Dar nomes a CDs .............................. 184
Anular nomes de CDs ....................... 185
Clock - Hora ............................... 185
Ajustar a hora .................................... 185
Ajustar o TIMER (Temporizador) ...... 186
Programação com DSC ............ 186
Vista geral dos ajustes básicos de
fábrica com DSC................................ 187
Dados técnicos.......................... 188
167
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Breves instruções
1 REL
Destravamento do módulo de comando retirável (Protecção contra roubo).
Premir esta tecla. Retirar o módulo de
comando retirável.
2 Ligar/desligar ON
Premir a tecla para ligar. O aparelho
reproduz no volume de som pré-ajustado.
Premindo brevemente esta tecla durante a reprodução, o volume é reduzido subitamente (MUTE). Premindo
novamente a tecla ON, esta função é
anulada novamente. É possível programar o volume de som Mute (veja
programação DSC). Para desligar,
deverá premir a tecla durante aprox.
2segundos.
Desligar/ligar através da ignição:
Se o aparelho estiver conectado de
forma correspondente, é possível
desligá-lo e ligá-lo através da ignição
do aparelho.
Quando a ignição estiver desligada,
poderá ligar o aparelho com ON. O
aparelho desliga-se automaticamente
após um período de reprodução de
uma hora, para poupar a bateria do
automóvel.
3 Botão giratório
Regular o volume de som.
Girar o botão.
4 DSC Direct Software Control
É possível adaptar ajustes básicos
programáveis.
Mais informações: “Programação com
DSC”.
5 Compartimento de cassete
Introduzir a cassete com a abertura
para a direita. A cassete é reproduzida no sentido Tape 1.
6 Display
Indicação variável, de acordo com o
tipo de funcionamento e função.
7
Comuta o lado da cassete.
8Eject
Premir a tecla para expulsar a cassete.
9 Tecla basculante
Funcionamento de rádio
/ Pesquisa de emissoras
para cima
para baixo
<</>> gradualmente para baixo/para
cima, (apenas em FM, quando
AF está desligado).
apenas em FM:
<</>> Folhear nas cadeias de emis-
soras, quando AF está ligado.
P. ex.:NDR 1, 2, 4, N-JOY.
Funcionamento de cassetes
/ Função S-CPS
para cima
para baixo
Accionamento repetido, faz com que
sejam pulados o respectivo número
de títulos. Parar a função com a tecla
oposta ou com<< >>.
168
>>Avanço rápido
<<Retrocesso rápido
Terminar o avanço ou o retrocesso
rápido, premindo a tecla de accionamento rápido oposta ou a tecla basculante
/ .
Funcionamento de Changer
Opção:
Saint Tropez RCM 168,
Ravenna RCM 168,
Rimini RCM 169.
Incluido no fornecimento:
Las Vegas DJ.
Seleccionar CD
para cima
para baixo
Seleccionar títulos
Para cima: Premir breve-
mente.
CUE - Avanço rápido (audível): Manter premido.
Para baixo: Premir repeti-
damente uma ou duas vêzes
Reproduzir novamente
um título: Premir por ins-
tantes.
REVIEW - Retrocesso
rápido (audível): Manter
premido.
Funções adicionais da tecla
basculante:
Outras possibilidades de ajuste com
AUD;
DSC-MODE4
PTY@
Condição básica: A respectiva função
deve estar activada.
: SRC (Source = fonte)
Premindo brevemente a tecla durante
o tipo de funcionamento (rádio/cassete/CD). No display é indicado o tipo
de funcionamento actual.
; AUD
Ajustar Treble (agudos) e graves.
Para os tipos de funcionamento de rádio, cassetes, e CD-Changer podem
ser memorizados diversos tipos de
ajustes. Processo de ajuste:
•Seleccionar o tipo de funcionamento.
Premir uma vez AUD e alterar os valores de ajustes com a tecla.
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
Premir AUD duas vêzes para ajustar
Fader e Balance.
Fader frente
Fader atrás
Balance esquerdo
Balance direito
O display indica os valores ajustados.
O último ajuste é memorizado automaticamente.
Desligar AUD: Premir novamente a
tecla.
Se dentro de 8 seg. não seguir
nenhuma alteração, o ajuste AUD é
terminado automaticamente.
Função adicional LD
Loudness - elevação audível dos graves com volume de som reduzido.
Loudness ligado/desligado: Premir
AUD durante aprox. 1 seg.
Quando Loudness está ligado, ilumina-se “LD” no display.
169
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
É possível ajustar Loudness gradualmente em “Programação com
DSC”.
< SCA Scan
Breve reprodução de emissoras ou
títulos. O tempo de reprodução pode
ser ajustado com a programação
DSC.
Funcionamento de rádio
Premir brevemente SCA.
Todas as emissoras de FM receptíveis são reproduzidas por instantes.
“SCAN” ilumina-se alternadamente
com o indicativo da emissora reproduzida.
Preset Scan
Premir SCA durante aprox. 2 seg. Soa um Beep, é indicado”PS-SCAN”
no display. Em seguida pisca a abreviação da emissora reproduzida. As
emissoras receptíveis e memorizadas
nas teclas de estações são reproduzidas por instantes.
Parar Scan/Preset Scan:
Premir novamente SCA.
170
PTY-Scan
PTY-Scan só pode ser accionado,
quando PTY está ligado (“PTY” está
iluminado no display). São reproduzidas por instantes as emissoras do
tipo de programa seleccionado.
Funcionamento de cassetes
Premir brevemente SCA.
