BLAUPUNKT JOHN DEERE MP48 User Manual

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
John Deere MP48 7 648 007 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu Инструкция по эксплуатации и установке Használati és beszerelési útmutató
2 3
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Eléments de commande
1 Touche
Déverrouillage de la face avant déta­chable (Flip-Release Panel).
2 Touche SRC
Sélection de la source : radio, CD et (si raccordé et en marche) changeur de CD et AUX.
3 Touche TRAF
Pression brève : activation et désacti­vation du mode informations routières. Pression prolongée : activation et dé­sactivation de la fonction confort RDS.
4 Bloc de touches fl èches 5 Touche MENU•OK
Pression brève : appel du menu pour les réglages de base et confi rmation des réglages. Désactivation de la fonction de balaya­ge (Scan). Pression prolongée : démarrage de la fonction de balayage (Scan).
6 Touche Marche/Arrêt
Pression brève : mise en marche de l'appareil. En fonctionnement : coupu­re du son (Mute) de l'appareil. Pression prolongée : arrêt de l'appa­reil.
7 Bouton de réglage du volume 8 Ecran 9 Bloc de touches 1 - 5 : Prise AUX-IN frontale ; Touche DISP
Changement des contenus d'écran.
< Touche ESCAPE
Confi rmation de l'option de menu et retour à l'écran de la source audio.
= Touche BND
Pression brève : sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes PO (OM) et GO (OL). Pression prolongée : activation de la fonction Travelstore.
> Touche AUD
Réglage des graves, des aiguës, du mé­dium, de Sub-Out, de la balance et du fader. Activation/désactivation et réglage de X-BA SS. Sélection d'un préréglage de l'égali­seur.
? Touche
(Eject) pour le retrait du CD
de l'appareil.
@ Fente d'insertion du CD
FRANÇAIS
67
Sommaire
A propos de cette notice ................... 70
Symboles utilisés ...........................70
Utilisation conforme .......................70
Déclaration de conformité ...............70
Pour votre sécurité ..........................71
Si vous montez l'appareil vous-même ...71
Ce que vous devez respecter ! ..........71
Instructions de nettoyage ................ 71
Elimination des anciens appareils .... 72
Composition de la fourniture ............72
Accessoires spéciaux(non fournis) ...72
Garantie.......................................... 73
Service ........................................ 73
Face avant détachable ...................... 73
Protection antivol...........................73
Retrait de la face avant....................73
Mise en place de la face avant ..........74
Temporisation d'arrêt (OFF TIMER) .. 74
Fonction de temporisation .............. 74
Mise en marche et arrêt....................75
Réglage du volume sonore ................ 75
Réglage du volume sonore à la mise
en marche .................................... 75
Abaissement rapide du volume
sonore (MUTE) .............................. 76
Volume sonore pour le téléphone
et le système de navigation .............. 76
Activation et désactivation du bip
de confi rmation .............................77
Mode radio ...................................... 77
Réglage du tuner ............................ 77
Activation du mode radio ................ 78
Fonctions confort RDS (AF, REG) ..... 78
Sélection de la gamme d'ondes
et du niveau de mémoire ................. 78
Réglage des stations....................... 79
Réglage de la sensibilité de la
recherche de stations ..................... 79
Mémorisation des stations .............. 80
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 80
Appel des station mémorisées .........80
Balayage des stations (SCAN) .......... 80
Réglage de la durée d'écoute lors
du balayage...................................81
Type de programme (PTY) ..............81
Optimisation de la réception radio .... 82
Réglage du mode d'affi chage ...........82
Informations routières .....................83
Activation et désactivation de la diffusion prioritaire des informations
routières.......................................83
Réglage du volume sonore pour
les informations routières................83
Mode CD ......................................... 84
Démarrage du mode CD ..................84
Sélection des titres ........................ 85
Recherche rapide (audible) ............. 85
Lecture aléatoire des titres (MIX) ...... 85
Balayage des titres (SCAN) .............. 85
Répétition de titres (REPEAT) .......... 85
Interruption de la lecture (PAUSE) .... 85
Réglage du mode d'affi chage ...........86
Affi chage du texte de CD ................. 86
Informations routières en mode CD .. 86
Retrait du CD ................................ 86
Mode MP3/WMA ............................. 87
Préparation du CD MP3/WMA .......... 87
Démarrage du mode MP3................ 87
Réglage du mode d'affi chage ...........87
Sélection des répertoires ................ 88
Sélection des titres et des fi chiers ....88
Recherche rapide .......................... 89
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire (MIX) .............................. 89
Balayage des titres (SCAN) .............. 89
Lecture répétée de titres ou de
répertoires entiers (REPEAT) ........... 89
Interruption de la lecture (PAUSE) .... 90
68
Sommaire
Mode changeur de CD ...................... 90
Démarrage du mode changeur de CD ...90
Sélection des CD ........................... 90
Sélection des titres ........................ 90
Recherche rapide (audible) ............. 91
Réglage du mode d'affi chage ...........91
Lecture répétée de titres ou de
CD entiers (REPEAT) ...................... 91
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire (MIX) .............................. 91
Balayage de tous les titres de
tous les CD (SCAN) ........................91
Interruption de la lecture (PAUSE) .... 92
Clock – Heure .................................. 92
Réglage de l'heure .......................... 92
Sélection du mode d'affi chage
12/24 heures ................................ 92
Affi chage permanent de l'heure,
autoradio arrêté et contact mis ........ 93
Son ................................................. 93
Réglage des graves (Bass) ............... 93
Réglages du médium (Middle).......... 94
Réglage des aiguës (Treble) ............. 94
Réglage de la répartition gauche/ droite du volume sonore (Balance) ... 95 Réglage de la répartition avant/
arrière du volume sonore (Fader) ..... 95
Sortie préamplifi cateur
(Preamp-Out/Sub-Out) ....................95
Réglage de Sub-Out ....................... 95
X-BASS ...........................................96
Réglage du relèvement des
graves X-BASS ............................... 96
Préréglages de l'égaliseur (Presets) . 96
Réglage de l'écran ........................... 97
Réglage de la luminosité de l'écran ... 97 Réglage de la couleur d'éclairage
de l'écran ...................................... 97
Activation et désactivation
du mode Démo .............................. 98
Sources audio externes .................... 98
Entrée REAR-AUX à l'arrière
de l'appareil ..................................98
Entrée FRONT-AUX à l'avant
de l'appareil ..................................99
Caractéristiques techniques ............. 99
Notice de montage .........................457
FRANÇAIS
69
A propos de cette notice
A propos de cette notice
Cette notice contient des informations im­portantes pour un montage et une utilisa­tion simples et sûrs de l'appareil.
