Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
679810
1214151113
2
Elementi di comando
1 Tasto per la rimozione del frontalino amovi-
bile (Release-Panel)
2 Tasto per accendere e spegnere l'ap-
parecchio e per il disinserimento della
modalità silenziosa (Mute).
3 Regolatore volume
4 Tasto BND/TS
Premuto brevemente: selezione dei
livelli di memoria FM e delle gamme di
lunghezze d'onda OM e OL.
Premuto a lungo: avvio della funzione
Travelstore.
5 Blocco dei tasti a freccia
6 Tasto ESC
7 Tasto TRAF
Premuto brevemente: attivazione e
disattivazione dello stato di pronto per
la ricezione di informazioni sul traffi co.
Premuto a lungo: attivazione e disatti-
vazione della funzione comfort RDS.
8 Display LCD
9 Tasto DIS
: Vano per schede SD/MMC
; Presa frontale AUX-IN IN per il colle-
gamento di fonti audio esterne, ad es.
lettori CD portatili.
< Tasto AUDIO per impostazione di bassi, alti, Balan-
ce e Fader. Selezione di una preimpostazione dell'equalizzatore.
Attivazione, disattivazione e regolare
X-BA SS.
= Blocco di tasti 1 -
5
> Tasto M/OKPremuto brevemente: richiamo del
menu per le impostazioni. Conferma
delle impostazioni con OK.
Premuto a lungo: avvio della funzione
Scan.
? Tasto SRCSelezione della fonte audio tra autora-
dio, SD/MP3, multilettore CD
(se collegato) o AUX-IN, AUX-IN IN
(se collegato).
Dati tecnici ....................................118
Istruzioni di montaggio .................. 351
92
Avvertenze per queste istruzioni
Avvertenze per queste
istruzioni
Queste istruzioni contengono informazioni
importanti per montare e utilizzare in modo
sicuro e semplice l'apparecchio.
•
Leggere accuratamente tutte le istruzioni, prima di utilizzare l'apparecchio.
•
Conservare le istruzioni in modo che
siano sempre disponibili per tutti gli
utilizzatori.
•
Consegnare l'apparecchio a terzi sem-
pre completo di manuale.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi che si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In questa istruzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
PERICOLO!
Avvertimento di pericolo di incidente
PERICOLO!
Avvertimento di pericolo di danni
all'udito
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è concepito per il montaggio e l'impiego in un veicolo con tensione
della rete di bordo a 12 Volt e deve essere
installato in un vano conforme alle norme
DIN. Osservare i limiti di potenza contenuti
nei dati tecnici. Far eseguire le riparazioni
ed eventualmente il montaggio da un tecnico
specializzato.
Dichiarazione di conformità
Blaupunkt GmbH dichiara che gli apparecchi
Melbourne SD27, Sydney SD27 e Canberra
SD27 soddisfano i requisiti fondamentali e
altre prescrizioni importanti della direttiva
89/336/CEE.
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Il marchio CE certifi ca l'osservanza
delle direttive UE.
Identifi ca un passo operativo
쏅
•
Identifi ca un conteggio
PORTUGUÊS
DANSK
93
Per la Sua sicurezza
Per la Sua sicurezza
L'apparecchio è stato prodotto conformemente allo stato attuale della tecnica e alle
regole di sicurezza generali riconosciute.
Ciononostante possono sussistere pericoli a
causa della mancata osservanza delle norme
di sicurezza contenute in queste istruzioni.
Quando si monta l'apparecchio
da soli
L'apparecchio può essere montato solo da
chi abbia esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi di navigazione e conosca bene
l'impianto elettrico del veicolo. Osservare a
tal fi ne le istruzioni di montaggio contenute
in fondo a queste istruzioni.
Da rispettare sempre!
PERICOLO!
Maggior pericolo di
lesioni a causa del
connettore
In caso di incidenti, il connettore sporgente
inserito nella presa AUX-IN potrebbe essere
causa di lesioni. L'utilizzo di connettori dritti
senza adattatore può determinare un maggior pericolo di lesioni.
Per tale ragione raccomandiamo l'utilizzo
ü
di spine per jack con piegatura a gomito,
ad esempio il cavo accessorio Blaupunkt
(7 607 001 535).
Durante l'esercizio
•
Utilizzare pertanto l’apparecchio soltanto quando la situazione del traffi co
stradale lo permette. Per eseguire
impostazioni più complesse fermare il
veicolo in un luogo idoneo.
Rimuovere o applicare il frontalino sol-
•
tanto a veicolo fermo.
•
Per proteggere l'udito, ascoltare l'autoradio sempre a volume moderato.
Durante le pause in modalità silenziosa
(ad es. con Travelstore o durante il cambio del CD effettuato dal multilettore
CD) un'eventuale variazione del volume
diventa percepibile solo dopo la conclusione della pausa in modalità silenziosa. Non aumentare il volume durante le
pause di modalità silenziosa.
•
Tenere l'apparecchio solo a volume
moderato, in modo da poter sempre
sentire le segnalazioni acustiche (ad
es. la polizia).
Dopo l'esercizio
•
L'apparecchio risulta non aver alcun
valore in caso di furto senza frontalino.
Rimuovere sempre il frontalino quando
si lascia il veicolo.
•
Trasportare il frontalino in modo che
sia protetto dagli urti e i contatti non si
possano sporcare.
Avvertenze per la pulizia
Solventi, detergenti e abrasivi come spray
per il cockpit e prodotti di cura per la plastica
possono contenere sostanze corrosive per
la superfi cie dell'apparecchio. Per la pulizia
dell'apparecchio utilizzare soltanto un panno
asciutto o leggermente umido.
Avvertenze per lo smaltimento
(solo Paesi UE)
Non smaltire il proprio vecchio apparecchio nei rifi uti domestici!
Per lo smaltimento del vecchio
apparecchio, utilizzare i sistemi di
restituzione e raccolta disponibili.
94
Fornitura | Garanzia | Servizio di assistenza
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
1 Autoradio
1 Telaio di supporto
2 Staffe per smontaggio
1 Perno di guida
1 Istruzioni d’uso
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
Utilizzare esclusivamente gli accessori speciali approvati da Blaupunkt.
Telecomando
Con un telecomando sul volante o manuale è
possibile comandare le funzioni base dell’autoradio con comodità e sicurezza.
Non è possibile accendere e spegnere l'autoradio con il telecomando!
Per sapere quali telecomandi è possibile utilizzare con l'autoradio, consultare il rivenditore specializzato Blaupunkt o il sito Internet
all'indirizzo www.blaupunkt.com.
