Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
679810
1214151113
2
Betjeningselementer
1 -knap
til at frigøre betjeningspanelet (Re-
lease-panel)
2 Tast til at tænde og slukke apparatet og
til at deaktivere lyden (Mute).
3 Lydstyrkeregulering
4 BND/TS-knap
Kort tryk: Valg af FM-hukommelsesni-
veau og bølgeområderne MB og LB.
Langt tryk: Start af Travelstore-funktio-
nen.
5 Pileknapper
6 ESC-knap
7 TRAF-knap
Kort tryk: Aktivering og deaktivering af
trafi kradiofunktion.
Langt tryk: Aktivering/deaktivering af
RDS-komfortfunktion.
8 LCD-display
9 DIS
-knap
: Port til SD-/MMC-kort
; Front AUX-IN IN-bøsning til tilslutning
af eksterne lydkilder, f.eks. mobile cdafspillere.
<AUDIO-knap til indstilling af bas, diskant, balance
og fader. Valg af en equalizer-indstilling.
Aktivering/deaktivering samt indstil-
ling af X-BASS.
= Talknapper 1 -
5
>M/OK-knapKort tryk: Åbning af menuen til indstil-
linger. Bekræftelse af menuindstillinger OK.
Langt tryk: Start af scanningsfunktio-
nen.
?SRC-knapValg af kilde mellem radio, SD/MP3,
cd-skifter (hvis tilsluttet) eller AUX-IN,
AUX-IN IN (hvis tilsluttet).
Tekniske data ................................ 263
Monteringsvejledning
......................351
Indholdsfortegnelse
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
237
DANSK
Om denne vejledning
Om denne vejledning
Denne betjeningsvejledning indeholder
oplysninger, der er vigtige for, at apparatet
monteres og betjenes sikkert og korrekt.
•
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, inden du tager apparatet i brug.
•
Opbevar vejledningen, så den altid er
tilgængelig for brugerne.
•
Hvis du på et tidspunkt sælger apparatet, skal du sørge for at vedlægge denne
vejledning.
Vær desuden opmærksom på de vejledninger, der følger med de apparater, som du
anvender sammen med dette apparat.
Anvendte symboler
I denne vejledning anvendes følgende symboler:
FARE!
Advarsel mod skader
FARE!
Advarer mod ulykker
FARE!
Advarer mod høreskader
Korrekt brug
Dette apparat er konstrueret til montering og
brug i en bil med 12-V-strømforsyning og skal
indbygges i en DIN-skakt. Bemærk ydelsesgrænserne, der fremgår af de tekniske data.
Overlad altid reparation og montering til en
fagmand.
Overensstemmelseserklæring
Blaupunkt GmbH erklærer hermed, at apparaterne Melbourne SD27, Sydney SD27 og
Canberra SD27 opfylder de grundlæggende
bestemmelser og andre relevante forskrifter
i Rådets direktiv 89/336/EØF.
CE-mærket bekræfter, at alle relevante
EU-bestemmelser er overholdt.
Angiver en handling
쏅
•
Angiver en optælling
238
Om din sikkerhed
Om din sikkerhed
Apparatet er fremstillet i overensstemmelse
med den aktuelle tekniske udvikling og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå farer, hvis du ikke overholder
sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning.
Hvis du selv monterer apparatet
Du må kun montere apparatet, hvis du har
erfaring med montering af bilradioer og er
fortrolig med bilens elsystem. Bemærk i den
forbindelse monteringsvejledningen, der fi ndes i slutningen af denne vejledning.
Det skal du være opmærksom
på!
FARE!
Øget risiko for
tilskadekomst på
grund af stik
Hvis der opstår en ulykke, kan det fremstående stik i AUX-IN-bøsningen forårsage skader.
Brugen af ligestik eller adapter kan medføre
en øget fare for skader.
Af denne grund anbefaler vi, at der anven-
ü
des vinklede palstik, f.eks. Blaupunkt-tilbehørskabel (7 607 001 535).
I drift
•
Apparatet må kun betjenes, hvis den
aktuelle trafi ksituation tillader det! Find
et egnet sted at holde for at foretage
større indstillinger.
•
Tag altid kun betjeningspanelet ud, når
bilen holder stille.
•
Afspil altid med en moderat lydstyrke
for at skåne hørelsen.
Når lyden er deaktiveret (f.eks. ved Travelstore, mens cd-skifteren skifter cd),
opleves en ændring af lydstyrken først,
når lyden aktiveres igen. Skru ikke op
for lydstyrken i mellemtiden.
•
Du bør altid kun indstille apparatet til
moderat lydstyrke, så du er i stand til at
høre akustiske advarselssignaler (f.eks.
politiet)!
Efter drift
•
Uden betjeningspanelet er apparatet
ubrugeligt. Afmonter derfor altid betjeningspanelet, hvis forlader bilen.
•
Transporter betjeningspanelet, så det
er beskyttet mod stød, og kontakterne
ikke kan blive snavsede.
Rengøringsanvisning
Opløsnings-, rengørings- og skuremiddel
som for eksempel Cockpit-spray og plastplejemidler kan indeholder stoffer, der angriber
apparatets overfl ade. Anvend kun en tør eller
let fugtet klud, når du rengør apparatet.
Om bortskaffelse
(kun EU-lande)
Bortskaf ikke gammelt udstyr med
almindeligt husholdningsaffald!
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og indsamlingsmuligheder, som fi ndes for bortskaffelse af
gammelt udstyr.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
239
Medfølgende dele | Garanti | Service
Medfølgende dele
Følgende dele følger med ved levering:
1 bilradio
1 holderamme
2 afmonteringsbøjler
1 styrebolt
1 betjeningsvejledning
Ekstratilbehør
(medfølger ikke)
Benyt kun ekstratilbehør, der er godkendt
af Blaupunkt.
Fjernbetjening
Med en ratbetjening og/eller manuel fjernbetjening kan du på sikker og behagelig vis
betjene bilradioens grundfunktioner.
Det er ikke muligt at tænde og slukke systemet med fjernbetjeningen!
Du kan få oplyst, hvilke fjernbetjeninger der
kan anvendes sammen med din bilradio, hos
din Blaupunkt-forhandler eller på internetadressen www.Blaupunkt.com.
Bluetooth-interface
Til Bluetooth-anvendelser som f.eks.håndfri
telefoni kan der tilsluttes et Bluetooth-interface.
Cd-skifter (Changer)
Følgende cd-skiftere fra Blaupunkt kan tilsluttes:
CDC A 03, CDC A 08 og IDC A 09.
