Blaupunkt SYDNEY SD27, CANBERRA SD27, MELBOURNE SD27 User Manual [it]

www.blaupunkt.com
Radio SD MP3 WMA
Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310 Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310 Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310 Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
6 7 98 10
121415 1113
2
Elementi di comando
1 Tasto per la rimozione del frontalino amovi-
bile (Release-Panel)
2 Tasto per accendere e spegnere l'ap-
parecchio e per il disinserimento della modalità silenziosa (Mute).
3 Regolatore volume 4 Tasto BND/TS
Premuto brevemente: selezione dei
livelli di memoria FM e delle gamme di lunghezze d'onda OM e OL.
Premuto a lungo: avvio della funzione
Travelstore.
5 Blocco dei tasti a freccia 6 Tasto ESC 7 Tasto TRAF
Premuto brevemente: attivazione e
disattivazione dello stato di pronto per la ricezione di informazioni sul traffi co.
Premuto a lungo: attivazione e disatti-
vazione della funzione comfort RDS.
8 Display LCD 9 Tasto DIS : Vano per schede SD/MMC ; Presa frontale AUX-IN IN per il colle-
gamento di fonti audio esterne, ad es. lettori CD portatili.
< Tasto AUDIO per impostazione di bassi, alti, Balan-
ce e Fader. Selezione di una preimpo­stazione dell'equalizzatore.
Attivazione, disattivazione e regolare
X-BA SS.
= Blocco di tasti 1 -
5
> Tasto M/OK Premuto brevemente: richiamo del
menu per le impostazioni. Conferma delle impostazioni con OK.
Premuto a lungo: avvio della funzione
Scan.
? Tasto SRC Selezione della fonte audio tra autora-
dio, SD/MP3, multilettore CD (se collegato) o AUX-IN, AUX-IN IN (se collegato).
90
Sommario
Avvertenze per queste istruzioni ...... 93
Simboli utilizzati ............................ 93
Uso conforme alle norme ................ 93
Dichiarazione di conformità ............. 93
Per la Sua sicurezza ......................... 94
Quando si monta l'apparecchio da
soli .............................................. 94
Da rispettare sempre! .....................94
Avvertenze per la pulizia ................. 94
Avvertenze per lo smaltimento ......... 94
Fornitura ......................................... 95
Accessori speciali(non compresi
nella fornitura) .............................. 95
Garanzia ......................................... 95
Servizio di assistenza ....................... 95
Frontalino amovibile ........................ 96
Protezione antifurto ....................... 96
Come togliere il frontalino ...............96
Inserimento del frontalino ...............96
Accensione e spegnimento ............... 96
Accensione e spegnimento tramite
il tasto 2 .................................... 96
Accensione e spegnimento tramite
l'accensione d'auto......................... 97
Spegnimento con il frontalino
amovibile ......................................97
Funzione Time-out ...........................97
Regolazione del volume ....................97
Impostazione del volume al
momento dell'accensione................ 97
Abbassamento rapido del volume
(Mute).......................................... 98
Attivazione e disattivazione del
segnale acustico di conferma ........... 98
Modalità silenziosa durante l'utilizzo
del telefono .................................. 99
Audio del telefono / della
navigazione ...................................99
Esercizio radio ...............................100
Impostazione del tuner ................. 100
Attivazione della esercizio radio .....100
Funzione comfort RDS .................. 100
Selezione gamma di lunghezze
d'onda / livello di memoria ............ 101
Sintonizzazione di una stazione ...... 101
Impostazione della sensibilità della
ricerca automatica delle stazioni .... 102
Memorizzazione di una stazione .....102
Memorizzazione automatica di una
stazione (Travelstore) .................. 102
Richiamo di una stazione
memorizzata ............................... 102
Breve ascolto delle stazioni
ricevibili (SCAN) .......................... 102
Impostazione della durata di
ascolto breve...............................103
Tipo di programma (PTY) ............. 103
Impostazione dell'indicazione sul
display ....................................... 104
Informazioni sul traffi co ................. 105
Attivazione e disattivazione della priorità per le informazioni sul traffi co ... 105 Interruzione delle informazioni sul
traffi co .......................................105
Impostazione del volume le
informazioni sul traffi co ................ 105
Esercizio SD/MMC .........................106
Preparazione del brano MP3/WMA . 106 Inserimento/rimozione della
scheda SD/MMC .......................... 107
Avvio della esercizio SD/MMC ........107
Impostazione dell'indicazione sul
display ....................................... 107
Scegliere una directory ................. 107
Selezione di un brano ...................108
Ricerca rapida automatica (udibile) 108 Ripetizione di singoli brani o di
intere directory (REPEAT) ............. 108
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
91
Sommario
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) ..............................108
Breve ascolto dei brani (SCAN) ...... 108
Interruzione della riproduzione
(PAUSE) .....................................109
Esercizio multilettore CD ................ 109
Avvio del multilettore CD ............... 109
Selezione di un CD .......................109
Selezione di un brano ...................109
Ricerca rapida automatica (udibile) 109 Impostazione dell'indicazione sul
display ....................................... 109
Ripetizione di singoli brani o di
interi CD (REPEAT)....................... 109
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) ..............................110
Breve ascolto dei brani di tutti i CD
(SCAN) ......................................110
Interruzione della riproduzione
(PAUSE) .....................................110
Clock – Ora ................................... 110
Indicazione dell'ora ......................110
Impostazione dell'ora ................... 110
Selezione di modalità 12/24 ore ....111
Indicazione dell’ora esatta con l'apparecchio spento e l'accensione
dell’auto inserita ..........................111
Sound ........................................... 111
Equalizzatore ..............................111
Regolazione del bilanciamento del volume a sinistra/destra (Balance) . 114 Regolazione del bilanciamento del
volume davanti/dietro (Fader) ....... 114
Preimpostazioni equalizzatore
(Preset) ......................................114
X-BASS .........................................115
Impostazione dell'aumento di
X-BASS ......................................115
Impostazione E-XBASS .................115
Display ..........................................116
Impostazione della luminosità del
display ....................................... 116
Fonti audio esterne ........................ 116
Impostazioni di fabbrica (Normset) . 117
Dati tecnici ....................................118
Istruzioni di montaggio .................. 351
92
Avvertenze per queste istruzioni
Avvertenze per queste istruzioni
Queste istruzioni contengono informazioni importanti per montare e utilizzare in modo sicuro e semplice l'apparecchio.
Leggere accuratamente tutte le istruzio­ni, prima di utilizzare l'apparecchio.
Conservare le istruzioni in modo che siano sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
Consegnare l'apparecchio a terzi sem-
pre completo di manuale. Osservare inoltre le istruzioni degli apparec­chi che si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In questa istruzione vengono utilizzati i se­guenti simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
PERICOLO!
Avvertimento di pericolo di inci­dente
PERICOLO!
Avvertimento di pericolo di danni all'udito
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è concepito per il mon­taggio e l'impiego in un veicolo con tensione della rete di bordo a 12 Volt e deve essere installato in un vano conforme alle norme DIN. Osservare i limiti di potenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire le riparazioni ed eventualmente il montaggio da un tecnico specializzato.