Interfaccia Bluetooth
Per le applicazioni Bluetooth quali, ad esempio, gli impianti vivavoce wireless, è possibile collegare un'interfaccia Bluetooth.
Multilettore CD (Changer)
È possibile collegare i seguenti multilettori
CD Blaupunkt:
CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore
per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi
della Comunità Europea. Per gli apparecchi
venduti fuori dell'Unione europea, valgono le
condizioni di garanzia stabilite dalla nostra
rappresentanza nel Paese.
Le condizioni di garanzia possono essere
consultate sul sito www.blaupunkt.com o
richieste direttamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servizio di assistenza
In alcuni Paesi Blaupunkt offre un servizio di
riparazione e ritiro.
Sul sito www.blaupunkt.com è possibile
scoprire se questo servizio di assistenza è
disponibile nel vostro Paese.
Nel caso voleste usufruire di questo servizio
di assistenza, potete richiedere il ritiro del
vostro apparecchio mediante Internet.
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Amplifi catori (Amplifi er)
Possono essere utilizzati tutti gli amplifi catori (Amplifi er) Blaupunkt e Velocity.
PORTUGUÊS
DANSK
95
Frontalino amovibile
Frontalino amovibile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro apparecchio è dotato di un frontalino amovibile
(Release Panel). Senza questo dispositivo
di comando l'autoradio per un ladro non ha
nessun valore.
Proteggete il vostro apparecchio contro
eventuali furti ed estraete il frontalino ogni
volta che vi allontanate dal veicolo. Non lasciate mai il frontalino in auto, nemmeno in
un posto nascosto.
Con la sua particolare struttura costruttiva
il dispositivo di comando è facile da maneggiare.
Note:
•
Non lasciar cadere il frontalino.
•
Non esporre mai il frontalino direttamente ai raggi del sole o ad altre fonti
di calore.
•
Evitare di entrare in contatto diretto
con i contatti elettrici del frontalino.
Se necessario, pulite i contatti con
un panno non sfi lacciato imbevuto
d'alcol detergente.
Come togliere il frontalino
1
Premere il tasto 1.
쏅
Si sblocca l'arresto del frontalino. L'apparecchio si spegne.
Prima tirare il frontalino in avanti, quindi
쏅
verso sinistra ed estrarlo dall'apparecchio.
Rimangono memorizzate le impostazioni
correnti.
Inserimento del frontalino
Spingere il frontalino da sinistra verso
쏅
destra nella guida dell'apparecchio.
Nota:
Durante l'inserimento del frontalino,
non premere sul display.
Premete con cautela sul lato sinistro del
쏅
frontalino fi no all’inserimento a scatto.
Accensione e spegnimento
Sono disponibili diverse possibilità di accensione e spegnimento dell'apparecchio.
Accensione e spegnimento
tramite il tasto 2
Per accendere l’autoradio premere il
쏅
tasto 2.
Per spegnere l’autoradio tenere premuto
쏅
il tasto 2 per oltre due secondi.
L'autoradio si spegne.
96
Accensione e spegnimento | Funzione Time-out | Regolazione del volume
Nota:
Per proteggere la batteria del veicolo,
l’autoradio si spegne automaticamente
un’ora dopo il disinserimento dell'ac-
censione.
Accensione e spegnimento
tramite l'accensione d'auto
Se l'apparecchio è collegato in modo corretto
all'accensione dell'auto e non è stato spento
con il tasto 2, la radio viene accesa e spenta insieme all'accensione dell'auto.
Spegnimento con il frontalino
amovibile
Rimuovere il frontalino.
쏅
L'autoradio si spegne.
Funzione Time-out
L'autoradio ha una funzione Time-out (intervallo di tempo). Se, ad esempio, viene
premuto il tasto M/OK > e viene selezio-
nato una voce di menu, circa 8 secondi dopo
aver premuto l'ultimo tasto, l'autoradio torna
all'impostazione precedente. Le impostazioni effettuate vengono memorizzate.
Regolazione del volume
Il volume è regolabile secondo una scala di
valori da 0 (spento) fi no a 66 (massimo).
Per aumentare il volume,
premere il tasto + 3.
쏅
Per abbassare il volume,
premere il tasto - 3.
쏅
Impostazione del volume al
momento dell'accensione
È possibile regolare il volume al momento
dell’accensione.
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto o
쏅
5 fi nché sul display viene visualizzato
"ON VOLUME".
쏅
Premere il tasto
Regolare il livello di volume al momento
쏅
dell’accensione dell’apparecchio azionando i tasti
Se si regola il volume su "LAST VOL", viene
selezionato il livello di volume attivo prima
dello spegnimento.
쏅
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display viene visualizzato
"ON VOLUME".
쏅
Premere il tasto
5.
o 5.
o
5.
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Nota:
Per proteggere l'udito, il livello del volume di ascolto al momento dell’accensione dell’autoradio è limitato al valore
"38". Se al momento dello spegnimento
dell'apparecchio il volume era più alto
97
PORTUGUÊS
DANSK
Regolazione del volume
e l'impostazione "LAST VOL" era stata
selezionata, l'accensione avviene al
valore "38".
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
Abbassamento rapido del
volume (Mute)
Potete abbassare rapidamente il volume su
un valore da voi impostato (Mute).
Premere brevemente il tasto 2.
쏅
Sul display appare "MUTE".
Disattivazione della funzione "Mute"
Per riattivare il livello di volume precedentemente ascoltato,
premere di nuovo brevemente il ta-
쏅
sto 2.
Regolazione del volume Mute
Il volume Mute (Mute Level) può essere impostato.
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
> fi nché sul display viene visualizzato
"MUTE LVL".
Premere il tasto M/OK > per aprire il
쏅
sottomenu.
Sul display compaiono "MUTE" e il valore
attualmente impostato.
o
쏅
Regolare il Mute Level azionando i tasti
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
Attivazione e disattivazione del
segnale acustico di conferma
Quando per una funzione tenete premuto il
tasto per oltre due secondi, p. es. per memorizzare su un tasto di stazione una determinata stazione radio, si sente un segnale
acustico di conferma (beep). È possibile
inserire e disinserire il beep.
쏅
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
쏅
Premete ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display appaiono "BEEP
ON" oppure "BEEP OFF".
쏅
Attivare o disattivare il beep con i tasti
o 5. "OFF" signifi ca beep spento,
"ON" acceso.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
쏅
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
쏅
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
o
98
Regolazione del volume
Modalità silenziosa durante
l'utilizzo del telefono
Se l'autoradio è collegata ad un telefono mobile o ad un sistema di navigazione, quando
viene ricevuta una telefonata o viene emesso un messaggio vocale della navigazione,
l'autoradio commuta in modalità silenziosa.
