Agradecemos-lhe por se ter decidido por um
produto da Blaupunkt e desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho.
Nota
Antes de se servir do seu auto-rádio, leia primeiro estas instruções de serviço com atenção e familiarize-se com o funcionamento do
aparelho.
Guarde estas instruções de serviço no automóvel para futuras ref erências .
Segurança na estrada
A segurança na estr ada tem prioridade máxima. Controle o seu auto-rádio só
quando a situação do trânsito o permitir.
Familiarize-se com o funcionamento do
aparelho antes de começar a viagem.
Tem de estar em condições de ouvir a tempo, no interior do seu automóvel, as sereias da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias. Por conseguinte, ouça o seu programa sempre num volume adequado à
situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu autorádio, leia as instruções de instalação e de
ligação no fim destas instruções.
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificadores da
Blaupunkt.
Leitor Multi-CD
Podem instalar-se os seguintes leitores Multi-CD da Blaupunkt:
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDC
A09.
Mediante um cabo adaptador (Blaupunkt nº:
7 607 889 093), podem instalar-se ainda os
leitores Multi-CD CDC A 05 e CDC A 071.
Linha internacional para
informações
Se tiver quaisquer dúvidas acerca do comando do aparelho ou se precisar de mais informações, contacte-nos por telefone!
Os números das informações telefónicas
encontram-se na última página destas instruções.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela
Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 e RC 10H
permitem-lhe controlar segura e confortavelmente as funções básicas do seu auto-rádio
sem precisar de tirar as mãos do volante.
O aparelho Pasadena CD71 US
(7 641 877 310) inclui já o telecomando
RC 10H.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
207
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Protecção anti-roubo com
KeyCard
Este auto-rádio é fornecido com um KeyCard.
O auto-rádio também pode ser operado com um
segundo KeyCard.
Quando perder um dos seus KeyCards ou quan-
do estes forem danificados, pode comprar um
novo KeyCard no concessionário da Blaupunkt.
Quando usar dois KeyCards, os dados memorizados no primeiro KeyCard serão transferidos
para o segundo. Todavia, é possível memorizar
as seguintes funções individualmente:
programação das teclas de pré-sintonia, ajuste
dos graves, agudos (“treble”), “balance” e “fader”, “loudness”, volume das informações de
trânsito, volume do sinal sonoro, ajuste do equalizador.
Adicionalmente a estas funções, os ajustes activados antes de o rádio ser desligado, tal como
banda, estação, informações de trânsito, RDS,
REG, tempo de leitura SCAN, sensibilidade da
busca automática de estações, volume inicial e
SHARX, manter-se-ão igualmente memorizados.
Isto permite ao seu auto-rádio reajustar automaticamente os padrões básicos, logo que o
seu KeyCard for inserido no aparelho.
Inserir o KeyCard
Para abrir o painel frontal,
➮ Prima a tecla 1.
O painel frontal é aberto.
➮ O KeyCard é colocado no aparelho
com as superfícies de contacto viradas
para baixo, conforme mostrado na figura (seta 1).
2
1
3
➮ Empurre o KeyCard, cuidadosamente,
com o carro na direcção da seta (2), até
ao batente.
➮ Feche o painel frontal (seta 3).
Nota:
Se for introduzido um cartão alheio ao aparelho, por ex emplo, um cartão de crédito, aparece “WRONG KC” no visor.
Retire o cartão errado e introduza um KeyCard conhecido pelo aparelho.
Retirar o KeyCard
Para abrir o painel frontal,
➮ prima a tecla 1.
O painel frontal é aberto.
➮ Empurre o cartão com o “carro” para a
direita, até ao batente.
➮ Puxe o cartão para fora do painel fron-
tal.
➮ Feche o painel frontal.
Nota:
Para prevenir um roubo, retire o KeyCard ao
deixar o automóvel e deixe o painel frontal
aberto.
Por razões de segurança, o painel
frontal tem de ficar sempre fechado durante a viagem.
“Treinar” um segundo KeyCard /
Substituir o KeyCard
É possível “treinar” um segundo KeyCard
como cartão adicional, quando o aparelho
está a funcionar com o primeiro KeyCard.
Se pretender “treinar” um segundo KeyCard,
➮ insira o primeiro KeyCard e ligue o apa-
relho.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7 até “LEARN KC” aparecer no
visor.
208
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
➮ Prima a tecla 7.
O visor indica “CHANGE”.
➮ Retire o primeiro KeyCard.
➮ Insira o novo KeyCard.
O visor indica “LEARN OK”.
Para sair do menu,
➮ prima a tecla MENU 8.
O auto-rádio pode ser agora operado com o
novo KeyCard.
Nota:
Pode ser usado um máximo de dois cartões
com o aparelho.
Se possuir já dois KeyCards para o aparelho
e se “treinar” um terceiro KeyCard, o aparelho deixará de poder ser operado com o KeyCard que não foi utilizado para o treino .
Quando perder ou danificar o seu
KeyCard
Quando todos os KeyCards pertencentes ao
aparelho forem perdidos ou danificados, é
possível “treinar” um no v o K e yCard.
O novo KeyCard pode ser comprado num
concessionário autorizado.
Para poder utilizar o novo KeyCard, precisa
do código mestre marcado no passe do seu
auto-rádio. Para “treinar” um novo KeyCard,
leia o capítulo “Treinar um no v o KeyCard”.
Guarde o passe do auto-rádio num
lugar seguro, mas nunca no automóvel.
Treinar um novo KeyCard /
Marcar o código mestre
Se não possuir mais um KeyCard válido para
o seu aparelho e se pretender treinar um novo
KeyCard:
➮ Insira o novo K eyCard, não conhecido
pelo aparelho.
➮ Feche o painel frontal.
➮ Caso necessário, desligue o aparelho.
➮ Mantenha as teclas TUNE> e ST14
simultaneamente premidas.
➮ Ligue o aparelho com a tecla 2.
O visor indica “0000”.
Marque o código mestre constituído de qua-
tro dígitos e indicado no passe do auto-rádio
procedendo da seguinte maneira:
➮ Marque os algarismos do código mestre
com as teclas
prima as teclas as vezes necessárias
até o algarismo pretendido aparecer no
visor.
/ 7. Para o efeito,
➮ Mude para o novo dígito com as teclas
7.
➮ Quando o código mestre estiver correc-
to, prima a tecla OK 5.
O novo K eyCard está aceite, quando o aparelho comutar para o modo de reprodução.
Indicação visual de protecção
anti-roubo (LED)
Quando o aparelho está desligado e quando
se tiver retirado o KeyCard, é possível fazer
com que a tecla de ligar o aparelho e a iluminação da unidade de CD pisquem. Para o
efeito, é preciso seleccionar a opção “ON” no
ajuste “LED” do men u.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7 até “LED ON” ou “LED OFF”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para seleccio-
nar a opção Ligado (ON) ou Desligado
(OFF).