Todos os títulos da cassete são reproduzidos brevemente.
Parar Scan:
Premir novamente SCA.
Funcionamento de Changer
Premir brevemente SCA.
Todos as títulos de CD são reproduzidos brevemente.
No display aparece “SCAN”.
Parar CD-Scan:
Premir novamente SCA.
DIS Indicação da hora
=
Funcionamento de rádio
Premindo esta tecla, a hora aparece
por instantes no display.
Funcionamento de Changer
Premir brevemente esta tecla, para
comutar entre a indicação de nome
de CD, número de CD, tempo de reprodução e hora.
Funcionamento de Cassetes
Premir esta tecla para comutar a indi-
cação entre o sentido de accionamento e a hora.
> 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estação
Funcionamento de rádio
É possível memorizar 6 emissoras por
nível de memória (1, 2 e “T”) na área
FM. Nas áreas OM e OL podem ser
memorizadas 6 emissoras em cada.
Memorizar emissoras - Premir uma
tecla de estação no funcionamento de
rádio, até soar um Beep.
Chamar emissoras - Ajustar a banda
de ondas. Seleccionar o nível de
memória em FM e premir brevemente
a respectiva tecla de estação.
Funcionamento de cassetes
1/MTL -
Selecção do tipo de fita, entre cassetes de cromio e óxido de ferro.
Premir 1/MTL.
2/
- Dolby
Para supressão de ruído ao reproduzir cassetes gravadas com o processo
DOLBY B.
3/ - Pause
Interromper a reprodução de uma
cassete. No display é indicado “PAUSE”. Premindo o botão repetidamente, é continuada a reprodução.
4/RPT
Repetir títulos: Premindo 4/RPT, aparece por instantes “REPEAT - T” no
display, e na área de indicação ilumina-se RPT, o título é repetido até
4/RPT ser premido outra vez. A indicação “RPT” apaga-se.
Funcionamento de Changer
3/
- Pause
Interromper a reprodução de um CD.
No display é indicado “PAUSE”. Premindo repetidamente o botão, é continuada a reprodução.
4/RPT
Repetir títulos: Premindo 4/RPT, o
display indica por instantes “REPEATT”. O título é repetido, até 4/RPT ser
premido novamente.
Repetir CD: Seleccionar “REPEAT-D”.
manter 4/RPT premido, para seleccionar a opção “REPEAT-D”. Soa Beep,
a opção seleccionada aparece no display.
5/MIX
Com “MIX CD” são reproduzidos títulos de um CD em sequência aleatória.
Com “MIX ALL” são reproduzidos
todos os títulos de CDs de um magazine em sequência aleatória.
Ligar “MIX CD”:
Premir brevemente 5/MIX.
O display indica por instantes a situação activada: “MIX CD”. Manter
5/MIX premido, para seleccionar a
opção “MIX-ALL”. Soa Beep, a opção
seleccionada aparece no display.
Desligar MIX: Premir novamente
5/MIX.
6/LIST
Indicação da lista de nomes de CD.
? BA/TS
Comutação das bandas de ondas/níveis de memória FM1, FM2, FMT
(Travelstore), OM e OL.
Funções adicionais Travelstore:
Memorizar as seis emissoras de re-
cepção mais forte com Travelstore:
Premir BA/TS, até soar Beep e até
aparecer “T-STORE” no display.
@ PTY
Programme Type = Tipo de programa
É possível seleccionar entre diversos
tipos de programas. Com a tecla basculante << >> podem ser chamados
todos tipos de programas PTY, se
PTY estiver activado (“PTY” iluminado
no display).
A AF·TA
Frequência alternativa durante o
funcionamento RDS: Quando “AF”
está iluminado no display, o rádio procura com RDS automaticamente uma
frequência de melhor recepção do
mesmo programa.
AF ligado/desligado: Premir prolongadamente a tecla AF·TA.
TA (Traffic Announcement = Prioridade para mensagens de trânsito)
TA ligado/desligado: Premir brevemente a tecla AF·TA. “TA” é indicado,
quando a prioridade para mensagens
de trânsito está activada. “TP” está
indicado, quando é recebida uma
emissora de mensagens de trânsito.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
171
PORTUGUÊS
Telecomando
Generalidades
SRC Premir brevemente: Comutação
de fonte
Premir brevemente: Comu-
tação muda (Mute)
V+Aumentar o volume
V-Reduzir o volume
Funcionamento de rádio
Pesquisa para cima
Pesquisa para baixo
>>Próxima posição de memória
FM, para cima
<<Premir brevemente: Seleccio-
nar a banda de ondas, manter
premido: Travelstore
Funcionamento de cassetes
Selecção de títulos (S-CPS)
para cima
Selecção de títulos (S-CPS)
para baixo
>>Avanço rápido
<<Retrocesso rápido
Manter premido: Comutação
de pista
CD-Changer
Próximo CD
CD anterior
>>Premir brevemente: Próximo
título. Manter premido: Avanço
rápido
<<Premir brevemente: Título an-
terior. Manter premido: retrocesso rápido
Manter premido SRC: Função de lista
172
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em
funcionamento, leia por favor atentamente
as seguintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu
auto-rádio de modo a poder estar sempre
atento à situação actual do trânsito.
Lembre-se de que à uma velocidade de
50 km/h são percorridos aprox. 14 m no
período l segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior como, por exemplo, da policia ou dos
bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do
veículo. Por isso, durante a sua condução,
deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pessoalmente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação.