La conversazione telefonica o il messaggio
vocale vengono riprodotti dagli altoparlanti
dell’autoradio. Per attivare questa funzione,
il telefono mobile o il sistema di navigazione
devono essere collegati all'autoradio come
da relative Istruzioni di montaggio.
Per sapere quali sistemi di navigazione è possibile collegare alla propria autoradio, rivolgersi al rivenditore specializzato Blaupunkt
di zona.
Quando viene accettata una chiamata o viene trasmesso un messaggio di navigazione,
sul display compare "TELEPHONE".
Audio del telefono / della
navigazione
Durante una telefonata o un messaggio vocale del sistema di navigazione, gli annunci sul
traffi co non vengono trasmessi. Non viene
memorizzato nessun messaggio sul traffi co
stradale!
Il volume delle conversazioni telefoniche o
dei messaggi vocali della navigazione è regolabile:
쏅
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display viene visualizzato
"TEL VOL".
Premere il tasto M/OK > per
쏅
richiamare il sottomenu.
o
Sul display compaiono "TEL VOL" e il valore
attualmente impostato.
Impostare il volume desiderato con il
쏅
o 5.
tasto
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
Note:
•
Se il volume d'ascolto è maggiore
del valore "TEL VOL" impostato, le
telefonate e i messaggi di navigazione vengono riprodotti al volume
d'ascolto.
•
Durante la riproduzione, è possibile
regolare direttamente il volume
d'ascolto delle telefonate e dei messaggi vocali della navigazione mediante il regolatore del volume 3.
•
Durante la riproduzione è possibile
regolare il bilanciamento del volume
per le telefonate/i messaggi della
navigazione. Leggete a tale proposito
il capitolo "Sound".
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
99
Esercizio radio
Esercizio radio
Impostazione del tuner
Per garantire un funzionamento corretto del
componente radio, l'apparecchio deve essere impostato in base alla regione in cui esso
viene utilizzato. Si può scegliere tra Europa
(EUROPE), America (USA), Sudamerica
(S-AMERICA) e Thailandia (THAI). Il tuner
è impostato, di fabbrica, per la regione di
vendita dell'autoradio. In caso di problemi
con la ricezione radio, verifi care tale impostazione.
Le funzioni radio descritte nelle presenti
istruzioni d'uso si riferiscono all'impostazione del tuner Europa (EUROPE).
쏅
Spegnere l'autoradio con il tasto 2.
쏅
Tenere premuti i tasti 3 = e AUDIO <
contemporaneamente e riaccendere l'apparecchio con il tasto 2.
쏅
Compare l'impostazione attuale.
쏅
Selezionate l'area del tuner con il tasto
o 5.
Per salvare le impostazioni modifi cate e
uscire dal menu,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Attivazione della esercizio radio
Se si è in modalità SD, multilettore CD o
AUX-IN,
premere il tasto BND/TS 4
쏅
oppure
premere più volte il tasto SRC ? fi nché
쏅
sul display compare "TUNER".
Funzione comfort RDS
Questo apparecchio è dotato di un ricevitore RDS (Radio Data System). Molte stazioni
FM trasmettono un segnale che, oltre al
programma radio, contiene anche informazioni, come il nome della stazione e tipo di
programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile, appare
sul display il nome di questa stazione.
Le funzioni comfort RDS AF (frequenza alternativa) e REGIONAL (regionale) ampliano la
gamma delle prestazioni dell'autoradio.
AF: con la funzione comfort RDS attiva-
•
ta, l’apparecchio cerca automaticamente la migliore frequenza di ricezione per
la stazione sintonizzata.
•
REGIONAL: in determinate ore del giorno alcune stazioni suddividono il loro
programma in diversi programmi regionali con differenti contenuti. Con REG
si evita una commutazione automatica
su frequenze alternative con altri contenuti di programma.
Nota:
REGIONAL deve essere attivato/disattivato separatamente (REG ON/OFF)
nel menu.
Attivazione e disattivazione della
funzione comfort RDS
Per utilizzare le funzioni comfort RDS, cioè
AF e REGIONAL,
쏅
tenere premuto il tasto TRAF 7 per più
di due secondi.
La funzione RDS è attiva se sul display viene
visualizzato RDS.
100
Esercizio radio
Per la disattivazione,
tenere premuto il tasto TRAF 7 per più
쏅
di due secondi.
Il simbolo RDS scompare dal display.
쏅
Attivazione e disattivazione della
funzione REGIONAL
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto
쏅
o 5
fi nché sul display viene visualizzato "REG
ON" oppure "REG OFF".
Per inserire o disinserire la funzione REGIONAL,
premere il tasto
쏅
Premere il tasto M/OK >.
쏅
o 5.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
Selezione gamma di lunghezze
d'onda / livello di memoria
Con questo apparecchio potete ricevere
programmi delle bande di frequenza FM,
come anche OM e OL (AM). Per la gamma
di lunghezze d'onda FM sono disponibili tre
livelli di memoria (FM1, FM2 e FMT), mentre
su ognuna delle gamme d'onde OM e OL è
disponibile un livello di memoria.
Su ogni livello di memoria si possono memorizzare cinque stazioni.
Per passare da un livello di memoria all'altro
(FM1, FM2 e FMT) e per cambiare la gamma
di lunghezze d'onda (tra OM e OL),
premere brevemente il tasto BND/TS
쏅
4.
Sintonizzazione di una stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione
di una stazione.
Ricerca automatica di stazione
Premere il tasto o 5.
쏅
La radio si sintonizza su una delle prossime
stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche manualmente.
Nota:
La sintonizzazione manuale è possibile
soltanto con funzione comfort RDS
disattivata.
Premere il tasto
쏅
Scorrere all'interno di una catena di
stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi, è
possibile sfogliare all'interno di una cosiddetta "catena di stazioni".
Nota:
Per poter usufruire di questa funzione deve essere attivata la funzione
comfort RDS.
쏅
Premere il tasto
alla stazione successiva della catena di
stazioni.
Nota:
In questo caso sarà possibile sintonizzarsi su stazioni che siano state
già ascoltate in precedenza. A questo
proposito utilizzare la funzione Scan o
Travelstore.
o 5.
o 5 per passare
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
101
Esercizio radio
Impostazione della sensibilità della
ricerca automatica delle stazioni
Potete impostare se ricevere soltanto stazioni potenti oppure anche quelle di minore
potenza.
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display vengono visualizzati "SENS" e il valore correntemente
impostato.
"SENS HI6" è il massimo livello di sensibilità.
"SENS LO1" è il livello più basso.
Per modifi care il valore impostato preme-
쏅
re il tasto M/OK >.