Dichiarazione di conformità
Blaupunkt GmbH dichiara che gli apparecchi Melbourne SD27, Sydney SD27 e Canberra SD27 soddisfano i requisiti fondamentali e altre prescrizioni importanti della direttiva 89/336/CEE.
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Il marchio CE certifi ca l'osservanza delle direttive UE.
Identifi ca un passo operativo
Identifi ca un conteggio
PORTUGUÊS
DANSK
93
Per la Sua sicurezza
Per la Sua sicurezza
L'apparecchio è stato prodotto conforme­mente allo stato attuale della tecnica e alle regole di sicurezza generali riconosciute. Ciononostante possono sussistere pericoli a causa della mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni.
Quando si monta l'apparecchio da soli
L'apparecchio può essere montato solo da chi abbia esperienza nel montaggio di auto­radio e sistemi di navigazione e conosca bene l'impianto elettrico del veicolo. Osservare a tal fi ne le istruzioni di montaggio contenute in fondo a queste istruzioni.
Da rispettare sempre!
PERICOLO! Maggior pericolo di
lesioni a causa del connettore
In caso di incidenti, il connettore sporgente inserito nella presa AUX-IN potrebbe essere causa di lesioni. L'utilizzo di connettori dritti senza adattatore può determinare un mag­gior pericolo di lesioni.
Per tale ragione raccomandiamo l'utilizzo
ü
di spine per jack con piegatura a gomito, ad esempio il cavo accessorio Blaupunkt (7 607 001 535).
Durante l'esercizio
Utilizzare pertanto l’apparecchio sol­tanto quando la situazione del traffi co stradale lo permette. Per eseguire impostazioni più complesse fermare il veicolo in un luogo idoneo.
Rimuovere o applicare il frontalino sol-
tanto a veicolo fermo.
Per proteggere l'udito, ascoltare l'auto­radio sempre a volume moderato. Durante le pause in modalità silenziosa (ad es. con Travelstore o durante il cam­bio del CD effettuato dal multilettore CD) un'eventuale variazione del volume diventa percepibile solo dopo la conclu­sione della pausa in modalità silenzio­sa. Non aumentare il volume durante le pause di modalità silenziosa.
Tenere l'apparecchio solo a volume moderato, in modo da poter sempre sentire le segnalazioni acustiche (ad es. la polizia).
Dopo l'esercizio
L'apparecchio risulta non aver alcun valore in caso di furto senza frontalino. Rimuovere sempre il frontalino quando si lascia il veicolo.
Trasportare il frontalino in modo che sia protetto dagli urti e i contatti non si possano sporcare.
Avvertenze per la pulizia
Solventi, detergenti e abrasivi come spray per il cockpit e prodotti di cura per la plastica possono contenere sostanze corrosive per la superfi cie dell'apparecchio. Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare soltanto un panno asciutto o leggermente umido.
Avvertenze per lo smaltimento
(solo Paesi UE)
Non smaltire il proprio vecchio ap­parecchio nei rifi uti domestici!
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili.
94
Fornitura | Garanzia | Servizio di assistenza
Fornitura
Sono compresi nella fornitura: 1 Autoradio 1 Telaio di supporto 2 Staffe per smontaggio 1 Perno di guida 1 Istruzioni d’uso
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
Utilizzare esclusivamente gli accessori spe­ciali approvati da Blaupunkt.
Telecomando
Con un telecomando sul volante o manuale è possibile comandare le funzioni base dell’au­toradio con comodità e sicurezza.
Non è possibile accendere e spegnere l'au­toradio con il telecomando!
Per sapere quali telecomandi è possibile uti­lizzare con l'autoradio, consultare il rivendi­tore specializzato Blaupunkt o il sito Internet all'indirizzo www.blaupunkt.com.
Interfaccia Bluetooth
Per le applicazioni Bluetooth quali, ad esem­pio, gli impianti vivavoce wireless, è possibi­le collegare un'interfaccia Bluetooth.
Multilettore CD (Changer)
È possibile collegare i seguenti multilettori CD Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Per gli apparecchi venduti fuori dell'Unione europea, valgono le condizioni di garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel Paese.
Le condizioni di garanzia possono essere consultate sul sito www.blaupunkt.com o richieste direttamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servizio di assistenza
In alcuni Paesi Blaupunkt offre un servizio di riparazione e ritiro. Sul sito www.blaupunkt.com è possibile scoprire se questo servizio di assistenza è disponibile nel vostro Paese. Nel caso voleste usufruire di questo servizio di assistenza, potete richiedere il ritiro del vostro apparecchio mediante Internet.
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Amplifi catori (Amplifi er)
Possono essere utilizzati tutti gli amplifi cato­ri (Amplifi er) Blaupunkt e Velocity.
PORTUGUÊS
DANSK
95
Frontalino amovibile
Frontalino amovibile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro appa­recchio è dotato di un frontalino amovibile (Release Panel). Senza questo dispositivo di comando l'autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Proteggete il vostro apparecchio contro eventuali furti ed estraete il frontalino ogni volta che vi allontanate dal veicolo. Non la­sciate mai il frontalino in auto, nemmeno in un posto nascosto.
Con la sua particolare struttura costruttiva il dispositivo di comando è facile da maneg­giare.
Note:
Non lasciar cadere il frontalino.
Non esporre mai il frontalino diretta­mente ai raggi del sole o ad altre fonti di calore.
Evitare di entrare in contatto diretto con i contatti elettrici del frontalino. Se necessario, pulite i contatti con un panno non sfi lacciato imbevuto d'alcol detergente.
Come togliere il frontalino
1
Premere il tasto 1.
Si sblocca l'arresto del frontalino. L'apparec­chio si spegne.
Prima tirare il frontalino in avanti, quindi
verso sinistra ed estrarlo dall'apparec­chio.
Rimangono memorizzate le impostazioni correnti.
Inserimento del frontalino
Spingere il frontalino da sinistra verso
destra nella guida dell'apparecchio.
Nota:
Durante l'inserimento del frontalino, non premere sul display.
Premete con cautela sul lato sinistro del
frontalino fi no all’inserimento a scatto.
Accensione e spegnimento
Sono disponibili diverse possibilità di accen­sione e spegnimento dell'apparecchio.
Accensione e spegnimento tramite il tasto 2
Per accendere l’autoradio premere il
tasto 2. Per spegnere l’autoradio tenere premuto
il tasto 2 per oltre due secondi.
L'autoradio si spegne.
96
Accensione e spegnimento | Funzione Time-out | Regolazione del volume
Nota:
Per proteggere la batteria del veicolo,
l’autoradio si spegne automaticamente
un’ora dopo il disinserimento dell'ac-
censione.
Accensione e spegnimento tramite l'accensione d'auto
Se l'apparecchio è collegato in modo corretto all'accensione dell'auto e non è stato spento con il tasto 2, la radio viene accesa e spen­ta insieme all'accensione dell'auto.