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar do menu. Os ajus-
tes seleccionados são memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
209
LIGAR/DESLIGARPROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Visualizar os dados do passe do
rádio
É possível usar o KeyCard fornecido com o
seu aparelho para visualizar os dados de
identificação do auto-rádio, tal como o nome
do aparelho, o número do modelo (7 6 ...) e o
número de série.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7 até “READ KC” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla 7.
Os dados do rádio são visualizados no visor
sob a forma de letras rolantes.
Para sair do menu,
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Como tratar o seu KeyCard
Para assegurar que o KeyCard funciona correctamente, é importante que os contactos
estejam livres de quaisquer partículas alheias. Evite o contacto directo dos contactos com
a pele.
Caso necessário, limpe os contactos do Ke yCard com um pano embebido em álcool e
que não largue pêlos.
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar
o aparelho.
Ligar/Desligar com a tecla 2
➮ Para ligar, prima a tecla 2.
O aparelho é ligado.
➮ Para desligar, mantenha a tecla 2 pre-
mida por mais de dois segundos.
O aparelho é desligado.
Ligar/Desligar através da ignição
do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se o aparelho
não tiver sido desligado com a tecla 2, este
é ligado e desligado juntamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado quando
a ignição estiver desligada.
➮ Para o efeito, prima a tecla 2.
Nota:
Para protecção da bateria do automóvel, o
aparelho é desligado automaticamente uma
hora depois de se desligar a ignição.
Ligar/Desligar com o KeyCard
O auto-rádio pode ser ligado e desligado inserindo e removendo, respectivamente, o
KeyCard, se o aparelho não tiver sido desligado anteriormente com a tecla 2. Para inserir/retirar o KeyCard, leia o capítulo “Protecção anti-roubo com KeyCard”.
210
VOLUME
Regular o volume de som
O volume pode ser regulado em passos de 0
(desligado) a 66 (máximo).
➮ Para aumentar o volume, gire o regula-
dor do volume para a direita.
➮ Para reduzir o volume, gire o regulador
do volume para a esquerda.
Regular o volume inicial
O volume em que o aparelho deve tocar ao
ser ligado pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
7 até “ON VOL” aparecer no visor.
➮ Regule o volume inicial com as teclas
7 ou com o regulador do volume.
Se regular um volume inferior ao valor “1”,
“LAST VOL” aparece no visor. Isto significa
que o volume que ouviu antes de desligar o
aparelho volta a ser activado ao ligar o aparelho.
Perigo de ferimento grave!
Se o valor do volume inicial estiver regulado no máximo, o volume pode ser m uito
alto ao ligar o aparelho.
Se o v olume estiver no máximo antes
de desligar o aparelho e se o valor préajustado para o volume inicial for “LAST
VOL”, o volume pode ser muito alto ao ligar o aparelho.
Isto pode causar, em ambos os casos, danos graves da audição!
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Silenciador (Mute)
O volume pode ser reduzido repentinamente
(Mute).
➮ Prima por um período curto a tecla 2.
“MUTE” é exibido no visor.
Desligar o silenciador (Mute)
➮ Prima por um período curto a tecla 2.
ou
➮ Rode o regulador do volume 3.
Silenciador do rádio durante um
telefonema
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel, o volume do auto-rádio é desligado
automaticamente ao receber ou fazer uma
chamada telefónica. Para o efeito, o telemóvel tem de estar ligado ao aparelho conforme descrito nas instruções de instalação.
Se, durante um telefonema, f or recebida uma
informação de trânsito e se a prioridade de
boletins informativos de trânsito estiver activa, estas inf ormações são reproduzidas. Par a
tal, leia o capítulo “Recepção de informações
de trânsito”.
Regular o volume do sinal sonoro
de confirmação (Beep)
Se premir uma tecla por mais de dois segundos para executar uma determinada função ,
por exemplo, para memorizar uma estação
numa tecla de pré-sintonia, soa um sinal sonoro a título de confirmação (Beep). O volume do “beep” pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
7 até “BEEP” aparecer no visor.
➮ Regule o volume com as teclas 7
ou com o regulador do volume. “0” significa que o sinal sonoro está desligado,
“9” significa volume máximo.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
211
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Som e distribuição do
volume
Nota:
Este aparelho permite-lhe regular os graves,
os agudos e “loudness” separ adamente para
cada fonte de áudio.
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUD 9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para regular
os graves .
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUD 9.
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUD 9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “TREBLE” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou7 para regular
os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUD 9.
Loudness
“Loudness” significa a acentuação adequada ao ouvido humano dos graves e agudos ,
nos volumes baixos.
➮ Prima a tecla AUD 9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “LOUD” aparecer no vi-
sor.
➮ Prima a tecla ou7 para regular a
“loudness”. “LOUD OFF” significa nenhuma acentuação; “LOUD 6” significa
acentuação máxima.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUD 9.
212
Distribuição do volume à direita /
à esquerda (Balance)
➮ Para regular o “balance”, prima a tecla
AUD9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “BAL” aparecer no visor .
➮ Prima a tecla ou7 para regular a
distribuição do volume à direita / à esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUD 9.
Regular a distribuição do volume
à frente / atrás (Fader)
➮ Para regular o “fader”, prima a tecla
AUD9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “FADER” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para regular a
distribuição do volume à frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUD 9.
Som das informações de trânsito
- TA-SOUND (só no modo do
sintonizador EUROPE)
Os ajustes para o som e a distribuição do
volume das informações de trânsito podem
ser regulados separadamente.
➮ Mantenha a tecla do visor 4, corres-
pondente à função “TA”, por mais de
dois segundos premida.
“TA-SOUND” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até o parâmetro pretendido
aparecer no visor.
➮ Proceda aos ajustes com as teclas
ou7.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUD 9.
VISOR
Regular o visor
O visor pode ser adaptado à posição de instalação no seu automóvel e às suas necessidades pessoais.
Regular o ângulo de legibilidade
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “ANGLE” aparecer no
visor.
➮ Regule o ângulo de legibilidade com as
teclas 7.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Regular o brilho do visor
Se o seu auto-rádio tiver sido instalado conforme descrito nas instruções de instalação,
a comutação do brilho do visor realizar-se-á
com os faróis do automóvel. O brilho do visor
pode ser regulado separadamente para a
noite e para o dia, em passos de 1-9.
Brilho do visor para o dia
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “DIM DAY” aparecer no
visor.
➮ Regule o brilho com as teclas 7.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados
Brilho do visor para a noite
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “DIM NGHT” aparecer
no visor.
➮ Regule o brilho com as teclas 7.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
213
PORTUGUÊS
RECEPÇÃO DO RÁDIO
Regular o sintonizador
O sintonizador pode ser adaptado às exigências específicas da Europa, América Latina
ou dos EUA.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7, até “TUNER” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou7 para escolher
entre “EUROPE”, “LATIN” e “USA”.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. As configu-
rações serão memorizadas.
Recepção do rádio
Este aparelho está equipado com um rádioreceptor RDS. Muitas estações que podem
ser captadas em FM transmitem um sinal
que, para além do programa, contém ainda
informações adicionais como, por exemplo,
o nome da estação sintonizada ou o tipo de
programa seleccionado (PTY). O nome da
estação é exibido no visor logo que possa
ser captado. O tipo de programa pode ser
exibido opcionalmente. Para o efeito, leia o
parágrafo “Tipo de programa (PTY)”.