Impostare la sensibilità desiderata con i
쏅
o 5.
tasti
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
Nota:
È possibile impostare sensibilità differenti per FM e AM (OM/OL).
o
Memorizzazione di una stazione
Memorizzazione manuale di una
stazione
Selezionare il livello di memoria deside-
쏅
rato FM1, FM2 o FMT, oppure una delle
gamme di lunghezze d’onda OM o OL.
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
쏅
Tenere premuto per più di due secondi
쏅
uno dei tasti di stazione 1 - 5 = sul quale
si intende memorizzare la stazione.
102
Memorizzazione automatica di
una stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente le
cinque stazioni di maggiore potenza della
regione (solo FM). La memorizzazione avviene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazioni
previamente memorizzate su questo
livello.
Tenete premuto il tasto BND/TS 4
쏅
per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display viene
indicato "FM TSTORE". Dopo che è stata ultimata la memorizzazione, la stazione viene fatta
sentire sul posto 1 di memoria sul livello FMT.
Richiamo di una stazione
memorizzata
Selezionare il livello di memoria o la gam-
쏅
ma di lunghezze d’onda.
Premere il tasto di stazione 1 - 5 = della
쏅
stazione desiderata.
Breve ascolto delle stazioni
ricevibili (SCAN)
Con la funzione Scan è possibile ascoltare brevemente tutte le stazioni ricevibili. L'ascolto
può durare da 5 a 30 secondi, e può essere
impostato nel menu a intervalli di 5 secondi.
Avvio di SCAN
Tenere premuto il tasto M/OK > per
쏅
oltre due secondi.
Viene avviata la scansione. Sul display vengono visualizzati in alternanza "SCAN", e il
nome della stazione o la frequenza.
Esercizio radio
Fine di SCAN, continua l'ascolto della
stazione in onda
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Il processo di scansione viene terminato,
mentre viene mantenuto attivo l'ascolto
dell'ultima stazione selezionata.
Impostazione della durata di
ascolto breve
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display viene visualizzato
"SCAN TIME".
Premere il tasto M/OK > per aprire il
쏅
sottomenu.
Sul display compaiono "SCAN" e il valore
attualmente impostato.
쏅
Impostare la durata di ascolto breve desiderata con i tasti
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
Nota:
La durata di ascolto breve impostata
vale anche per la fase di scansione in
modalità SD e multilettore CD.
o
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome della stazione, alcune stazioni
FM forniscono anche informazioni sul tipo di
programma trasmesso. La vostra autoradio
è in grado di ricevere e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di programma
possono essere p. es.:
CULTURA VIAGGIO JAZZ
SPORT INFORMAZIONI POP
ROCK MUSICA
Con la funzione PTY potete selezionare
stazioni che trasmettono proprio il tipo di
programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di programma ed avviata la ricerca automatica,
l’apparecchio si commuta automaticamente
dalla stazione in ascolto su una stazione che
trasmette il programma selezionato.
Note:
•
Se non viene individuata alcuna stazione con il tipo di programma desiderato, si sente un beep e sul display
appare brevemente il messaggio "NO
PTY". La radio si sintonizza nuovamente sull'ultima stazione ascoltata.
•
Se il tipo di programma desiderato
viene trasmesso in seguito dalla stazione in ascolto o da un'altra stazione
della catena di stazioni, allora l’autoradio commuta automaticamente dalla
stazione in ascolto, o dalla modalità
SD o multilettore CD, alla stazione con
il tipo di programma desiderato.
•
Se non si desidera disporre di questa
funzione di commutazione PTY-EON,
disattivare PTY. Passare dapprima
con i tasti SRC? o BND/TS4 in
modalità di esercizio radio.
103
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Esercizio radio
Attivazione e disattivazione PTY
Deve essere attivo l'esercizio radio.
쏅
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
fi nché sul display appaiono "PTY ON" o
"PTY OFF".
Premere il tasto
쏅
(ON) o disattivare (OFF) la funzione
PTY.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
쏅
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
쏅
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Selezionare la lingua PTY
È possibile selezionare la lingua di visualizzazione dei tipi di programma. Le opzioni
disponibili sono "DEUTSCH", "ENGLISH" e
"FRANÇAIS".
쏅
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display viene visualizzato
"PTY LANG".
쏅
Premere il tasto M/OK > per visualiz-
zare il sottomenu.
Viene visualizzata la lingua attualmente impostata.
쏅
Impostare la lingua desiderata azionando
con il tasto
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
o 5 per attivare
o 5.
o 5
o
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
Selezione del tipo di programma e avvio
della ricerca automatica
PTY deve essere attivo (ON).
Premere il tasto
쏅
Sul display viene indicato brevemente
l'attuale tipo di programma.
Per passare ad un altro tipo di programma
쏅
premere il tasto
di indicazione.
Premere uno dei tasti
쏅
avviare la ricerca automatica.
La radio si sintonizza sul prossimo tipo di
programma selezionato.
o 5.
o 5 entro il periodo
o 5 per
Impostazione dell'indicazione
sul display
Per l’esercizio radio è possibile far apparire
sul display la gamma di lunghezze d'onda
con livello di memoria, l'ora e il nome o la
frequenza della stazione corrente.
Per passare da una visualizzazione all'altra,
premere il tasto DIS
쏅
9.
104
Informazioni sul traffi co
Informazioni sul traffi co
Il vostro apparecchio è dotato di un componente che riceve i segnali RDS-EON. La
sigla EON è un'abbreviazione di Enhanced
Other Network. Quando viene trasmessa
un'informazione sul traffi co stradale (Traffi c
Announcement – TA), se si sta ascoltando
una stazione che non trasmette informazioni sul traffi co, avviene una commutazione
automatica su un'altra stazione della stessa
catena che trasmette tali messaggi.
Al termine del messaggio sul traffi co, l’autoradio commuta nuovamente sulla stazione
precedentemente ascoltata.
Inoltre l'apparecchio offre la possibilità di
ricevere annunci sul traffi co anche durante
l'esercizio di SD/MMC, del multilettore CD e di
fonti audio esterne (AUX-IN). A tal fi ne attivare
la priorità per le informazioni sul traffi co.
Attivazione e disattivazione
della priorità per le informazioni
sul traffi co
Premere brevemente il tasto TRAF 7.
쏅
La precedenza per le informazioni sul traffi co
è attivata quando sul display viene visualizzato il simbolo di ingorgo.