Spegnimento con il frontalino amovibile
Rimuovere il frontalino.
L'autoradio si spegne.
Funzione Time-out
L'autoradio ha una funzione Time-out (in­tervallo di tempo). Se, ad esempio, viene premuto il tasto M/OK > e viene selezio- nato una voce di menu, circa 8 secondi dopo aver premuto l'ultimo tasto, l'autoradio torna all'impostazione precedente. Le impostazio­ni effettuate vengono memorizzate.
Regolazione del volume
Il volume è regolabile secondo una scala di valori da 0 (spento) fi no a 66 (massimo).
Per aumentare il volume,
premere il tasto + 3.
Per abbassare il volume,
premere il tasto - 3.
Impostazione del volume al momento dell'accensione
È possibile regolare il volume al momento dell’accensione.
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto o
5 fi nché sul display viene visualizzato "ON VOLUME".
Premere il tasto Regolare il livello di volume al momento
dell’accensione dell’apparecchio azio­nando i tasti
Se si regola il volume su "LAST VOL", viene selezionato il livello di volume attivo prima dello spegnimento.
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto 5 fi nché sul display viene visualizzato "ON VOLUME".
Premere il tasto
5.
o 5.
o
5.
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Nota:
Per proteggere l'udito, il livello del vo­lume di ascolto al momento dell’accen­sione dell’autoradio è limitato al valore "38". Se al momento dello spegnimento dell'apparecchio il volume era più alto
97
PORTUGUÊS
DANSK
Regolazione del volume
e l'impostazione "LAST VOL" era stata selezionata, l'accensione avviene al valore "38".
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU". Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Abbassamento rapido del volume (Mute)
Potete abbassare rapidamente il volume su un valore da voi impostato (Mute).
Premere brevemente il tasto 2.
Sul display appare "MUTE".
Disattivazione della funzione "Mute"
Per riattivare il livello di volume precedente­mente ascoltato,
premere di nuovo brevemente il ta-
sto 2.
Regolazione del volume Mute
Il volume Mute (Mute Level) può essere im­postato.
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
> fi nché sul display viene visualizzato "MUTE LVL".
Premere il tasto M/OK > per aprire il
sottomenu.
Sul display compaiono "MUTE" e il valore attualmente impostato.
o
Regolare il Mute Level azionando i tasti
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Attivazione e disattivazione del segnale acustico di conferma
Quando per una funzione tenete premuto il tasto per oltre due secondi, p. es. per me­morizzare su un tasto di stazione una deter­minata stazione radio, si sente un segnale acustico di conferma (beep). È possibile inserire e disinserire il beep.
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto 5 fi nché sul display appaiono "BEEP ON" oppure "BEEP OFF".
Attivare o disattivare il beep con i tasti
o 5. "OFF" signifi ca beep spento,
"ON" acceso.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per circa 8 secondi.
o
98
Regolazione del volume
Modalità silenziosa durante l'utilizzo del telefono
Se l'autoradio è collegata ad un telefono mo­bile o ad un sistema di navigazione, quando viene ricevuta una telefonata o viene emes­so un messaggio vocale della navigazione, l'autoradio commuta in modalità silenziosa. La conversazione telefonica o il messaggio vocale vengono riprodotti dagli altoparlanti dell’autoradio. Per attivare questa funzione, il telefono mobile o il sistema di navigazione devono essere collegati all'autoradio come da relative Istruzioni di montaggio.
Per sapere quali sistemi di navigazione è pos­sibile collegare alla propria autoradio, rivol­gersi al rivenditore specializzato Blaupunkt di zona.
Quando viene accettata una chiamata o vie­ne trasmesso un messaggio di navigazione, sul display compare "TELEPHONE".
Audio del telefono / della navigazione
Durante una telefonata o un messaggio voca­le del sistema di navigazione, gli annunci sul traffi co non vengono trasmessi. Non viene memorizzato nessun messaggio sul traffi co stradale!
Il volume delle conversazioni telefoniche o dei messaggi vocali della navigazione è re­golabile:
Premere il tasto M/OK >. Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display viene visualizzato
"TEL VOL".
Premere il tasto M/OK > per
richiamare il sottomenu.
o
Sul display compaiono "TEL VOL" e il valore attualmente impostato.
Impostare il volume desiderato con il
o 5.
tasto
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Note:
Se il volume d'ascolto è maggiore del valore "TEL VOL" impostato, le telefonate e i messaggi di naviga­zione vengono riprodotti al volume d'ascolto.
Durante la riproduzione, è possibile regolare direttamente il volume d'ascolto delle telefonate e dei mes­saggi vocali della navigazione me­diante il regolatore del volume 3.
Durante la riproduzione è possibile regolare il bilanciamento del volume per le telefonate/i messaggi della navigazione. Leggete a tale proposito il capitolo "Sound".
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
99
Esercizio radio
Esercizio radio
Impostazione del tuner
Per garantire un funzionamento corretto del componente radio, l'apparecchio deve esse­re impostato in base alla regione in cui esso viene utilizzato. Si può scegliere tra Europa (EUROPE), America (USA), Sudamerica (S-AMERICA) e Thailandia (THAI). Il tuner è impostato, di fabbrica, per la regione di vendita dell'autoradio. In caso di problemi con la ricezione radio, verifi care tale impo­stazione.
Le funzioni radio descritte nelle presenti istruzioni d'uso si riferiscono all'imposta­zione del tuner Europa (EUROPE).
Spegnere l'autoradio con il tasto 2.
Tenere premuti i tasti 3 = e AUDIO < contemporaneamente e riaccendere l'ap­parecchio con il tasto 2.
Compare l'impostazione attuale.
Selezionate l'area del tuner con il tasto
o 5.
Per salvare le impostazioni modifi cate e uscire dal menu,
premere il tasto M/OK >.
Attivazione della esercizio radio
Se si è in modalità SD, multilettore CD o AUX-IN,
premere il tasto BND/TS 4
oppure
premere più volte il tasto SRC ? fi nché
sul display compare "TUNER".
Funzione comfort RDS
Questo apparecchio è dotato di un ricevito­re RDS (Radio Data System). Molte stazioni FM trasmettono un segnale che, oltre al programma radio, contiene anche informa­zioni, come il nome della stazione e tipo di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa stazione.
Le funzioni comfort RDS AF (frequenza alter­nativa) e REGIONAL (regionale) ampliano la gamma delle prestazioni dell'autoradio.
AF: con la funzione comfort RDS attiva-
ta, l’apparecchio cerca automaticamen­te la migliore frequenza di ricezione per la stazione sintonizzata.
REGIONAL: in determinate ore del gior­no alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi programmi regio­nali con differenti contenuti. Con REG si evita una commutazione automatica su frequenze alternative con altri conte­nuti di programma.
Nota:
REGIONAL deve essere attivato/disat­tivato separatamente (REG ON/OFF) nel menu.
Attivazione e disattivazione della funzione comfort RDS
Per utilizzare le funzioni comfort RDS, cioè AF e REGIONAL,
tenere premuto il tasto TRAF 7 per più di due secondi.