Para um funcionamento correcto do seu
auto-rádio, o pólo positivo deve estar liga-
do através da ignição e do positivo permanente.
Não ligue as saídas dos altifalantes à massa!
Telefone - Mute
Caso operar um telefone no seu automóvel, é possível comutar a reprodução de
rádio, cassetes, Changer para mute durante um telefonema (Telefone-Mute).
No display aparece “PHONE”.
A mensagem de trânsito tem prioridade,
quando TA está activado. A mensagem é
interrompida se premir AF·TA.
Indicação de alarme
Risco de danificação da antena de motor automática ao entrar num equipamento de lavagem automática para automóveis
Antes de entrar na lavagem automática,
•Desligue o auto-rádio com ON. A antena de motor entra, se não for o
caso, deverá premir novamente ON.
Apenas entre no equipamento de lavagem automática para automóveis com
a antena recolhida!
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças
sobressalentes admitidos pela Blaupunkt.
CD-Changer
CD-Changer Blaupunkt:
CDC-A 08
CDC-A 072
Telecomando
O telecomando por infravermelhos RC 08
possibilita o comando das mais importantes funções a partir do volante do automóvel.
173
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Módulo de comando retirável
Protecção contra roubo
O seu aparelho está equipado com um
módulo de comando retirável como protecção contra roubo. Sem o módulo de comando o seu aparelho não tem nenhum
valor para ladrões.
Proteja-se contra danos, levando sempre
o módulo de comando retirável consigo ao
sair do automóvel. O modelo constructivo
possibilita um manuseio simples.
Indicação:
Não retire o módulo de comando de forma
recta, mas primeiro pela esquerda. Não
deixe cair no chão.
Não exponha-o directamente aos raios solares e à outras fontes de calor.
Não guarde o módulo em lugares húmidos.
Retirar o módulo de comando
retirável
Abrir o travamento do módulo de comando
retirável premindo o botão REL. Retirar o
módulo de comando. Se o seu aparelho
estava em funcionamento, desligar-se-á
agora.
Fixação do módulo de comando
retirável
Se desejar fixar o módulo de comando de
forma permanente ao aparelho, introduza
o parafuso em anexo no orifício que se
encontra do lado esquerdo da carcaça (C)
(veja Fig.).
Os ajustes actuais serão memorizados.
Uma cassete ou CD que estiver no aparelho, permanecerá lá. O aparelho liga-se
novamente ao ser colocado o módulo de
comando retirável.
C
Aplicação do módulo de comando retirável
Introduzir o módulo retirável (B) pela esquerda na guia direita da carcaça (A). Em
seguida premir o lado esquerdo do módulo
de comando retirável sobre o aparelho, até
travar perceptivelmente.
174
Seleccionar o tipo de
funcionamento
Com SRC (Source = fonte) é possível seleccionar entre os tipos de funcionamento
rádio/cassete/CD-Changer.
CD-Changer só pode ser seleccionado se
um CD-Changer estiver conectado.
Comutar o tipo de funcionamento:
•Premir SRC.
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto
ao ouvir rádio em FM.
Sempre mais estações de rádio emitem
adicionalmente ao programa, informações
RDS.
Logo que for identificado um programa de
emissora, aparece também a abreviação
da emissora, e se existente o indicativo
regional no display, p. ex. NDR 1 NDS
(Niedersachsen).
Com RDS as teclas de estações transformam-se em teclas de programa.
Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto
seleccionar precisamente o programa
desejado.
RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a
melhor frequência de recepção do programa seleccionado.
Esta função está ligada, quando “AF” estiver iluminado no display.
Ligar/desligar AF:
•Premir prolongadamente AF·TA.
A reprodução de rádio pode ser comutada
para a função muda durante um processo
de pesquisa do programa de melhor recepção.
Quando no display aparece “SEARCH” ao
ligar o aparelho ou ao chamar uma frequência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternativa
“SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada
uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência.
Quando este programa ja não puder ser
recebido de forma satisfatória,
•seleccione outro programa.
REG - Regional
Certos programas das emissoras de rádio
são divididos em programas regionais durante algumas horas do dia.
Por exemplo o 1. programa do NDR transmite programas regionais de diferentes
conteúdos para os estados do norte de
Schleswig-Holstein, Hamburg e Niedersachsen. Se tiver sintonizado um programa regional e desejar continuar a ouví-lo,
seleccione “REG ON” no modo DSC.
Se sair da área de recepção do programa
regional ou se desejar o serviço completo
RDS, comute para “REG OFF” no modo
DSC.
175
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de
ondas
FM 87,5 - 108 MHz,
AM 531 - 1602 kHz e
OL153 - 279 kHz.
•Premir repetidamente BA/TS, até ser
indicada no display a banda de ondas
desejada.
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
•Premindo / , o auto-rádio procura
automaticamente a próxima emissora.
Mantendo premido / em cima ou em
baixo, a pesquisa avança ou retrocede rapidamente.
Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
<< / >>gradualmente para baixo/para
cima, (apenas em FM, se AF
estiver desligado)
Sintonização manual com << >>
É possivel sintonizar manualmente.
Condição básica:
AF e PTY estão desligados (os símbolos
não estão iluminados no display).
Se necessário desligue estas funções:
• Premindo AF·TA ou PTY.
Realizar a sintonização manual.
•Premir << >>, a frequência é alterada
gradualmente para baixo/para cima.
Mantendo premida a tecla basculante
<< >> no lado direito ou esquerdo, segue
a pesquisa rápida de frequência.