Garanti
For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for
den Europæiske Union. Produkter, der er
købt uden for den Europæiske Union, er
omfattet af de til enhver tid gældende garantibetingelser for vores datterselskaber i
de respektive lande.
Garantibetingelserne kan du hente under
www.blaupunkt.com eller bestille direkte
hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
I nogle lande tilbyder Blaupunkt en reparations- og afhentningsservice.
På www.blaupunkt.com kan du se, om denne
service tilbydes i dit land.
Hvis du vil benytte dig af vores service, kan
du bestille afhentningsservice til dit apparat
på internettet.
Forstærker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- og Velocity-forstærkere (Amplifi er) kan anvendes.
240
Aftageligt betjeningspanel
Aftageligt betjeningspanel
Tyverisikring
Apparatet er forsynet med et aftageligt betjeningspanel (Release Panel) til beskyttelse
mod tyveri. Uden denne betjeningsdel har
apparatet ingen værdi for tyve.
Beskyt apparatet mod tyveri, og tag altid
betjeningspanelet med, når bilen forlades.
Opbevar ikke betjeningspanelet i bilen, heller ikke bortgemt.
Betjenings konstruktionens giver en nem
håndtering.
Bemærk!
•
Pas på ikke at tabe betjeningspanelet.
•
Betjeningspanelet må ikke udsættes
for direkte sollys eller andre varmekilder.
•
Undgå direkte berøring af betjeningspanelets kontakter med huden.
Rengør om nødvendigt kontakterne
med en fnugfri klud som er fugtet
med rensesprit.
Tryk ikke på displayet for at sætte
betjeningspanelet på.
Tryk forsigtigt i venstre side af betjenings-
쏅
panelet, indtil det klikker på plads.
Tænding/slukning
Til at tænde eller slukke for apparatet står der
følgende muligheder til rådighed for dig:
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Tryk på knappen 1.
쏅
Tænding/slukning med knappen
2
Tryk på knappen 2 for at tænde ap-
쏅
paratet.
For at slukke skal du holde knappen 2
쏅
trykket ind i mere end to sekunder.
Apparatet slukkes.
241
PORTUGUÊS
DANSK
Tænding/slukning | Time-out-funktion | Indstilling af lydstyrken
Bemærk:
For at beskytte bilens batteri bliver
apparatet automatisk koblet fra efter en
time, hvis tændingen ikke er slået til.
Tænding/slukning over
køretøjets tænding
Hvis apparatet er korrekt forbundet med
tændingslåsen, og det ikke er slukket med
knappen 2, tændes eller slukkes det med
tændingen.
Slukning med det aftagelige
betjeningspanel
Tag betjeningspanelet af.
쏅
Apparatet slukkes.
Time-out-funktion
Apparatet er forsynet med en timeout-funktion (tidsindstilling). Hvis du for eksempel
trykker på knappen M/OK > og vælger
et menupunkt, skifter apparatet tilbage ca.
8 sekunder efter sidste tastaturbetjening.
De angivne indstillinger bliver gemt.
Indstilling af lydstyrken
Lydstyrken kan indstilles i intervaller fra 0
(fra) til 66 (maksimum).
Hvis lydstyrken skal øges,
tryk på knappen +3.
쏅
Hvis du vil dæmpe lydstyrken,
tryk på knappen - 3.
쏅
Indstilling af startlydstyrken
Startlydstyrken kan indstilles.
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil "ON VOLUME" vises på
displayet.
쏅
Tryk på knappen
Indstil startlydstyrken med knapperne
쏅
eller 5.
Når du indstiller "LAST VOL", vælges samme
lydstyrke, som før du slukkede.
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
쏅
Tryk på knappen
gange, indtil "ON VOLUME" vises på
displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere
5.
eller 5 fl ere
5.
242
Bemærk:
For at beskytte hørelsen er startlydstyrken begrænset til værdien "38". Hvis
lydstyrken var højere, da apparatet blev
slukket, og indstillingen "LAST VOL" var
valgt, startes apparatet med værdien
"38".
Indstilling af lydstyrken
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
Hurtig sænkning af lydstyrken
(Mute)
Lydstyrken kan sænkes hurtigt til en værdi,
du i forvejen har indstillet (Mute).
Tryk kort på knappen 2.
쏅
Displayet viser teksten "MUTE".
Ophævelse af Mute
Til genaktivering af den forrige afl yttede
lydstyrke,
tryk igen kort på knappen 2.
쏅
Indstilling af mute-lydstyrke
Mute-lydstyrken (Mute Level) kan indstilles.
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk fl ere gange på knappen
쏅
>, indtil displayet viser teksten "MUTE
LVL".
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
"MUTE" og den aktuelt indstillede værdi vises
på displayet.
eller
Indstil Mute Level ved at trykke på knap-
쏅
eller 5.
perne
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
Aktivering/deaktivering af
bekræftelsestone
Hvis der ved nogle funktioner trykkes længere på en tast end 2 sekunder, f.eks. til lagring af en station på en stationstast, høres
en signaltone (bip-lyd). Du kan aktivere eller
deaktivere biptonen.
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "BEEP ON" eller
"BEEP OFF" vises i displayet.
Slå biptonen til eller fra med knapperne
쏅
eller 5. "OFF" betyder, at biptonen
er slået fra; "ON" betyder, at biptonen er
slået til.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
eller 5 fl ere
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
243
DANSK
Indstilling af lydstyrken
Deaktivering af lyd ved brug af
telefonen
Hvis din bilradio er forbundet med en mobiltelefon eller et navigationssystem, deaktiveres bilradioens lyd, når du modtager et
opkald, eller når der kommer en kørselsanvisning fra navigationssystemet. Samtalen
eller kørselsanvisningen høres via bilradioens højttaler. Til dette formål skal mobiltelefonen eller navigationssystemet være sluttet
til bilradioen som beskrevet i monteringsvejledningen.
Hvilke navigationssystemer der kan anvendes sammen med din bilradio, kan du få
oplyst hos din Blaupunkt-forhandler.
Når et opkald modtages, eller navigationssystemet giver anvisninger, vises teksten
"TELEPHONE" på displayet.
Telefon-audio/Navigation-audio
Telefonsamtaler og stemmevejledning fra navigationen afbrydes ikke af trafi kmeldinger.
Tra fi kmeldinger bliver ikke optaget til senere
gengivelse!
Lydstyrken for telefonsamtaler eller stemmevejledning fra navigationen kan indstilles:
쏅
Tryk på knappen M/OK>.
På displayet vises "MENU".
쏅
Tryk fl ere gange på knappen
5, indtil "TEL VOL" vises på displayet.