La funzione RDS è attiva se sul display viene visualizzato RDS.
100
Esercizio radio
Per la disattivazione,
tenere premuto il tasto TRAF 7 per più
di due secondi.
Il simbolo RDS scompare dal display.
Attivazione e disattivazione della funzione REGIONAL
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto
o 5 fi nché sul display viene visualizzato "REG ON" oppure "REG OFF".
Per inserire o disinserire la funzione REGIO­NAL,
premere il tasto
Premere il tasto M/OK >.
o 5.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Selezione gamma di lunghezze d'onda / livello di memoria
Con questo apparecchio potete ricevere programmi delle bande di frequenza FM, come anche OM e OL (AM). Per la gamma di lunghezze d'onda FM sono disponibili tre livelli di memoria (FM1, FM2 e FMT), mentre su ognuna delle gamme d'onde OM e OL è disponibile un livello di memoria. Su ogni livello di memoria si possono memo­rizzare cinque stazioni.
Per passare da un livello di memoria all'altro (FM1, FM2 e FMT) e per cambiare la gamma di lunghezze d'onda (tra OM e OL),
premere brevemente il tasto BND/TS
4.
Sintonizzazione di una stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di una stazione.
Ricerca automatica di stazione
Premere il tasto o 5.
La radio si sintonizza su una delle prossime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche ma­nualmente.
Nota:
La sintonizzazione manuale è possibile soltanto con funzione comfort RDS disattivata.
Premere il tasto
Scorrere all'interno di una catena di stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi, è possibile sfogliare all'interno di una cosid­detta "catena di stazioni".
Nota:
Per poter usufruire di questa funzio­ne deve essere attivata la funzione comfort RDS.
Premere il tasto alla stazione successiva della catena di stazioni.
Nota:
In questo caso sarà possibile sinto­nizzarsi su stazioni che siano state già ascoltate in precedenza. A questo proposito utilizzare la funzione Scan o Travelstore.
o 5.
o 5 per passare
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
101
Esercizio radio
Impostazione della sensibilità della ricerca automatica delle stazioni
Potete impostare se ricevere soltanto sta­zioni potenti oppure anche quelle di minore potenza.
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display vengono visualiz­zati "SENS" e il valore correntemente impostato.
"SENS HI6" è il massimo livello di sensibilità. "SENS LO1" è il livello più basso.
Per modifi care il valore impostato preme-
re il tasto M/OK >. Impostare la sensibilità desiderata con i
o 5.
tasti
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Nota:
È possibile impostare sensibilità diffe­renti per FM e AM (OM/OL).
o
Memorizzazione di una stazione
Memorizzazione manuale di una stazione
Selezionare il livello di memoria deside-
rato FM1, FM2 o FMT, oppure una delle gamme di lunghezze d’onda OM o OL.
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Tenere premuto per più di due secondi
uno dei tasti di stazione 1 - 5 = sul quale si intende memorizzare la stazione.
102
Memorizzazione automatica di una stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente le cinque stazioni di maggiore potenza della regione (solo FM). La memorizzazione av­viene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazioni previamente memorizzate su questo livello.
Tenete premuto il tasto BND/TS 4
per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display viene indicato "FM TSTORE". Dopo che è stata ulti­mata la memorizzazione, la stazione viene fatta sentire sul posto 1 di memoria sul livello FMT.
Richiamo di una stazione memorizzata
Selezionare il livello di memoria o la gam-
ma di lunghezze d’onda. Premere il tasto di stazione 1 - 5 = della
stazione desiderata.
Breve ascolto delle stazioni ricevibili (SCAN)
Con la funzione Scan è possibile ascoltare bre­vemente tutte le stazioni ricevibili. L'ascolto può durare da 5 a 30 secondi, e può essere impostato nel menu a intervalli di 5 secondi.
Avvio di SCAN
Tenere premuto il tasto M/OK > per
oltre due secondi.
Viene avviata la scansione. Sul display ven­gono visualizzati in alternanza "SCAN", e il nome della stazione o la frequenza.
Esercizio radio
Fine di SCAN, continua l'ascolto della stazione in onda
Premere il tasto M/OK >.
Il processo di scansione viene terminato, mentre viene mantenuto attivo l'ascolto dell'ultima stazione selezionata.
Impostazione della durata di ascolto breve
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display viene visualizzato "SCAN TIME".
Premere il tasto M/OK > per aprire il
sottomenu.
Sul display compaiono "SCAN" e il valore attualmente impostato.
Impostare la durata di ascolto breve de­siderata con i tasti
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Nota:
La durata di ascolto breve impostata vale anche per la fase di scansione in modalità SD e multilettore CD.
o
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome della stazione, alcune stazioni FM forniscono anche informazioni sul tipo di programma trasmesso. La vostra autoradio è in grado di ricevere e visualizzare tali in­formazioni.
Le denominazioni dei tipi di programma possono essere p. es.:
CULTURA VIAGGIO JAZZ SPORT INFORMAZIONI POP ROCK MUSICA
Con la funzione PTY potete selezionare stazioni che trasmettono proprio il tipo di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di pro­gramma ed avviata la ricerca automatica, l’apparecchio si commuta automaticamente dalla stazione in ascolto su una stazione che trasmette il programma selezionato.
Note:
Se non viene individuata alcuna sta­zione con il tipo di programma desi­derato, si sente un beep e sul display appare brevemente il messaggio "NO PTY". La radio si sintonizza nuova­mente sull'ultima stazione ascoltata.
Se il tipo di programma desiderato viene trasmesso in seguito dalla sta­zione in ascolto o da un'altra stazione della catena di stazioni, allora l’autora­dio commuta automaticamente dalla stazione in ascolto, o dalla modalità SD o multilettore CD, alla stazione con il tipo di programma desiderato.
Se non si desidera disporre di questa funzione di commutazione PTY-EON, disattivare PTY. Passare dapprima con i tasti SRC ? o BND/TS 4 in modalità di esercizio radio.
103
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Esercizio radio
Attivazione e disattivazione PTY
Deve essere attivo l'esercizio radio.
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto fi nché sul display appaiono "PTY ON" o "PTY OFF".
Premere il tasto
(ON) o disattivare (OFF) la funzione PTY.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per circa 8 secondi.
Selezionare la lingua PTY
È possibile selezionare la lingua di visualiz­zazione dei tipi di programma. Le opzioni disponibili sono "DEUTSCH", "ENGLISH" e "FRANÇAIS".
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto 5 fi nché sul display viene visualizzato "PTY LANG".
Premere il tasto M/OK > per visualiz- zare il sottomenu.
Viene visualizzata la lingua attualmente im­postata.
Impostare la lingua desiderata azionando con il tasto
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
o 5 per attivare
o 5.
o 5
o
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
Selezione del tipo di programma e avvio della ricerca automatica
PTY deve essere attivo (ON).
Premere il tasto
Sul display viene indicato brevemente l'attuale tipo di programma.
Per passare ad un altro tipo di programma
premere il tasto di indicazione.
Premere uno dei tasti
avviare la ricerca automatica.
