todos los títulos del directorio actual o bien todos los títulos de la tarjeta SD/MMC.
Pulse la tecla 5 MIX = hasta que en la
pantalla aparezca la función deseada:
"MIX ALL" (todos los títulos de la tarjeta SD/MMC)
"MIX DIR" (todos los títulos del directorio actual)
"MIX OFF" (fi nalizar la reproducción en orden aleatorio)
Si la reproducción aleatoria (MIX) está activa, en la pantalla aparece la indicación MIX.
Explorar los títulos (SCAN)
Puede reproducir brevemente todos los tí­tulos de la tarjeta SD/MMC.
Pulse la tecla M/OK > durante más de dos segundos.
La pantalla cambia entre la indicación "SCAN" y el nombre del archivo. Los títulos de la SD/MMC se reproducen en orden su­cesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de explo­ración si lo desea. Para más detalles, lea el punto "Seleccionar el tiempo de exploración" en el capítulo "Modo de radio".
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Finalizar la función Scan, seguir escuchando un título
Pulse brevemente la tecla M/OK >.
El título que está sonando sigue reprodu­ciéndose.
195
PORTUGUÊS
DANSK
Modo SD/MMC | Modo de cambiadiscos
Interrumpir la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 =.
En la pantalla se muestra la indicación "PAU­SE".
Anular la pausa
Pulse la tecla 3
La reproducción continua.
=.
Modo de cambiadiscos
Nota:
Si desea obtener más información sobre el manejo de CD, su colocación en el cambiadiscos y el manejo de este último, consulte el manual de instruc­ciones del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse la tecla SRC ? hasta que en la
pantalla aparezca la indicación "CDC/ AUX-IN".
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguien­te,
pulse la tecla o 5 una o varias
veces.
Nota:
El equipo ignora las bandejas del CD vacías o que contienen CD no válidos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
pulse la tecla o 5 una o varias ve-
ces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia de­lante o hacia atrás,
mantenga pulsada la tecla o 5
durante más de dos segundos.
La búsqueda prosigue mientras mantenga la tecla pulsada.
Seleccionar la indicación
Existen tres opciones para la indicación en el modo de cambiadiscos (CDC):
Número de título y tiempo de repro-
ducción Número de título y hora
Número de CD y número de título
Para seleccionar el tipo de indicación,
pulse la tecla DIS
9.
Repetir títulos o CD enteros (REPEAT)
Es posible reproducir repetidamente el tí­tulo actual o bien todos los títulos del CD actual.
Pulse la tecla 4 RPT = hasta que en la
pantalla aparezca la función deseada:
"RPT TRACK" (título actual)
"RPT DISC" (todos los títulos del CD actual)
"RPT OFF" (fi nalizar Repeat)
196
Modo de cambiadiscos | Clock - Hora
Si la función de repetición (Repeat) está activa, en la pantalla aparece la indicación
RPT.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Es posible reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD actual o bien todos los CD del cargador.
Pulse la tecla 5 MIX = hasta que en la
pantalla aparezca la función deseada:
"MIX CD" (todos los títulos del CD actual)
"MIX ALL" (todos los CD del cargador)
"MIX OFF" (fi nalizar el orden aleatorio)
Si la reproducción aleatoria (MIX) está activa, en la pantalla aparece la indicación MIX.
Explorar todos los títulos de todos los CD (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CD del cargador,
pulse la tecla M/OK > durante más de
dos segundos.
La pantalla cambia entre la indicación "SCAN" y el número de título. Todos los CD del carga­dor se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de explora­ción si lo desea. Para más detalles, lea el apartado "Seleccionar el tiempo de exploración" en el capítulo "Modo de radio".
Finalizar la función Scan, seguir escuchando un título
Pulse brevemente la tecla M/OK >.
El título que está sonando sigue reprodu­ciéndose.
Interrumpir la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 =.
En la pantalla se muestra la indicación "PAU­SE".
Anular la pausa
Pulse la tecla 3
La reproducción continua.
=.
Clock – Hora
Ver la hora
La hora se puede visualizar en los modos de sintonizador, SD y cambiadiscos.
Pulse la tecla DIS 9 hasta que en la
pantalla aparezca la hora.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse repetidas veces la tecla
hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "CLOCK SET".
Pulse la tecla M/OK > para abrir el submenú.
La hora ajustada en ese momento se muestra en la pantalla. Las horas parpadean, lo que signifi ca que se pueden modifi car.
Ajuste las horas con la tecla
o 5
o 5.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
197
Clock – Hora | Sonido
Una vez ajustadas las horas,
pulse la tecla
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos con la tecla
5.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
5.
o
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla
la pantalla aparezca la indicación "24 H MODE" o "12 H MODE".