Note:
Si sente un avvertimento acustico,
•
se durante l’ascolto di un SD, di un multilettore CD o di AUX-IN si esce dall’area
di trasmissione della stazione che
trasmette informazioni sul traffi co e
con la seguente ricerca automatica non
viene trovata nessuna nuova stazione
che trasmette tali informazioni;
•
se si passa da una stazione che trasmette informazioni sul traffi co ad
un’altra che invece non trasmette tali
informazioni.
In tali casi disinserire la priorità per le
informazioni sul traffi co, oppure sintonizzarsi su una stazione che trasmette
informazioni sul traffi co stradale.
Interruzione delle informazioni
sul traffi co
Durante la trasmissione delle informazioni
sul traffi co sul display viene visualizzato
"TRAFFIC". Per interrompere l'annuncio
senza disattivare la priorità per le informazioni sul traffi co,
쏅
premere una volta il tasto TRAF 7 durante la trasmissione delle informazioni
sul traffi co.
Si riascolta nuovamente la fonte audio attiva
in precedenza. Quando viene nuovamente
trasmessa un'informazione sul traffi co, l'apparecchio la trasmette automaticamente.
Impostazione del volume le
informazioni sul traffi co
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto o
쏅
5 fi nché sul display viene visualizzato
"TA VOLUME".
쏅
Premere il tasto M/OK > per aprire il
sottomenu.
Sul display compaiono "TA VOL" e il valore
attualmente impostato.
쏅
Regolare il volume desiderato con i tasti
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
105
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Informazioni sul traffi co | Esercizio SD/MMC
Note:
Se il volume d'ascolto è superiore
•
al volume TA impostato, i messaggi
sul traffi co vengono riprodotti con il
volume d'ascolto.
•
Il volume può essere regolato con il
regolatore del volume 3 anche durante la trasmissione delle informazioni sul traffi co, per tutta la durata
delle informazioni.
•
Durante la trasmissione dei messaggi sul traffi co è possibile regolare il
bilanciamento del volume per le informazioni sul traffi co. Leggete a tale
proposito il capitolo "Sound".
Esercizio SD / MMC
Con questa autoradio è possibile riprodurre
schede SD/MMC (Secure Digital o Multi-Media Card) contenenti fi le musicali in formato
MP3 o WMA. I comandi per la riproduzione
dei fi le MP3 e WMA sono identici.
Nota:
Blaupunkt non può garantire il perfetto
funzionamento di tutte le schede SD/
MMC esistenti sul mercato, quindi consiglia di utilizzare schede SD/MMC di
"SanDisk" o "Panasonic".
Preparazione del brano MP3/WMA
Per la scrittura dei dati sulle schede SD/MMC
è suffi ciente utilizzare un comune apparecchio di scrittura e lettura SD/MMC e il proprio
PC.
Note:
•
Questo apparecchio non permette
di riprodurre i fi le WMA con Digital
Rights Management (DRM) provenienti dai musicshop online.
I fi le WMA possono essere riprodotti
•
in sicurezza soltanto se sono stati
creati con Windows Media-Player
nella versione 8 o superiori.
Per un accesso ottimale alle schede SD/
MMC, durante la memorizzazione dei brani
MP3/WMA sulla scheda SD/MMC osservare
i dati riportati nella seguente tabella:
Sistema fi leFAT16 o FAT32,
non NTFS!
ID3-TagsVersione 1 o 2
File
Numero1500 fi le (directory e
Denominazione dei fi le
BitrateMP3: da 32 a 320 kbps
Con il PC potete assegnare nomi alle varie directory. In tal caso il nome della directory viene visualizzato sul display dell’autoradio.
Se si desidera che la riproduzione dei fi le
segua un determinato ordine: memorizzare
i fi le sulla scheda nel medesimo ordine nel
quale si desidera che vengano successivamente riprodotti.
Solo fi le MP3 o WMA,
directory, playlist
brani) per directory
Estensione ".wma"/
".mp3"
Max. 24 caratteri (sono
possibili anche più
caratteri, ma in tal caso
si riduce il numero max.
di fi le)
portascheda : con il lato stampato ri-
volto a sinistra e i contatti in avanti, fi no
a farla scattare in sede.
Da questo momento, tramite il tasto SRC ?
è possibile selezionare la scheda SD/MMC
come fonte audio.
Per estrarre la scheda SD/MMC,
premere la scheda SD/MMC fi no a sbloc-
쏅
carla.
Estrarre la scheda SD/MMC dal vano
쏅
portascheda :.
Avvio della esercizio SD/MMC
Premere ripetutamente il tasto SRC ?
쏅
fi nché sul display compare "SD-Card".
Inizia la riproduzione.
Impostazione dell'indicazione
sul display
Per le seguenti impostazioni è necessario che
nell'apparecchio sia presente una scheda SD
con fi le MP3 WMA.
Impostazione del display standard
Potete far apparire sul display diverse informazioni relative al brano attuale:
Nome del fi le o titolo del brano
•
Interprete
•
Nome dell'album
•
Durata della riproduzione (PLAY)
•
•
Ora (CLK)
Nota:
Il testo ID3 con più di 9 caratteri
diventa testo scorrevole (scroll). Dopo
uno scorrimento completo, sul display
vengono visualizzati in permanenza i
primi 9 caratteri.
Per cambiare l'indicazione nel display,
쏅
premere il tasto DIS
9.
Scegliere una directory
Per passare da una directory all'altra, in su
o in giù,
쏅
premete una o più volte il tasto o
5.
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
107
DANSK
Esercizio SD/MMC
Selezione di un brano
Per passare nell’attuale directory da un brano all’altro, in su o in giù,
premete una o più volte il tasto o
쏅
5.
Se si preme una volta il tasto 5, viene
avviato di nuovo il brano in ascolto.
Ricerca rapida automatica
(udibile)
Per avviare una ricerca veloce indietro o in
avanti,
tenere premuto il tasto o 5 per più
쏅
di due secondi.
La ricerca continua fi nché il tasto rimane
premuto.
Ripetizione di singoli brani o di
intere directory (REPEAT)
È possibile programmare la ripetizione della riproduzione del brano attuale o di tutti i
brani della directory completa.
Premere ripetutamente il tasto 4 RPT=
쏅
fi nché sul display compare la funzione
desiderata:
•
"RPT TRACK" (brano attuale)
•
"RPT DIR"
(tutti i brani della directory attuale)
•
"RPT OFF" (fi ne della funzione Repeat)
Se è attiva la funzione di ripetizione
(Repeat), sul display compare RPT.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
È possibile riprodurre in ordine casuale o tutti i brani della directory attuale oppure tutti i
brani presenti sulla scheda SD/MMC.