Ligar o rádio
Se o aparelho se encontrar num dos outros
modos de funcionamento,
➮ prima a tecla TUNE >.
Função de conveniência RDS
As funções de conveniência RDS, Frequência Alternativa e Regional, ampliam o espectro de capacidades do seu auto-rádio (só no
modo FM).
● Frequência Alternativa: quando a fun-
ção de conveniência RDS está activa, o
aparelho efectua automaticamente a
busca do sinal mais forte para a estação sintonizada.
● Regional: algumas estações, a determi-
nada hora, subdividem o seu programa
em vários programas regionais com
conteúdos diferentes. A função regional
evita que o auto-rádio comute para frequências alternativas que contenham
programas diferentes do que pretende
ouvir.
Nota:
A função regional só está disponível com o
sintonizador ligado no modo EUROPE!
A função regional tem de ser activada/desactivada separadamente no menu das funções
do rádio.
Ligar/Desligar a função REG
Para poder utilizar as funções de conveniência RDS, ou seja, Frequência Alternativa e
Regional,
➮ prima a tecla TUNE > no modo do rá-
dio.
É visualizado o menu das funções do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à fun-
ção “RDS”.
As funções de conveniência RDS estão activas, quando „RDS“ for apresentado em inverso no visor. Quando se ligam e desligam
as funções de conveniência, “REG ON” e
“REG OFF” são visualizados, respectivamente, por um período curto no visor.
Nota:
No modo do sintonizador USA/LATIN, a visualização do nome da estação é ligada e
desligada com a tecla de função RDS 4.
No modo do sintonizador USA/LATIN, a função de frequência alternativa é ligada e desligada com a tecla 4 correspondente à função “TA” (Tuner Alternative“).
A função da frequência alternativa está activa, quando “TA” é apresentado em inverso
no visor.
214
RECEPÇÃO DO RÁDIO
Para voltar ao menu principal do rádio,
➮ prima a tecla TUNE > ou aguarde oito
segundos. As regulações serão memorizadas.
Em cada nível podem ser memorizadas seis
estações diferentes
Ligar/Desligar a função regional
(só no modo do sintonizador EUROPE)
Para poder utilizar a função de conveniência
RDS Regional,
➮ prima a tecla TUNE > no modo do rá-
dio.
É visualizado o menu das funções do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à fun-
ção “REG”.
Quando se liga e desliga a função regional,
“REG ON” e “REG OFF” são visualizados,
respectivamente, por um período curto no
visor.
Para voltar ao menu principal do rádio,
➮ prima a tecla TUNE > ou aguarde oito
segundos. As regulações serão memorizadas.
Seleccionar a banda de ondas / o
nível da memória
Este aparelho permite-lhe captar os programas das bandas de frequência FM, assim
como MW (OM) e L W (OL) (no modo do sintonizador USA/LATIN, as bandas FM e AM).
Para a banda FM, está disponível uma memória com três níveis diferentes e, para cada
uma das bandas MW (AM) e LW (AMT), um
nível.
Em cada nível podem ser memorizadas seis
estações diferentes.
Seleccionar o nível de memória FM
Para mudar para um dos níveis da memória
FM,
➮ prima as vezes necessárias a tecla 4
correspondente à função “NEXT”, até o
nível pretendido aparecer no visor .
Os níveis da memória são activados pela
ordem FM I, FM II e FMT.
Seleccionar a banda
Para escolher uma das bandas FM, MW ou
LW (no modo do sintonizador USA/LATIN, as
bandas FM, AM ou AMT),
➮ prima a tecla TUNE > no modo do rádio.
O menu das funções do rádio é visualizado
no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla do
visor 4, correspondente à função
“BND” visualizada no visor, até a onda
pretendida aparecer no visor.
Para voltar para o menu de partida do rádio,
➮ prima a tecla TUNE >ou aguarde oito
segundos. Os ajustes seleccionados
são memorizados.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as
estações.
Busca automática das estações
➮ Prima a tecla ou7.
A próxima estação que possa ser captada
será sintonizada.
Sintonia manual das estações
A sintonia das estações também pode ser
feita manualmente.
➮ Prima a tecla ou7.
Nota:
A sintonia manual das estações só é possível, se a função de conveniência RDS estiver desactivada.
Folhear as cadeias de estações (só em FM)
Se uma estação disponibilizar vários programas, é possível folhear esta chamada “cadeia de estações”.
➮ Prima a tecla ou7 para comutar
para a próxima estação pertencente à
mesma cadeia de estações.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
215
RECEPÇÃO DO RÁDIO
Nota:
Para poder utilizar esta função, a função de
conveniência RDS tem de estar activa.
Assim, só poderá comutar para as estações
que tenha já captado anteriormente. Para o
efeito, use a função Scan ou Tra velstore.
Seleccionar a sensibilidade da
busca de estações
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais
fortes ou também estações com sinais fracos.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “FM-SENS” aparecer no
visor.
O valor da sensibilidade actualmente seleccionada é exibido no visor. “SENS 6” significa a maior sensibilidade, própria para a recepção das estações mais distantes. “SENS
1” significa a sensibilidade mais baixa.
➮ Regule a sensibilidade pretendida com
as teclas 7.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Memorizar as estações
Memorizar as estações manualmente
➮ Seleccione o nível da memória preten-
dida, FM I, FM II, FMT, ou uma das bandas de ondas OM (AM) ou OL (AMT).
➮
Sintonize a estação pretendida, conforme descrito em “Sintonizar as estações”.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “ST1” - “ST6” na qual
pretende memorizar a estação, e mantenha esta tecla premida por mais de
dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais fortes da
região em que se encontra actualmente podem ser memorizadas automaticamente (só
em FM). A memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
As estações memorizadas anteriormente
neste nível são apagadas.
Para utilizar a função Travelstore,
➮
prima a tecla TUNE > no modo do rádio.
O menu das funções do rádio é visualizado
no visor.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “TS”.
A memorização é iniciada. “T-STORE” é exibido no visor. Uma v ez terminada a memorização, é tocada a estação memorizada na
posição 1 do nível FMT.
Chamar as estações
memorizadas
➮ Seleccione o nível da memória ou a
banda de ondas.
➮ Prima a tecla do visor 4, “ST1” - “ST6”,
correspondente à estação pretendida.
Toc ar por um período curto as
estações
To car por um período curto as estações
que podem ser captadas (Radio SCAN)
Esta função permite-lhe tocar por um período curto todas as estações que podem ser
captadas. A duração da reprodução SCAN
pode ser regulada no menu, entre 5 e 30
segundos.
216
RECEPÇÃO DO RÁDIO
Iniciar o Radio SCAN
Para iniciar o Radio Scan,
➮ prima a tecla TUNE >no modo do rá-
dio.
O menu das funções do rádio é visualizado
no visor.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “SCA”.