La radio si sintonizza sul prossimo tipo di programma selezionato.
o 5.
o 5 entro il periodo
o 5 per
Impostazione dell'indicazione sul display
Per l’esercizio radio è possibile far apparire sul display la gamma di lunghezze d'onda con livello di memoria, l'ora e il nome o la frequenza della stazione corrente.
Per passare da una visualizzazione all'altra,
premere il tasto DIS
9.
104
Informazioni sul traffi co
Informazioni sul traffi co
Il vostro apparecchio è dotato di un com­ponente che riceve i segnali RDS-EON. La sigla EON è un'abbreviazione di Enhanced Other Network. Quando viene trasmessa un'informazione sul traffi co stradale (Traffi c Announcement – TA), se si sta ascoltando una stazione che non trasmette informazio­ni sul traffi co, avviene una commutazione automatica su un'altra stazione della stessa catena che trasmette tali messaggi.
Al termine del messaggio sul traffi co, l’auto­radio commuta nuovamente sulla stazione precedentemente ascoltata.
Inoltre l'apparecchio offre la possibilità di ricevere annunci sul traffi co anche durante l'esercizio di SD/MMC, del multilettore CD e di fonti audio esterne (AUX-IN). A tal fi ne attivare la priorità per le informazioni sul traffi co.
Attivazione e disattivazione della priorità per le informazioni sul traffi co
Premere brevemente il tasto TRAF 7.
La precedenza per le informazioni sul traffi co è attivata quando sul display viene visualiz­zato il simbolo di ingorgo.
Note:
Si sente un avvertimento acustico,
se durante l’ascolto di un SD, di un mul­tilettore CD o di AUX-IN si esce dall’area di trasmissione della stazione che trasmette informazioni sul traffi co e con la seguente ricerca automatica non viene trovata nessuna nuova stazione che trasmette tali informazioni;
se si passa da una stazione che tra­smette informazioni sul traffi co ad un’altra che invece non trasmette tali informazioni.
In tali casi disinserire la priorità per le informazioni sul traffi co, oppure sinto­nizzarsi su una stazione che trasmette informazioni sul traffi co stradale.
Interruzione delle informazioni sul traffi co
Durante la trasmissione delle informazioni sul traffi co sul display viene visualizzato "TRAFFIC". Per interrompere l'annuncio senza disattivare la priorità per le informa­zioni sul traffi co,
premere una volta il tasto TRAF 7 du­rante la trasmissione delle informazioni sul traffi co.
Si riascolta nuovamente la fonte audio attiva in precedenza. Quando viene nuovamente trasmessa un'informazione sul traffi co, l'ap­parecchio la trasmette automaticamente.
Impostazione del volume le informazioni sul traffi co
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto o
5 fi nché sul display viene visualizzato "TA VOLUME".
Premere il tasto M/OK > per aprire il sottomenu.
Sul display compaiono "TA VOL" e il valore attualmente impostato.
Regolare il volume desiderato con i tasti
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
105
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Informazioni sul traffi co | Esercizio SD/MMC
Note:
Se il volume d'ascolto è superiore
al volume TA impostato, i messaggi sul traffi co vengono riprodotti con il volume d'ascolto.
Il volume può essere regolato con il regolatore del volume 3 anche du­rante la trasmissione delle informa­zioni sul traffi co, per tutta la durata delle informazioni.
Durante la trasmissione dei messag­gi sul traffi co è possibile regolare il bilanciamento del volume per le in­formazioni sul traffi co. Leggete a tale proposito il capitolo "Sound".
Esercizio SD / MMC
Con questa autoradio è possibile riprodurre schede SD/MMC (Secure Digital o Multi-Me­dia Card) contenenti fi le musicali in formato MP3 o WMA. I comandi per la riproduzione dei fi le MP3 e WMA sono identici.
Nota:
Blaupunkt non può garantire il perfetto funzionamento di tutte le schede SD/ MMC esistenti sul mercato, quindi con­siglia di utilizzare schede SD/MMC di "SanDisk" o "Panasonic".
Preparazione del brano MP3/WMA
Per la scrittura dei dati sulle schede SD/MMC è suffi ciente utilizzare un comune apparec­chio di scrittura e lettura SD/MMC e il proprio PC.
Note:
Questo apparecchio non permette di riprodurre i fi le WMA con Digital Rights Management (DRM) prove­nienti dai musicshop online.
I fi le WMA possono essere riprodotti
in sicurezza soltanto se sono stati creati con Windows Media-Player nella versione 8 o superiori.
Per un accesso ottimale alle schede SD/ MMC, durante la memorizzazione dei brani MP3/WMA sulla scheda SD/MMC osservare i dati riportati nella seguente tabella:
Sistema fi le FAT16 o FAT32,
non NTFS!
ID3-Tags Versione 1 o 2 File
Numero 1500 fi le (directory e
Denomina­zione dei fi le
Bitrate MP3: da 32 a 320 kbps
Con il PC potete assegnare nomi alle varie di­rectory. In tal caso il nome della directory vie­ne visualizzato sul display dell’autoradio.
Se si desidera che la riproduzione dei fi le segua un determinato ordine: memorizzare i fi le sulla scheda nel medesimo ordine nel quale si desidera che vengano successiva­mente riprodotti.
Solo fi le MP3 o WMA, directory, playlist
brani) per directory Estensione ".wma"/
".mp3" Max. 24 caratteri (sono
possibili anche più caratteri, ma in tal caso si riduce il numero max. di fi le)
Nessun carattere specia­le o dieresi
WMA: da 32 a 192 kbps
106
Esercizio SD/MMC
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Directory B Brano · File
D04
Inserimento/rimozione della scheda SD/MMC
Spingere la scheda SD/MMC nel vano
portascheda : con il lato stampato ri- volto a sinistra e i contatti in avanti, fi no a farla scattare in sede.
Da questo momento, tramite il tasto SRC ? è possibile selezionare la scheda SD/MMC come fonte audio.
Per estrarre la scheda SD/MMC,
premere la scheda SD/MMC fi no a sbloc-
carla. Estrarre la scheda SD/MMC dal vano
portascheda :.
Avvio della esercizio SD/MMC
Premere ripetutamente il tasto SRC ?
fi nché sul display compare "SD-Card".
Inizia la riproduzione.
Impostazione dell'indicazione sul display
Per le seguenti impostazioni è necessario che nell'apparecchio sia presente una scheda SD con fi le MP3 WMA.
Impostazione del display standard
Potete far apparire sul display diverse infor­mazioni relative al brano attuale:
Nome del fi le o titolo del brano
Interprete
Nome dell'album
Durata della riproduzione (PLAY)
Ora (CLK)
Nota:
Il testo ID3 con più di 9 caratteri diventa testo scorrevole (scroll). Dopo uno scorrimento completo, sul display vengono visualizzati in permanenza i primi 9 caratteri.
Per cambiare l'indicazione nel display,
premere il tasto DIS
9.
Scegliere una directory
Per passare da una directory all'altra, in su o in giù,
premete una o più volte il tasto o
5.