쏅
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
undermenuen.
"TEL VOL" og den aktuelt indstillede værdi
vises på displayet.
쏅
Indstil den ønskede lydstyrke med
knappen
eller 5.
eller
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
Bemærk!
Hvis den hørte lydstyrke er kraftigere
•
end den indstillede værdi "TEL VOL",
gengives telefonsamtaler og navigationsanvisninger med den hørte
lydstyrke.
•
Lydstyrken for telefonsamtaler og
navigationsanvisninger kan indstilles
direkte med volumenknappen 3
under samtalen eller gengivelsen.
•
Under gengivelsen kan lydstyrkefordelingen for telefonsamtaler/navigationsanvisninger indstilles. Læs i den
forbindelse kapitlet "Sound".
244
Radio
Radio
Indstilling af tuner
For at sikre en fejlfri funktion på radioen
skal apparatet indstilles til den region, det
skal bruges i. Du kan vælge mellem Europa
(EUROPE), Amerika (USA), Sydamerika (SAMERICA) og Thailand (THAI). Fra fabrikken
er tuneren indstillet til den region, apparatet
er solgt i. Ved problemer med modtagelse
af radiosignaler skal du kontrollere denne
indstilling.
De radiofunktioner, som beskrives i denne
betjeningsvejledning, vedrører tunerindstillingen Europa (EUROPE).
쏅
Sluk apparatet ved at trykke på knappen
2.
쏅
Hold knapperne 3 = og AUDIO <
inde samtidig, og tænd apparatet igen
med knappen 2.
쏅
Den aktuelle indstilling vises.
쏅
Vælg dit tunerområde med knappen
5.
eller
Gør følgende for at sikre indstillingen og
forlade menuen:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
RDS-komfortfunktion
Dette apparat er forsynet med en RDS-(Radio Data System) radiomodtager. Mange
FM-stationer sender et signal, der ud over
programmet også indeholder informationer
som f.eks. stationsnavn og programtype
(PTY).
Displayet viser navnet på stationen, så snart
den kan modtages.
Med RDS-komfortfunktionen AF (alternativ
frekvens) og REGIONAL har du endnu fl ere
muligheder med din bilradio.
AF: Når RDS-komfortfunktionen er
•
aktiveret, skifter apparatet automatisk
til den bedste modtagefrekvens for den
aktuelle station.
•
REGIONAL: Nogle stationer inddeler på
bestemte tidspunkter deres program
i regionalprogrammer med forskelligt
indhold. Med REG-funktionen undgår
man at bilradioen skifter til alternative
frekvenser med et andet programindhold.
Bemærk:
REGIONAL skal aktiveres/deaktiveres
separat i menuen (REG ON/OFF).
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Aktivering af radio
Hvis SD, cd-skifter eller AUX-IN er valgt,
tryk på knappen BND/TS4
쏅
eller
Tryk på knappen SRC ? fl ere gange,
쏅
indtil teksten "TUNER" vises på displayet.
Aktivering/deaktivering af RDSkomfortfunktion
For at anvende RDS-komfortfunktionerne AF
og REGIONAL skal du gøre følgende:
쏅
Hold knappen TRAF 7 trykket ind i
mere end to sekunder.
RDS-funktionen er aktiv, når RDS vises på
displayet.
245
PORTUGUÊS
DANSK
Radio
Deaktivering:
Hold knappen TRAF 7 trykket ind i
쏅
mere end to sekunder.
RDS-symbolet i displayet forsvinder.
쏅
Aktivering/deaktivering af REGIONAL
Tryk på knappen M/OK >.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "REG ON" eller "REG
OFF" vises i displayet.
Hvis du vil aktivere eller deaktivere REGIONAL,
tryk på knappen
쏅
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
eller 5 fl ere
eller 5.
Valg af bølgeområde/
hukommelsesniveau
Med dette apparat kan du modtage programmer fra frekvensbåndene VHF (FM) samt MB
og LB (AM). For bølgeområdet FM er der tre
hukommelsesniveauer til rådighed (FM1,
FM2 og FMT) og bølgeområderne MB og LB
har hvert et hukommelsesniveau.
På hvert hukommelsesniveau kan der lagres
fem stationer.
For at skifte mellem hukommelsesniveauerne FM1, FM2 og FMT eller bølgeområderne
MB og LB,
tryk kort på knappen BND/TS4.
쏅
Indstilling af stationer
Der fi ndes fl ere måder at indstille stationer
på.
Automatisk stationssøgning
Tryk på knappen
쏅
Den næste station, som kan modtages, indstilles.
Manuel indstilling af stationer
Stationerne kan også indstilles manuelt.
Bemærk:
Den manuelle indstilling af stationer er
kun mulig når RDS-komfortfunktionen
ikke er aktiveret.
Tryk på knappen
쏅
Gennemgang af stationskæder
(kun FM)
Hvis en station sender fl ere programmer, kan
man gennemgå - eller bladre i - disse såkaldte
"stationskæder".
Bemærk:
For at kunne bruge denne funktion skal
RDS-komfortfunktionen være aktiveret.
쏅
Tryk på knappen
til stationskædens næste station.
Bemærk:
På denne måde kan du kun skifte til
stationer, som du har modtaget før.
Anvend Scan- eller Travelstore-funktionen til dette formål.
eller 5.
eller 5.
eller 5 for at skifte
246
Radio
Indstilling af stationssøgerens
følsomhed
Du har mulighed for at ændre den automatiske stationssøgers følsomhed.
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk fl ere gange på knappen
쏅
5, indtil "SENS" og den indstillede
værdi vises på displayet.
"SENS HI6" svarer til maksimal følsomhed.
"SENS LO1" den laveste.
Tryk på knappen M/OK > for at ændre
쏅
den indstillede værdi.
Indstil den ønskede følsomhed med
쏅
knapperne
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
Bemærk:
Du kan indstille følsomheden for FM og
AM (MB/LB) særskilt.
eller 5.
eller
Lagring af stationer
Manuel lagring af stationer
Vælg det ønskede hukommelsesniveau
쏅
FM1, FM2, FMT eller et af bølgeområderne MB eller LB.
Indstil den ønskede station.
쏅
Hold en stationsknap 1 - 5 =, som sta-
쏅
tionen skal lagres på, trykket ind i mere
end to sekunder.
Automatisk lagring af stationer
(Travelstore)
Der kan lagres de fem stærkeste sendere fra
regionen automatisk (kun FM). Lagringen
foregår på hukommelsesniveau FMT.
Bemærk:
Stationer, der tidligere er blevet lagret
på dette niveau, bliver slettet.