Folhear nas cadeias de emissoras (apenas em FM)
Com << >> poderá chamar emissoras da
área de recepção. Se puderem ser recebidos vários programas da cadeia de programas, poderá folhear com >> (para frente)
ou com << (para trás) nas cadeias de emissoras, p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Condição básica é que esta emissora tenham sido sintonizadas ao menos uma vez
e que AF esteja activado (ilumina-se no
display). Para isto accione por exemplo Travelstore:
•Premir BA/TS durante 2 seg.; segue a
pesquisa de frequência.
Se “AF” não estiver iluminado,
•mantenha premido AF·TA, até soar o
Beep.
As condições básicas para a selecção de
emissoras com << >> estão satisfeitas.
Mudar os níveis de memória
(FM)
Poderá mudar os niveis de memória 1, 2 e
T para memorizar e chamar as emissoras
memorizadas.
No display é indicado o nível de memória
seleccionado.
•Premir BA/TS repetidamente, até que
seja indicado o nível de memória
desejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de
memória (1, 2, T), é possível memorizar
seis emissoras com as teclas de estação
1, 2, 3, 4, 5, 6. Nas bandas de ondas OM/
OL é possível memorizar seis emissoras
em cada.
•Seleccionar a banda de onda com
BA/TS.
•Sintonizar uma emissora com a tecla
basculante (pesquisa automática
ou manual << >>).
/
176
•Premir a tecla de estação desejada
até ouvir de novo o programa após a
comutação para mute (aprox. 2 segundos) ou até ouvir um Beep.
A emissora está memorizada.
0 display indica a tecla que está premida.
Memorizar automaticamente as
emissoras de sinal mais forte
com Travelstore
É possível memorizar automaticamente as
seis emissoras de recepção mais forte em
FM, de acordo com a potência de campo
do seu local de transmissão. Esta função é
particularmente útil durante viagens.
•Premir BA/TS durante 2 seg.
O display indica “T-STORE”.
As seis emissoras de recepção mais forte
em FM são automaticamente memorizadas
no nível de memória “T” (Travelstore).
Quando este processo está terminado, o
aparelho sintoniza a emissora mais forte.
Se necessário também é possível memorizar emissoras manualmente no nível Travelstore (veja “Memorizar emissoras”).
Chamar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível chamar novamente emissoras memorizadas premindo
uma tecla.
•Seleccionar a banda de onda com a
tecla BA/TS, e seleccionar o nível de
memória em FM. Para isto deverá
premir repetidamente a tecla BA/TS,
até que o display indique o nível
desejado.
•Premir por instantes a tecla de
estação correspondente.
Reproduzir as emissoras por
instantes com Preset Scan
É possível reproduzir brevemente as emissoras memorizadas em todas as bandas
de ondas e no nível de memória FM seleccionado.
Iniciar Preset Scan:
•Premir SCA durante aprox. 2 seg.
Todas as emissoras memorizadas da banda de ondas são reproduzidas sequencialmente. No display é indicado alternadamente “PS-SCAN” e o nome da emissora, ou a frequência. Na área de indicação
1 pisca a abreviatura da estação reproduzida no momento (p. ex. P1).
Continuar a escutar emissoras brevemente reproduzidas/terminar Preset
Scan:
•Premir por instantes SCA.
Reproduzir as emissoras por
instantes com Radio-Scan
É possível reproduzir por instantes as emissoras receptíveis.
Ligar Scan:
•Premir brevemente SCA.
No display pisca a frequência reproduzida
ou a abreviação da emissora.
Durante o processo de pesquisa aparece
“SCAN” no display.
O tempo de breve reprodução pode ser
ajustado entre 5 e no máx. 20 seg.
Se desejar alterar o tempo de breve reprodução, leia “Programação com DSC SCANTIME”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
177
PORTUGUÊS
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pesquisa automática.
Quando “Io” é indicado, só são procuradas
emissoras de boa recepção (reduzida sensibilidade).
Quando “Io” não é indicado, também são
procuradas emissoras de fraca recepção.
Se desejar comutar a sensibilidade da pesquisa, leia “Programação com DSC SENS”.
PTY - Tipo de programa
Este é um serviço RDS, que está sendo
assumido pelas emissoras de rádio. Com
este serviço é possível seleccionar emissoras de FM com um certo tipo de programa.
Após ter seleccionado um tipo de programa, poderá seleccionar as emissoras através da pesquisa ou com Scan.
Tipos de programas
Ligar PTY.
Com << >> é possível indicar o último tipo
de programa seleccionado e seleccionar
um outro tipo.
Com as teclas de estações 1 - 6 é possível
seleccionar tipos de programas memorizados.
A seguir encontram-se alguns dos tipos de
programas que estão à disposição:
WEATHER
FINANCE
TRAVEL
HOBBIES
JAZZ
COUNTRY
NEWS
INFO
SPORT
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP MUSIC
ROCK MUSIC
CLASSICS
Ligar/desligar PTY
•Premir por instantes PTY.
Quando a função está activada, o display
indica por instantes o tipo de programa
seleccionado por último e permanentemente “PTY”.
Questionar o tipo de programa da
emissora
•Premir PTY durante aprox. 2 seg.
Após o Beep, é indicado o tipo de progra-
ma que é transmitido pela emissora sintonizada. Se for indicado “NONE”, é porque
esta emissora não possui indicativo PTY.
Indicar o tipo de programa seleccionado
•Premir << ou >>.
O tipo de programa seleccionado por últi-
mo é indicado por instantes.