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
107
DANSK
Esercizio SD/MMC
Selezione di un brano
Per passare nell’attuale directory da un bra­no all’altro, in su o in giù,
premete una o più volte il tasto o
5.
Se si preme una volta il tasto 5, viene avviato di nuovo il brano in ascolto.
Ricerca rapida automatica (udibile)
Per avviare una ricerca veloce indietro o in avanti,
tenere premuto il tasto o 5 per più
di due secondi.
La ricerca continua fi nché il tasto rimane premuto.
Ripetizione di singoli brani o di intere directory (REPEAT)
È possibile programmare la ripetizione del­la riproduzione del brano attuale o di tutti i brani della directory completa.
Premere ripetutamente il tasto 4 RPT =
fi nché sul display compare la funzione desiderata:
"RPT TRACK" (brano attuale)
"RPT DIR" (tutti i brani della directory attuale)
"RPT OFF" (fi ne della funzione Repeat)
Se è attiva la funzione di ripetizione (Repeat), sul display compare RPT.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
È possibile riprodurre in ordine casuale o tut­ti i brani della directory attuale oppure tutti i brani presenti sulla scheda SD/MMC.
Premere ripetutamente il tasto 5 MIX =
fi nché sul display compare la funzione desiderata:
"MIX ALL" (tutti i brani presenti nella scheda SD/MMC)
"MIX DIR" (tutti i brani della directory attuale)
"MIX OFF" (conclusione della riprodu­zione in ordine casuale)
Se è attiva la riproduzione casuale (MIX), sul display compare MIX.
Breve ascolto dei brani (SCAN)
È possibile ascoltare brevemente gli inizi di tutti i brani della scheda SD/MMC.
Premere il tasto M/OK > per oltre due secondi.
Sul display compaiono in alternanza "SCAN" e il nome del fi le. I brani della scheda SD/MMC vengono riprodotti in ordine crescente.
Nota:
La durata dell'ascolto breve dei brani può essere regolata. Leggere a tale proposito il punto "Impostazione della durata di ascolto breve" del capitolo "Esercizio radio".
Fine dello Scan, riproduzione di brano continua
Premere brevemente il tasto M/OK >.
Continua la riproduzione del brano attual­mente in breve ascolto.
108
Esercizio SD/MMC | Esercizio multilettore CD
Interruzione della riproduzione (PAUSE)
Premere il tasto 3 =.
Sul display compare "PAUSE".
Eliminare Pause
Premere il tasto 3
La riproduzione continua.
=.
Esercizio multilettore CD
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni sul modo di trattare i CD, su come inserirli e su come usare il multilettore CD, consultare le Istruzioni d'uso del multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
Premere ripetutamente il tasto SRC ?
fi nché sul display compare "CDC/AUX­IN".
La riproduzione inizia con il primo CD che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di un CD
Per cambiare CD in su o in giù,
premete una o più volte il tasto
5.
Nota:
I vani vuoti per i CD del caricatore e i vani per i CD occupati da CD non adatti per la riproduzione vengono saltati.
o
Selezione di un brano
Per passare da un brano all'altro dell'attuale CD, in su o in giù,
premete una o più volte il tasto o
5.
Ricerca rapida automatica (udibile)
Per avviare una ricerca veloce indietro o in avanti,
tenere premuto il tasto o 5 per
più di due secondi.
La ricerca continua fi nché il tasto rimane premuto.
Impostazione dell'indicazione sul display
Per la visualizzazione in esercizio multilettore CD sono disponibili tre opzioni:
Numero del brano e durata di riprodu-
zione Numero del brano e ora
Numero del CD e numero del brano
Per cambiare l'indicazione nel display,
premere il tasto DIS
9.
Ripetizione di singoli brani o di interi CD (REPEAT)
È possibile programmare la ripetizione del­la riproduzione del brano attuale o di tutti i brani del CD completo.
Premere ripetutamente il tasto 4 RPT =
fi nché sul display compare la funzione desiderata:
"RPT TRACK" (brano attuale)
"RPT DISC" (tutti i brani del CD attuale)
"RPT OFF" (fi ne della funzione Repeat)
109
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Esercizio multilettore CD | Clock - Ora
Se è attiva la funzione di ripetizione (Re­peat), sul display compare RPT.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
È possibile riprodurre in ordine casuale tutti i brani del CD attuale o di tutti i CD presenti nel caricatore.
Premere ripetutamente il tasto 5 MIX =
fi nché sul display compare la funzione desiderata:
"MIX CD" (tutti i brani del CD attuale)
"MIX ALL" (tutti i CD nel caricatore)
"MIX OFF" (conclusione della riproduzione in ordi­ne casuale)
Se è attiva la riproduzione casuale (MIX), sul display compare MIX.
Breve ascolto dei brani di tutti i CD (SCAN)
Per ascoltare brevemente gli inizi di tutti i brani di tutti i CD inseriti,
premere il tasto M/OK > per oltre
due secondi.
Sul display compaiono in alternanza "SCAN" e il numero del brano. Tutti i CD presenti nel caricatore vengono riprodotti in ordine cre­scente.
Nota:
La durata dell'ascolto breve dei brani può essere regolata. A questo propo­sito leggere quanto riportato al punto "Impostazione della durata di ascolto breve" nel capitolo "Esercizio radio".
Fine dello Scan, riproduzione di brano continua
Premere brevemente il tasto M/OK >.
Continua la riproduzione del brano attual­mente in breve ascolto.
Interruzione della riproduzione (PAUSE)
Premere il tasto 3 =.
Sul display compare "PAUSE".
Eliminare Pause
Premere il tasto 3 =.
La riproduzione continua.
Clock – Ora
Indicazione dell'ora
È possibile ottenere l'indicazione dell'ora in modalità di esercizio Tuner, SD e multilettore CD.
Premere ripetutamente il tasto DIS
9 fi nché sul display viene visualizzata l'ora.
Impostazione dell'ora
Per impostare l'ora,
premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente uno dei tasti
5, fi nché sul display appare
o "CLOCK SET".
Premere il tasto M/OK > per aprire il
sottomenu.
Sul display viene visualizzata l’ora impo­stata. Lampeggiano le ore, che si possono impostare.
Impostare le ore con il tasto
o 5.
110
Clock – Ora | Sound
Dopo aver impostato le ore,
premere il tasto
Lampeggiano i minuti.
Impostare i minuti con il tasto
5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
5.
o
Selezione di modalità 12/24 ore
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premete ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display appare "24 H MODE" o "12 H MODE".
Per passare da una modalità all'altra
premere il tasto
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
o 5.
o
Premete ripetutamente il tasto fi nché sul display appaiono "CLOCK OFF" o "CLOCK ON".
Per passare da una modalità all'altra (da
ON a OFF o viceversa) premere il tasto
o 5.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
o 5
Sound
Per ciascuna fonte (radio, SD/MMC, multilet­tore CD o AUX-IN) le impostazioni per il suo­no (bassi e alti) e per equalizzatore possono essere eseguite separatamente.