A busca é iniciada. “SCAN” é exibido por um
período curto no visor, depois pisca o nome
da estação ou a frequência que está a ser
captada.
To car por um período curto as estações
memorizadas (Preset Scan)
Esta função permite-lhe tocar por um período curto todas as estações que se encontram memorizadas nos vários níveis da memória e que podem ser captados actualmente. A dur ação da reprodução SCAN pode ser
regulada no menu, entre 5 e 30 segundos.
Iniciar o Preset SCAN
Para iniciar o Preset Scan,
➮ prima a tecla TUNE > no modo do rá-
dio.
O menu das funções do rádio é visualizado
no visor.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “SCA”, e mantenha esta
tecla premida por mais de um segundo.
A busca é iniciada. “SCAN” é exibido por um
período curto no visor. Os níveis da memória
são “explorados” sucessivamente; a posição
da memória que está a ser explorada, “ST1”
- “ST6”, é apresentada em inverso.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir
uma estação
➮ Volte a premir a tecla do visor 4, cor-
respondente à função “SCA”.
A busca é terminada e a estação explorada
por último fica activa.
Regular o tempo da reprodução
SCAN (Scantime)
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “SCANTIME” aparecer
no visor.
➮ Regule, com as teclas 7, o tempo
de reprodução pretendido.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Nota:
O tempo regulado para a reprodução SCAN
também é válido para as buscas efectuadas
nos modos de CD, cassete , MiniDisc e MultiCD (conforme o equipamento do auto-rádio).
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM transmitem, juntamente com o seu nome, ainda informações
sobre o tipo do programa transmitido. Estas
informações podem ser captadas e exibidas
pelo seu auto-rádio.
Estes tipos de programa incluem, por exemplo:
CULTURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca de esta-
ções que transmitam um determinado tipo de
programa.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do programa e
iniciada a exploração, o aparelho muda automaticamente da estação actual para a próxima estação que disponibilize o tipo de programa seleccionado.
Nota:
Quando não é possível encontrar uma estação que disponibilize o tipo de programa pretendido, a última estação ouvida volta a ser
sintonizada.
217
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
RECEPÇÃO DO RÁDIO
Logo que a estação sintonizada, ou uma outra estação pertencente à mesma cadeia de
estações, transmitir mais tarde o tipo de programa pretendido, o aparelho muda automaticamente da estação que está sintonizada,
ou do modo de CD, cassete, MiniDisc ou
Multi-CD (conforme o equipamento do autorádio), para a estação que transmite o tipo
de programa pretendido.
Ligar/Desligar PTY
Para utilizar a função PTY,
➮ prima a tecla TUNE >no modo do rá-
dio.
O menu das funções do rádio é visualizado
no visor.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “PTY”.
Quando a função PTY está ligada, o último
tipo de programa seleccionado é exibido por
um período curto no visor. PTY é apresentado no visor.
Para voltar para o menu de partida do rádio,
➮ prima a tecla TUNE > ou aguarde oito
segundos. Os ajustes seleccionados
são memorizados.
Seleccionar um tipo de programa e
iniciar a busca
➮ Prima a tecla ou7.
O tipo de programa recebido actualmente é
exibido no visor.
Se pretender escolher um tipo de programa
diferente do sintonizado,
➮ prima as vezes necessárias uma das
teclas 7 até o tipo de programa
pretendido aparecer no visor.
Ou
➮ Prima uma das teclas do visor 4, cor-
respondentes às funções “ST1” - “ST6”,
para seleccionar um tipo de programa
memorizado.
O tipo de programa seleccionado é indicado
por um período curto no visor.
Para iniciar a busca,
➮ prima a tecla ou7.
A próxima estação captada que ofereça o tipo
de programa seleccionado será sintonizada.
Nota:
Se não for encontrada nenhuma estação que
ofereça o tipo de programa seleccionado, soa
um sinal sonoro, e “NO PTY” é indicado por
um período curto no visor. A última estação
captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.
Memorizar um tipo de programa nas
teclas de pré-sintonia
➮ Seleccione com a tecla ou7 um
tipo de programa.
➮ Para memorizar um tipo de programa,
prima uma das teclas do visor 4, correspondentes à função “ST1” - “ST6”, e
mantenha esta tecla premida por mais
de um segundo.
O tipo de programa está memorizado na posição seleccionada.
Regular a língua PTY
É possível seleccionar a língua em que os
tipos de programa devem ser indicados.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “PTY LANG” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para escolher
entre as línguas “DEUTSCH”, ENGLISH” ou “FRANÇAIS”.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
218
RECEPÇÃO DO RÁDIO
Optimizar a rádio-recepção
Atenuação de agudos em função de
interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção quando a recepção do sinal ficar fraca. No caso da ocorrência de interferências,
os agudos são atenuados automaticamente
e, com estes, é reduzido também o nível de
ruídos.
Ligar/Desligar HICUT
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮
Prima as vezes necessárias a tecla ou
7
até “HICUT” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para regular
HICUT.
“NO HICUT” significa nenhuma atenuação e
“HICUT 3” atenuação mais alta e automática
dos agudos e do nível de ruído.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Comutação da largura de banda em
função de interferências (SHARX)
A função SHARX permite-lhe excluir amplamente as interferências provocadas por estações adjacentes. Ligue a função SHARX
quando se encontrar numa zona com muitas
estações.
Ligar/Desligar SHARX
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “SHARX” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou7 para ligar ou
desligar a função SHARX.
“NO SHARX” significa nenhuma comutação
e “SHARX ON” comutação automática da
largura da banda.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Comutação estéreo/mono
No caso de a recepção do rádio ficar fraca, é
possível comutar o rádio para mono. A comutação de estéreo para mono faz-se gradualmente; o auto-rádio v olta a reproduzir em
estéreo quando é ligado. A regulação de estéreo/mono faz-se no menu.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “STEREO” ou “MONO”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para escolher
entre estéreo e mono.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Alterar o conteúdo do visor
É possível escolher o conteúdo visualizado
no visor. Na linha superior do visor (cabeçalho), é possível escolher entre a indicação
do nome da estação, a frequência e o tipo do
programa seleccionado. Na linha inferior do
visor (caixa DOT), é possível comutar entre
a hora e o nível da memória.
Comutar o cabeçalho
➮ Prima as vezes necessárias a tecla DIS
: até as informações pretendidas, ou
seja, o nome da estação, a frequência
ou o tipo de programa, aparecerem no
cabeçalho.
Comutar a caixa DOT
➮ Mantenha a tecla DIS : premida por
mais de um segundo.
A visualização é comutada entre hora e nível
de memória.
219
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
Informações de trânsito
(só no modo do
sintonizador EUROPE)
O seu aparelho está equipado com uma peça
de recepção RDS-EON.
EON (Enhanced Other Network) significa a
transferência de informações de estações
dentro de uma cadeia de estações.
No caso de um boletim informativo de trânsito (TA), dentro de uma cadeia de estações é
automaticamente comutado de uma estação
que não transmite informações de trânsito
para a respectiva estação que transmite informações de trânsito da cadeia de estações.