Lisez cette notice avec soin et intégrale-
• ment avant d'utiliser l'appareil.
Conservez cette notice de façon à ce qu'elle soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l'appareil à un tiers avec cette notice.
Tenez également compte des notices join­tes aux appareils utilisés conjointement à celui-ci.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
DANGER !
Avertit d'un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la présence d'un rayon laser
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d'endom­magement du lecteur de CD
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le montage et le fonctionnement dans un véhicule disposant d'une tension de bord de 12 V et il doit être monté dans une baie DIN. Tenez compte des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. Confi ez les réparations, et au besoin le montage, à un spécialiste.
Déclaration de conformité
Blaupunkt GmbH certifi e que l'appareil John Deere MP48 satisfait aux exigen­ces de base et aux exigences des autres dispositions applicables de la directive 89/336/CEE.
Le sigle CE confi rme que les direc­tives UE sont respectées.
Identifi e une action
Identifi e une énumération
70
Pour votre sécurité
L'appareil a été l'état actuel des connaissances techniques et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des ris­ques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice.
Si vous montez l'appareil vous-même
Vous n'êtes autorisé à monter l'appareil que si vous possédez une expérience dans le montage d'autoradios et disposez de bon­nes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour cela de la notice de monta­ge qui se trouve à la fi n de ce mode d'emploi.
Ce que vous devez respecter !
ATTENTION
L'appareil comporte un laser de classe 1 qui est susceptible de blesser vos yeux.
N'ouvrez pas l'appareil, n'entreprenez aucu­ne modifi cation sur celui-ci.
En fonctionnement
Raccordez uniquement un appa-
• reil muni d'un jack coudé Blaupunkt (7 607 001 535) à la prise AUX-IN frontale. Les pièces proéminentes, telles qu'une fi che ou un adaptateur droits, peuvent augmenter le risque de blessure en cas d'accident.
Ne manipulez l'appareil que si les condi-
• tions de circulation le permettent ! Pour effectuer des manipulations importan­tes, arrêtez-vous dans un endroit ap­proprié.
fabriqué en fonction de
Pour votre sécurité
Enlevez ou remettez en place la face avant uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Pour protéger votre ouïe, réglez tou­jours un volume sonore modéré. Si vous modifi ez le volume sonore pen­dant une coupure momentanée du son (par exemple lors d'un changement de source audio ou de CD dans le chan­geur de CD ou lors de la recherche des stations par la fonction Travelstore), la différence ne sera audible qu'une fois le son rétabli. N'augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momenta­née du son.
Ecoutez toujours à volume modéré de façon à pouvoir toujours entendre les signaux sonores d'alerte (de la police, par exemple).
Après utilisation
Sans face avant, l'appareil n'a aucune valeur pour le voleur. Enlevez toujours la face avant lorsque vous quittez le vé­hicule.
Transportez la face avant de manière à ce qu'elle soit protégée des coups et que les contacts ne puissent pas être encrassés.
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l'entretien du poste de conduite et du plastique contien­nent des substances susceptibles d'atta­quer les surfaces de l'appareil.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement humide.
FRANÇAIS
71
Pour votre sécurité Composition de la fourniture
Elimination des anciens appareils
Ne jetez pas votre ancien appareil avec
les ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens ap­pareils en vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend : 1 Autoradio 1 Etui pour la face avant 1 Cadre support 2 Etriers de démontage 1 Axes de guidage 1 Notice d'utilisation
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spé­ciaux agréés par Blaupunkt.
Télécommande
Vous pouvez utiliser votre autoradio confor­tablement et en toute sécurité à l'aide d'une télécommande au volant et / ou manuelle.
La télécommande ne permet pas de mettre en marche et d'arrêter l'appareil !
Pour savoir quelles télécommandes peuvent être utilisées sur votre autoradio, adressez­vous à votre revendeur Blaupunkt ou visitez le site Internet www.blaupunkt.com.
72
Amplifi cateurs (Amplifi er)
Il est possible d'utiliser tous les amplifi ca­teurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur de CD (Changer)
Il est possible de raccorder les changeurs de CD Blaupunkt : CDC A 03, CDC A 08 et IDC A 09.