Tryk længere end to sekunder på knap-
쏅
pen BND/TS4.
Lagringen begynder. I displayet vises "FM
TSTORE". Når processen er afsluttet, gengives stationen på hukommelsesplads 1 på
niveauet FMT.
Valg af lagrede stationer
Vælg hukommelsesniveauet eller bølge-
쏅
området.
Tryk på stationsknappen 1 - 5 = for den
쏅
ønskede station.
Scanning af stationer (SCAN)
Med Scan-funktionen kan du skanne alle de
stationer der kan modtages. Afspilningsvarigheden kan indstilles fra 5 til 30 sekunder
i trin på 5 sekunder i menuen.
Start SCAN
Tryk længere end to sekunder på M/
쏅
OK-knappen >.
Scan-løbet begynder. "SCAN", stationsnavnet eller frekvensen vises skiftevis på
displayet.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
247
Radio
Afbryde SCAN, fortsat lytte til station
Tryk på knappen M/OK >.
쏅
Scanningen afbrydes og den sidst indstillede
station er aktiv.
Indstilling af scanningstid
Tryk på knappen M/OK >.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen eller 5 fl ere
쏅
gange, indtil teksten "SCAN TIME" vises
på displayet.
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
"SCAN" og den aktuelt indstillede værdi vises
på displayet.
쏅
Indstil den ønskede scanningstid med
knapperne
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
Bemærk:
Den indstillede scanningstid gælder
også for scanninger i SD- og cd-skiftertilstand.
eller 5.
Programtype (PTY)
Ud over stationens navn sender nogle FMstationer også informationer om typen af
deres program. Disse informationer kan
modtages og vises af dit bilradio-anlæg.
Sådanne program-typer kan f.eks. være:
KULTUR REJSE JAZZ
SPORT NYHEDER POP
ROCK MUSIK
Med PTY-funktionen kan du målrettet vælge
sendere med en bestemt programtype.
PTY-EON
Når programtypen er blevet valgt og søgningen startet, skifter apparatet fra den aktuelle station til en station med den valgte
programtype.
Bemærk!
•
Hvis der ikke fi ndes en station med
den valgte programtype, viser displayet kort teksten "NO PTY" og en
bip-lyd høres. Den sidste station, der
er modtaget, vælges igen.
•
Hvis den indstillede eller en anden
station fra rækken af stationer sender den ønskede programtype på et
senere tidspunkt, skifter apparatet
automatisk fra den aktuelle station
eller fra SD- eller cd-skifter-funktion
til stationen med den ønskede programtype.
•
Hvis du ikke ønsker denne PTY-EONomskiftning, skal du deaktivere PTY.
Skift først til brug af radio med knapperne SRC ? eller BND/TS 4.
248
Radio
Aktivering/deaktivering af PTY
Radioen skal være tændt.
쏅
Tryk på knappen M/OK>.
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere
gange, indtil teksten "PTY ON" eller "PTY
OFF" vises i displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 for at tæn-
de (ON) eller slukke (OFF) for PTY.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
Valg af PTY-sprog
Programtyperne kan vises på forskellige
sprog. Du kan vælge mellem "DEUTSCH",
"ENGLISH" og "FRANÇAIS".
쏅
Tryk på knappen M/OK>.
På displayet vises "MENU".
쏅
Tryk fl ere gange på knappen
eller
5, indtil displayet viser teksten "PTY
LANG".
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
Det aktuelt indstillede sprog vises.
Vælg det ønskede sprog med knappen
쏅
eller 5.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
Valg af programtype og start af søgning
PTY skal være aktiveret (ON).
Tryk på knappen
쏅
eller 5.
Den aktuelle program-type vises kortvarigt
i displayet.
Tryk inden for visningstiden på knappen
쏅
eller 5 for at skifte til en anden
programtype.
쏅
Tryk på knappen
eller 5 for at
starte søgningen.
Den nærmeste sender med den valgte programtype bliver indstillet.
Indstilling af displayvisning
Når du hører radio, har du mulighed for at få
vist bølgeområde med hukommelsesniveau
og klokkeslæt, stationsnavn eller frekvens
for den aktuelle station på displayet.
Hvis du vil skifte mellem visningerne, skal du
gøre følgende:
Tryk på knappen DIS
쏅
9.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
249
DANSK
Tra fi kradio
Tra fi kradio
Dette apparat har en RDS-EON-modtager.
EON betyder Enhanced Other Network. I tilfælde af en trafi kmelding (Traffi c Announcement – TA) skiftes der automatisk fra en station uden trafi kradio til en tilsvarende station
med trafi kradio inden for stationskæden.
Efter trafi kmeldingen skiftes der igen tilbage
til det tidligere indstillede program.
Derudover giver apparatet også mulighed for
at modtage trafi kmeldinger under afspilning
af SD/MMC, cd-skifter og eksterne kilder
(AUX-IN). Du skal da angive førsteprioritet
for trafi kradio.
Aktivering/deaktivering af
trafi kradio-prioritet
Tryk kort på knappen TRAF 7.
쏅
Prioritet af trafi kmeldinger er aktiveret, når
kø-symbolet vises på displayet.
Bemærk!
Du hører en signaltone,
•
hvis du under lytning til SD, cd-skifter eller AUX-IN forlader sendeområdet for den indstillede trafi kradiostation, og den derpå følgende automatiske søgning ikke fi nder nogen ny
trafi kradiostation.
•
når du skifter fra en trafi kradiosta-
tion til en station uden trafi kradio.
Sluk her enten for trafi kradio-prioritet
eller skift til en station med trafi kradio.
Spring over trafi kmeldinger
Under en trafi kmelding vises "TRAFFIC" i
displayet. For at afbryde en trafi kmelding
uden at deaktivere førsteprioritet:
쏅
Tryk én gang på knappen TRAF 7 under
trafi kmeldingen.
Du hører igen den tidligere aktive lydkilde.
Når der igen sendes en trafi kmelding, skifter
apparatet automatisk til trafi kradio.
Indstilling af lydstyrke for
trafi kmeldinger
Tryk på knappen M/OK >.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk fl ere gange på knappen eller
쏅
5, indtil displayet viser teksten "TA
VOLUME".
쏅
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
undermenuen.
"TA VOL" og den aktuelt indstillede værdi
vises på displayet.
쏅
Indstil den ønskede lydstyrke med knap-
eller 5.
perne
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
250
Bemærk!
Hvis den hørte lydstyrke er krafti-
•
gere end den indstillede TA Volume,
afspilles trafi kmeldinger med den
hørte lydstyrke.