Seleccionar o tipo de programa
a) Com as teclas de estação
Se PTY estiver activado, é possível
seleccionar os tipos de programas
estipulados de fábrica com as teclas
1 - 6.
• Premir uma das teclas 1 - 6.
O display indica durante dois se-
gundos o tipo de programa seleccionado.
Se desejar escutar uma emissora
deste tipo de programa,
• deverá accionar a pesquisa com
/ .
178
Se não for encontrada nenhuma emissora
do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa um
Beep. A emissora sintonizada por último é
recebida.
É possível ocupar qualquer posição de
memória com um outro tipo de programa.
Se necessário, leia o próximo capítulo “Memorizar o tipo de programa”.
b) Com << >> da tecla basculante
Quando PTY está activado, poderá
seleccionar um tipo de programa com
<< >>.
• Premir << ou >>, o tipo de programa seleccionado por último é indicado durante três segundos.
• Neste meio tempo seleccione o tipo
de programa desejado com >>
(para frente) ou << (para trás).
• Premir << ou >> quantas vêzes forem necessárias.
Se desejar escutar uma emissora
deste tipo de programa,
•accione a pesquisa com
/ .
Se não for encontrada nenhuma emissora
do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa um
Beep. A emissora sintonizada por último é
recebida.
Memorizar o tipo de programa
De fábrica foram memorizados um tipo de
programa em cada uma das teclas 1 a 6.
Também é possível memorizar outros tipos
de programas que estão à disposição.
Se desejar memorizar outros tipos de programas, “PTY” deve estar iluminado no display.
•Se necessário, ligue “PTY” com a tecla PTY.
•Seleccionar um tipo de programa com
<< >>.
•Premir a tecla seleccionada (1 - 6) até
soar um Beep.
O tipo de programa memorizado nesta tecla pode ser acessado quando “PTY” estiver iluminado no display.
Breve reprodução de emissoras com
PTY-Scan
Condição: PTY deve estar iluminado no
display.
•Premir SCA.
Todas as emissoras receptíveis que transmitem este tipo de programa serão reproduzidas por instantes.
Desligar SCAN:
•Premir mais uma vez SCA.
Prioridade PTY
Situação
PTY está ligado, as respectivas letras estão
iluminadas no display.
No momento não pode ser sintonizada nenhuma emissora do tipo de programa seleccionado (através da pesquisa ou de
Scan).
O aparelho comuta de volta para a última
emissora sintonizada.
Logo que possa ser recebido um programa dentro da cadeia de emissoras que seja
do tipo seleccionado, o aparelho comutará
para o funcionamento de rádio pela
duração deste programa.
Exemplo:
- Emissora actual: NDR 3.
- “PTY” no display
- “POP” seleccionado
- Pesquisa accionada
- Nenhuma emissora com “PTY-POP”
encontrada
-O display indica “NO PTY” e comuta
- Automaticamente de volta para NDR 3
- NDR 2 transmite “PTY-POP”
-O aparelho comuta dentro da cadeia de
emissoras pra NDR 2, enquanto esta
emissora transmitir “POP”.
Mesmo no funcionamento de cassetes ou
de CD o aparelho comuta automaticamen-
179
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
te, dentro da cadeia de emissoras para a
emissora de rádio que está a transmitir o
tipo de programa seleccionado.
No fim do programa PTY o aparelho comuta
automaticamente para a fonte anterior (rádio, cassete ou CD).
Indicação:
Como já mencionado anteriormente, não
são todas as emissoras RDS que apoiam
estas funções.
EON é a troca de informações de emissoras dentro de uma cadeia de emissoras.
Muitos programas em FM emitem regularmente, para a sua área, mensagens de
trânsito actuais.
Programas com mensagens de trânsito
emitem um sinal, que é avaliado pelo seu
auto-rádio. Quando um destes sinais é reconhecido, aparece “TP” (Traffic Program
- programa de mensagens de trânsito) no
display. Além destes programas de emissoras, existem outros que não transmitem
notícias de trânsito, mas que com RDSEON oferecem possibilidade de receber as
mensagens de trânsito de outro programa
de mensagens de trânsito da mesma
cadeia de emissoras.
Se desejar que a prioridade para mensagens de trânsito esteja activada ao receber uma destas emissoras (p. ex. NDR 3),
“TA” deve estar iluminado no display. No
caso de uma mensagem de trânsito, é
comutado automaticamente para o programa de mensagem de trânsito (aqui NDR 2).
Segue a mensagem de trânsito, em seguida é comutado de volta para o programa
sintonizado por último (NDR 3).
Ligar/desligar a prioridade para
mensagens de trânsito
No display está iluminado “TA”, quando a
prioridade para mensagens de trânsito está
ligada.
Ligar/desligar a prioridade:
•Premir AF·TA.
Premindo AF·TA durante uma mensagem
de trânsito, é interrompida a prioridade para
esta mensagem. 0 aparelho comuta para
a situação inicial. A prioridade para as
demais mensagens de trânsito permanece.
Diversas teclas não tem função durante
uma mensagem de trânsito.
Som de alarme
Se sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado,
escutará um som de indicação após decorridos 30 segundos.
Premindo a tecla de estação na qual está
memorizada uma emissora sem sinal TP,
também escutará o sinal de indicação.
Desligar o som de alarme
a) Ajustar uma outra emissora com men-
sagem de trânsito:
• Premir a tecla basculante
180
Funcionamento de cassetes
• ou premir uma tecla de estação na
qual está memorizado um programa
de mensagens de trânsito.
ou
b) Desligar a prioridade das mensagens
de trânsito:
• Premir TA.