Premere ripetutamente il tasto 5 MIX=
쏅
fi nché sul display compare la funzione
desiderata:
•
"MIX ALL"
(tutti i brani presenti nella scheda
SD/MMC)
•
"MIX DIR"
(tutti i brani della directory attuale)
•
"MIX OFF" (conclusione della riproduzione in ordine casuale)
Se è attiva la riproduzione casuale (MIX), sul
display compare MIX.
Breve ascolto dei brani (SCAN)
È possibile ascoltare brevemente gli inizi di
tutti i brani della scheda SD/MMC.
쏅
Premere il tasto M/OK > per oltre due
secondi.
Sul display compaiono in alternanza "SCAN" e
il nome del fi le. I brani della scheda SD/MMC
vengono riprodotti in ordine crescente.
Nota:
La durata dell'ascolto breve dei brani
può essere regolata. Leggere a tale
proposito il punto "Impostazione della
durata di ascolto breve" del capitolo
"Esercizio radio".
Fine dello Scan, riproduzione di brano
continua
쏅
Premere brevemente il tasto M/OK >.
Continua la riproduzione del brano attualmente in breve ascolto.
108
Esercizio SD/MMC | Esercizio multilettore CD
Interruzione della riproduzione
(PAUSE)
Premere il tasto 3 =.
쏅
Sul display compare "PAUSE".
Eliminare Pause
Premere il tasto 3
쏅
La riproduzione continua.
=.
Esercizio multilettore CD
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni
sul modo di trattare i CD, su come
inserirli e su come usare il multilettore
CD, consultare le Istruzioni d'uso del
multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
Premere ripetutamente il tasto SRC ?
쏅
fi nché sul display compare "CDC/AUXIN".
La riproduzione inizia con il primo CD che
viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di un CD
Per cambiare CD in su o in giù,
premete una o più volte il tasto
쏅
5.
Nota:
I vani vuoti per i CD del caricatore e i
vani per i CD occupati da CD non adatti
per la riproduzione vengono saltati.
o
Selezione di un brano
Per passare da un brano all'altro dell'attuale
CD, in su o in giù,
premete una o più volte il tasto o
쏅
5.
Ricerca rapida automatica
(udibile)
Per avviare una ricerca veloce indietro o in
avanti,
tenere premuto il tasto o 5 per
쏅
più di due secondi.
La ricerca continua fi nché il tasto rimane
premuto.
Impostazione dell'indicazione
sul display
Per la visualizzazione in esercizio multilettore
CD sono disponibili tre opzioni:
Numero del brano e durata di riprodu-
•
zione
Numero del brano e ora
•
Numero del CD e numero del brano
•
Per cambiare l'indicazione nel display,
premere il tasto DIS
쏅
9.
Ripetizione di singoli brani o di
interi CD (REPEAT)
È possibile programmare la ripetizione della riproduzione del brano attuale o di tutti i
brani del CD completo.
Premere ripetutamente il tasto 4 RPT=
쏅
fi nché sul display compare la funzione
desiderata:
•
"RPT TRACK" (brano attuale)
•
"RPT DISC"
(tutti i brani del CD attuale)
•
"RPT OFF" (fi ne della funzione Repeat)
109
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Esercizio multilettore CD | Clock - Ora
Se è attiva la funzione di ripetizione (Repeat), sul display compare RPT.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
È possibile riprodurre in ordine casuale tutti
i brani del CD attuale o di tutti i CD presenti
nel caricatore.
Premere ripetutamente il tasto 5 MIX=
쏅
fi nché sul display compare la funzione
desiderata:
•
"MIX CD" (tutti i brani del CD attuale)
•
"MIX ALL" (tutti i CD nel caricatore)
•
"MIX OFF"
(conclusione della riproduzione in ordine casuale)
Se è attiva la riproduzione casuale (MIX), sul
display compare MIX.
Breve ascolto dei brani di tutti i
CD (SCAN)
Per ascoltare brevemente gli inizi di tutti i
brani di tutti i CD inseriti,
premere il tasto M/OK > per oltre
쏅
due secondi.
Sul display compaiono in alternanza "SCAN"
e il numero del brano. Tutti i CD presenti nel
caricatore vengono riprodotti in ordine crescente.
Nota:
La durata dell'ascolto breve dei brani
può essere regolata. A questo proposito leggere quanto riportato al punto
"Impostazione della durata di ascolto
breve" nel capitolo "Esercizio radio".
Fine dello Scan, riproduzione di brano
continua
Premere brevemente il tasto M/OK >.
쏅
Continua la riproduzione del brano attualmente in breve ascolto.
Interruzione della riproduzione
(PAUSE)
Premere il tasto 3 =.
쏅
Sul display compare "PAUSE".
Eliminare Pause
Premere il tasto 3 =.
쏅
La riproduzione continua.
Clock – Ora
Indicazione dell'ora
È possibile ottenere l'indicazione dell'ora in
modalità di esercizio Tuner, SD e multilettore
CD.
Premere ripetutamente il tasto DIS
쏅
9 fi nché sul display viene visualizzata
l'ora.
Impostazione dell'ora
Per impostare l'ora,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente uno dei tasti
쏅
5, fi nché sul display appare
o
"CLOCK SET".
Premere il tasto M/OK > per aprire il
쏅
sottomenu.
Sul display viene visualizzata l’ora impostata. Lampeggiano le ore, che si possono
impostare.
쏅
Impostare le ore con il tasto
o 5.
110
Clock – Ora | Sound
Dopo aver impostato le ore,
premere il tasto
쏅
Lampeggiano i minuti.
Impostare i minuti con il tasto
쏅
5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
5.
o
Selezione di modalità 12/24 ore
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display appare "24 H
MODE" o "12 H MODE".
Per passare da una modalità all'altra
쏅
premere il tasto
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
o 5.
o
쏅
Premete ripetutamente il tasto
fi nché sul display appaiono "CLOCK OFF"
o "CLOCK ON".
Per passare da una modalità all'altra (da
쏅
ON a OFF o viceversa) premere il tasto
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
o 5
Sound
Per ciascuna fonte (radio, SD/MMC, multilettore CD o AUX-IN) le impostazioni per il suono (bassi e alti) e per equalizzatore possono
essere eseguite separatamente.
Le impostazioni per X-Bass e per il bilanciamento del volume (Balance e Fader) vengono
effettuate insieme per tutte le fonti audio (ad
eccezione delle informazioni sul traffi co e dei
messaggi del telefono/della navigazione).
Le regolazioni di Fader e Balance per i messaggi sul traffi co e per le telefonate/i messaggi di navigazione possono essere effettuate
solo durante i messaggi medesimi.