•
Du kan også indstille lydstyrken
under en trafi kmelding med lydstyrkereguleringen 3, så længe trafi kmeldingen varer.
•
Under trafi kmeldinger kan du
indstille en lydstyrkefordeling, der
gælder for trafi kmeldinger. Læs i den
forbindelse kapitlet "Sound".
SD- / MMC-afspilning
Med denne bilradio kan du afspille SD-/
MMC-kort (Secure Digital og Multi-Media
Card) med musikfi ler i MP3- eller WMA-format. Betjeningen ved afspilning af MP3- og
WMA-fi ler er identisk.
Bemærk:
Blaupunkt kan ikke garantere for korrekt funktion af alle de SD-/MMC-kort,
der fi ndes på markedet, og vi anbefaler
derfor, at du anvender SD-/MMC-kort
fra "SanDisk" eller "Panasonic".
Forberedelse af MP3-/WMAtitler
Der kan skrives på data SD-/MMC-kortene
med et almindeligt SD/MMC-skrive-/læseapparat og med din computer.
Bemærk!
•
WMA-fi ler med Digital Rights Management (DRM) fra online musikbutikker kan ikke afspilles med dette
apparat.
Tra fi kradio | SD-/MMC-afspilning
•
WMA-fi ler kan kun gengives korrekt,
når de er oprettet med Windows Media-Player version 8.
Af hensyn til optimal tilgang til SD-/MMCkort skal du ved lagring af MP3-/WMA-titler
på SD-/MMC-kortet være opmærksom på
oplysningerne i nedenstående tabel:
FilsystemFAT16 eller FAT32,
ikke NTFS!
ID3-tagsVersion 1 eller 2
Filer
Kun MP3- eller WMAfi ler, mapper, afspilningslister
Antal1500 fi ler (mapper og
titler) pr. mappe
Filbetegnelse
Udvidelse ".wma"/
".mp3"
Maks. 24 tegn (fl ere tegn
er mulige, men reducerer
maks. antal fi ler)
Ingen specialtegn eller
omlyde
Bithastighed MP3: 32 til 320 kbps
WMA: 32 til 192 kbps
Hvert bibliotek kan navngives med pc'en.
Mappens navn kan vises på apparatets display.
Hvis fi lernes rækkefølge har betydning, skal
du gemme fi lerne på kortet i den rækkefølge,
de senere skal afspilles.
: med tekstsiden mod venstre og
kontakterne fremad, indtil det går i indgreb.
Du kan nu vælge SD-/MMC-kortet som lydkilde med knappen SRC?.
Start af SD/MMC-afspilning
Tryk på knappen SRC ? fl ere gange,
쏅
indtil teksten "SD-Card" vises på displayet.
Afspilningen starter.
Indstilling af displayvisning
Ved de følgende indstillinger skal der sidde
et SD-kort med MP3- eller WMA-fi ler i apparatet.
Indstilling af standardvisning
Displayet kan vise forskellige oplysninger om
det aktuelle musikstykke:
•
Filnavn eller titelnavn
•
Kunstner
•
Albumnavn
•
Afspilningstid (PLAY)
•
Klokkeslæt (CLK)
Bemærk:
ID3-teksten bliver til rulletekst (scrolles) ved mere end 9 tegn. Efter et
gennemløb vises de første 9 tegn
permanent på displayet.
Hvis du vil vælge mellem visningsmulighederne,
쏅
tryk på knappen DIS
9.
Gør følgende for at fjerne SD-/MMC-kortet:
Tryk på SD-/MMC-kortet, så det frigø-
쏅
res.
Træk SD-/MMC-kortet ud af kortporten
쏅
:.
252
Valg af mappe
For at skifte til et andet bibliotek i opad- eller
nedadgående retning,
쏅
tryk en eller fl ere gange på knappen
5.
eller
SD-/MMC-afspilning
Valg af musikstykke
Hvis du vil skifte til et andet musikstykke i
opad- eller nedadgående retning i den aktuelle mappe,
tryk en eller fl ere gange på knappen
쏅
eller
5.
Ved at trykke én gang på knappen
starter du det aktuelle musikstykke.
5 gen-
Hurtig søgning (hørbar)
For en hurtig søgning tilbage eller fremad,
hold knappen
쏅
mere end to sekunder.
Så længe knappen holdes inde, fortsættes
søgningen.
eller 5 trykket ind i
Gentaget afspilning af enkelte
musikstykker eller hele mapper
(REPEAT)
Du kan gentage afspilningen af enten det aktuelle musikstykke eller alle musikstykker i
den aktuelle mappe.
Tryk på knappen 4 RPT= fl ere gange,
쏅
indtil den ønskede funktion vises på displayet:
•
"RPT TRACK" (aktuelt musikstykke)
•
"RPT DIR"
(alle musikstykker i den aktuelle
mappe)
•
"RPT OFF" (afslut Repeat)
Når gentagelsesfunktionen (Repeat) er aktiv,
vises RPT på displayet.
Afspilning af musikstykker i
vilkårlig rækkefølge (MIX)
Du kan afspille enten alle musikstykker i den
aktuelle mappe eller alle musikstykker på
SD-/MMC-kortet i vilkårlig rækkefølge.
Tryk på knappen 5 MIX= fl ere gange,
쏅
indtil den ønskede funktion vises på displayet:
•
"MIX ALL"
(alle musikstykker på SD-/MMC-kortet)
•
"MIX DIR"
(alle musikstykker i den aktuelle
mappe)
•
"MIX OFF" (afslut afspilning af musikstykker i vilkårlig rækkefølge)
Når afspilning i vilkårlig rækkefølge (MIX) er
aktiv, vises MIX på displayet.
Scanning af musikstykker
(SCAN)
Alle musikstykker på SD/MMC-kortet kan
scannes.
Tryk længere end to sekunder på M/OK-
쏅
knappen >.
Displayet skifter mellem "SCAN" og fi lnavnet.
Musikstykkerne på SD/MMC-kortet scannes
(afspilles kortvarigt) i stigende rækkefølge.
Bemærk:
Scanningstiden kan indstilles. Læs
angående indstilling af scanningstiden
afsnittet "Indstilling af scanningstid" i
kapitlet "Brug af radio".
Afbrydelse af Scan , fortsat lytning til
musikstykke
쏅
Tryk kort på knappen M/OK>.
Det aktuelt scannede musikstykke spilles
videre.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
253
SD-/MMC-afspilning | Cd-skifter-tilstand
Afbrydelse af afspilning (PAUSE)
Tryk på knappen 3 =.
쏅
På skærmen vises "PAUSE".