Após a informação de trânsito volta a ser sintonizado o programa que estava a ser escutado anteriormente.
Ligar/Desligar a prioridade dos
boletins informativos de trânsito
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “TA”.
A prioridade dos boletins informativos de trânsito está activa, quando o símbolo “TA” for
apresentado em inverso no visor.
Nestes casos, desligue a prioridade dos boletins informativos de trânsito ou comute para
uma estação que ofereça informações de
trânsito.
Regular o volume dos boletins
informativos de trânsito
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “TA VOLUME” aparecer
no visor.
➮ Regule o volume com as teclas 7
ou com o regulador do volume.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
● quando, durante a escuta de uma esta-
ção que transmite informações sobre o
trânsito, abandonar o raio de alcance
desta emissora.
● quando, durante a escuta de um CD,
uma cassete ou um MiniDisc, abandonar o raio de alcance da emissora sintonizada que transmite informações de
trânsito e quando a subsequente busca
automática não conseguir encontrar
uma nova estação com informações de
trânsito.
● quando comutar de uma estação que
transmite informações sobre o trânsito
para uma estação que não ofereça este
serviço.
220
REPRODUÇÃO DE CDS
Reprodução de CDs
Com este aparelho, é possível ler CDs comerciais com um diâmetro de 12 cm (5 inch).
Os chamados CDs-Rs (CDs “auto-gravados”), geralmente, não podem ser lidos neste aparelho. Devido à qualidade diferente dos
CDs, a Blaupunkt não pode garantir um funcionamento perfeito.
Os CDs regraváveis (CD-RWs) não podem
ser lidos!
Perigo de destruição da unidade de
CD!
Os CDs “singles”, com um diâmetro de 8
cm (3 inch), e os CDs contornados (Shape CDs) não podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade de CD
devido a CDs impróprios.
Iniciar a leitura de CDs, inserir
um CD
● Se não estiver nenhum disco na unida-
de de CD,
➮ prima a tecla 1.
O painel frontal é aberto.
➮ Empurre, sem exercer força, o disco
para dentro do compartimento de CDs,
com o lado impresso virado para cima,
até sentir uma resistência.
O CD é recolhido automaticamente para dentro da unidade de CD.
A recolha do disco não deve ser impedida
nem apoiada.
➮ Feche o painel frontal, com pressão li-
geira, até este engatar com um clique.
O menu de CD é visualizado. O aparelho
começa a reproduzir o CD.
● Se já estiver um CD na unidade de CD,
➮ prima a tecla CD <.
O menu de CD é visualizado. O leitor começa a ler a partir do ponto em que a leitura foi
interrompida.
Retirar o CD
➮ Prima a tecla 1.
O painel frontal é aberto para a frente.
➮ Prima a tecla no painel frontal aberto.
O CD é ejectado.
➮ Retire o CD com cuidado.
Nota:
Se o disco não for retirado dentre de 30 segundos, volta a ser recolhido.
Seleccionar uma faixa
➮ Prima as vezes necessárias uma das
teclas do teclado de setas 7 até o algarismo da faixa pretendida aparecer
no visor.
Se premir a tecla
faixa actual é lida novamente.
ou 7 uma só vez, a
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou
para a frente,
➮ mantenha premida uma das teclas
ou /7 até a busca rápida ser iniciada para trás ou para a frente.
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “MIX”.
“CD MIX” é exibido por um período curto no
visor. É lida a próxima f aixa seleccionada por
ordem aleatória.
Terminar MIX
➮ Volte a premir a tecla do visor 4, cor-
respondente à função “MIX”.
“MIX OFF” é exibido por um período curto no
visor.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
221
REPRODUÇÃO DE CDS
Toc ar o início das faixas (SCAN)
Este aparelho permite-lhe tocar o início de
todas as faixas do CD.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “SCA”.
“SCAN” é exibido no visor. As faixas do CD
são tocadas por ordem ascendente.
Nota:
O tempo de leitura do início das faixas é regulável. Para a regulação do tempo de leitura, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Recepção do
rádio”.
Terminar SCAN, continuar a ouvir a faixa
➮ Volte a premir a tecla do visor 4, cor-
respondente à função “SCA”.
A faixa cujo início está a ser tocado continua
a ser lida.
Repetição de faixas (REPEAT)
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “RPT”.
A faixa é repetida até RPT ser desactivado.
Terminar REPEAT
➮ Volte a premir a tecla do visor 4, cor-
respondente à função “RPT”.
A leitura é prosseguida de forma normal.
Alterar os conteúdos do visor
No modo de CD, é possível escolher entre
os vários modos de indicação:
● indicação dos números das faixas e da
hora.
● indicação dos números das faixas e do
tempo reproduzido.
● indicação do nome do CD e do número
da faixa.
➮ Para comutar entre os modos de indica-
ção, prima as vezes necessárias a tecla
DIS : até as informações pretendidas
aparecerem no visor.
Nota:
A indicação do nome de um CD só é possível, se o CD inserido tiver um nome. Leia,
para tal, o capítulo “Dar nomes aos CDs”.
Informações de trânsito durante a
leitura de CDs
➮ Se pretender receber informações de
trânsito no modo de CD, prima a tecla
do visor 4, correspondente à função
“TA”.
A prioridade dos boletins informativos de trânsito está activa, quando o símbolo T A é e xibido em inverso no visor . Para tal, leia o capítulo “Recepção de informações de trânsito”.
Programar as faixas favoritas de
um CD
A função TPM (Track Prog r am Memory) per-
mite-lhe programar, memorizar e reproduzir
as faixas favoritas de um CD. A programação pode ser feita numa ordem variável, a
reprodução faz-se sempre em ordem ascendente.
Quando a reprodução das faixas favoritas
está ligada, só são lidas as faixas anteriormente programadas para o CD que se encontra na unidade de CD. No modo CD, podem ser administrados até 30 CDs, com um
máximo de 40 faixas cada.
Programar as faixas favoritas
Para programar as suas faixas f avoritas, proceda da seguinte forma:
➮ Insira o CD , par a o qual pretende pro-
gramar as suas faixas fa voritas, na unidade de CD.
➮ Seleccione uma faixa fa vorita.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “TPM”, por mais de um
segundo.
A faixa foi incluída na lista das faixas favoritas deste CD.
222
REPRODUÇÃO DE CDS
➮ Proceda de forma análoga para progra-
mar as restantes faixas favoritas.
Ligar/Desligar a reprodução das faixas
favoritas
Para chamar as faixas favoritas programadas para o CD inserido ou para desligar a
reprodução das faixas fa voritas,
➮ prima por um período curto a tecla do
visor 4, correspondente à função
“TPM”.
O estado actual do TPM (“TPM ON” ou “TPM
OFF”) é visualizado por um perído curto no
visor.
Quando a reprodução dos títulos favoritos
está activa, “TPM” é apresentado em inverso
no visor.
Apagar faixas na lista
Para apagar faixas singulares da lista das
faixas fa voritas, programadas para um determinado CD,
➮ ligue o TPM.
➮ Seleccione a faixa a apagar .