No display apaga-se a indicação “TA”.
Accionamento automático da
pesquisa
e de Changer)
Se estiver escutando cassete ou CD e sair
da área de recepção do programa de mensagens de trânsito sintonizado, o auto-rádio procurará automaticamente um novo
programa de mensagens de trânsito.
Se após aprox. 30 seg. não for encontrado
nenhum programa de mensagens de trânsito, escuta-se um som de alarme a cada
30 seg.. Desligar o som de alarme premindo TA.
(Funcionamento de cassete
Regular o volume de som das
emissões de mensagens de
trânsito
Este volume de som é ajustado de fábrica.
No entanto é possível ajustá-lo através de
DSC (veja “Programação com DSC - TA
VOL”).
Reprodução de cassetes
Introduzir uma cassete no compartimento
de cassetes com o lado aberto para a direita. No display aparece cassete.
A cassete é reproduzida no sentido
“TAPE 1”. Caso já tiver sido introduzida
uma cassete, seleccione o funcionamento
de cassetes com SRC. A cassete é reproduzida no sentido seleccionado por último.
Comutação de pista
Com a tecla poderá seleccionar entre
o sentido de accionamento TAPE 1 e
TAPE 2 para a reprodução.
No fim da fita é automaticamente comutado para o outro lado da fita.
Pular títulos musicais
CPS significa Cassete Program Search
(Programa de pesquisa de cassetes), e faz
com que seja possível pular títulos. Para
isto é necessário que haja uma pausa de
no mínimo 3 segundos entre os títulos.
Premir durante a reprodução de cassetes
a tecla basculante
No display aparece “CPS FF” ou “CPS FR”.
Premindo repetidamente as teclas / ,
serão pulados o número respectivo de títulos. O número é indicado no display é contado.
ou no modo CPS.
Terminar a função com a respectiva tecla
oposta.
Repetir títulos musicais
Premir a tecla 4/RPT durante a reprodução.
Na área de indicação 3 ilumina-se “RPT”,
na área de indicação 2 aparece brevemente
“REPEAT-T”, durante o retrocesso aparece “REWIND-T”. O título que está sendo
reproduzido é repetido, até ser premida
novamente a tecla 4/RPT.
A indicação “RPT” apaga-se. A reprodução
é continuada normalmente.
Breve reprodução
Para reproduzir brevemente todos títulos
de cassetes, deverá premir a tecla SCA. O
display indica “SCAN”.
Todos os títulos da fita introduzida são reproduzidos por instantes em ordem crescente.
Desligar a função SCAN premindo repetidamente a tecla SCA. O título reproduzido
por último continua a ser reproduzido.
A não ser com a tecla de volume de som,
poderá interromper a função SCAN com
qualquer tecla.
181
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Accionamento rápido da fita
Para um avanço ou retrocesso rápido da
fita, deverá premir a tecla basculante durante a reprodução de cassetes:
>>para frente
<<para trás.
No display aparece “FORWARD” ou
“REWIND”.
Terminar a função com a respectiva tecla
oposta ou com
Em “Radio Monitor ON”, o aparelho comuta para o programa escutado por último
durante o accionamento rápido da fita. O
ajuste Radio Monitor pode ser alterado no
modo DSC.
/ .
Selecção do tipo de fita
Premir a tecla MTL se desejar reproduzir
cassetes METAL ou CrO
dicação 1 do display é indicado “MTL”.
. Na área de in-
2
Supressão de ruídos DOLBY B
NR*
Cassetes que foram gravadas com o processo DOLBY-B-NR, sobressaem devido
à um ruído de fita nitidamente reduzido e
um dinamismo respectivamente nítido. Ao
reproduzir cassetes gravadas com este
processo, deverá premir a tecla
mina-se no display.
, ilu-
Ejecção de cassetes
Com a tecla poderá retirar a cassete do
aparelho.
Mensagens de trânsito durante
a reprodução de cassetes
Com a função Traffic Announcement (Prioridade para mensagens de trânsito), o seu
aparelho também está pronto para receber
mensagens de trânsito durante a reprodução de cassetes. No caso de uma mensagem de trânsito, a reprodução de cassete é interrompida e é transmitida a mensagem de trânsito.
A função está activada, quando é indicado
“TA” no display. Para isto deverá premir
brevemente a tecla AF·TA.
* Sistema de supressão de ruídos fabricado sob licença de Dolby
Laboratories. A palavra Dolby e o símbolo de D duplo são marcas de Dolby Laboratories.
182
Funcionamento de Changer
Opção:
Saint Tropez RCM 168,
Ravenna RCM 168,
Rimini RCM 169.
Incluido no fornecimento:
Las Vegas DJ.
Quando um CD-Changer está conectado
ilumina-se no display
.
Este aparelho está equipado com um cartucho com 10 CDs.
Indicação:
Utilize apenas CDs redondos adquiríveis
no comércio com 12 cm de diâmetro!
CDs com um diâmetro de 8 cm ou com
contôrnos com a forma de um copo de cerveja não são apropriados para a reprodução. Há um enorme risco de danificação
do CD e do accionamento.
Não podemos assumir responsabilidade por
danos provocados por CDs desapropriados.
Após introduzir o cartucho, deverá manter
o CD-Changer sempre fechado, para protegê-lo contra sujidades.
Introduzir CDs
Carregar o cartucho com um ou mais CDs
(descrição para cima).