Garantie Face avant détachable
Garantie
Notre garantie constructeur s'étend à tous nos produits achetés au sein de l'Union Européenne. Pour les appareils vendus hors Union européenne, ce sont les condi­tions de garantie défi nies par nos représen­tations nationales compétentes respectives qui sont applicables.
Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aus­si les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Assistance téléphonique Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service d'enlèvement et de réparation. Vous pouvez contrôler si ce service est disponible dans votre pays à l'adresse www.blaupunkt.com. Si vous souhaites recourir à ce service, vous pouvez effectuer une demande d'enlè­vement de votre appareil par Internet.
Face avant détachable
Protection antivol
Votre autoradio est équipé d'une face avant détachable (Flip-Release Panel) qui le pro­tège contre le vol. Sans cette face avant dé­tachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur.
Protégez votre appareil contre le vol en en­levant la face avant chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la face avant dans le véhicule, même en la ca­chant bien.
Remarque :
Ne laissez pas tomber la face avant par terre.
N'exposez pas la face avant direc­tement à la lumière du soleil ou à d'autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche direc­tement les contacts de la face avant. Nettoyer si nécessaire les contacts avec un chiffon non pelucheux, im­prégné d'alcool.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche 1.
La face avant bascule vers le bas.
FRANÇAIS
Saisissez la face avant par le côté droit
et tirez-la tout droit en dehors de ses fi xations.
73
Face avant détachable
Remarque :
L'appareil est mis hors tension après
• une temporisation préalablement réglée. Lisez à ce sujet la section « Temporisation d'arrêt (OFF TIMER) » dans ce chapitre.
L'appareil mémorise la source audio
• écoutée en dernier pour la reprendre lors de la prochaine mise en marche.
Un CD inséré CD reste dans l'appareil.
Mise en place de la face avant
2.
1.
Tenez la face avant sensiblement per-
pendiculaire à l'appareil (voir l'illustra­tion, pos. 1).
Poussez la face avant dans le guide qui
se trouve sur le bord inférieur du boî­tier.
Appuyez avec précaution sur la face
avant jusqu'à ce qu'elle se verrouille dans les fi xations.
Relevez la face avant et appuyez légè-
rement dessus pour la verrouiller (voir l'illustration, pos. 2).
Si l’appareil était en marche quand vous avez retiré la face avant, il se remet auto­matiquement en marche sur le dernier mode (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX) lorsque vous remettez la face avant en place.
Temporisation d'arrêt (OFF TIMER)
Après que vous avez ouvert la face avant, l'appareil s'arrête au bout d'un temps régla­ble. Vous pouvez régler cette temporisation entre 0 et 30 secondes.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « OFF TIMER » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
le menu. Réglez le temps avec la touche
4.
Si vous réglez la temporisation d'arrêt à 0 seconde, l'appareil est immédiatement ar­rêté à l'ouverture de la face avant.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
ou 4
4 pour ouvrir
ou
Fonction de temporisation
L'appareil dispose d'une fonction de tem­porisation. Si vous appuyez par exemple sur la touche MENU•OK 5 et sélectionnez une option de menu, l'appareil se remet en marche environ 8 secondes après le dernier action­nement de touche. Les réglages effectués sont mémorisés.
74
Mise en marche et arrêt Volume sonore
Mise en marche et arrêt
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour mettre en marche ou arrêter l'autora­dio :
Mise en marche et arrêt avec la touche Marche/Arrêt
Pour mettre l'appareil en marche, ap-
puyez sur le touche Marche/Arrêt 6.
L'appareil se met en marche.
Pour arrêter l'appareil, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt 6 et maintenez- la appuyée pendant plus de 2 secon­des.
L'autoradio s'arrête.
Mise en marche et arrêt par l'intermédiaire du contact
Si l'appareil est relié à l'allumage du vé­hicule comme indiqué dans la notice de montage, et s'il n'a pas été arrêté avec la touche Marche/Arrêt 6, il se met en mar- che ou s'arrête lorsque le contact est mis ou coupé.
Arrêt par retrait de la face avant détachable
Enlevez la face avant.
L'appareil s'arrête au bout du temps réglé dans le menu « OFF TIMER ».
Remarque :
Pour protéger la batterie du véhicule, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une heure après que le contact a été coupé.
Réglage du volume sonore
Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt) à 66 (maximum).
Pour augmenter le volume sonore,
tournez le bouton de réglage du volume
7 vers la droite.
Pour diminuer le volume sonore,
tournez le bouton de réglage du volu-
me 7 vers la gauche.
Réglage du volume sonore à la mise en marche
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ON VOLUME » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
l'option de menu. Réglez le volume sonore à la mise en
marche souhaité avec la touche
4.
Pour faciliter le réglage, le volume sonore augmente ou diminue en même temps que vous réglez.
Lorsque vous réglez « LAST VOL » (réglage 0 = LAST VOL), le volume sonore réglé avant l'arrêt de l'appareil est réactivé.
Remarque :
Pour protéger l'ouïe, le volume sonore à la mise en marche est limité à la valeur « 38 » avec le réglage « LAST VOL ». Si le volume sonore au moment de l'arrêt était plus élevé, il sera ramené automa­tiquement à la valeur « 38 » lors de la
ou 4
4 pour ouvrir
ou
FRANÇAIS
75
Volume sonore
mise en marche. Cela permet d'éviter un volume sonore élevé involontaire et inattendu lors de la mise en marche de l'appareil.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Abaissement rapide du volume sonore (MUTE)
Vous avez la possibilité d'abaisser rapide­ment le volume sonore jusqu'à un niveau que vous avez préalablement défi ni.