➮ Mantenha premida a tecla do visor 4,
correspondente à função “CLR”, por
cerca de dois segundos.
“TRCK CLR” é exibido por um período curto
no visor; o título foi apagado do programa.
Apagar a lista das faixas favoritas de um
CD
É possível apagar a lista completa das faixas
favoritas de um CD. O CD , cuja lista de f aixas
favoritas pretende apagar, tem de estar inserido para o efeito .
➮ Ligue o TPM.
➮ Mantenha premida a tecla do visor 4,
correspondente à função “CLR”, por
cerca de cinco segundos.
“CD CLR” é exibido por um período curto no
visor; a programação foi apagada.
Apagar todas as listas de faixas favoritas
no aparelho
É possível apagar as programações de faixas fav oritas de todos os CDs. Um CD, para
o qual foram memorizadas faixas favoritas,
tem que estar inserido para o efeito.
➮ Ligue o TPM.
➮ Mantenha premida a tecla do visor 4,
correspondente à função “CLR” por cerca de oito segundos.
“ALL CLR” é exibido por um período curto no
visor; as programações f oram apagadas .
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs, este
auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais
a 30 CDs diferentes. Os nomes podem ter
um comprimento máximo de oito dígitos.
Se tentar dar mais de 30 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos CDs
➮ Ouça o CD pretendido.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione com as teclas /7
“CD NAME”.
➮ Prima a tecla ou7.
Terá acesso ao modo de edição. Se o CD
escolhido ainda não tiver nome, aparecem
oito traços no visor.
O cursor pisca na posição de introdução actual.
➮ Seleccione, com as teclas /7, os
seus caracteres. Se um espaço deve
ficar em branco, seleccione o traço baixo.
➮ Prima a tecla ou7 para mover o
cursor.
➮ Para memorizar o nome, prima a tecla
MENU 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
223
REPRODUÇÃO MULTI-CDREPRODUÇÃO DE CDS
Apagar o nome de um CD
➮ Ouça o CD, cujo nome pretende apa-
gar.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione com as teclas /7
“UPDATE”.
➮ Prima a tecla 7.
“CLR DISC” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-
mida. Passado um período de quatro
segundos, soa um sinal sonoro e no visor aparece “DELETING”.
➮ Largue a tecla OK 5.
O nome do CD foi apagado.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar do menu. Os ajus-
tes seleccionados são memorizados.
Apagar os nomes de todos os CDs
➮ Ouça um CD.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione com as teclas /7
“UPDATE”.
➮ Prima a tecla 7.
“CLR ALL” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-
mida. Passado um período de quatro
segundos, soa um sinal sonoro, e no
visor aparece “DELETING”.
➮ Largue a tecla OK 5.
Os nomes de todos os CDs foram apagados.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar do menu. Os ajus-
tes seleccionados são memorizados.
Reprodução Multi-CD
(opcional)
Para informações sobre que leitores Multi-CD
podem ser utilizados com este aparelho, consulte a página 207 destas instruções ou dirija-se ao seu concessionário da Blaupunkt.
Notas:
Informações pormenorizadas sobre o tratamento de CDs, a introdução de CDs e o manuseamento do leitor Multi-CD constam das
instruções de serviço do seu leitor Multi-CD.
Ligar o leitor Multi-CD
➮ Prima a tecla CDC =.
O menu do leitor Multi-CD é visualizado e o
aparelho continua a reproduzir a partir do
ponto em que foi interrompido anteriormente. Quando o carregador f or retirado do leitor
e voltar a ser inserido, o aparelho começa a
reproduzir o primeiro título do primeiro CD
que o leitor identificar.
Seleccionar um CD
➮ Para comutar, por ordem ascendente
ou descendente, para um outro CD, prima as vezes necessárias a tecla
7 até o número do CD pretendido
aparecer no visor.
Seleccionar uma faixa
➮ Para comutar, por ordem ascendente
ou descendente, para uma outra faixa
no CD que está a ser lido, prima as vezes necessárias a tecla
o número da faixa pretendida aparecer
no visor.
Se premir a tecla
actual é lida novamente.
7 uma só vez, a faixa
ou7 até
ou
224
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou
para a frente,
REPRODUÇÃO MULTI-CD
➮ mantenha premida uma das teclas /
7 até a busca rápida ser iniciada
para trás ou para a frente.
Alterar os conteúdos do visor
No modo de Multi-CD, é possível escolher
entre os vários modos de indicação:
● indicação dos números das faixas e da
hora.
● indicação dos números das faixas e do
tempo reproduzido.
● indicação do nome do CD e do número
da faixa.
➮ Para comutar entre os modos de indica-
ção, prima as vezes necessárias a tecla
DIS : até as informações pretendidas
aparecerem no visor.
Nota:
A indicação do nome de um CD só é possível, se o CD inserido tiver um nome. Leia,
para tal, o capítulo “Dar nomes aos CDs”.
Repetição de faixas singulares ou
de CDs completos (REPEAT)
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “RPT”.
“RPT TRCK” aparece por um período curto
no visor.
➮ Para repetir por completo o CD que
está a ser reproduzido, volte a premir a
tecla do visor 4, correspondente à função “RPT”.
“RPT DISC” é exibido por um período curto
no visor.
Terminar REPEAT
Para terminar a repetição da faixa actual ou
do CD actual,
➮ prima as vezes necessárias a tecla do
visor 4, correspondente à função
“RPT”, até “RPT OFF” aparecer por um
período curto no visor.
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
Para ler, numa ordem aleatória, as faixas do
CD que está a ser reproduzido,
➮ prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “MIX”.
“CD MIX” é exibido por um período curto no
visor.
Para ler, numa ordem aleatória, as faixas de
todos os CDs carregados,
➮ volte a premir a tecla do visor 4, cor-
respondente à função “MIX”.
“MIX MAG” é exibido por um período curto
no visor.
Nota:
No CDC A 08 e no IDC A 09, os CDs carregados no leitor e as faixas são todos seleccionados numa ordem aleatória. Em todos os
outros leitores Multi-CD, são lidas primeiro
todas as faixas de um CD, numa ordem aleatória, e depois é lido o seguinte CD que esteja carregado no leitor Multi-CD .
Terminar MIX
➮ Prima as vezes necessárias a tecla do
visor 4, correspondente à função
“MIX”, até “MIX OFF” aparecer por um
período curto no visor.
Toc ar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN)
Para tocar, numa ordem ascendente , o início
de todas as faixas de cada CD carregado no
leitor,
➮ prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “SCA”.
“SCAN” é exibido no visor.
Terminar SCAN
Para terminar a leitura do início das faixas,
➮ volte a premir a tecla do visor 4, cor-
respondente à função “SCA”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
225
REPRODUÇÃO MULTI-CD
A faixa cujo início está a ser tocado continua
a ser lida.
Nota:
O tempo de leitura do início das faixas é regulável. Para tal, leia o parágrafo “Regular o
tempo de reprodução “SCAN” no capítulo
“Recepção do rádio”.