Le impostazioni per X-Bass e per il bilancia­mento del volume (Balance e Fader) vengono effettuate insieme per tutte le fonti audio (ad eccezione delle informazioni sul traffi co e dei messaggi del telefono/della navigazione).
Le regolazioni di Fader e Balance per i mes­saggi sul traffi co e per le telefonate/i messag­gi di navigazione possono essere effettuate solo durante i messaggi medesimi.
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Indicazione dell’ora esatta con l'apparecchio spento e l'accensione dell’auto inserita
Per indicare in permanenza l'ora sul display con l'apparecchio spento e l'accensione del­l'auto inserita,
premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Equalizzatore
Questo apparecchio è dotato di un equalizza­tore digitale a 3 bande. L'equalizzatore con­sente di selezionare una frequenza di volta in volta per i bassi, gli alti e i medi e di regolare il livello per la frequenza selezionata. Inoltre per i bassi e i medi è possibile impostare il fattore qualità.
111
PORTUGUÊS
DANSK
Sound
Regolazioni dell'equalizzatore
La seguente tabella indica le possibilità di regolazione dei bassi, degli alti e dell'equaliz­zatore presenti nel menu "AUDIO". Alcune regolazioni sono dotate di una "E" (che sta per "ENHANCED" = avanzata), ad es. "E-BASS". Queste regolazioni possono essere eseguite nel sottomenu "ENHANCED".
Nota: La tabella non include tutte le regolazioni possibili nei menu "AUDIO" e "ENHANCED".
Audio
Audio
BASS TREBLE ENHANCED
BASS TREBLE ENHANCED
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
Livello
Livello
(GAIN)
(GAIN)
Frequenza
Frequenza
(FREQ)
(FREQ)
Fattore qua-
Fattore qua-
lità (QFAC)
lità (QFAC)
da -7 a +7 da -7 a +7 da -7 a +7
da -7 a +7 da -7 a +7 da -7 a +7
60 Hz, 80 Hz,
60 Hz, 80 Hz,
1.0, 1.25, 1.5
1.0, 1.25, 1.5
100 Hz o
100 Hz o
200 Hz
200 Hz
o 2.0
o 2.0
10 kHz,
10 kHz,
12.5 kHz,
12.5 kHz, 15 kHz o
15 kHz o
17.5 kHz
17.5 kHz 0.5, 0.75, 1.0
0.5, 0.75, 1.0
0.5 kHz,
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.0 kHz,
1.5 kHz o
1.5 kHz o
2.5 kHz
2.5 kHz
o 1.25
o 1.25
Regolazione BASS
Per regolare il livello dei bassi,
premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "BASS" e il valore del livello attualmente impostato.
Premere il tasto
o 5 per modifi care
il valore.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
112
Regolazione TREBLE
Per regolare il livello degli alti,
Premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o
5 fi nché sul display appare "TREBLE".
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "TREBLE" e il valore del livello attualmente impostato.
Premere il tasto
o 5 per modifi care
il valore.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
Sound
Regolazione E-BASS
Per regolare la frequenza e il fattore qualità dei bassi,
premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o
5 fi nché sul display appare "ENHAN­CED".
Premere il tasto M/OK > per richiamare il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "FREQ" e il valore attualmente impostato.
Premere il tasto
o 5 per seleziona­re "FREQ" (frequenza) e "QFAC" (fattore qualità).
Premere il tasto
o 5 per modi fi -
care l'impostazione selezionata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
Regolazione E-TREBLE
Per regolare la frequenza degli alti,
premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto
o 5 fi nché sul display appare "ENHAN­CED".
Premere il tasto M/OK > per richiamare il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
Premere ripetutamente il tasto
o 5 fi nché sul display appare "E-TREBLE".
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "FREQ" (frequenza) e il valore attualmente impostato.
Premere il tasto
o 5 per modifi care
l'impostazione.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
Regolazione E-MIDDLE
Per regolare l'amplifi cazione, la frequenza e il fattore qualità dei medi,
premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o
5 fi nché sul display appare "ENHAN­CED".
Premere il tasto M/OK > per richiamare il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
Premere ripetutamente il tasto
o 5 fi nché sul display appare "E-MIDD­LE".
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "GAIN" e il valore at­tualmente impostato.
Premere il tasto
o 5 per selezio­nare "GAIN" (amplifi cazione), "FREQ" (frequenza) o "QFAC" (fattore qualità).
Premere il tasto
o 5 per modifi care
l'impostazione selezionata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
113
Sound
Regolazione del bilanciamento del volume a sinistra/destra (Balance)
Premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display appare "BALANCE".
Premere il tasto sottomenu.
Sul display compaiono "BAL" e il valore at­tualmente impostato.
Premere il tasto re il bilanciamento del volume a destra (R = right)/sinistra (L = left).
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
5 per richiamare il
o 5 per regola-
o
Regolazione del bilanciamento del volume davanti/dietro (Fader)
Premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto 5 fi nché sul display appare "Fader".
Premere il tasto sottomenu.
Sul display compaiono "FADER" e il valore attualmente impostato.
Premere il tasto il bilanciamento del volume sulla zona anteriore (F = Front)/posteriore (R = Rear) del veicolo.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
5 per richiamare il
o 5 per regolare
o
Preimpostazioni equalizzatore (Preset)
Questa autoradio è dotata di un equaliz­zatore nel quale sono già programmate le impostazioni per i generi musicali "ROCK", "POP" e "CLASSIC".
Per selezionare un preset dell'equalizzato­re,
premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display appare "ENHAN­CED".
Premere il tasto M/OK > per
richiamare il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display appare "PRE­SETS".
Premere ripetutamente il tasto
per richiamare il sottomenu.
Compare l'impostazione Preset attuale.
Premere il tasto
l'impostazione. Per disattivare l'equaliz­zatore selezionare "P-EQ OFF".
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
o 8 per modifi care
o
o
8
114
X-BAS S
X-BASS
Con X-BASS è possibile aumentare i bassi nel caso di ascolto a volume basso. Le re­golazioni X-Bass agiscono su tutte le fonti audio (radio, SD/MMC, multilettore CD o AUX-IN).
L'adeguamento X-BASS può essere realizza­to in due modi differenti: è possibile regolare sia l'aumento X-BASS sia la frequenza limi­te che deve essere aumentata. L'aumento X-BASS può essere modifi cato in entrambi i sottomenu "X-BASS" e "E-XBASS". La se­guente tabella mostra le possibilità di impo­stazione presenti nel menu "AUDIO".
AUDIO
X-BASS ENHANCED
E-XBASS
Aumento
(GAIN)
Frequenza
(FREQ)
Impostazione dell'aumento di X-BASS
L'aumento X-BASS può essere regolato su vari livelli, da 0 (funzione X-Bass off) a 3.
Premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto o 5
fi nché sul display appare "X-BASS". Premere il tasto
sottomenu.
Sul display compaiono "X-BASS" e il valore attualmente impostato.
da 0 a 3
400 Hz, 800 Hz,
2400 Hz, FLAT
5 per richiamare il
Premete ripetutamente il tasto
o 5 fi nché sul display viene visualizzata l'impostazione desiderata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
Impostazione E-XBASS
Nel sottomenu "E-XBASS", oltre all'aumen­to X-BASS, è possibile regolare anche la frequenza limite. È possibile scegliere tra 50 Hz, 100 Hz e 200 Hz.
Premere il tasto AUDIO <.
Sul display appare "BASS".
Premere ripetutamente il tasto fi nché sul display appare "ENHANCED".
Premere il tasto M/OK > per richiamare il sottomenu.
Sul display appare "E-BASS".
Premere ripetutamente il tasto fi nché sul display appare "E-XBASS".
Premere il tasto
5 per richiamare il
sottomenu.
Sul display compaiono "GAIN" e il valore at­tualmente impostato.
Premere il tasto
o 5 per seleziona­re "GAIN" (aumento di X-BASS) o "FREQ" (frequenza).
Premere il tasto
o 5 per modifi care
l'impostazione selezionata.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto AUDIO <.
o 5
o 5
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
115
Display | Fonti audio esterne
Display
Accendendo le luci del veicolo, la luminosità del display commuta dalla modalità diurna alla modalità notturna. La condizione fon­damentale di tale funzione, tuttavia, è che l'autoradio sia stata collegata come descritto nelle istruzioni di montaggio. Il veicolo inol­tre deve disporre della possibilità di collega­mento corrispondente.
Impostazione della luminosità del display
La luminosità del display può essere regolata su vari livelli, da 1 a 16, separatamente per le ore notturne (DIM NIGHT) e per le ore diurne (DIM DAY).
Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display vengono visua-
lizzati "DIM DAY" o "DIM NIGHT". Premere il tasto M/OK > per richiamare
il sottomenu.
Sul display compaiono "DIM DAY" o "DIM NIGHT" e il valore attualmente impostato.
Premere il tasto care la luminosità.
Dopo aver ultimato le impostazioni,
premere il tasto M/OK >.
Per uscire dal menu,
premere il tasto ESC 6 o attendere per
circa 8 secondi.
o 5 per modifi -
o
Fonti audio esterne
Le fonti audio esterne, ad esempio lettori CD portatili, lettori MiniDisc o lettori MP3, possono essere collegate all'autoradio in due modi:
1. All'ingresso AUX-IN presente sul lato posteriore dell'apparecchio (se non è collegato un multilettore CD).
Con il tasto SRC ? è possibile sele-
zionare l'ingresso AUX-IN presente sul lato posteriore dell'apparecchio.Sul display compaiono "CD / AUX-IN".
Nota:
Per il collegamento di una fonte audio esterna attraverso l'entrata AUX-IN sul lato posteriore è necessario un cavo di adattamento. Questo cavo (codice Blaupunkt 7 607 897 093) può essere acquistato presso il rivenditore specia­lizzato Blaupunkt di zona.
2. Alla presa AUX-IN sul lato anteriore.
Non appena viene collegata una fonte
audio alla presa frontale AUX-IN, questa può essere selezionata con il tasto SRC ?.Sul display viene quindi visualizzato "FRONT AUX-IN".
116
Impostazioni di fabbrica (Normset)
Impostazioni di fabbrica (Normset)
È possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica dell'apparecchio.
Nota:
Effettuando il ripristino alle impostazio­ni di fabbrica (Normset), le impostazio­ni personali vengono cancellate. Premere il tasto M/OK >.
Sul display compare "MENU".
Premere ripetutamente il tasto
5 fi nché sul display compare "NORM­SET".
Premere il tasto M/OK > per richiamare
il sottomenu. Sul display compare "NORM OFF". Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
dell'apparecchio
premere il tasto M/OK > per più di
4 secondi. Sul display compare "NORM ON" e viene
effettuato il ripristino delle impostazioni di fabbrica dell'apparecchio.
o
Impostazioni di fabbrica:
Volume messaggi sul
30
traffi co (TA VOL) Volume al momento
Last Volume
dell'accensione (ON VOL) Volume della modalità
0
silenziosa (MUTE LEVEL) Volume telefono/mes-
saggi della navigazione
25 (RDS) o 10 (NRDS)
(TEL VOL) Sensibilità nella ricerca
H16
(SENS) Durata di ascolto breve
10 secondi
(SCAN TIME) Tipo di programma (PTY) OFF Lingua PTY
ENGLISH
(PTY LANG) Indicazione dell'ora
OFF
(CLOCK) Ora (CLOCK SET) 0:00 (RDS)
o 12:00 (NRDS)
Formato dell'indicazione dell'ora (CLOCK MODE)
24 HR (RDS) o 12 HR (NRDS)
Segnale acustico di con-
ON
ferma (BEEP) Funzione regionale (REG) OFF Luminosità del display DIM DAY
15, DIM NIGHT 12
RDS ON
ENGLISH ITALIANOFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
117
Dati tecnici
Dati tecnici
Amplifi catori
Potenza di uscita: 4 x 18 Watt sinusoidali conf. a DIN 45 324 per 14,4 V 4 x 45 Watt max. Power
L'apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d'uso è conforme all'articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 15.01.2007 Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
Tuner
Gamme d'onda Europa: FM: 87,5 - 108 MHz OM: 531 - 1 602 kHz OL: 153 - 279 kHz
Gamma di trasmissione FM: 35 - 16 000 Hz
Scheda SD/MMC
Gamma di trasmissione: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 2 V
Sensibilità di ingresso
Ingresso AUX-IN (lato posteriore): 2 V / 6 kΩ Ingresso AUX-IN (frontale): 2 V / 6 kΩ Entrata Tel/Navi: 10 V / 1 kΩ
Peso:
0,8 kg
Con riserva di modifi che!
118
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder An­schlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wen­den Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt­Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemas­sen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out­Buchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please ob­serve the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description pro­vided here. We accept no responsibil­ity for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécu­rité suivantes pendant la durée du mon­tage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni de­rivanti da errori di montaggio o di col­legamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi cato­re o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsad­viezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapter­kabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrij­ving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets komponen-
ter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea
måste vara minst 1,5 mm
2
.
353
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan­dahåller för resp fordonstyp erforder­lig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska för­hållanden, vänligen kontakta Blau­punkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artícu­los de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carca­sa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilida­de por erros de montagem ou de liga­ção nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikker­hedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutnings­fejl og for følgeskader overtager vi in­tet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kon­takt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hot­line.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslut­ningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowo­dowane błędnym montażem i instala­cją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produk­tów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popí­saného postupu líšiť. Za škody spô­sobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku lin­ku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú na­pojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios
opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
1.
12V
2.
ca. 10 mm
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
359
4.
182
53
165
1-20
3.
A
6.
Ausbau / Removal / Démontage /
5. Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž
1.
2.
2.
B
8 613 150 002
360
12V
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa
300 mA
Suma Soma
AB
Celkem Súčet
1 No connection 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 No connection 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
*
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in - 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
*
*
19 CDC Line In - L 20 CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
363
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
03/08 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 647
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
8622406068
Loading...