Pulse la tecla
modo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
o 5 hasta que en
o 5 para cambiar de
Ver la hora con el equipo desconectado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo desconectado y el encendido del vehículo conectado,
pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla pantalla aparezca la indicación "CLOCK OFF" o "CLOCK ON".
Pulse la tecla
dicación ON (hora activada) u OFF (hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
o 5 hasta que en la
o 5 para elegir la in-
Sonido
Es posible ajustar los valores del sonido (gra­ves y agudos) y del ecualizador por separado para cada fuente de audio (radio, SD/MMC, cambiadiscos o AUX-IN).
Los ajustes de X-Bass y de la distribución del volumen (balance y fader) se efectúan conjuntamente para todas las fuentes de so­nido (excepto para las noticias de tráfi co, las llamadas o la información de navegación).
El balance y el fader de las noticias de tráfi co, las llamadas y la información de navegación sólo se pueden ajustar durante la emisión de todas ellas.
Ecualizador
Este equipo dispone de un ecualizador de 3 bandas. El ecualizador permite seleccionar una frecuencia para los graves, los agudos y los medios respectivamente, así como ajus­tar el nivel para la frecuencia seleccionada. También se puede ajustar el factor de calidad para los bajos y los medios.
198
Sonido
Ajustes del ecualizador
La tabla siguiente muestra las opciones de ajuste para los graves, los agudos y el ecuali­zador en el menú "AUDIO". Algunos ajustes aparecen acompañados de una "E" (signifi ca "ENHANCED" = ampliado), p. ej., "E-BASS". Estos ajustes se efectúan en el submenú "EN­HANCED".
Nota: La tabla no incluye todos los ajustes posibles de los menús "AUDIO" y "ENHANCED".
AUDIO
AUDIO
BASS TREBLE ENHANCED
BASS TREBLE ENHANCED
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
Nivel (GAIN) -7 a +7 -7 a +7 -7 a +7
Nivel (GAIN) -7 a +7 -7 a +7 -7 a +7
Frecuencia
Frecuencia
(FREQ)
(FREQ)
Factor de
Factor de
calidad
calidad (QFAC)
(QFAC)
Ajuste de BASS
Para ajustar el nivel de los bajos,
pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla
menú.
La pantalla muestra la indicación "BASS" y el valor ajustado para el nivel.
Pulse la tecla
valor.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
pulse la tecla AUDIO <.
60 Hz, 80 Hz,
60 Hz, 80 Hz,
1,0, 1,25, 1,5
1,0, 1,25, 1,5
100 Hz o
100 Hz o
200 Hz
200 Hz
o 2,0
o 2,0
Ajuste de TREBLE
Para ajustar el nivel de los agudos,
pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
5 para activar el sub-
hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "TREBLE".
Pulse la tecla
o 5 para cambiar el
menú.
La pantalla muestra la indicación "TREBLE" y el valor ajustado para el nivel.
Pulse la tecla
valor.
Cuando haya terminado la operación de
10 Hz,
10 Hz,
12,5 Hz, 15 Hz
12,5 Hz, 15 Hz
o 17,5 Hz
o 17,5 Hz
0,5, 0,75, 1,0
0,5, 0,75, 1,0
5 para activar el sub-
o 5 para cambiar el
0,5 kHz,
0,5 kHz, 1,0 kHz,
1,0 kHz,
1,5 kHz o
1,5 kHz o
2,5 kHz
2,5 kHz
o 1,25
o 1,25
o 5
ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
199
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Sonido
Ajuste de E-BASS
Para ajustar la frecuencia y el factor de cali­dad de los bajos,
pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla o 5 hasta que en la
pantalla aparezca la indicación "ENHAN­CED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse la tecla
5 para activar el sub-
menú.
La pantalla muestra la indicación "FREQ" y el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
o 5 para elegir entre "FREQ" (frecuencia) y "QFAC" (fac­tor de calidad).
Pulse la tecla
o 5 para modifi car el
ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
Ajuste de E-TREBLE
Para ajustar la frecuencia de los agudos,
pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla
o 5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "ENHANCED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
o 5 hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "E-TREBLE".
Pulse la tecla
5 para activar el sub-
menú.
La pantalla muestra la indicación "FREQ" (frecuencia) y el valor ajustado en ese mo­mento.
Pulse la tecla
o 5 para modifi car
el ajuste.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
Ajuste de E-MIDDLE
Para ajustar la amplifi cación, la frecuencia y el factor de calidad de los medios,
pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla
o 5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "ENHAN­CED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
o 5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "E-MIDDLE".