Appuyez brièvement sur la touche
Marche/Arrêt 6.
« MUTE » apparaît sur l'écran.
Annulation de l'abaissement du volume sonore
Pour réactiver le volume sonore précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche Marche/Arrêt 6.
Réglage du volume de sourdine (Mute)
Le volume de sourdine (Mute Level) est ré­glable.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « MUTE LVL » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
le menu. Réglez le niveau de sourdine souhaité
avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
76
ou 4.
ou 4
4 pour ouvrir
Volume sonore pour le téléphone et le système de navigation
Coupure du son en mode téléphone
Lorsque votre autoradio est relié à un télé­phone portable ou à un système de naviga­tion, le son est coupé en cas d'appel entrant ou de sortie vocale du système de naviga­tion. La communication téléphonique ou la sortie vocale du système de navigation s'effectuent par l'intermédiaire des haut­parleurs du système audio. Le téléphone portable ou le système de navigation doi­vent pour cela être raccordés à l'autoradio comme indiqué dans la notice de montage.
Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation utili­sables avec votre appareil.
Lors d'un appel entrant ou de sortie vocale du système de navigation, « PHONE » appa­raît sur l'écran.
Réglage du volume sonore pour le téléphone ou le système de navigation
Aucune information routière n'est diffusée en cours de communication téléphonique ou lorsque le système de navigation sort une instruction vocale.
Vous pouvez régler le volume sonore pour le téléphone et le système de navigation :
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TEL VOL » sur l'écran.
Appuyez sur la touche le menu.
Réglez le volume sonore souhaité avec
la touche
ou 4.
ou 4
4 pour ouvrir
Volume sonore Mode radio
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Remarque :
Le bouton de réglage du volume 7 vous permet de régler directement le volume sonore pour les communica­tions téléphoniques ou les instructions vocales du système de navigation pen­dant leur écoute.
Activation et désactivation du bip de confi rmation
Si vous maintenez une touche appuyée pendant plus de 2 secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de présélection, un bip de confi rmation retentit. Vous pou­vez activer ou désactiver le bip.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BEEP ON » ou « BEEP OFF » sur l'écran.
Activez (ON) ou désactivez (OFF) le bip
(BEEP) avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE 4.
ou 4
ou 4.
Mode radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent un si­gnal qui contient, en plus du programme, des informations telles que le nom de la sta­tion et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l'écran dès sa réception.
Réglage du tuner
Pour garantir un fonctionnement parfait de l'autoradio, l'appareil doit être réglé en fonction de la région dans laquelle il est utilisé. Vous pouvez choisir entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Amérique du sud (S-AMERICA) et Thaïlande (THAI). En usine, le tuner est réglé pour la zone dans laquelle l'appareil est vendu. En cas de pro­blème avec la réception radio, veuillez véri­fi er ce réglage.
Remarque :
Les fonctions radio décrites dans cette notice d'utilisation se réfèrent au régla­ge Europe du tuner.
Arrêtez l'appareil avec la touche Marche/Arrêt 6.
Maintenez les touches 1 et 5 9 ap- puyées simultanément et mettez de nouveau l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6.
« TUNER » apparaît sur l'écran.
Sélectionnez la zone pour le tuner avec la touche
Pour enregistrer le réglage,
arrêtez l'appareil avec la touche Marche/
Arrêt 6 et remettez-le en marche.
ou 4.
FRANÇAIS
77
Mode radio
L'autoradio se met en marche sur le dernier mode choisi (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX).
Activation du mode radio
Lorsque vous vous trouvez dans les modes CD, changeur de CD ou AUX,
appuyez sur la touche BND =
ou
appuyez sur la touche SRC 2 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « FM1 », « FM2 », « FMT », « MW » (OM) ou « LW » (OL) sur l'écran.
Fonctions confort RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
AF : lorsque la fonction confort RDS est
• activée, l'appareil se règle automatique­ment sur la station que vous écoutez qui fournit le signal le plus puissant.
REGIONAL : certaines stations répar-
• tissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant de contenu diffé­rent. La fonction REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquen­ces alternatives qui émettent d'autres émissions.
Remarque :
La fonction REGIONAL doit être acti­vée / désactivée séparément dans le menu.
Activation et désactivation de la fonction REGIONAL
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « REG » sur l'écran.
« REG » est suivi de « OFF » (désactivé) ou de « ON » (activé).
Pour activer ou désactiver la fonction REGIONAL,
appuyez sur la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Activation et désactivation de la fonction confort RDS
Pour activer ou désactiver les fonctions confort RDS AF et REGIONAL,
appuyez sur la touche TRAF 3 et
maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes.
Si la fonction confort RDS est activée, le symbole RDS apparaît sur l'écran.
ou 4
ou 4.
Sélection de la gamme d'ondes et du niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les émis­sions des gammes d'ondes FM, PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont dis­ponibles pour la gamme d'ondes FM (FM1, FM2 et FMT) et un pour chacune des gam­mes d'ondes OM et OL.
Cinq stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
78
Mode radio
Pour permuter entre les niveaux de mémoi­re FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d'ondes PO et GO,
appuyez sur la touche BND =
Réglage des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour vous régler une station.
Recherche automatique des stations
Appuyez sur la touche
L'autoradio se règle ensuite sur la station suivante qui peut être reçue.
Remarque :
Si la priorité pour les informations rou­tières est activée (le symbole de bou­chon apparaît sur l'écran), la station suivante qui diffuse des informations routières est réglée.