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs, este
auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais
a 99 CDs diferentes. Os nomes podem ter
um comprimento máximo de sete dígitos.
Se tentar dar mais de 99 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar o nome de um CD
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione com as teclas /7
“CD NAME”.
➮ Prima a tecla ou7.
O aparelho está agora no modo de selecção.
➮ Seleccione, com as teclas /7, o
CD a que pretende dar um nome.
➮ Prima a tecla ou7.
Terá acesso ao modo de edição. Se o CD
escolhido ainda não tiver nome, aparecem
oito traços no visor.
O cursor pisca na posição de introdução actual.
➮ Seleccione, com as teclas /7, os
seus caracteres. Se um espaço deve
ficar em branco, seleccione o traço baixo.
➮ Prima a tecla ou7 para mover o
cursor.
➮ Para memorizar o nome, prima a tecla
OK5 ou a tecla MENU8 para aban-
donar o menu. Os ajustes seleccionados são memorizados.
Apagar o nome de um CD
➮ Ouça o CD, cujo nome pretende apa-
gar.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione com as teclas /7
“UPDATE”.
➮ Prima a tecla 7.
“CD CLR” aparece por um período curto no
visor e depois o nome do CD.
➮ Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-
mida.
Passado um período de quatro segundos,
aparece “DELETING” no visor.
➮ Largue a tecla OK 5.
O nome do CD foi apagado .
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8.
Apagar os nomes de todos os CDs
➮ Ouça um DC no modo de leitura Multi-
CD.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione com as teclas /7
“UPDATE”.
➮ Prima a tecla 7.
“CLR ALL” é exibido no visor .
➮ Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-
mida.
Passado um período de quatro segundos,
aparece “DELETING” no visor.
➮ Largue a tecla OK 5.
Os nomes de todos os CDs foram apagados.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para a bandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
226
REPRODUÇÃO MULTI-CD
Programar as faixas favoritas de
um CD
A função TPM (Track Program Memory) per-
mite-lhe programar, memorizar e reproduzir
as faixas favoritas de um CD. A programação pode ser feita numa ordem variável, a
reprodução faz-se sempre em ordem ascendente.
Quando a reprodução das faixas favoritas
está ligada, só são lidas as faixas anteriormente programadas para o CD que está a
ser lido. No modo CD , podem ser administrados até 30 CDs, com um máximo de 40 faixas cada.
Programar as faixas favoritas
Para programar as suas faixas fa voritas, proceda da seguinte forma:
➮ Seleccione o CD, par a o qual pretende
programar as suas faixas f avoritas, no
modo de leitura Multi-CD .
➮ Seleccione uma faixa fa vorita.
➮ Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “TPM”, por mais de um
segundo.
A faixa foi incluída na lista das faixas favoritas deste CD.
➮ Proceda de forma análoga para progra-
mar as restantes faixas fa voritas.
Ligar/Desligar a reprodução das faixas
favoritas
Para chamar as faixas favoritas programadas para o CD inserido ou para desligar a
reprodução das faixas fa voritas,
➮ prima por um período curto a tecla do
visor 4, correspondente à função
“TPM”.
O estado actual do TPM (“TPM ON” ou “TPM
OFF”) é visualizado por um perído curto no
visor.
Quando a reprodução dos títulos fav orita está
activa, “TPM” é apresentado em inverso no
visor.
Apagar faixas na lista
Para apagar faixas singulares da lista das
faixas fa v oritas programadas para um determinado CD,
➮ ligue o TPM.
➮ Seleccione a faixa a apagar .
➮ Mantenha premida a tecla do visor 4,
correspondente à função “CLR” por cerca de dois segundos.
“TRCK CLR” é exibido por um período curto
no visor; o título foi apagado do programa.
Apagar a lista das faixas favoritas de um
CD
É possível apagar a lista completa das faixas
favoritas de um CD. O CD , cuja lista de f aixas
favoritas pretende apagar, tem de estar a ser
lido.
➮ Ligue o TPM.
➮ Mantenha premida a tecla do visor 4,
correspondente à função “CLR”, por
cerca de cinco segundos.
“CD CLR” é exibido por um período curto no
visor; a programação foi apagada.
Apagar todas as listas de faixas favoritas
no aparelho
É possível apagar as programações de faixas fav oritas de todos os CDs. Um CD, para
o qual foram memorizadas faixas favoritas,
tem que estar inserido para o efeito.
➮ Ligue o TPM.
➮ Mantenha premida a tecla do visor 4,
correspondente à função “CLR” por cerca de oito segundos.
“ALL CLR” é exibido por um período curto no
visor; as programações f oram apagadas .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
227
RELÓGIO
CLOCK - Relógio
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado automaticamente
através do sinal RDS. Quando não f or possível captar uma estação que disponibilize o
serviço RDS ou se a estação ouvida por si
não suportar esta função, também é possível acertar o relógio manualmente.
Fazer acertar o relógio automaticamente
➮ Para fazer acertar o relógio automatica-
mente, prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “CLK MAN” (man ual)
aparecer no visor.
Se for indicado “CLK AUTO”, o acerto automático do relógio já foi activado.
➮ Prima a tecla 7 até “CLK AUTO”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Se “CLK A UTO” estiver seleccionado e se for
captada uma estação que disponibilize a função de relógio RDS (RDS-CT), o relógio é
acertado automaticamente.
Acertar o relógio manualmente
➮ Para acertar o relógio manualmente,
prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “CLOCKSET” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou7.
A hora é indicada no visor. As horas piscam
indicando que podem ser acertadas.
➮ Acerte as horas com as teclas/
7.
➮ Depois de ter acertado as horas, prima
a tecla 7.
Os minutos piscam.
➮ Acerte os minutos com as teclas /
7.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Seleccionar o modo de
12/24 horas
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “24 H MODE” ou “12 H
MODE” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para alterar o
modo.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Fazer exibir a hora
permanentemente com o
aparelho desligado
➮ Para fazer exibir a hora com o aparelho
desligado e a ignição ligada, prima a
tecla MENU8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “CLK OFF” ou “CLK ON”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para comutar
a indicação entre ON (ligado) e OFF
(desligado).
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
228
EQUALIZADOR
Equalizador
Este aparelho dispõe de um equalizador digital paramétrico. Paramétrico significa neste caso que se pode acentuar ou atenuar individualmente uma frequência para cada um
dos três filtros (GAIN +8 a -8).
Estão à disposição os seguintes filtros:
● LOW EQ32 - 200 Hz
● MID EQ250- 1 600 Hz
● HIGH EQ2 000 - 12 500 Hz
Estes filtros podem ser regulados sem ser
necessário utilizar aparelhos de medição. As
características acústicas a bordo do seu automóvel podem, assim, ser influenciadas de
forma decisiva.
Conselhos para a regulação
Recomendamos que use um CD que conheça bem para proceder à regulação.
Antes da regulação do equalizador, coloque
os valores para o som e a distribuição do
volume em zero e desactive a “loudness”.
Para o efeito, leia o capítulo “Som e distribuição do volume”.
➮ Ouça um CD, uma cassete ou um Mini-
Disc (conforme o equipamento do autorádio).