Afbrydelse af pause
Tryk på knappen 3
쏅
Afspilningen fortsætter.
=.
Cd-skifter-tilstand
Bemærk:
Oplysninger om håndtering af cd'er,
ilægning af cd'er og håndtering af cdskifteren fremgår af betjeningsvejledningen til cd-skifteren.
Start af cd-skifter-tilstand
Tryk på knappen SRC ? fl ere gange,
쏅
indtil teksten "CDC/AUX-IN" vises på
displayet.
Afspilningen starter med den første cd, som
Cd-skifteren registrerer.
Valg af cd
Hvis du vil skifte til en anden cd enten i
opad- eller nedadgående retning, skal du
gøre følgende:
쏅
Tryk en eller fl ere gange på knappen
5.
eller
Bemærk:
Frie cd-rum i cd-skifteren og cd-rum
med ugyldige cd'er springes over.
254
Valg af musikstykke
Hvis du vil skifte til et andet musikstykke på
den aktuelle cd i opad- eller nedadgående
retning, skal du gøre følgende:
Tryk en eller fl ere gange på knappen
쏅
eller
5.
Hurtig søgning (hørbar)
For en hurtig søgning tilbage eller fremad,
hold knappen
쏅
mere end to sekunder.
Så længe knappen holdes inde, fortsættes
søgningen.
eller 5 trykket ind i
Indstilling af displayvisning
Ved brug af cd-skifteren kan du vælge mellem følgende tre visningsmuligheder:
Nummer på musikstykke og afspil-
•
ningstid
Nummer på musikstykke og klokkeslæt
•
Nummer på cd og musikstykke
•
Hvis du vil vælge mellem visningsmulighederne,
tryk på knappen DIS
쏅
9.
Gentagelse af enkelte
musikstykker eller hele cd'er
(REPEAT)
Du kan gentage afspilningen af enten det aktuelle musikstykke eller alle musikstykker på
den aktuelle cd.
Tryk på knappen 4 RPT= fl ere gange,
쏅
indtil den ønskede funktion vises på displayet:
•
"RPT TRACK" (aktuelt musikstykke)
•
"RPT DISC"
(alle musikstykker på den aktuelle cd)
•
"RPT OFF" (afslut Repeat)
Cd-skifter-tilstand | Clock - Klokkeslæt
Når gentagelsesfunktionen (Repeat) er aktiv,
vises RPT på displayet.
Afspilning af musikstykker i
vilkårlig rækkefølge (MIX)
Du kan afspille enten alle musikstykker på
den aktuelle cd eller alle cd'er i magasinet i
vilkårlig rækkefølge.
Tryk på knappen 5 MIX= fl ere gange,
쏅
indtil den ønskede funktion vises på displayet:
•
"MIX CD" (alle musikstykker på den
aktuelle cd)
•
"MIX ALL" (alle cd'er i magasinet)
•
"MIX OFF"
(afslut vilkårlig rækkefølge)
Når afspilning i vilkårlig rækkefølge (MIX) er
aktiv, vises MIX på displayet.
Scanning af alle musikstykker på
alle cd'er (SCAN)
Hvis du vil scanne alle musikstykkerne på alle
ilagte cd'er, skal du gøre følgende:
Tryk længere end to sekunder på M/OK-
쏅
knappen >.
Displayet skifter mellem "SCAN" og nummeret på musikstykket. Alle cd'er i magasinet
afspilles i stigende rækkefølge.
Bemærk:
Scanningstiden kan indstilles. Læs
angående indstilling af scanningstiden
afsnittet "Indstilling af scanningstid" i
kapitlet "Radio".
Afbrydelse af Scan , fortsat lytning til
musikstykke
Tryk kort på knappen M/OK >.
쏅
Det aktuelt scannede musikstykke spilles
videre.
Afbrydelse af afspilning (PAUSE)
Tryk på knappen 3 =.
쏅
På skærmen vises "PAUSE".
Afbrydelse af pause
Tryk på knappen 3 =.
쏅
Afspilningen fortsætter.
Clock - Klokkeslæt
Visning af klokkeslæt
Du kan få vist klokkeslættet i tuner-, SD- og
cd-skifter-tilstand.
Tryk på knappen DIS 9, indtil klok-
쏅
keslættet vises på displayet.
Indstilling af klokkeslæt
For at indstille klokkeslættet, skal du gøre
følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "CLOCK SET" vises
på displayet.
쏅
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
undermenuen.
Det aktuelt indstillede klokkeslæt vises på
displayet. Timerne blinker og kan indstilles.
쏅
Indstil timerne med knappen
5.
eller 5 fl ere
eller
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
255
Clock – Klokkeslæt | Sound
Når timerne er indstillet,
tryk på knappen
쏅
Minutterne blinker.
Indstil minutterne med knappen
쏅
5.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent
쏅
ca. 8 sekunder.
5.
eller
Valg af 12- eller 24-timers mode
Tryk på knappen M/OK >.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil "24 H MODE" eller "12 H
MODE" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
mode.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent ca.
쏅
8 sekunder.
eller 5 fl ere
eller 5 for at skifte
Visning af klokkeslæt ved
frakoblet apparat og tændingen
slået til
For at klokkeslættet vises, når apparatet er
slukket, og tændingen er slået til,
tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "CLOCK OFF" eller
"CLOCK ON" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
mellem ON (tændt) og OFF (slukket).
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent ca.
쏅
8 sekunder.
eller 5 fl ere
eller 5 for at skifte
Sound
For hver kilde (radio, SD/MMC, cd-skifter
eller AUX-IN) kan indstillingerne for klang
(bas og diskant) og for equalizer foretages
separat.
Indstillingerne for X-Bass og lydstyrkefordelingen (balance og fader) foretages fælles for
alle lydkilder (bortset fra trafi kmeldinger og
telefon/navigationsanvisninger).
Fader og balance kan for trafi kmeldinger og
telefonsamtaler/navigationsanvisninger kun
indstilles, mens disse foregår.
Equalizer
Dette apparat er forsynet med en 3-båndsequalizer. Denne equalizer gør det muligt at
udvælge en frekvens for hhv. bas, diskant og
mellemtoner og at indstille niveauet for den
valgte frekvens. Desuden kan kvalitetsfaktoren indstilles for bas og mellemtoner.
256
Sound
Equalizer-indstillinger
Den følgende tabel viser indstillingsmulighederne for bas, diskant og equalizer i menuen
"AUDIO". Nogle indstillinger er forsynet med et "E" (for "ENHANCED" = udvidet), f.eks.
"E-BASS". Disse indstillinger foretages i undermenuen "ENHANCED".
Bemærk:
Tabellen indeholder ikke alle de indstillinger, der er mulige i menuerne "AUDIO" og
"ENHANCED".
AUDIO
AUDIO
BASSTREBLEENHANCED
BASSTREBLEENHANCED
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
Niveau
Niveau
(GAIN)
(GAIN)
Frekvens
Frekvens
(FREQ)
(FREQ)
Kvalitetsfak-
Kvalitetsfak-
tor (QFAC)
tor (QFAC)
Indstilling af BASS
For at indstille niveauet for bas,
tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
dermenuen.
"BASS" og den aktuelt indstillede værdi for
niveauet vises i displayet.
쏅
Tryk på knappen
dre værdien.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
쏅
Tryk på knappen AUDIO<.
-7 til +7-7 til +7––-7 til +7
-7 til +7-7 til +7––-7 til +7
––60 Hz, 80 Hz,
––60 Hz, 80 Hz,
––1.0, 1.25, 1.5
––1.0, 1.25, 1.5
100 Hz eller
100 Hz eller
200 Hz
200 Hz
eller 2.0
eller 2.0
10 kHz,
10 kHz,
12.5 kHz,
12.5 kHz,
15 kHz eller
15 kHz eller
17.5 kHz
17.5 kHz
–0.5, 0.75, 1.0
–0.5, 0.75, 1.0
1.5 kHz eller
1.5 kHz eller
0.5 kHz,
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.0 kHz,
2.5 kHz
2.5 kHz
eller 1.25
eller 1.25
Indstilling af TREBLE
For at indstille niveauet for diskant,
tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
5 for at åbne un-
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere
gange, indtil teksten "TREBLE" vises i
displayet.
5 for at åbne un-
eller 5 for at æn-
쏅
Tryk på knappen
dermenuen.
"TREBLE" og den aktuelt indstillede værdi for
niveauet vises i displayet.
쏅
Tryk på knappen
eller 5 for at æn-
dre værdien.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
쏅
Tryk på knappen AUDIO<.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
257
Sound
Indstilling af E-BASS
For at indstille frekvens og kvalitetsfaktor
for bassen,
tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen eller 5 fl ere
쏅
gange, indtil teksten "ENHANCED" vises
i displayet.
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
"E-BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
5 for at åbne un-
dermenuen.
"FREQ" og den aktuelt indstillede værdi vises
på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 for at vælge mellem "FREQ" (frekvens) og "QFAC"
(kvalitetsfaktor).
Tryk på knappen
쏅
eller 5 for at ændre den valgte indstilling.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
Indstilling af E-TREBLE
For at indstille frekvens for diskanten,
tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere
gange, indtil teksten "ENHANCED" vises
i displayet.
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
"E-BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere
gange, indtil teksten "E-TREBLE" vises
i displayet.
258
쏅
Tryk på knappen
5 for at åbne under-
menuen.
"FREQ" (frekvens) og den aktuelt indstillede
værdi vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 for at æn-
dre den valgte indstilling.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
Indstilling af E-MIDDLE
For at indstille forstærkning, frekvens og
kvalitetsfaktor for mellemtonerne,
tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere
gange, indtil teksten "ENHANCED" vises
i displayet.
쏅
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
undermenuen.
"E-BASS" vises på displayet.
쏅
Tryk på knappen
eller 5 fl ere
gange, indtil teksten "E-MIDDLE" vises
i displayet.
Tryk på knappen
쏅
5 for at åbne under-
menuen.
"GAIN" og den aktuelt indstillede værdi vises
på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 for at vælge mellem "GAIN" (forstærkning), "FREQ"
(frekvens) og "QFAC" (kvalitetsfaktor).
Tryk på knappen
쏅
eller 5 for at ændre den valgte indstilling.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
Sound
Indstilling af lydstyrkefordeling
venstre/højre (Balance)
Tryk på knappen AUDIO <.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere
gange, indtil teksten "BALANCE" vises
i displayet.
Tryk på knappen
쏅
5 for at åbne un-
dermenuen.
"BAL" og den aktuelt indstillede værdi vises
på displayet.
Tryk på knappen
쏅
eller 5 for
at indstille lydstyrkefordelingen højre
(R = right)/venstre (L=left).
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
Indstilling af lydstyrkefordeling
for/bag (Fader)
Tryk på knappen AUDIO <.
쏅
"BASS" vises på displayet.
쏅
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "Fader" vises i displayet.
Tryk på knappen
쏅
dermenuen.
"FADER" og den aktuelt indstillede værdi
vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
indstille lydstyrkefordelingen foran
(F=Front)/bagved (R=Rear)
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
eller 5 fl ere
5 for at åbne un-
eller 5 for at
Equalizer-indstillinger (Presets)
Dette apparat er forsynet med en equalizer,
som allerede indeholder indstillinger for musikstilene "ROCK", "POP" og "CLASSIC".
For at vælge en equalizer-indstilling direkte
skal du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "ENHANCED" vises
i displayet.
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
"E-BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "PRESETS" vises i
displayet.
Tryk på knappen
쏅
åbne undermenuen.
Den aktuelle Preset-indstilling vises.
Tryk på knappen
쏅
ændre den valgte indstilling. Vælg "P-EQ
OFF" for at slukke equalizeren.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
eller 5 fl ere
eller 5 fl ere
8 fl ere gange for at
eller 8 for at
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
259
X-BAS S
X-BASS
Med X-BASS kan du forøge bassen ved lav
lydstyrke. De valgte X-Bass-indstillinger er i
kraft for alle lydkilder (radio, SD/MMC, cdskifter eller AUX-IN).
Du har to muligheder for at tilpasse X-BASS:
Du kan indstille X-BASS-forøgelsen og den
grænsefrekvens, der skal forøges. X-BASSforøgelsen kan ændres i begge undermenuer,
"X-BASS" og "E-XBASS". Den følgende tabel
viser indstillingsmulighederne i menuen
"AUDIO".
AUDIO
X-BASSENHANCED
E-XBASS
Forøgelse
(GAIN)
Frekvens
(FREQ)–
Indstilling af X-BASS-forøgelse
X-BASS-forøgelsen kan indstilles i trin fra 0
(X-Bass-funktion fra) til 3.
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen eller 5 fl ere
쏅
gange, indtil teksten "X-BASS" vises i
displayet.
쏅
Tryk på knappen
dermenuen.
"X-BASS" og den aktuelt indstillede værdi
vises på displayet.
0 til 3
400 Hz,
800 Hz,
2400 Hz, FLAT
5 for at åbne un-
Tryk på knappen
쏅
eller 5 fl ere gange, indtil den ønskede indstilling vises i
displayet.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
Indstilling af E-XBASS
I undermenuen "E-XBASS" kan du ud over
X-BASS-forøgelsen også indstille grænsefrekvensen. Der kan vælges mellem 50 Hz,
100 Hz og 200 Hz.
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
"BASS" vises på displayet.
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "ENHANCED" vises
i displayet.
쏅
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
undermenuen.
"E-BASS" vises på displayet.
쏅
Tryk på knappen
gange, indtil teksten "E-XBASS" vises i
displayet.
Tryk på knappen
쏅
dermenuen.
"GAIN" og den aktuelt indstillede værdi vises
på displayet.
Tryk på knappen
쏅
ge mellem "GAIN" (X-BASS-forøgelse) og
"FREQ" (frekvens).
Tryk på knappen
쏅
dre den valgte indstilling.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen AUDIO<.
쏅
eller 5 fl ere
eller 5 fl ere
5 for at åbne un-
eller 5 for at væl-
eller 5 for at æn-
260
Display | Eksterne lydkilder
Display
Når du tænder køretøjets lys, skifter displayets lysstyrke fra dagtilstand til nattilstand.
En forudsætning for dette er, at din bilradio
er tilsluttet som beskrevet i monteringsvejledningen. I køretøjet skal den pågældende
tilslutningsmulighed være til stede.
Indstilling af displayets lysstyrke
Displayets lysstyrke kan indstilles separat
for nat (DIM NIGHT) og for dag (DIM DAY)
i trin fra 1 til 16.
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk fl ere gange på knappen
쏅
5, indtil displayet viser teksten "DIM
DAY" eller "DIM NIGHT".
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
"DIM DAY" eller "DIM NIGHT" og den aktuelt
indstillede værdi vises i displayet.
쏅
Tryk på knappen
eller 5 for at æn-
dre lysstyrken.
Når du har foretaget dine indstillinger, skal
du gøre følgende:
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
Gør følgende for at lukke menuen:
Tryk på knappen ESC 6, eller vent ca.
쏅
8 sekunder.
eller
Eksterne lydkilder
Eksterne lydkilder som f.eks. en bærbar
cd-afspiller, en MiniDisc-afspiller eller en
MP3-afspiller, kan tilsluttes apparatet på to
måder:
1. Via AUX-IN-indgangen på bagsiden
(hvis der ikke er sluttet en cd-skifter til
apparatet).
Med knappen SRC ? kan AUX-IN-
indgangen på bagsiden vælges.På
displayet vises derefter "CD / AUX-IN".
Bemærk:
Hvis du vil tilslutte en ekstern lydkilde
via AUX-IN-indgangen på bagsiden, skal
du bruge et adapterkabel. Dette kabel
(Blaupunkt-nr.: 7 607 897 093) kan du
købe hos din autoriserede Blaupunktforhandler.
2. Via front-AUX-IN-bøsningen.
Så snart der er sluttet en lydkilde til
front-AUX-IN-bøsningen, kan den
vælges med knappen SRC?. På displayet vises derefter "FRONT AUX-IN".
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
261
PORTUGUÊS
DANSK
Fabriksindstillinger (Normset)
Fabriksindstillinger
(Normset)
Du kan gendanne apparatets fabriksindstillinger.
Bemærk:
Dine personlige indstillinger slettes ved
gendannelsen (Normset).
Tryk på knappen M/OK>.
쏅
På displayet vises "MENU".
Tryk på knappen
쏅
gange, indtil teksten "NORMSET" vises
i displayet.
Tryk på knappen M/OK > for at åbne
쏅
undermenuen.
"NORM OFF" vises i displayet.
Hvis du ønsker at gendanne systemets fa-
briksindstillinger:
Tryk længere end 4 sekunder på M/
쏅
OK-knappen >.
"NORM ON" vises i displayet, og apparatets
fabriksindstillinger gendannes.
eller 5 fl ere
Fabriksindstillinger:
Lydstyrke for trafi kmeldinger (TA VOL)
Startlydstyrke (ON VOL)Last Volume
Lydstyrke for
deaktivering af lyden
(MUTE LEVEL)
Lydstyrke for telefon/
navigationsanvisning
(TEL VOL)
Søgningsfølsomhed
(SENS)
Scanningstid
(SCAN TIME)
Programtype (PTY)OFF
PTY-sprog
(PTY LANG)
Visning af klokkeslæt
(CLOCK)
Klokkeslæt (CLOCK SET) 0:00 (RDS)
Klokkeslæt-mode
(CLOCK MODE)
Bekræftelsestone (BEEP) ON
Regionalfunktion (REG)OFF
Displayets lysstyrkeDIM DAY
RDS ON
30
0
25 (RDS)
eller 10
(NRDS)
H16
10 sekunder
ENGLISH
OFF
eller 12:00
(NRDS)
24 HR
(RDS) eller 12 HR
(NRDS)
15,
DIM NIGHT
12
262
Tekniske data
Forstærker
Udgangseffekt: 4 x 18 watt sinus
ifølge DIN 45 324
ved 14,4 V
4 x 45 watt
maks. effekt.
AUX-IN-indgang
(på bagsiden): 2 V / 6 kΩ
AUX-IN-indgang (front): 2 V / 6 kΩ
Tel-/navi-indgang: 10 V / 1 kΩ
Vægt:
0,8 kg
Ret til ændringer forbeholdes!
PORTUGUÊS
DANSK
263
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de
montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny
návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für
Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren BlaupunktFachhändler, Ihren Fahrzeughersteller
oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers
müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die
Stecker für die Line-In- oder Line-OutBuchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from
any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect
installation or connection or for any
consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the plugs
for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous
voulez effectuer, adressez-vous à
votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre
service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs
Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes
ne doivent pas être raccordées à la
masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabilité
en cas de dommages causés par des
erreurs de montage ou de connexion
et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi
tutto allacciare le masse degli apparecchi
prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren
en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel
verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan
uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in
montage of aansluiting en schade
als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze
telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för
fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en
el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não
assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på
grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforretning,
bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller
et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać,
aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu.
Firma Blaupunkt wyklucza wszelką
odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu
lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být
nejprve bezpodmínečně připojeny kostry
přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho
vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je
bezpodmienečne nutné najprv zapojiť
kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
1No connection1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3No connection3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
*
C
C1C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in + 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8Telefon NF in - 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9Radio Mute 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
*
*
19CDC Line In - L
20CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!