Recherche manuelle des stations
Remarque :
La recherche manuelle des stations est possible uniquement lorsque la fonc­tion confort RDS et le type de program­me (PTY) sont désactivés.
Pour modifi er la fréquence réglée par petits pas,
appuyez brièvement sur la touche
4.
Pour modifi er rapidement la fréquence ré­glée,
maintenez la touche puyée.
ou 4.
ou
ou 4 ap-
Défi lement des chaînes de stations (uniquement en FM)
Si un organisme de radiodiffusion propose plusieurs stations avec des programmes dif­férents, vous pouvez faire défi ler la « chaîne de stations ».
Remarque :
Pour pouvoir utiliser cette fonction, la fonction confort RDS doit être activée.
Appuyez sur la touche passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Remarque :
Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez à cette fi n la fonction Scan ou Travelstore.
ou 4 pour
Réglage de la sensibilité de la recherche de stations
Vous pouvez régler l'autoradio de manière à ce qu'il se règle uniquement sur les stations puissantes ou, au contraire, aussi sur les stations faibles.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SENS HI» ou « SENS LO» sur l'écran.
La sensibilité actuellement réglée apparaît sur l'écran. « SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la plus faible.
Réglez la sensibilité souhaitée avec la touche
ou 4.
ou 4
FRANÇAIS
79
Mode radio
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Remarque :
L'appareil mémorise la sensibilité en­registrée dans chaque gamme d'ondes OUC (FM) et AM (OM, OL).
Mémorisation des stations
Mémorisation manuelle des stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes d'ondes OM (PO) ou OL (GO).
Réglez la station de votre choix.
Appuyez sur la touche de présélection
1 - 5 9 à laquelle vous souhaitez affec­ter la station et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Remarque :
Les stations déjà mémorisées sur ce ni­veau de mémoire seront effacées.
Appuyez sur la touche BND = pen-
dant plus de 2 secondes.
La mémorisation démarre. « FM TSTORE » apparaît sur l'écran. Une fois la mémorisa­tion terminée, vous écoutez la station qui fi gure à la première place du niveau FMT.
Remarque :
Si la priorité aux informations routières est activée (le symbole de bouchon ap­paraît sur l'écran), seules les stations qui diffusent des informations routiè­res sont mémorisées.
Appel des station mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire ou
la gamme d'ondes. Appuyez sur une touche de présélec-
tion 1 - 5 9.
La station mémorisée est diffusée dans la mesure où elle peut être reçue.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet d'écouter briève­ment toutes les stations qui peuvent être re­çues. Vous pouvez régler la durée d'écoute entre 5 et 30 secondes au niveau du menu.
Démarrage du balayage des stations (SCAN)
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
pendant plus de 2 secondes.
La station suivante qui peut être reçue est réglée. « SCAN » et la fréquence ou le nom de la station correspondante apparaissent à tour de rôle sur l'écran.
Arrêt du balayage (SCAN), écoute d'une station
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Le balayage des stations s'arrête et la der­nière station écoutée reste active.
80
Mode radio
Réglage de la durée d'écoute lors du balayage
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SCAN TIME » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
le menu. Réglez la durée d'écoute souhaitée
lors du balayage avec la touche
4.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage ré­glée est également valable pour le ba­layage (Scan) en mode CD, changeur de CD ou MP3.
ou 4
4 pour ouvrir
ou
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffu­sent. Ces informations peuvent être reçues et affi chées par votre autoradio.
Ces types de programmes sont par exem­ple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT SERVICE POP ROCK SCIENCES ENFANTS La fonction PTY vous permet de sélection-
ner directement des stations diffusant un certain type de programme.
PTY-EON
Lorsque le type de programme est sélec­tionné et la recherche démarrée, l'appareil passe de la station diffusée sur le moment à une station proposant le type de program­me sélectionné.
Remarque :
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'écran pendant un court instant si aucune station du type de program­me choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée.
Si la station réglée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio quitte automatiquement la station réglée ou le mode CD ou chan­geur de CD pour passer à la station qui diffuse le type de programme souhaité.
Si vous ne souhaitez pas que la com­mutation PTY-EON s'effectue, désac­tivez le PTY. Activez d'abord le mode radio avec la touche SRC 2 ou BND =. Dans le mode CD ou changeur de CD, l'option de menu « PTY ON/ OFF » n'est pas disponible.
Activation et désactivation de la fonction PTY
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PTY » et la valeur sé­lectionnée sur l'écran.
Appuyez sur la touche
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
ou 4
ou 4 pour
FRANÇAIS
81
Mode radio
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Sélection de la langue PTY
Vous pouvez sélectionner la langue dans la­quelle les types de programme seront affi ­chés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANÇAIS ».
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PTY LANG » sur l'écran.
Réglez la langue avec la touche
4.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Sélection d'un type de programme et démarrage de la recherche
Le type d'émission sélectionné en dernier n'est affi ché que pendant un court instant sur l'écran :
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
dant la durée d'affi chage pour changer de type de programme.
Appuyez sur la touche
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante proposant le type de programme sélec­tionné.
ou 4
ou
ou 4.
ou 4 pen-
ou 4 pour
Optimisation de la réception radio
Réduction des aiguës en cas de perturbations (High Cut)
La fonction High Cut apporte une améliora­tion de la réception autoradio lorsque celle­ci est mauvaise (uniquement FM). Cette fonction réduit automatiquement le niveau de perturbation.
Activation et désactivation de la fonction High Cut
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « HICUT » et la valeur sélectionnée sur l'écran.