➮ Avalie a impressão acústica segundo os
seus próprios critérios.
➮ Leia agora na tabela “Ajuda para regu-
lação do equalizador” a coluna “Impressão acústica”.
➮ Proceda à regulação dos valores para o
equalizador conforme descrito na coluna “Medidas”.
Ligar/Desligar o equalizador
➮ Para ligar o equalizador, prima a tecla
DEQ6.
“LOW EQ” é visualizado no visor.
➮ Para desligar o equalizador, mantenha
a tecla DEQ 6 premida até “DEQ
OFF” aparecer por um período curto no
visor.
Regular o equalizador
➮ Prima a tecla DEQ 6.
➮ Seleccione o filtro “LOW EQ”, “MID EQ”
ou “HIGH EQ” com a tecla ou7.
➮ Para seleccionar a frequência, prima a
tecla
ou7.
➮ Regule o nível com a tecla ou7.
➮ Para seleccionar o próximo filtro, prima
primeiro a tecla OK 5 e depois a tecla
ou7.
➮ Quando tiver terminado todos os ajus-
tes, prima a tecla DEQ 6.
Regular o factor de qualidade
para o filtro
➮ Prima a tecla DEQ 6.
➮ Seleccione os ajustes necessários para
o factor de qualidade dos filtros individuais “LO-Q-F AC”, “MI-Q-FAC” ou “HI-QFAC” com a tecla
ou7.
➮ Para regular o factor de qualidade, pri-
ma a tecla ou7.
➮ Para seleccionar o próximo filtro, prima
primeiro a tecla OK 5 e depois a
ou7.
tecla
➮ Quando tiver terminado todos os ajus-
tes, prima a tecla DEQ 6.
Seleccionar os padrões préajustados para o som (Preset)
Também é possível seleccionar os padrões
pré-ajustados para a reprodução dos seguintes tipos de música:
● ROCK
● DISCO
● JAZZ
● CLASSIC
● VOCAL
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
229
EQUALIZADOR
Existem padrões já pré-programados para
estes tipos de música.
➮ Prima a tecla DEQ 6.
➮ Seleccione “PRESET” com a tecla
ou7.
➮ Para seleccionar os padrões pré-pro-
gramados, prima a tecla ou7.
➮ Prima a tecla OK 5.
➮ Quando tiver terminado todos os ajus-
tes, prima a tecla DEQ 6.
Regular o espectrómetro
O indicador do nível (espectrómetro) visualiza, no seu visor, durante os procedimentos
de ajuste, por um período curto e de forma
simbólica, o volume, os ajustes do som e os
ajustes do equalizador.
Fora estes procedimentos de ajuste, o espectrómetro indica o nível de saída do autorádio.
Ajuda para regulação do equalizador
Impressão acústica/Problema
Ligar/Desligar o espectrómetro
➮ Prima a tecla MENU 8.
“MENU” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “PEAK ON” ou “PEAK
OFF” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou7 para ligar e
desligar o espectrómetro.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Medida
Reprodução de graves m uito fraca
Graves pouco nítidos
Reprodução ribombante
Pressão desagradável
Som muito saliente, agressivo,
sem efeito estéreo.
Reprodução abafada
Pouca tr ansparência
Instrumentos sem brilho
230
Realçar os graves com:
Filtro: “LO W EQ”
Frequência: 50 a 100 Hz.
Nível: +4 a +6
Atenuar os médios inferiores com:
Filtro: “LO W EQ”, “MID EQ”
Fequência: 125 a 400 Hz
Nível: aprox. -4
Atenuar os médios com:
Filtro: “LO W EQ”, “MID EQ”
Frequência: 1 000 a 2 500 Hz
Nível: -4 a -6
Realçar a gama de agudos com:
Filtro: “HIGH EQ”
Frequência: aprox. 12 500 Hz
Nível: +2 a +4
TMCFONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
Fontes de áudio externas
Em vez do leitor Multi-CD, é possível ligar
mais uma fonte de áudio externa à saída Line.
Tais fontes podem ser, por exemplo, leitores
portáteis de CD, leitores MiniDisc ou leitores
de MP3.
A saída AUX tem de ser ligada no menu.
Para ligar uma fonte de áudio externa, precisa de um cabo adaptador. Este cabo pode
ser adquirido num revendedor autorizado da
Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “AUX OFF” ou “AUX ON” aparecer no visor.
Quando “A UX ON” for indicado , a entrada está
ligada.
➮ Prima a tecla ou7 para ligar ou
desligar AUX.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Nota:
Quando a entrada AUX está ligada, esta pode
ser seleccionada mediante a tecla CDC=.
TMC para os sistemas de
navegação dinâmica
TMC significa “Traffic Message Channel”. O
TMC possibilita a transmissão digital de informações de trânsito, as quais podem ser,
assim, aproveitadas pelos sistemas de navegação para o planeamento de rotas. O seu
auto-rádio dispõe de uma saída TMC , à qual
podem ser ligados os sistemas de navegação da Blaupunkt. Para saber que sistemas
de navegação podem ser ligados ao seu autorádio, dirija-se ao seu revendedor da Blaupunkt.
Quando um sistema de navegação está instalado e uma estação com TMC é captada, o
símbolo “TMC” é apresentado no visor.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
231
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DADOS TÉCNICOSPRÉ-AMPLIFICADOR/SUBOUT
Pré-amplificador/Subout
Este aparelho permite-lhe ligar pré-amplificadores externos e um “subwoofer” através das
respectivas entradas do auto-rádio. Recomendamos que utilize os produtos adequados da linha de produtos da Blaupunkt ou da
Velocity.
Retardamento de conexão para
os pré-amplificadores externos
É possível regular um retardamento de conexão para os amplificadores ligados à saída Pre-amp Out. O retardamento máximo é
de quatro segundos.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou7 até “AMP DLAY” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou7, para regular o
retardamento de conexão.
“DLAY OFF” significa nenhum retardamento
de conexão, “DELAY 1” a “DELAY 4” indica o
tempo do retardamento em segundos.
➮ Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU
8 para abandonar o menu. Os ajustes
seleccionados são memorizados.
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 Watt Sinus se-
gundo DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 45 W att de potência máxima
O volume da garantia rege-se pelas normas
legais aplicáveis no país em que o aparelho
foi comprado.
Se o seu aparelho apresentar qualquer defeito, queira dirigir-se com o talão de compra
ao seu revendedor.
Se a garantia mínima prescrita pela lei no seu
país for inferior a 12 meses, a Blaupunkt concede-lhe uma garantia de fabricante de
12 meses. Excluídos da garantia estão danos devidos a desgaste, a uso impróprio ou
a uso industrial.
Para fazer valer a garantia de fabricante concedida pela Blaupunkt, queira enviar o aparelho defeituoso, juntamente com o talão de
compra, à assistência técnica central da Blaupunkt no seu país. Encontrará a direcção e o
número da linha verde no verso deste caderno. A Blaupunkt reserva-se o direito a proceder a reparação ou substituição.
GARANTIA
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
233
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço