Blaupunkt SIENA RCM 148, FREIBURG RCM 148, LOUISIANA RCM 148, KINGSTON DJ User Manual [pt]

Radio / Cassette
Freiburg RCM 148 Siena RCM 148 Louisiana RCM 148 Kingston DJ St. Louis DJ
Instrução de serviço
7
1
2
3
54
6
8
10
9
11
12
14
15
1613
17
1918
20
21
22
Display
O display possui 3 áreas de indicação. As indicações mudam de acordo com o tipo de funcionamento e da função.
Área de indicação 1:
Funcionamento de rádio Níveis de memória e bandas de ondas.
Breve indicação das estações memorizadas (p. ex. P1)
Área de indicação 2:
Funcionamento de rádio Frequência da emissora ou nome da emis-
sora Tipo de programa PTY
Área de indicação 3:
Indicação das funções activas.
- Stereo
- Cassete introduzida
- CD-Changer conectado
LD - Loudness
Funcionamento de cassetes CAS - Cassete no aparelho
Funcionamento de Changer Track actual
Audio Apresentação numérica e gráfica dos aju-
stes de volume de som e de Audio. DSC
Indicação permanente durante a pro­gramação DSC. Apresentação gráfica do
Funcionamento de cassetes TAPE 1/TAPE 2 - Lado reproduzido da fita.
Indicação da função activa. Funcionamento de Changer
N° do CD actual. CD-Time (tempo reprodu­zido). Breve indicação durante a comutação de função.
DSC Campo de indicação e de introdução dur-
ante a programação DSC Indicação da hora
Funcionamento de rádio AF - Frequência alternativa durante RDS
PTY - Tipo de programa RDS TA - Prioridade para mensagens de
trânsito TP - Emissora de mensagens de trânsito lo - Sensibilidade da pesquisa
Funcionamento de Changer RPT - Funções de repetição
MIX - Reprodução em sequência aleatória
volume de som ajustado.
Outros Indicação da comutação de fonte (p. ex.
rádio/cassete)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
143
Índice
Display ........................................ 143
Breves instruções ...................... 145
Indicações importantes ............. 148
O que é imprescindível ler.................. 148
Seguranga de trânsito ........................ 148
Montagem ........................................... 148
Indicação de alarme ........................... 148
Clock - hora ................................ 149
Ajustar a hora ..................................... 149
Módulo de comando retirável ... 149
Protecção contra roubo ...................... 149
Fixação do módulo de comando
retirável ............................................... 150
Seleccionar o tipo de
funcionamento ........................... 150
Funcionamento de rádio com
RDS.............................................. 151
Frequência alternativa - AF ................ 151
REG - Regional................................... 151
Seleccionar a banda de ondas........... 151
Sintonização de emissoras ................ 151
Pesquisa de emissoras
Sintonização manual com << >> ....152
Folhear nas cadeias de emissoras
(apenas em FM) ................................. 152
Mudar os níveis de memória (FM) .....152
/ ........... 151
Memorizar emissoras ......................... 152
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com
Travelstore.......................................... 152
Chamar emissoras memorizadas....... 153
Reproduzir as emissoras por
instantes com Radio-Scan ................. 153
Alterar o tempo de breve reprodução
(Scan) ................................................. 153
Alterar a sensibilidade da pesquisa
de emissoras ...................................... 153
PTY - Tipo de programa..................... 153
Tipos de programas ........................ 153
Ligar/desligar PTY........................... 154
Questionar o tipo de programa da
emissora .......................................... 154
Indicar o tipo de programa
seleccionado ................................... 154
Seleccionar o tipo de programa...... 154
Memorizar o tipo de programa........ 154
Breve reprodução de emissoras
com PTY-Scan ................................ 155
Prioridade PTY ................................ 155
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON .............. 156
Ligar/desligar a prioridade para
mensagens de trânsito ....................... 156
Som de alarme ................................... 156
Desligar o som de alarme ............... 156
Accionamento automático da pesquisa (Funcionamento de cassete e de
Changer)............................................. 156
Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito.. 157
Funcionamento de cassetes..... 157
Reprodução de cassetes.................... 157
Ejecção de cassetes........................... 157
Accionamento rápido da fita............... 157
Comutação de pista............................ 157
Mensagens de trânsito durante a
reprodução de cassetes ..................... 157
Funcionamento de Changer...... 158
Ligar o funcionamento de Changer.... 158
Introduzir CDs..................................... 158
Retirar CDs ......................................... 158
Reproduzir CDs .................................. 158
Seleccionar CD................................... 158
Seleccionar títulos .............................. 159
SCAN .................................................. 159
RPT..................................................... 159
MIX..................................................... 159
Programação com DSC .............160
Vista geral dos ajustes básicos de
fábrica com DSC................................. 161
Apêndice ..................................... 162
Dados técnicos ................................... 162
144
Breves instruções
1 REL
Destravamento do módulo de coman­do retirável (protecção contra roubo). Premir esta tecla. Retirar o módulo de comando retirável.