Appuyez sur la touche
activer ou désactiver la fonction High Cut.
« HICUT 0 » signifi e pas de réduction du ni­veau parasite, « HICUT 1 » correspond à la réduction automatique du niveau parasite.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
ou 4
ou 4 pour
Réglage du mode d'affi chage
Différents modes d'affi chage vous sont pro­posés en mode radio :
Nom ou fréquence de la station
• Emplacement mémoire et heure
Pour changer de mode d'affi chage,
appuyez sur la touche DISP ;.
82
Informations routières
Informations routières
Votre appareil est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) fait qu'en cas d'information routière (TA), l'appareil passe automatiquement d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station correspondante de la chaîne de stations qui diffuse des informa­tions routières.
Une fois l'information routière diffusée, la station précédente est de nouveau réglée.
Activation et désactivation de la diffusion prioritaire des informations routières
Appuyez sur la touche TRAF 3.
La fonction de diffusion prioritaire est acti­vée lorsque le symbole de bouchon est affi ­ché sur l'écran.
Remarque :
Un bip retentit lorsque vous quittez une zone d'émission d'informations routiè­res ou que vous sélectionnez une sta­tion qui ne reconnaît pas la priorité aux informations routières. Désactivez en­suite la fonction de diffusion prioritaire des informations routières ou réglez une station diffusant des informations routières.
Réglage du volume sonore pour les informations routières
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TA VOLUME » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
le menu. Réglez le volume sonore avec la touche
ou 4.
Pour faciliter le réglage, le volume sonore augmente ou diminue en même temps que vous réglez.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Remarque :
Vous pouvez également régler le volu-
• me sonore pendant la diffusion d'une information routière avec le bouton de réglage 7 pour la durée de la dif­fusion de l'information routière.
Vous pouvez régler la tonalité et la
• répartition du volume sonore pour les informations routières pendant la diffusion d'une information routière. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Son ».
ou 4
4 pour ouvrir
FRANÇAIS
83
Mode CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD audio, CD-R et CD-RW d'un diamètre de 12 ou 8 cm disponibles dans le commerce.
Attention !
Les CD sur lesquels une étiquette
est collée ou dont la périphérie n'est pas circulaire peuvent endommager le lecteur de CD.
N'introduisez jamais de CD autres que
de forme circulaire. Ne collez jamais d'étiquettes sur les
CD. Elles pourraient se détacher en cours de lecture.
Remarque :
Ecrivez sur les CD uniquement avec un crayon prévu pour cela. Ce genre de crayon ne contient pas de substan­ces qui pourraient attaquer les CD. Les marqueurs permanents peuvent en­dommager les CD.
Pour éviter tout problème de fonctionne­ment, utilisez uniquement de CD portant le logo Compact-Disc. Des problèmes de lecture sont possibles avec les CD équipés d'une protection contre la copie. Blaupunkt ne peut garantir le bon fonctionnement de ses appareils avec des CD protégés contre la copie !
En plus des CD audio, l'appareil vous permet également de lire des CD conte­nant des fi chiers de musique MP3/WMA. Reportez-vous pour cela à la section « Mode MP3/WMA ».
Démarrage du mode CD
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
appuyez sur la touche
La face avant s'ouvre.
Introduisez le CD, face imprimée tour-
née vers le haut, sans forcer dans la fente jusqu'à ce que vous rencontriez une résistance.
Le CD est entraîné automatiquement dans le lecteur.
Si le CD n'est pas entraîné automatique­ment à l'intérieur,
appuyez brièvement sur la touche
?.
Cette insertion doit être automatique, sans que vous interveniez.
Fermez la face avant et appuyez légè-
rement dessus jusqu'à ce qu'elle de verrouille.
La lecture du CD commence et « CD » appa­raît sur l'écran.
Remarque :
Si le contact du véhicule était coupé avant l'introduction du CD, vous devez d'abord mettre l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6 pour commencer la lecture.
Si un CD est déjà inséré dans le lecteur,
appuyez sur la touche SRC 2 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CD » sur l'écran.
La lecture démarre à l'endroit où elle a été interrompue.
1.
84
Mode CD
Sélection des titres
Appuyez sur une touche fl èche ou
4 ou titre suivant ou le titre précédent.
Si vous appuyez une fois sur la touche 4, le titre actuel est relu depuis le début.
ou 4 pour sélectionner le
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précé­dents ou suivants,
appuyez sur la touche
maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la recherche rapide en avant ou en arrière commence.
ou 4 et
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Appuyez sur la touche 5 MIX 9.
« MIX CD » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole MIX est affi ché. Vous entendez le titre suivant sélectionné de ma­nière aléatoire.
Désactivation de la fonction MIX
Appuyez de nouveau sur la touche
5 MIX 9.
« MIX OFF » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole MIX disparaît.
Balayage des titres (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successi­vement le début de tous les titres du CD.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
pendant plus de 2 secondes.
La lecture du titre suivant commence. « TRK SCAN » est affi ché sur l'écran et le numéro du titre actuel clignote.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage est réglable. Pour plus de détails concer­nant le réglage de la durée d'écoute, reportez-vous à la section « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » du chapitre « Mode radio ».
Désactivation de la fonction Scan, écoute d'un titre
Pour arrêter le balayage des titres,
appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Vous continuez d'écouter le titre dont le dé­but était en cours de lecture.
Répétition de titres (REPEAT)
Pour répéter un titre,
appuyez sur la touche 4 RPT 9.