Introduzir o cartucho no CD-Changer. Observe o sentido da seta! O contador do CD
segue de baixo para cima.
Retirar CDs
Abrir o CD-Changer e premir o botão Eject.
Reproduzir CDs
Seleccionar o CD-Changer com SRC.
•Premir repetidamente SRC, até aparecer “Changer” no display.
A reprodução de CD começa com o primeiro CD que o Changer reconhece.
Seleccionar CD
Após a reprodução, aparecem no display
as funções de CD ligadas e o número de
CD.
Para comutar entre a indicação de nome
de CD, número de CD, o tempo de reprodução, e a hora deverá premir
a reprodução.
/ Seleccionar CDpara cima
O display indica os números actuais de CD.
durante
para baixo
Seleccionar títulos
para cima: Premir por instantes.
CUE - avanço rápido (audível): Man-
Premindo repetidamente, é possível pular
por vários títulos.
Na indicação aparece “T” (Track) e o respectivo número da peça de música indicada.
RPT
É possível reproduzir repetidamente títulos de CD.
Há as seguintes possibilidades:
– Repetir o título actual (“REPEAT-T”)
ou
–o CD, ou seja, todos os títulos do CD
actual (“REPEAT-D”).
183
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Quando a função RPT está activada, ilumina-se “RPT” na área de indicação 3.
Após seleccionar a função de repetidação
e após toda repetição de título, é indicado
brevemente “REPEAT-T” ou “REPEAT-D”
na área de indicação 2.
É possível reproduzir títulos de CDs em
sequência aleatória.
Há as seguintes possibilidades:
– Reproduzir em sequência aleatória
todos os títulos de um CD (“MIX-CD”)
ou
– Todos os títulos dos CDs introduzidos
(“MIX-ALL”).
Quando a função MIX está activa, ilumina-
se “MIX” na área de indicação 3. Após a
comutação e após toda a mudança de títulos, é indicado por instantes “MIX-CD” ou
“MIX-ALL” na área de indicação 2.
No modo DSC (Direct Software Control) há
a possibilidade de dar nomes aos seus
CDs.
No modo LIST poderá ver a lista de nomes, sem interromper a reprodução de CD.
Se os seus CDs não tiverem nomes, são
indicados números. Com as teclas << >> é
possível seleccionar um CD da lista e a
reprodução deste CD começa.
SCAN
Para reproduzir brevemente todos os títulos de CD.
Iniciar SCAN:
•Premindo brevemente SCA, é indicado “SCAN”.
Todos os títulos dos CDs introduzidos são
tocados brevemente, um após o outro.
Terminar SCAN:
•Premir prolongadamente SCA.
É reproduzido o título tocado por último.
A não ser alterando o volume de som, da
tecla AUD e da tecla ON, é possível inter-
romper a função SCAN com qualquer tecla.
Dar nomes a CDs
Para um melhor reconhecimento dos seus
CDs, a programação DSC oferece uma indicação individual de nomes para 99 CDs.
Os nomes devem ter no máximo 7 caracteres. Se tentar dar mais do que 99 nomes,
o display indica “FULL” (cheio). Para a indicação no display o nome de CD tem prioridade em relação ao número de CD.
Proceda da seguinte forma:
Seleccione o modo de programação DSC.
•Premir DSC.
•Seleccionar CDC NAME com
•Seleccionar com << >> o número ou o
nome do CD (se já foi dado), do qual
deseja dar um nome.
•Confirmar a selecção premindo
•Com << >> chegará ao modo de
edição. Se o seu CD seleccionado
ainda não tiver nome, aparecem 7
traços “_” no display.
•A posição actual pisca. Alterar a posição com << >>.
•Seleccionar um símbolo com
Se desejar que uma posição fique
livre, seleccione o traço “_”.
/ .
/ .
/ .
184
Clock - Hora
•Memorizar o nome premindo DSC. Ao
mesmo tempo poderá chegar ao
menu básico CDC NAME.
Se desejar alterar um nome já introduzido,
deverá seleccionar o nome no modo DSC
e sobrescrevê-lo no modo de edição. Se
apenas desejar alterar símbolos individuais, deverá seleccionar a respectiva posição com << >> e alterar este símbolo.
Anular nomes de CDs
Anular um nome de CD
Seleccionar o modo de programação de
DSC.
•Premir DSC.
•Seleccionar CDC NAME com
•Seleccionar o nome que deseja anular com << >>.
•Confirmar a selecção premindo
•Maner DSC premido. Após 2 seg. soa
um Beep e no display aparece “ONE
NAME”
•Soltar DSC após 2 seg. e antes de 8
seg. No display aparece “DELETED”.
•O nome de CD é anulado. Voltará
para o menu básico DSC NAME.
/ .
/ .
Anular todos nomes de CD
Todos os nomes de CD memorizados no
CD-Changer são anulados.
Seleccionar o modo de programação DSC.
•Premir DSC.
•Seleccionar CDC NAME com
/ .
•Seleccionar o nome com << >>.
•Manter DSC premido.
•Após 2 seg. e após 8 seg., soa um
Beep, ou no display aparece “ONE
NAME”, em seguida “ALLNAMES”.
•Soltar DSC. No display aparece “DELETED”. Todos nomes foram anulados. Voltará ao menu básico CDC
NAME.
O aparelho possui um relógio interno.
Prioridade de display:
Para comutar a prioridade da indicação,
deverá premir a tecla , até soar o Beep.
Premir repetidamente, até aparecer a indicação desejada no display. (Não durante
o funcionamento de rádio).