2 Ligar/desligar ON
Premir a tecla para ligar. O aparelho reproduz no volume de som pré-ajus­tado. Premindo brevemente esta tecla du­rante a reprodução, o volume é reduzi­do subitamente (MUTE). Premindo novamente a tecla ON, esta função é anulada novamente. É possí­vel programar o volume de som Mute (veja programação DSC). Para desligar, deverá premir a tecla durante aprox. 2 segundos.
Ligar/desligar através da ignição:
Se o aparelho estiver conectado de forma correspondente, é possível ligá­lo e desligá-lo novamente através da ignição do automóvel. Quando a ignição está desligada, é possível con­tinuar a operar o aparelho da seguinte maneira: Premir ON. O aparelho é ligado. Após um período de reprodução de uma hora, o apa­relho desliga-se automaticamente para poupar a bateria do automóvel.
3 Botão giratório
Regular o volume de som. Girar o botão.
4 Eject
Premir a tecla para expulsar a casse­te.
5 Compartimento da cassete
Introduzir a cassete com a abertura para a direita. A cassete é reproduzida no sentido utilizado por último.
6 Display
Indicação de todos os ajustes, tipos de funcionamento e funções.
7 FR Fast Rewind
Retrocesso rápido da fita.
8 FF Fast Forward
Avanço rápido da fita.
7 + 8 Comutação de pista (PROG)
Premir simultaneamente.
9 Tecla basculante
Funcionamento de rádio
/ Pesquisa de emissoras
para cima para baixo
<</>> gradualmente para baixo/para
cima, (apenas em FM, quando AF está desligado)
apenas em FM: <</>> Folhear nas cadeias de emissoras,
quando AF está ligado. P. ex.: NDR 1, 2, 4, N-JOY, FFN...
Funcionamento de Changer Opção:
Freiburg RCM 148, Siena RCM 148, Louisiana RCM 148
Incluido no fornecimento:
Kingston DJ, St. Louis DJ
Seleccionar CD
para cima para baixo
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
145
Seleccionar títulos
Para cima: premir brevemente. CUE - Avanço rápido (audível):
Manter premido. Para baixo: Premir repetidamente
uma ou duas vêzes
Reproduzir novamente um título:
Premir por instantes.
REVIEW - Retrocesso rápido (au­dível): Manter premido.
Funções adicionais da tecla bascu­lante:
Outras possibilidades de ajuste com
AUD F DSC-MODE E PTY < Condição básica: A respectiva função
deve estar activada.
: SRC/SC
(SRC = Source = fonte, SC = SCAN) Premindo brevemente a tecla durante o tipo de funcionamento (rádio/casse­te/Changer). No display é indicado o tipo de funcionamento. Premindo prolongadamente a tecla SRC/SC é possível seleccionar a fun­ção SCAN (reproduzir por instantes emissoras ou títulos). O período de reprodução pode ser ajustado na programação DSC.
146
Funcionamento de rádio Premir prolongadamente SRC/SC.
Todas as emissoras de FM receptíveis são reproduzidas. “SCAN” ilumina-se alternadamente com o indicativo da emissora reproduzida.
PTY-Scan
PTY-Scan só pode ser accionado, quando PTY está ligado (“PTY” está iluminado no display). São reproduzidas por instantes as emissoras do tipo de programa selec­cionado.
Funcionamento de Changer Premir SRC/SC.
Todos os títulos de CD são reproduzi­dos por instantes. “SCAN” aparece no display. Parar CD-Scan: Premir novamente SRC/SC.
; AF·TA
Frequência alternativa durante o
funcionamento RDS: TA (Traffic Announcement - Prioridade para mensagens de trânsito) Quando “AF” é indicado no display, o rádio procura automaticamente com RDS uma frequência de melhor re­cepção do mesmo programa.
Ligar/desligar TA: Premir brevemente a tecla AF·TA: “TA” é indicado, prioridade para men­sagens de trânsito activada; Premir por instantes a tecla AF·TA: TA desligado. “TP” é indicado, logo que uma emissora de mensagens de trân­sito for indicada.
AF ligado/desligado: Premir prolongadamente a tecla AF·TA: Soa Beep, “AF” ilumina-se no display. Premir prolongadamente a tecla AF·TA: Soa Beep, “AF” apaga-se no display.
< PTY
Programme Type = Tipo de programa
É possível seleccionar entre diversos tipos de programas. Com a tecla bas­culante << >> é possível chamar todos os tipos de programas, contanto que PTY esteja activado (“PTY” está ilumi­nado no display).
= BA/TS
Comutar as bandas de ondas/níveis de memória FM1, FM 2, FMT (Travel­store), OM e OL
Kingston DJ sem OM, OL)
(Freiburg RCM 148,
.
Funções adicionais Travelstore Memorizar as seis emissoras de me-
lhor recepção com Travelstore: Premir BA/TS, até soar o Beep e apa­recer “T-STORE” no display.
>...C - Teclas de estações de 1 a 6
Funcionamento de rádio Na banda FM é possível memorizar
até 6 emissoras por nível de memória (1, 2 e “T”). Na banda OM e OL é possível memo­rizar 6 emissoras em cada
Freiburg RCM 148, Kingston DJ)
(não no
. Memorizar emissoras - Premir uma tecla de estação no funcionamento de rádio, até soar um Beep. Chamar emissoras - Ajustar a banda de ondas. Seleccionar o nível de memória em FM e premir por instantes a respectiva tecla de estação. A estação seleccionada aparece por instantes na área de indicação 1 (p. ex. P1).
Funcionamento de Changer
3/ - Pausa
Interromper a reprodução de um CD. No display é indicado “PAUSE”. Premir novamente o botão para continuar a reprodução.
4/RPT
Repetir títulos: Premindo 4/RPT, o dis­play indica por instantes “REPEAT-T”. O título é repetido, até que seja premi­do novamente 4/RPT. Repetir CD: Seleccionar “REPEAT-D”. REPEAT-D ligado:
Manter 4/RPT premido, até soar um Beep.
5/MIX
Com “MIX CD” os títulos de um CD são reproduzidos em sequência aleatória. Com “MIX ALL” são reprodu­zidos os títulos de todos CDs de um magazine em sequência aleatória. Ligar/desligar MIX: Premir por instantes 5/MIX. O display indica por instantes a si­tuação activada: “MIX CD”. MIX-ALL ligado:
Manter 5/MIX premido, até soar Beep.
DIS Indicação da hora
D
Funcionamento de rádio Premindo por instantes esta tecla, a
hora aparece por instantes no display.
Funcionamento de Changer Premir a tecla para comutar entre a in-
dicação de número de CD e o período de reprodução.
Funcionamento de cassetes Premir esta tecla para comutar entre a
indicação do sentido de marcha e a hora.
E DSC Direct Software Control
É possível adaptar ajustes básicos programáveis. Outras informações: “Programação com DSC”.
F AUD
Ajustar Treble (agudos) e graves.
Para os tipos de funcionamento FM, OM, OL, cassetes e CD, podem ser memorizados diversos tipos de ajustes
(Freiburg RCM 148, Kingston DJ sem OM, OL)
.
Processo de ajuste: Seleccionar o tipo de funcionamento. Premir uma vez AUD e alterar os valo­res de ajuste de som com a tecla bas­culante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
147
Indicações importantes
Agudos:
Treble + Treble –
Graves:
Bass – Bass +
Premir AUD duas vêzes, e alterar a distribuição de volume de som com a tecla basculante.
Fader frontal Fader traseiro Balance esquerdo Balance direito
O display indica os valores ajustados. O último ajuste é memorizado automa­ticamente.
Desligar AUD:
Premir brevemente a tecla. Se não for realizada nenhuma al­teração dentro de 8 segundos, o ajuste AUD é terminado automaticamente.
Função adicional LD
Loudness proporciona a elevação dos graves durante a reprodução com bai­xo volume. Premindo a tecla AUD por mais do que 2 segundos, é activado o ajuste de Loudness. No display é indicado “LD”.
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio­namento, leia por favor atentamente as se­guintes indicações.
Seguranga de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man­damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que à uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 m no período l segundo. Desaconselhamos a sua utilização em si­tuações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior como, por exemplo, da policia ou dos bom­beiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do veícu­lo. Por isso, durante a sua condução, deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pesso­almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá­vel a leitura prévia das instruções de mon­tagem e de ligação. Para um funcionamento correcto do seu auto-rádio, o pólo positivo deve estar liga­do através da ignição e do positivo perma­nente. Não ligue as saídas dos altifalantes à mas­sa!
Indicação de alarme
Risco de danificação da antena de mo­tor automática ao entrar num equipamen­to de lavagem automática para automó­veis
Antes de entrar na lavagem automática,
desligue o auto-rádio com ON. A ante­na de motor entra. Se não for o caso, deverá premir novamente ON.
Apenas entre no equipamento de lava­gem automática para automóveis com a antena recolhida!
148
Clock - hora
Módulo de comando retirável
O aparelho possui um relógio interno. Prioridade do display:
Para comutar a prioridade da indicação, deverá premir a tecla , até soar o Beep. Premir repetidamente, até a indicação apa­recer no display. (Não durante o funciona­mento de rádio).
Funcionamento de rádio Premindo brevemente a tecla
, é indica-
da a hora. Funcionamento de cassetes
Premir esta tecla para comutar entre a indi­cação do sentido de marcha e a hora.
Funcionamento de Changer Premindo por instantes a tecla
, é comu­tado entre a indicação do número de CD, do tempo de reprodução e do relógio.
Ajustar a hora
A hora é ajustada no modo DSC.
Premir brevemente DSC.
Seleccionar a função / com
“CLOCKSET”.
Premir << >>, para activar as horas ou
os minutos. A opção ajustada pisca.
Com
Após terminar o ajuste deverá premir
/ é possível alterar a área que
está a piscar.
brevemente DSC para memorizar.
Protecção contra roubo
O seu aparelho está equipado com um mó­dulo de comando retirável como protecção contra roubo. Sem o módulo de comando o seu aparelho não tem nenhum valor para ladrões. Proteja-se contra danos, levando sempre o módulo de comando retirável consigo ao sair do automóvel. O modelo constructivo possibilita um manuseio simples.
Indicação:
Não retire o módulo de comando de forma recta, mas primeiro pela esquerda. Não deixe cair no chão. Não exponha-o directa­mente aos raios solares e à outras fontes de calor. Não guarde o módulo em lugares húmidos.
Retirar o módulo de comando retirável Abrir o travamento do módulo de comando retirável premindo o botão REL. Retirar o módulo de comando.
Se o seu aparelho estava em funcionamen­to, desligar-se-á agora. Os ajustes actuais serão memorizados. Uma cassete ou CD que estiver no aparelho, permanecerá lá. O aparelho liga-se novamente ao ser colo­cado o módulo de comando retirável.
Aplicação do módulo de comando retirá­vel Introduzir o módulo retirável (B) pela esquer­da na guia direita da carcaça (A). Em se­guida premir o lado esquerdo do módulo de comando retirável sobre o aparelho, até tra­var perceptivelmente.
149
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Seleccionar o tipo de funcionamento
Fixação do módulo de comando retirável
Se desejar fixar o módulo de comando de forma permanente ao aparelho, introduza o parafuso em anexo no orifício que se en­contra do lado esquerdo da carcaça (c) (veja Fig.).
C
Com SRC/SC (Source = fonte) é possível seleccionar entre os tipos de funcionamen­to rádio/cassete/CD.
CD só pode ser seleccionado se um CD­Changer estiver conectado.
Comutar o tipo de funcionamento:
Premir SRC/SC.
150
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto ao ouvir rádio em FM. Sempre mais estações de rádio emitem adicionalmente ao programa, informações RDS. Logo que for identificado um programa de emissora, aparece também a abreviação da emissora, e se existente o indicativo regio­nal no display, p. ex. NDR 1 NDS (Nieder­sachsen). Com RDS as teclas de estações trans­formam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o progra­ma que está a receber, e poderá portanto seleccionar precisamente o programa dese­jado.
RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permi­te que seja ajustada automaticamente a melhor frequência de recepção do progra­ma seleccionado. Esta função está ligada, quando “AF” esti­ver iluminado no display.
Ligar/desligar AF:
Premir prolongadamente AF·TA. A reprodução de rádio pode ser comutada
para a função muda durante um processo
de pesquisa do programa de melhor re­cepção. Quando no display aparece “SEARCH” ao ligar o aparelho ou ao chamar uma frequên­cia memorizada, o aparelho procura auto­maticamente uma frequência alternativa. “SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser termi­nada a pesquisa por toda a banda de fre­quência.
Quando este programa ja não puder ser recebido de forma satisfatória,
seleccione outro programa.
REG - Regional
Certos programas das emissoras de rádio são divididos em programas regionais du­rante algumas horas do dia. Por exemplo o
1. programa do NDR transmite programas regionais de diferentes conteúdos para os estados do norte de Schleswig-Holstein, Hamburg e Niedersachsen. Se tiver sintonizado um programa regional e desejar continuar a ouví-lo, seleccione “REG ON” no modo DSC. Se sair da área de recepção do programa regional ou se desejar o serviço completo RDS, comute para “REG OFF” no modo DSC.
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de on­das FM 87,5 - 108 MHz, AM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz
(Freiburg RCM 148, Kingston DJ sem OM, OL)
.
Premir repetidamente BA/TS, até ser indicada no display a banda de ondas desejada.
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
Premindo / , o auto-rádio procura automaticamente a próxima emissora.
Mantendo premido xo, a pesquisa avança ou retrocede rapida­mente.
Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<< / >> gradualmente para baixo/para cima,
(apenas em FM, se AF estiver desliga­do)
/ em cima ou em bai-
151
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sintonização manual com << >>
É possivel sintonizar manualmente. Condição básica:
AF e PTY estão desligados (os símbolos não estão iluminados no display).
Se necessário desligue estas funções:
Premindo AF·TA ou PTY. Realizar a sintonização manual:
Premir << >>, a frequência é alterada gradualmente para baixo/para cima.
Mantendo premida a tecla basculante no lado direito ou esquerdo, segue a pesquisa rápida de frequência.
Folhear nas cadeias de emissoras (apenas em FM)
Com << >> poderá chamar emissoras da área de recepção. Se puderem ser recebi­dos vários programas da cadeia de progra­mas, poderá folhear com >> (para frente) ou com << (para trás) nas cadeias de emis­soras, p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY ... Condição básica é que esta emissora te­nham sido sintonizadas ao menos uma vez e que AF esteja activado (ilumina-se no dis­play). Para isto accione por exemplo Travelstore:
Premir BA/TS durante 2 seg.; segue a pesquisa de frequência.
152
Se “AF” não estiver iluminado,
mantenha premido AF·TA. O Beep soa e “AF” ilumina-se no display.
As condições básicas para a selecção de emissoras com << >> estão satisfeitas.
Mudar os níveis de memória
(FM)
Poderá mudar os níveis de memória 1, 2 e T para memorizar e chamar as emissoras memorizadas. No display é indicado o nível de memória seleccionado.
Premir BA/TS repetidamente, até que seja indicado o nível de memória desejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memória (1, 2, T), é possível memorizar seis emis­soras com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5, 6. Nas bandas de ondas OM/OL é possível memorizar seis emissoras em cada
burg RCM 148, Kingston DJ sem OM, OL)
Seleccionar a banda de onda com BA/TS.
Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (pesquisa automática ou manual << >>).
(Frei-
/
Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a comutação para mute (aprox. 2 se­gundos) ou até ouvir um Beep.
A emissora está memorizada. 0 display indica a tecla que está premida.
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore
É possível memorizar automaticamente as seis emissoras de recepção mais forte em FM, de acordo com a potência de campo do seu local de transmissão. Esta função é particularmente útil durante viagens.
Premir BA/TS durante 2 seg.
O display indica “T-STORE”. As seis emissoras de recepção mais forte
em FM são automaticamente memorizadas no nível de memória “T” (Travelstore). Quando este processo está terminado, o aparelho sintoniza a emissora mais forte. Se necessário também é possível memori-
.
zar emissoras manualmente no nível Tra­velstore (veja “Memorizar emissoras”).
Chamar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível chamar novamen­te emissoras memorizadas premindo uma tecla.
Seleccionar a banda de onda com a tecla BA/TS, e seleccionar o nível de memória em FM. Para isto deverá pre­mir repetidamente a tecla BA/TS, até que o display indique o nível desejado.
Premir por instantes a tecla de estação correspondente.
Reproduzir as emissoras por instantes com Radio-Scan
É possível reproduzir por instantes as emis­soras receptíveis.
Ligar Scan:
Premir prolongadamente SRC/SC.
No display pisca a frequência reproduzida ou a abreviação da emissora. Durante o processo de pesquisa aparece “SCAN” no display.
Seleccionar/desligar emissoras repro­duzidas com Scan:
Premir por instantes SRC/SC.
Se não for seleccionada nenhuma emisso­ra, o SCAN é repetido.
Alterar o tempo de breve repro­dução (Scan)
O tempo de breve reprodução pode ser ajus­tado entre 5 e no máx. 20 seg. Se desejar alterar o tempo de breve repro­dução, leia “Programação com DSC ­SCANTIME”.
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pes­quisa automática. Quando “Io” é indicado, só são procuradas emissoras de boa recepção (reduzida sen­sibilidade). Quando “Io” não é indicado, também são procuradas emissoras de fraca recepção. Se desejar comutar a sensibilidade da pes­quisa, leia “Programação com DSC ­SENS”.
PTY - Tipo de programa
Este é um serviço RDS, que está sendo assumido pelas emissoras de rádio. Com este serviço é possível seleccionar emisso­ras de FM com um certo tipo de programa.
Após ter seleccionado um tipo de progra­ma, poderá seleccionar as emissoras atra­vés da pesquisa ou com Scan.
Tipos de programas
Ligar PTY. Com << >> é possível indicar o último tipo
de programa seleccionado e seleccionar um outro tipo. Com as teclas de estações 1 - 6 é possível seleccionar tipos de programas memoriza­dos. A seguir encontram-se alguns dos tipos de programas que estão à disposição:
WEATHER (meteorologia) FINANCE (finanças) TRAVEL (viagem) HOBBIES (passatempos) JAZZ (jazz) COUNTRY (country) NEWS (notícias) INFO (prog. espec. de palavras) SPORT (desportos) CULTURE (cultura) SCIENCE (ciência) VARIED (entrenimento) POP MUSIC (música pop)
153
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ROCK MUSIC (música rock) CLASSICS (música clássica séria)
Ligar/desligar PTY
Premir por instantes PTY.
Quando a função está activada, o display indica por instantes o tipo de programa se­leccionado por último e permanentemente “PTY”.
Questionar o tipo de programa da emissora
Premir PTY durante aprox. 2 seg.
Após o Beep. é indicado, o tipo de progra­ma que é transmitido pela emissora sinto­nizada. Se for indicado “NONE”, é porque esta emissora não possui indicativo PTY.
Indicar o tipo de programa selecciona­do
Premir << ou >>.
O tipo de programa seleccionado por últi­mo é indicado por instantes.
Seleccionar o tipo de programa
a) Com as teclas de estação
Se PTY estiver activado, é possível seleccionar os tipos de programas
estipulados de fábrica com as teclas 1 - 6.
Premir uma das teclas 1 - 6. O display indica durante dois segun-
dos o tipo de programa seleccionado. Se desejar escutar uma emissora
deste tipo de programa,
deverá accionar a pesquisa com / .
Se não for encontrada nenhuma emissora do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa um Beep. A emissora sintonizada por último é recebida. É possível ocupar qualquer posição de memória com um outro tipo de programa. Se necessário, leia o próximo capítulo “Me­morizar o tipo de programa”.
b) Com << >> da tecla basculante
Quando PTY está activado, poderá seleccionar um tipo de programa com << >>.
Premir << ou >>, o tipo de progra-
ma seleccionado por último é indi­cado durante três segundos.
Neste meio tempo seleccione o
tipo de programa desejado com >> (para frente) ou << (para trás).
Premir << ou >> quantas vêzes fo­rem necessárias.
Se desejar escutar uma emissora deste tipo de programa,
accione a pesquisa com
Se não for encontrada nenhuma emissora do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa um Beep. A emissora sintonizada por último é recebida.
Memorizar o tipo de programa
De fábrica foram memorizados um tipo de programa em cada uma das teclas 1 a 6. Também é possível memorizar outros tipos de programas que estão à disposição. Se desejar memorizar outros tipos de pro­gramas, “PTY” deve estar iluminado no dis­play.
Se necessário, ligue “PTY” com uma tecla PTY.
Seleccionar um tipo de programa com << >>.
Premir a tecla seleccionada (1 - 6) até soar um Beep.
O tipo de programa memorizado nesta tec­la pode ser acessado quando “PTY” estiver iluminado no display.
/ .
154
Breve reprodução de emissoras com PTY-Scan
Condição: PTY deve estar iluminado no dis­play.
Premir SRC/SC, até soar o Beep. Todas as emissoras receptíveis que transmitem este tipo de programa serão reproduzidas por instantes.
Desligar SCAN:
Premir mais uma vez SRC/SC ou a te­cla basculante de pesquisa.
Prioridade PTY
Situação PTY está ligado, as respectivas letras estão
iluminadas no display. No momento não pode ser sintonizada ne­nhuma emissora do tipo de programa sel­eccionado (através da pesquisa ou de Scan). O aparelho comuta de volta para a última emissora sintonizada. Logo que possa ser recebido um programa dentro da cadeia de emissoras que seja do tipo seleccionado, o aparelho comutará para o funcionamento de rádio pela duração deste programa.
Exemplo:
- Emissora actual: NDR 3.
- “PTY” no display
- “PO” seleccionado
- Pesquisa accionada
- Nenhuma emissora com “PTY-PO” en­contrada
-O display indica “NO PTY” e comuta
- Automaticamente de volta para NDR 3
- NDR 2 transmite “PTY-POP”
-O aparelho comuta dentro da cadeia de emissoras pra NDR 2, enquanto esta emissora transmitir “POP”.
Mesmo no funcionamento de cassetes ou de CD o aparelho comuta automaticamen­te, dentro da cadeia de emissoras para a emissora de rádio que está a transmitir o tipo de programa seleccionado. No fim do programa PTY o aparelho comu­ta automaticamente para a fonte anterior (rádio, cassete ou CD).
Indicação:
Como já mencionado anteriormente, não são todas as emissoras RDS que apoiam estas funções.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
155
PORTUGUÊS
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
EON é a troca de informações de emisso­ras dentro de uma cadeia de emissoras. Muitos programas eim FM emitem regular­mente, para a sua área, mensagens de trân­sito actuais.
Programas com mensagens de trânsito emitem um sinal, que é avaliado pelo seu auto-rádio. Quando um destes sinais é re­conhecido, aparece “TP” (Traffic Program ­programa de mensagens de trânsito) no dis­play. Além destes programas de emissoras, existem outros que não transmitem notícias de trânsito, mas que com RDS-EON ofere­cem possibilidade de receber as mensagens de trânsito de outro programa de mensa­gens de trânsito da mesma cadeia de emis­soras.
Se desejar que a prioridade para mensa­gens de trânsito esteja activada ao receber uma destas emissoras (p. ex. NDR 4), “TA” deve estar iluminado no display.
No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o progra­ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2). segue a mensagem de trânsito, em segui­da é comutado de volta para o programa sintonizado por último (NDR 4).
Ligar/desligar a prioridade para mensagens de trânsito
No display está iluminado “TA”, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ligada.
Ligar/desligar a prioridade:
Premir AF·TA.
Premindo AF·TA durante uma mensagem de trânsito, é interrompida a prioridade para esta mensagem. 0 aparelho comuta para a situação inicial. A prioridade para as demais mensagens de trânsito permanece. Diversas teclas não tem função durante uma mensagem de trânsito.
Som de alarme
Se sair da área de transmissão do progra­ma de mensagens de trânsito sintonizado, escutará um som de indicação após decor­ridos 30 segundos. Premindo a tecla de estação na qual está memorizada uma emissora sem sinal TP, também escutará o sinal de indicação.
Desligar o som de alarme
a) Ajustar uma outra emissora com men-
sagem de trânsito:
Premir a tecla basculante ou
premir uma tecla de estação na qual está memorizado um progra­ma de mensagens de trânsito.
ou b) Desligar a prioridade das mensagens
de trânsito:
Premir TA. No display apaga-se a indicação “TA”.
Accionamento automático da pesquisa (Funcionamento de cas-
sete e de Changer)
Se estiver escutando cassete ou CD e sair da área de recepção do programa de men­sagens de trânsito sintonizado, o auto-rá­dio procurará automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito. Se após aprox. 30 seg. não for encontrado nenhum programa de mensagens de trân­sito, escuta-se um som de alarme a cada 30 seg.. Desligar o som de alarme como descrito acima.
156
Funcionamento de cassetes
Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito
Este volume de som é ajustado de fábrica. No entanto é possível ajustá-lo através de DSC (veja “Programação com DSC - TA VOL”).
Reprodução de cassetes
Introduzir uma cassete no compartimento de cassetes com o lado aberto para a di­reita. Seleccionar o modo de cassete com a tecla SRC/SC. No display aparece “TAPE 1” ou “TAPE 2”. A cassete é reproduzida no sen­tido seleccionado por último.
Ejecção de cassetes
Com a tecla poderá retirar a cassete do aparelho.
Accionamento rápido da fita
Para um avanço rápido (FF) ou retrocesso rápido (FR) da fita, deverá premir a tecla FF ou FR durante a reprodução de casse­te: No display aparece “FORWARD” ou “REWIND”. Se durante o accionamento rápido da fita for alcançado o fim da cassete, o aparelho comutará automaticamente para o outro lado e iniciará a reprodução. Em “Radio Monitor ON”, o aparelho comuta para o programa de rádio sintonizado por último durante o accionamento rápido da fita. Os ajustes de rádio Monitor podem ser alterados no modo DSC. (veja “Pro­gramação com DSC - RM”).
Comutação de pista
Para comutar o sentido de marcha da cas­sete
deverá premir simultaneamente FR/FF.
No display aparece “TAPE 1” ou “TAPE 2” para o lado de cassete seleccionado.
Mensagens de trânsito durante a reprodução de cassetes
Com a função Traffic Announcement (Prio­ridade para mensagens de trânsito), o seu aparelho também está pronto para receber mensagens de trânsito durante a repro­dução de cassetes. No caso de uma men­sagem de trânsito, a reprodução de casse­te é interrompida e é transmitida a mensa­gem de trânsito.
A função está activada, quando é indicado “TA” no display.
Para isto deverá premir a tecla AF·TA.
157
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de Changer
Opção:
Freiburg RCM 148, Siena RCM 148, Louisiana RCM 148
Incluido no fornecimento:
Kingston DJ, St. Louis DJ
É possível comandar confortavelmente a reprodução de CD através de um CD-Chan­ger CDC-A 08, CDC-A 072 Blaupunkt.
Quando um CD-Changer está conectado ilu­mina-se no display Este aparelho está equipado com um car­tucho com 10 CDs.
Indicação:
Utilize apenas CDs redondos adquiríveis no comércio com12 cm de diâmetro! CDs com um diâmetro de 8 cm ou com contôrnos com a forma de um copo de cerveja não são apropriados para a reprodução. Há um enorme risco de danificação do CD e do accionamento. Não podemos assumir responsabilidade por danos provocados por CDs desapropriados. Após introduzir o cartucho, deverá manter o CD-Changer sempre fechado, para pro­tegê-lo contra sujidades.
.
Ligar o funcionamento de Changer
Deve ser introduzido um cartucho com no mínimo um CD.
Comutar a fonte de som com SRC/SC:
Premir repetidamente SRC/SC, até se­rem indicadas todas as funções de CD no display.
Introduzir CDs
Carregar o cartucho com um ou mais CDs (descrição para cima). Introduzir o cartucho no CD-Changer. Ob­serve o sentido da seta! O contador do CD segue de baixo para cima.
Retirar CDs
Abrir o CD-Changer e premir o botão Eject.
Reproduzir CDs
Seleccionar o CD-Changer com SRC/SC.
Premir repetidamente SRC/SC, até aparecer “CHANGER” no display.
A reprodução de CD começa com o primei­ro CD que o Changer reconhece.
Seleccionar CD
Após a reprodução, aparecem no display as funções de CD ligadas e o número de CD. Para comutar entre a indicação de CD e o tempo de reprodução, deverá premir du­rante a reprodução.
/ Seleccionar CD para cima
para baixo
O display indica os números actuais de CD.
158
Seleccionar títulos
para cima: Premir por instantes. CUE - avanço rápido (audível):
Manter premido para baixo: Premir repetidamente uma
ou várias vêzes em seguida. Reaccionamento de um título: Premir por instantes.
REVIEW: retrocesso rápido (audível):
Manter premido
Premindo repetidamente, é possível pular por vários títulos. Na indicação aparece “T” (Track) e o respec­tivo número da peça de música indicada.
SCAN
Para reproduzir brevemente todos os títu­los de CD.
Iniciar SCAN:
Manter SRC/SC premido, até ser indi­cado “SCAN” no display.
Todos os títulos dos CDs introduzidos são tocados brevemente, um após o outro.
Terminar SCAN:
Premir por instantes SRC/SC.
O título reproduzido por último continua a ser reproduzido. A não ser através da al­teração de volume, premindo AUD ou ON, é possível interromper a função SCAN com qualquer tecla.
RPT
É possível reproduzir repetidamente títulos de CD.
Há as seguintes possibilidades:
- Repetir o título actual (“REPEAT-T”) ou
-o CD, ou seja, todos os títulos do CD
actual (“REPEAT-T”).
Quando a função RPT está activada, ilumi­na-se “RPT” na área de indicação 3.
Após seleccionar a função de repetição e após toda repetição de título, é indicado bre-
vemente “REPEAT-T” ou “REPEAT-D” na área de indicação 2.
REPEAT-T ligado:
Premir por instantes 4/RPT. REPEAT-D ligado:
Manter 4/RPT premido, até soar um Beep.
MIX
É possível reproduzir títulos de CDs em sequência aleatória.
Há as seguintes possibilidades:
- Reproduzir em sequência aleatória todos
os títulos de um CD (“MIX-CD”) ou
- todos os títulos dos CDs introduzidos
(“MIX-ALL”).
Quando a função MIX está activa, ilumina­se “MIX” na área de indicação 3.
Após a comutação e após toda a mudança de títulos, é indicado por instantes “MIX-CD” ou “MIX-ALL” na área de indicação 2.
MIX-CD ligado:
Premir brevemente 5/MIX.
MIX-ALL ligado:
Manter 5/MIX premido, até soar Beep.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
159
PORTUGUÊS
Programação com DSC
O seu auto-rádio oferece a possibilidade, de com DSC (Direct Software Control), adaptar alguns ajustes e funções às suas necessidades e memorizá-las.
Os aparelhos são ajustados de fábrica. A vista geral dos ajustes básicos de fábrica
encontram-se a seguir, de modo que poderá compreender os ajustes básicos.
Se desejar alterar uma programação,
deverá premir DSC. O display indica: “MENU
Seleccionar as funções a serem alteradas com as teclas / . No display é indicado o ajuste actual. Com as teclas << >> da tecla basculante é possível alterar os ajustes. Premindo a tecla DSC poderá memorizar os valores ajustados.
/ Seleccionar os ajustes
<< >> Ajustar/chamar os valores
/ ”.
LOUDNESS Elevação agradável aos ou-
vidos dos sons graves. LOUD 1 - reduzida ele-
vação
LOUD 6 - maior elevação
TA VOL Volume de som para men-
sagens de trânsito e som de alarme ajustável entre 1 -
66. As mensagens de trân­sito seguem neste volume de som, se o volume de som padronizado é inferior. Se o volume de som padro­nizado é menor do que TA VOL, segue a mensagem de som no volume de som pa­dronizado
REG Ligar/desligar a função re-
gional
SENS DX1 Alterar a sensibilidade da
pesquisa de emissoras. “LO” significa recepção lo­cal, “DX” significa recepção a distância. Seleccionar “LO 3”, se desejar receber emis­soras fortes na recepção lo-
cal, ajustar “DX 1”, se dese­jar receber emissoras de fraca recepção.
CLOCK 24 Seleccionar entre a indi-
cação de 12 ou 24 horas.
CLOCKSET Para o ajuste manual das
horas. Seleccionar horas/ minutos com << >>. A área a piscar pode ser alterada com / .
ON VOL Possibilita o ajuste do volu-
me de som ao ligar o apa­relho.
MUTE Alterar o volume de som
MUTE.
BEEP X Alterar o volume de som do
som de confirmação (BEEP). O volume de som pode ser ajustado entre 0-9 (0=desligado).
160
RM OFF Radio Monitor
Quando Radio Monitor está ligado, o aparelho comuta durante o avanço e o retro­cesso rápido no funciona­mento de cassetes, para o funcionamento de rádio, e transmite a emissora sinto­nizada por último.
SCANTIME Com este ponto é determi-
nado o tempo de SCAN (5­20 seg.) para rádio e CD.
AUX Se desejar conectar um
Discman ou um Walkman ao invés de um CD-Chan­ger, deve estar ajustado AUX ON. Informe-se junto ao seu revendedor especia­lizado.
Vista geral dos ajustes básicos de fábrica com DSC
LOUDNESS 3 TA VOL 40 REG OFF SENS DX1 CLOCKTYPE CLOCK 24 CLOCKSET ON VOL 20 MUTE 10 BEEP 3 RM OFF SCANTIME 10 seg. AUX OFF DIS OFF
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
DISPLAY ON/OFF
Indicação de display ligada ou desligada, quando o apa­relho está desligado.
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
161
Apêndice
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 23 Watt sinusoidal
conforme DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 35 Watt de potên­cia máx.
Sintonizador
Bandas de onda: FM 87,5 – 108 MHz OM 531 – 1602 kHz OL 153 – 279 kHz
(Freiburg RCM 148, Kingston DJ sem OM, OL).
Banda passante FM:
35 - 16 000 Hz
Cassete
Banda passante: 35 - 16 000 Hz
Changer
Opção:
Freiburg RCM 148, Siena RCM 148, Louisiana RCM 148
Incluido no fornecimento:
Kingston DJ, St. Louis DJ
Banda passante: 20 - 20 000 Hz
162
Sob reserva de alterações!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
3/98 Mg K7/VKD 8 622 401 520
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
23
Loading...