« RPT TRCK » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole RPT est affi ché. Le titre est répété jusqu'à ce que la fonction Repeat soit désactivée.
Désactivation de la fonction Repeat
Pour arrêter la fonction de répétition,
appuyez de nouveau sur la touche 4 RPT 9.
« RPT OFF » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole RPT disparaît. La lecture se poursuit normalement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 9.
« PAUSE » apparaît sur l'écran.
FRANÇAIS
85
Mode CD
Annulation de la pause
Pendant la pause, appuyez sur la tou-
che 3
9.
La lecture se poursuit.
Réglage du mode d'affi chage
Différents modes d'affi chage vous sont pro­posés en mode CD :
Numéro du titre et durée de lecture
Numéro du titre et heure
• Pour changer de mode d'affi chage,
appuyez sur la touche DISP ;.
Affi chage du texte de CD
Certains CD proposent un « texte de CD ». Le texte de CD peut contenir le nom de l'in­terprète et le nom de l'album.
Le texte de CD défi le à chaque changement de titre sur l'écran.
Activation et désactivation de l'affi chage du texte de CD
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CD TEXT » et le régla­ge actuel sur l'écran.
Appuyez sur la touche
le menu. Sélectionnez l'option « TEXT ON » (affi -
cher le texte de CD) ou l'option « TEXT OFF » (ne pas affi cher le texte de CD) avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
ou 4.
ou 4
4 pour ouvrir
Informations routières en mode CD
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
appuyez sur la touche TRAF 3.
La fonction de diffusion prioritaire est ac­tivée lorsque le symbole de bouchon est affi ché sur l'écran. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Informations routières ».
Retrait du CD
Appuyez sur la touche 1.
La face avant bascule vers le bas.
Appuyez sur la touche
trouve à côté de la fente d'insertion du CD.
Le CD est éjecté.
Retirez le CD et fermez la face avant.
Remarque :
Si vous ne retirez pas le CD, celui-ci
• est de nouveau entraîné automati­quement dans le lecteur au bout de 10 secondes.
Vous pouvez aussi retirer le CD lors-
• que l'appareil est arrêté ou qu'une autre source audio est active.
? qui se
86
Mode MP3/WMA
Mode MP3/WMA
Cet autoradio vous permet également de lire des CD-R et des CD-RW contenant des fi chiers musicaux MP3. Les titres MP3 peu­vent aussi contenir des informations telles que le nom de l'interprète, le titre et le nom de l'album (balises ID3). Cet appareil peut affi cher les balises ID3 de la version 1 et de la version 2 sur l'écran.
Vous pouvez en outre lire des fi chiers WMA.
Ce chapitre décrit uniquement la lecture des fi chiers MP3, celle des fi chiers WMA étant identique.
Remarque :
Les fi chiers WMA avec Digital Rights Management (DRM) venant des Online Musicshops (boutiques en ligne) ne peuvent pas être lus par cet autoradio.
Les fi chiers WMA peuvent être lus en toute sécurité uniquement s'ils ont été créés avec Windows Media­Player, version 8 ou plus.
Préparation du CD MP3/WMA
L'appareil peut lire et affi cher correctement les CD MP3 ou WMA uniquement s'ils pré­sentent les caractéristiques suivantes :
Format de CDISO 9660 (Level 1 ou 2)
ou Joliet Balises ID3 Version 1 ou 2 Format Uniquement fi chiers,
dossiers et listes de lec-
ture MP3 ou WMA Nombre Max. 511 titres
dans 252 dossiers
(max. 255 titres/dossier)
Désignation des fi chiers
Vitesse de transmission (recomman­dée)
Remarque :
La qualité des CD gravés par soi-même varie en fonction des CD vierges, des différents logiciels de gravage et de la vitesse de gravage. Pour cette raison, il est possible que l'appareil ne puisse pas lire certains CD gravés par soi­même.
Si vous ne pouvez pas lire un CD-R/RW :
Utilisez les CD vierges d'une autre mar­que ou d'une autre couleur.
Diminuez la vitesse de gravage.
Extension « .wma »/« .mp3 » 16 caractères max. (un
nombre supérieur de ca­ractères est possible au détriment du nombre max. de fi chiers)
Pas de caractères spé­ciaux ni accents
MP3 : max. 256 kbps WMA : max. 192 kbps
Démarrage du mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrage du mode CD » du chapitre « Mode CD ».
Réglage du mode d'affi chage
Un CD MP3 doit se trouver dans l'appareil pour les réglages suivants.
FRANÇAIS
87
Mode MP3/WMA
Réglage du mode d'affi chage standard
Vous avez la possibilité d'affi cher sur l'écran différentes informations relatives au titre que vous êtes en train d'écouter :
Numéro du titre et durée de lecture
• Numéro du titre et heure
• Numéro du répertoire et numéro du
• titre (DIRECTORY NUMBER et TRACK NUMBER)
Numéro du répertoire et heure
Numéro du répertoire et durée de lec­ture
Remarque :
Après le défi lement du texte MP3 sui­vant le changement de titre, les infor­mations restent affi chées durablement à l'écran.
Pour passer d'un mode d'affi chage à l'autre,
appuyez sur la touche DISP ; autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître l'affi chage souhaité sur l'écran.
Réglage des textes MP3
A chaque changement de titre, l'un des textes suivants défi le une fois sur l'écran. L'affi chage standard est alors utilisé.