Funcionamento de rádio
Premindo brevemente a tecla
, é indica-
da por instantes a hora.
Funcionamento de cassetes
Premir esta tecla, para comutar a indicação
do sentido de accionamento e da hora.
Funcionamento de Changer
Premindo brevemente a tecla
, comutase entre a indicação de nome de CD, número de CD, tempo de reprodução e hora.
Ajustar a hora
A hora é ajustada no modo DSC.
•Premir brevemente DSC.
•Seleccionar a função “CLOCKSET”
/ .
com
•Premir << >>, para activar as horas
ou minutos.
185
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Programação com DSC
A opção ajustada pisca.
•Agora poderá alterar a área a piscar
/ .
com
•Para memorizar deverá premir breve-
mente DSC após o ajuste.
Ajustar o TIMER (Temporizador)
Este aparelho oferece a possibilidade confortável de escutar uma certa emissora de
rádio à uma certa hora seleccionada, independentemente do tipo de funcionamento
momentâneo.
Proceda da seguinte forma:
•Seleccionar a emissora desejada.
•Premir DSC.
•Seleccionar TIMER com
•Se desejar desligar o Timer, deverá
premir <<. Aparece “OFF” no display.
•Se desejar ajustar TIMER, deverá
premir >>. O tempo TIMER ajustado é
indicado. Premir >> para chegar ao
modo de edição. Os minutos piscam.
•Premir
•Premir << para activar as horas.
•Ajustar as horas com
•Premir DSC para confirmar a intro-
dução. O TIMER está ajustado.
/ para ajustar os minutos.
/ .
/ .
O seu auto-rádio oferece a possibilidade,
de com DSC (Direct Software Control),
adaptar alguns ajustes e funções às suas
necessidades e memorizá-las.
Os aparelhos são ajustados de fábrica.
A vista geral dos ajustes básicos de fárica
encontram-se a seguir, de modo que poderá compreender os ajustes básicos.
Se desejar alterar uma programação,
•deverá premir DSC.
O display indica: MENU
Seleccionar as funções a serem alteradas
com as teclas / . No display é indicado
o ajuste actual. Com as teclas << >> da
tecla basculante é possível alterar os ajustes. Premindo a tecla DSC poderá memorizar os valores ajustados.
/Seleccionar função
<< >> Ajustar/chamar os valores
/ .
LOUDNESS Elevação agradável aos ou-
vidos dos sons graves.
LOUD 1 - reduzida elevação
LOUD 6 - maior elevação
BAS CENTBass Center Frequency Ad-
justment
Adaptação das frequências
médias ao equipamento específico do automóvel
(50 Hz ou 100 Hz).
TA VOLVolume de som para men-
sagens de trânsito e som
de alarme ajustável entre
0 - 63. As mensagens de
trânsito seguem neste volume de som, se o volume de
som padronizado é inferior.
Se o volume de som padronizado é menor do que TA
VOL, segue a mensagem
de som no volume de som
padronizado.
REG OFFPara escutar o programa
regional além dos limites
RDS, deverá comutar para
“REG ON”. Para obter todo
serviço RDS, deverá comutar para “REG OFF”.
186
SENS LOAlterar a sensibilidade da
pesquisa de emissoras.
“LO” significa recepção local, “DX” significa recepção
a distância. Seleccionar
“LO 3”, se desejar receber
emissoras fortes na recepção local, ajustar “DX
1”, se desejar receber
emissoras distantes de fraca recepção.
CDC Name Dar nomes a CDs. No má-
ximo 99 CDs podem obter
um nome com no máximo
7 caracteres.
CLOCK 24Seleccionar entre a indi-
cação de 12 ou 24 horas.
CLOCKSET Para o ajuste manual das
horas.
Seleccionar horas/minutos
com << >>. A área a piscar
pode ser alterada com
/ .
TIMERO aparelho comuta para
uma emissora pré-seleccionada, à uma hora pessoalmente determinada.
ON VOLPossibilita o ajuste do volu-
me de som ao ligar o aparelho. Ajustar o volume de
som ao ligar com << >>.
MUTEAlterar o volume de som
MUTE.
BEEPAlterar o volume de som do
som de confirmação
(BEEP). O volume de som
pode ser ajustado entre 0-9
(0 = desligado).
RM ONRadio Monitor
Se Radio Monitor estiver
activado, o aparelho comuta durante o avanço e o retrocesso rápido no funcionamento de cassetes, para o
funcionamento de rádio e
transmite o programa da
emissora sintonizada por
último.
SCANTIME Com este ponto é determi-
nado o tempo de SCAN
(5-20 seg.) para rádio e
CD.
BL SKIPLigar/desligar a função
Blank-Skip; a pausa entre
os títulos deve ser no mínimo 10 seg.
AUXSe desejar conectar um Di-
scman ou um Walkman ao
invés de um CD-Changer,
deve estar ajustado AUX
ON.
DISPLAYIndicação de display ligada
ou desligada, quando o
aparelho está desligado.
Vista geral dos ajustes básicos
de fábrica com DSC
LOUDNESS3
BAS CENTHz 50
TA VOL40
REGOFF
SENSDX1
CDC NAME
CLOCKCLOCK 24
CLOCKSET
TIMEROFF
ON VOL20
MUTE10
BEEP3
RMON
SCANTIME10 seg.
BL-SKPON
AUXOFF
DISPOFF
187
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 Watt sinusoidal
conforme DIN 45 324
a 14,4 V
4 x 40 Watt de potência máx.