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Indicazione dell’ora esatta
con l'apparecchio spento e
l'accensione dell’auto inserita
Per indicare in permanenza l'ora sul display
con l'apparecchio spento e l'accensione dell'auto inserita,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Equalizzatore
Questo apparecchio è dotato di un equalizzatore digitale a 3 bande. L'equalizzatore consente di selezionare una frequenza di volta in
volta per i bassi, gli alti e i medi e di regolare
il livello per la frequenza selezionata. Inoltre
per i bassi e i medi è possibile impostare il
fattore qualità.
111
PORTUGUÊS
DANSK
Sound
Regolazioni dell'equalizzatore
La seguente tabella indica le possibilità di regolazione dei bassi, degli alti e dell'equalizzatore presenti nel menu "AUDIO". Alcune regolazioni sono dotate di una "E" (che sta per
"ENHANCED" = avanzata), ad es. "E-BASS". Queste regolazioni possono essere eseguite
nel sottomenu "ENHANCED".
Nota:
La tabella non include tutte le regolazioni possibili nei menu "AUDIO" e "ENHANCED".
Audio
Audio
BASSTREBLEENHANCED
BASSTREBLEENHANCED
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
Livello
Livello
(GAIN)
(GAIN)
Frequenza
Frequenza
(FREQ)
(FREQ)
Fattore qua-
Fattore qua-
lità (QFAC)
lità (QFAC)
da -7 a +7da -7 a +7––da -7 a +7
da -7 a +7da -7 a +7––da -7 a +7
––60 Hz, 80 Hz,
––60 Hz, 80 Hz,
––1.0, 1.25, 1.5
––1.0, 1.25, 1.5
100 Hz o
100 Hz o
200 Hz
200 Hz
o 2.0
o 2.0
10 kHz,
10 kHz,
12.5 kHz,
12.5 kHz,
15 kHz o
15 kHz o
17.5 kHz
17.5 kHz
–0.5, 0.75, 1.0
–0.5, 0.75, 1.0
0.5 kHz,
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.0 kHz,
1.5 kHz o
1.5 kHz o
2.5 kHz
2.5 kHz
o 1.25
o 1.25
Regolazione BASS
Per regolare il livello dei bassi,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere il tasto
쏅
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "BASS" e il valore del
livello attualmente impostato.
쏅
Premere il tasto
o 5 per modifi care
il valore.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
112
Regolazione TREBLE
Per regolare il livello degli alti,
Premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o
쏅
5 fi nché sul display appare "TREBLE".
쏅
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "TREBLE" e il valore
del livello attualmente impostato.
쏅
Premere il tasto
o 5 per modifi care
il valore.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sound
Regolazione E-BASS
Per regolare la frequenza e il fattore qualità
dei bassi,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o
쏅
5 fi nché sul display appare "ENHANCED".
쏅
Premere il tasto M/OK > per richiamare
il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
쏅
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "FREQ" e il valore
attualmente impostato.
쏅
Premere il tasto
o 5 per selezionare "FREQ" (frequenza) e "QFAC" (fattore
qualità).
쏅
Premere il tasto
o 5 per modi fi -
care l'impostazione selezionata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Regolazione E-TREBLE
Per regolare la frequenza degli alti,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
o
5 fi nché sul display appare "ENHANCED".
쏅
Premere il tasto M/OK > per
richiamare il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
o
5 fi nché sul display appare "E-TREBLE".
Premere il tasto
쏅
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "FREQ" (frequenza)
e il valore attualmente impostato.
Premere il tasto
쏅
o 5 per modifi care
l'impostazione.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Regolazione E-MIDDLE
Per regolare l'amplifi cazione, la frequenza e
il fattore qualità dei medi,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o
쏅
5 fi nché sul display appare "ENHANCED".
쏅
Premere il tasto M/OK > per richiamare
il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
o
5 fi nché sul display appare "E-MIDDLE".
Premere il tasto
쏅
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "GAIN" e il valore attualmente impostato.
Premere il tasto
쏅
o 5 per selezionare "GAIN" (amplifi cazione), "FREQ"
(frequenza) o "QFAC" (fattore qualità).
Premere il tasto
쏅
o 5 per modifi care
l'impostazione selezionata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
113
Sound
Regolazione del bilanciamento
del volume a sinistra/destra
(Balance)
Premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display appare "BALANCE".
쏅
Premere il tasto
sottomenu.
Sul display compaiono "BAL" e il valore attualmente impostato.
쏅
Premere il tasto
re il bilanciamento del volume a destra
(R = right)/sinistra (L = left).
Dopo aver ultimato le impostazioni,
쏅
premere il tasto AUDIO <.
5 per richiamare il
o 5 per regola-
o
Regolazione del bilanciamento
del volume davanti/dietro
(Fader)
쏅
Premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display appare "Fader".
쏅
Premere il tasto
sottomenu.
Sul display compaiono "FADER" e il valore
attualmente impostato.
쏅
Premere il tasto
il bilanciamento del volume sulla zona
anteriore (F = Front)/posteriore (R =
Rear) del veicolo.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
쏅
premere il tasto AUDIO <.
5 per richiamare il
o 5 per regolare
o
Preimpostazioni equalizzatore
(Preset)
Questa autoradio è dotata di un equalizzatore nel quale sono già programmate le
impostazioni per i generi musicali "ROCK",
"POP" e "CLASSIC".
Per selezionare un preset dell'equalizzatore,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display appare "ENHANCED".
Premere il tasto M/OK > per
쏅
richiamare il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display appare "PRESETS".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
per richiamare il sottomenu.
Compare l'impostazione Preset attuale.
Premere il tasto
쏅
l'impostazione. Per disattivare l'equalizzatore selezionare "P-EQ OFF".
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
o 8 per modifi care
o
o
8
114
X-BAS S
X-BASS
Con X-BASS è possibile aumentare i bassi
nel caso di ascolto a volume basso. Le regolazioni X-Bass agiscono su tutte le fonti
audio (radio, SD/MMC, multilettore CD o
AUX-IN).
L'adeguamento X-BASS può essere realizzato in due modi differenti: è possibile regolare
sia l'aumento X-BASS sia la frequenza limite che deve essere aumentata. L'aumento
X-BASS può essere modifi cato in entrambi
i sottomenu "X-BASS" e "E-XBASS". La seguente tabella mostra le possibilità di impostazione presenti nel menu "AUDIO".
AUDIO
X-BASSENHANCED
E-XBASS
Aumento
(GAIN)
Frequenza
(FREQ)–
Impostazione dell'aumento di
X-BASS
L'aumento X-BASS può essere regolato su
vari livelli, da 0 (funzione X-Bass off) a 3.
Premere il tasto AUDIO <.
쏅
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o 5
쏅
fi nché sul display appare "X-BASS".