Pulse la tecla
5 para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "GAIN" y el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
o 5 para elegir entre "GAIN" (amplifi cación), "FREQ" (fre­cuencia) y "QFAC" (factor de calidad).
200
Sonido
Pulse la tecla o 5 para modifi car
el ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (Balance)
Pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "BALANCE".
Pulse la tecla menú.
La pantalla muestra la indicación "BAL" y el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
distribución del volumen a la derecha (R = right)/izquierda (L=left).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
5 para activar el sub-
o 5 para ajustar la
o 5
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (Fader)
Pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación
"BASS".
Pulse repetidas veces la tecla 5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "Fader".
Pulse la tecla
menú.
5 para activar el sub-
o
La pantalla muestra la indicación "FADER" y el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
la distribución del volumen delante (F=Front)/detrás (R=Rear).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
o 5 para ajustar
Ajustes predeterminados del ecualizador (Presets)
Este equipo dispone de un ecualizador en el que hay programados ajustes para los estilos musicales "ROCK", "POP" y "CLASSIC".
Para seleccionar uno de estos ajustes del ecualizador,
pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "ENHAN­CED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "PRESETS".
Pulse repetidas veces la tecla
abrir el submenú.
Se visualiza el ajuste Preset actual.
Pulse la tecla
el ajuste. Seleccione "P-EQ OFF" para desconectar el ecualizador.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
o 5 hasta que en la
o 5
8 para
o 8 para modifi car
201
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
X-BAS S
X-BASS
Con la función X-BASS puede realzar los graves a un volumen reducido. Los ajustes seleccionados de X-Bass tienen efecto en to­das las fuentes de sonido (radio, SD/MMC, cambiadiscos o AUX-IN).
Tiene dos posibilidades para adaptar X-BASS: puede ajustar el realice de X-BASS y la frecuencia de corte que desee realzar. El realce de X-BASS se puede modifi car en los submenús "X-BASS" y "E-XBASS". La tabla siguiente muestra las opciones de ajuste en el menú "AUDIO".
AUDIO
X-BASS ENHANCED
E-XBASS
Realce (GAIN)
Frecuencia
(FREQ)
Ajustar el realce de la función X-BASS
El realce de X-BASS se puede ajustar en pa­sos del 0 (función X-Bass desactivada) al 3.
Pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse repetidas veces la tecla
hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "X-BASS".
Pulse la tecla menú.
La pantalla muestra la indicación "X-BASS" y el valor ajustado en ese momento.
202
0 a 3
400 Hz,
800 Hz,
2.400 Hz, FLAT
o 5
5 para activar el sub-
Pulse la tecla
o 5 hasta que en la
pantalla aparezca el ajuste deseado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
Ajuste de E-XBASS
En el submenú "E-XBASS" también se puede ajustar el realce de X-BASS y la frecuencia de corte. Puede elegir entre 50 Hz, 100 Hz y 200 Hz.
Pulse la tecla AUDIO <.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla pantalla aparezca la indicación "ENHAN­CED".
Pulse la tecla M/OK > para activar el submenú.
La pantalla muestra la indicación "E-BASS".
Pulse repetidas veces la tecla hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "E-XBASS".
Pulse la tecla
menú.
La pantalla muestra la indicación "GAIN" y el valor ajustado en ese momento.
Pulse la tecla
tre "GAIN" (realce de X-BASS) y "FREQ" (frecuencia).
Pulse la tecla
ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO <.
o 5 hasta que en la
o 5
5 para activar el sub-
o 5 para elegir en-
o 5 para modifi car el
Pantalla | Fuentes de sonido externas
Pantalla
Cuando se activa la iluminación del vehículo, el brillo de la pantalla pasa del modo diurno al modo nocturno. La condición para ello es que la radio esté conectada, tal y como se describe en las instrucciones de instalación. El vehículo debe estar equipado con las op­ciones de conexión adecuadas.
Graduar el brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla se puede ajustar por separado para la noche (DIM NIGHT) y para el día (DIM DAY) en pasos del 1 al 16.
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse repetidas veces la tecla
hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "DIM DAY" o "DIM NIGHT".
Pulse la tecla M/OK > para activar el submenú.
La pantalla muestra la indicación "DIM DAY", "DIM NIGHT" y el valor ajustado en ese mo­mento.
Pulse la tecla
o 5 para modifi car
el brillo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla M/OK >.
Para salir del menú,
pulse la tecla ESC 6 o espere, aprox.
8 segundos.
o 5
Fuentes de sonido externas
Hay dos modos de conectar al equipo las fuentes de sonido externas, p. ej., repro­ductores de CD portátiles, reproductores de MiniDisc o reproductores MP3:
1. En la entrada AUX-IN posterior (si no hay ningún cambiadiscos conectado al equipo).
La tecla SRC ? permite seleccionar
la entrada AUX-IN posterior. La panta­lla muestra la indicación "CD / AUX-IN".
Nota:
Para conectar una fuente de sonido ex­terna a la entrada AUX-IN posterior se necesita un cable adaptador. Este cable (Blaupunkt n.º: 7 607 897 093) se pue­de adquirir en el proveedor Blaupunkt.
2. En la clavija AUX-IN frontal.
Desde el momento en que se conecta
una fuente de sonido a la clavija AUX­IN frontal, la tecla SRC ? sirve para seleccionarla.En la pantalla se visuali­zará "FRONT AUX-IN".
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
203
PORTUGUÊS
DANSK
Ajustes de fábrica (Normset)
Ajustes de fábrica (Normset)
El equipo se puede restablecer con los ajus­tes de fábrica.
Nota:
Los ajustes personalizados se perderán al efectuar el restablecimiento (Norm­set).
Pulse la tecla M/OK >.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse repetidas veces la tecla
hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación "NORMSET".
Pulse la tecla M/OK > para activar el
submenú.
En la pantalla se muestra la indicación "NORM OFF".
Para restablecer el equipo con los ajustes de fábrica,
pulse la tecla M/OK > más de 4 segun-
dos.
En la pantalla aparece la indicación "NORM ON" y el equipo se restablece.
o 5
Ajustes de fábrica:
Volumen de las noticias de tráfi co (TA VOL)
Volumen de encendido (ON VOL)
Volumen de la supresión del sonido (MUTE LEVEL)
Volumen de llamadas o de información de nave­gación (TEL VOL)
Sensibilidad a la detec­ción de emisoras (SENS)
Tiempo de exploración (SCAN TIME)
Tipo de programa (PTY) OFF Idioma PTY
(PTY LANG) Indicación horaria
(CLOCK) Hora (CLOCK SET) 0:00 (RDS)
Modo de indicación hora­ria (CLOCK MODE)
Tono de confi rmación (BEEP)
Función regional (REG) OFF Brillo de la pantalla DIM DAY 15,
RDS ON
30
Last Volume
0
25 (RDS) o 10 (NRDS)
H16
10 segun­dos
ENGLISH
OFF
o 12:00 (NRDS)
24 HR (RDS) o 12 HR (NRDS)
ON
DIM NIGHT 12
204
Datos técnicos
Amplifi cador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 vatios potencia máx.
Sintonizador
Banda de ondas en Europa: FM: 87,5 - 108 MHz OM: 531 - 1.602 kHz AM: 153 - 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
Tarjeta SD/MMC
Gama de transferencia: 20 - 20.000 Hz
Datos técnicos
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
Salida de preamplifi cador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX-IN (posterior): 2 V / 6 kΩ Entrada AUX-IN (frontal): 2 V / 6 kΩ Entrada tel/navi: 10 V / 1 kΩ
Peso:
0,8 kg
¡Sujeto a modifi caciones!
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
205
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder An­schlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wen­den Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt­Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemas­sen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out­Buchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please ob­serve the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description pro­vided here. We accept no responsibil­ity for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécu­rité suivantes pendant la durée du mon­tage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni de­rivanti da errori di montaggio o di col­legamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi cato­re o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsad­viezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapter­kabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrij­ving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets komponen-
ter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea
måste vara minst 1,5 mm
2
.
353
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan­dahåller för resp fordonstyp erforder­lig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska för­hållanden, vänligen kontakta Blau­punkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artícu­los de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carca­sa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilida­de por erros de montagem ou de liga­ção nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikker­hedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutnings­fejl og for følgeskader overtager vi in­tet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kon­takt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hot­line.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslut­ningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowo­dowane błędnym montażem i instala­cją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produk­tów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popí­saného postupu líšiť. Za škody spô­sobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku lin­ku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú na­pojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios
opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
1.
12V
2.
ca. 10 mm
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
359
4.
182
53
165
1-20
3.
A
6.
Ausbau / Removal / Démontage /
5. Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž
1.
2.
2.
B
8 613 150 002
360
12V
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa
300 mA
Suma Soma
AB
Celkem Súčet
1 No connection 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 No connection 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
*
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in - 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
*
*
19 CDC Line In - L 20 CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
363
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
03/08 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 647
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
8622406068
Loading...