Premere il tasto
쏅
sottomenu.
Sul display compaiono "X-BASS" e il valore
attualmente impostato.
da 0 a 3
400 Hz,
800 Hz,
2400 Hz, FLAT
5 per richiamare il
쏅
Premete ripetutamente il tasto
o
5 fi nché sul display viene visualizzata
l'impostazione desiderata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
Impostazione E-XBASS
Nel sottomenu "E-XBASS", oltre all'aumento X-BASS, è possibile regolare anche la
frequenza limite. È possibile scegliere tra
50 Hz, 100 Hz e 200 Hz.
쏅
Premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
fi nché sul display appare "ENHANCED".
쏅
Premere il tasto M/OK > per richiamare
il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
쏅
Premere ripetutamente il tasto
fi nché sul display appare "E-XBASS".
쏅
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "GAIN" e il valore attualmente impostato.
쏅
Premere il tasto
o 5 per selezionare "GAIN" (aumento di X-BASS) o "FREQ"
(frequenza).
쏅
Premere il tasto
o 5 per modifi care
l'impostazione selezionata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
쏅
o 5
o 5
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
115
Display | Fonti audio esterne
Display
Accendendo le luci del veicolo, la luminosità
del display commuta dalla modalità diurna
alla modalità notturna. La condizione fondamentale di tale funzione, tuttavia, è che
l'autoradio sia stata collegata come descritto
nelle istruzioni di montaggio. Il veicolo inoltre deve disporre della possibilità di collegamento corrispondente.
Impostazione della luminosità
del display
La luminosità del display può essere regolata
su vari livelli, da 1 a 16, separatamente per le
ore notturne (DIM NIGHT) e per le ore diurne
(DIM DAY).
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display vengono visua-
lizzati "DIM DAY" o "DIM NIGHT".
Premere il tasto M/OK > per richiamare
쏅
il sottomenu.
Sul display compaiono "DIM DAY" o "DIM
NIGHT" e il valore attualmente impostato.
쏅
Premere il tasto
care la luminosità.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
쏅
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
쏅
circa 8 secondi.
o 5 per modifi -
o
Fonti audio esterne
Le fonti audio esterne, ad esempio lettori
CD portatili, lettori MiniDisc o lettori MP3,
possono essere collegate all'autoradio in
due modi:
1. All'ingresso AUX-IN presente sul lato
posteriore dell'apparecchio (se non è
collegato un multilettore CD).
Con il tasto SRC ? è possibile sele-
zionare l'ingresso AUX-IN presente sul
lato posteriore dell'apparecchio.Sul
display compaiono "CD / AUX-IN".
Nota:
Per il collegamento di una fonte audio
esterna attraverso l'entrata AUX-IN sul
lato posteriore è necessario un cavo
di adattamento. Questo cavo (codice
Blaupunkt 7 607 897 093) può essere
acquistato presso il rivenditore specializzato Blaupunkt di zona.
2. Alla presa AUX-IN sul lato anteriore.
Non appena viene collegata una fonte
audio alla presa frontale AUX-IN,
questa può essere selezionata con il
tasto SRC ?.Sul display viene quindi
visualizzato "FRONT AUX-IN".
116
Impostazioni di fabbrica (Normset)
Impostazioni di fabbrica
(Normset)
È possibile ripristinare le impostazioni di
fabbrica dell'apparecchio.
Nota:
Effettuando il ripristino alle impostazioni di fabbrica (Normset), le impostazioni personali vengono cancellate.
Premere il tasto M/OK >.
쏅
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
쏅
5 fi nché sul display compare "NORMSET".
Premere il tasto M/OK > per richiamare
쏅
il sottomenu.
Sul display compare "NORM OFF".
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
dell'apparecchio
premere il tasto M/OK > per più di
쏅
4 secondi.
Sul display compare "NORM ON" e viene
effettuato il ripristino delle impostazioni di
fabbrica dell'apparecchio.
o
Impostazioni di fabbrica:
Volume messaggi sul
30
traffi co (TA VOL)
Volume al momento
Last Volume
dell'accensione (ON VOL)
Volume della modalità
0
silenziosa (MUTE LEVEL)
Volume telefono/mes-
saggi della navigazione
25 (RDS) o
10 (NRDS)
(TEL VOL)
Sensibilità nella ricerca
H16
(SENS)
Durata di ascolto breve
10 secondi
(SCAN TIME)
Tipo di programma (PTY)OFF
Lingua PTY
ENGLISH
(PTY LANG)
Indicazione dell'ora
OFF
(CLOCK)
Ora (CLOCK SET)0:00 (RDS)
o 12:00
(NRDS)
Formato dell'indicazione
dell'ora (CLOCK MODE)
24 HR
(RDS) o 12
HR (NRDS)
Segnale acustico di con-
ON
ferma (BEEP)
Funzione regionale (REG) OFF
Luminosità del displayDIM DAY
15, DIM
NIGHT 12
RDS ON
ENGLISHITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
117
Dati tecnici
Dati tecnici
Amplifi catori
Potenza di uscita: 4 x 18 Watt
sinusoidali
conf. a DIN 45 324
per 14,4 V
4 x 45 Watt
max. Power
L'apparecchio illustrato nel presente
libretto di istruzioni d'uso è conforme
all'articolo 2 comma 1, del Decreto
Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Ingresso AUX-IN
(lato posteriore): 2 V / 6 kΩ
Ingresso AUX-IN
(frontale): 2 V / 6 kΩ
Entrata Tel/Navi: 10 V / 1 kΩ
Peso:
0,8 kg
Con riserva di modifi che!
118
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de
montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny
návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für
Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren BlaupunktFachhändler, Ihren Fahrzeughersteller
oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers
müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die
Stecker für die Line-In- oder Line-OutBuchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from
any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect
installation or connection or for any
consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the plugs
for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous
voulez effectuer, adressez-vous à
votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre
service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs
Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes
ne doivent pas être raccordées à la
masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabilité
en cas de dommages causés par des
erreurs de montage ou de connexion
et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi
tutto allacciare le masse degli apparecchi
prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren
en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel
verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan
uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in
montage of aansluiting en schade
als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze
telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för
fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en
el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não
assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på
grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforretning,
bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller
et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać,
aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu.
Firma Blaupunkt wyklucza wszelką
odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu
lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být
nejprve bezpodmínečně připojeny kostry
přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho
vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je
bezpodmienečne nutné najprv zapojiť
kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
1No connection1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3No connection3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
*
C
C1C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in + 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8Telefon NF in - 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9Radio Mute 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
*
*
19CDC Line In - L
20CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!