Les textes disponibles sont les suivants :
Nom du fi chier (« FILE NAME »)
Nom du répertoire (« DIR NAME »)
Titre (« SONG NAME »)
Nom de l'album (« Nom de l'interprète (« ARTIST »)
ALBM NAME
»)
Remarque :
Le nom de l'interprète, le titre et le nom de l'album peuvent être affi chés uniquement s'ils ont été mémorisés avec les fi chiers MP3 (balises ID3). Consultez également la notice du logi­ciel de votre MP3 pour PC ou celle de votre graveur.
Pour passer d'un mode d'affi chage à l'autre,
appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « MP3 DISP » sur l'écran.
Appuyez sur la touche le menu.
Sélectionnez le texte MP3 souhaité avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
ou 4.
ou 4
4 pour ouvrir
Sélection des répertoires
Pour passer à un répertoire précédent ou suivant,
appuyez une ou plusieurs fois sur la
touche
ou 4.
Sélection des titres et des fi chiers
Pour passer à un titre / fi chier précédent ou suivant du répertoire sélectionné,
appuyez une ou plusieurs fois sur la
touche
Si vous appuyez une fois sur la touche 4, le titre actuel est relu depuis le début.
ou 4.
88
Mode MP3/WMA
Recherche rapide
Pour une recherche rapide de titres précé­dents ou suivants,
appuyez sur la touche ou 4 jus-
qu'à ce que la recherche rapide com­mence en arrière ou en avant.
Lecture des titres dans un ordre aléatoire (MIX)
Pour que les titres du répertoire sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire,
appuyez brièvement sur la touche
5 MIX 9.
« MIX DIR » apparaît sur l'écran et le sym­bole MIX est affi ché.
Pour écouter tous les titres du CD MP3 in­troduit dans un ordre aléatoire,
appuyez sur la touche 5 MIX 9 pen­dant plus de 2 secondes.
« MIX CD » apparaît sur l'écran et le symbole MIX est affi ché.
Désactivation de la fonction MIX
Pour désactiver la fonction MIX,
appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9.
L'écran affi che « MIX OFF » et le symbole MIX s'éteint.
Balayage des titres (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successi­vement le début de tous les titres du CD.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
pendant plus de 2 secondes. La lecture du titre suivant commence.
« TRK SCAN » apparaît un court instant sur l'écran. Le numéro de titre actuel clignote.
Les titres du CD sont lus dans un ordre croissant.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage des titres est réglable. Pour plus de dé­tails concernant le réglage de la durée d'écoute, reportez-vous à la section « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » au chapitre « Mode radio ».
Arrêt du balayage (SCAN), écoute du titre en cours
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK 5.
Vous continuez d'écouter le titre dont le dé­but était en cours de lecture.
Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre en cours,
appuyez brièvement sur la touche
4 RPT 9.
« RPT TRCK » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT est affi ché.
Pour répéter le répertoire complet,
appuyez sur la touche 4 RPT 9 pen-
dant plus de 2 secondes.
« RPT DIR » apparaît sur l'écran.
Désactivation de la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition de la lecture du ti­tre ou du répertoire actuel,
appuyez brièvement sur la touche
4 RPT 9.
« RPT OFF » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT disparaît.
FRANÇAIS
89
Mode MP3/WMA Mode changeur de CD
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 9.
« PAUSE » apparaît sur l'écran.
Annulation de la pause
Pendant la pause, appuyez sur la tou-
9.
che 3
La lecture se poursuit.
Mode changeur de CD
Remarque :
Pour toutes informations sur la manipu­lation des CD, leur insertion et l'utilisa­tion du changeur de CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre chan­geur de CD.
Démarrage du mode changeur de CD
Appuyez sur SRC 2 autant de fois
qu'il est nécessaire pour faire apparaî­tre « CHANGER » sur l'écran.
Un cadre apparaît autour du symbole chan­geur de CD.
La lecture commence par le premier CD identifi é par le changeur de CD.
Sélection des CD
Pour passer à un CD précédent ou suivant,
appuyez une ou plusieurs fois sur la
touche
Remarque :
Les emplacements libres du changeur de CD et les emplacements contenant des CD invalides seront ignorés.
ou 4.
90
Sélection des titres
Pour passer à un titre précédent ou suivant du CD sélectionné,
appuyez une ou plusieurs fois sur la
touche
ou 4.
Mode changeur de CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précé­dents ou suivants,
appuyez sur la touche ou 4 jus-
qu'à ce que la recherche rapide com­mence en arrière ou en avant.
Réglage du mode d'affi chage
Vous disposez de cinq options pour l'affi ­chage en mode changeur de CD :
Numéro du titre et durée de lecture
• Numéro du titre et heure
• Numéro du CD et numéro du titre (DISC
• NUMBER et TRACK NUMBER)
Numéro de CD et heure
• Numéro de CD et durée de lecture
Pour changer de mode d'affi chage,
appuyez sur la touche DISP ; autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître l'affi chage souhaité sur l'écran.
Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre actuel,
appuyez brièvement sur la touche
4 RPT 9.
« RPT TRCK » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT est affi ché.
Pour répéter le CD actuel,
maintenez la touche 4 RPT 9 appuyée
pendant plus de 2 secondes.
« RPT DISC » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT est affi ché.
Désactivation de la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition de la lecture du ti­tre ou du CD actuel,
appuyez brièvement sur la touche 4 RPT 9.
« RPT OFF » apparaît sur l'écran et le sym­bole RPT disparaît.
Lecture des titres dans un ordre aléatoire (MIX)
Pour que les titres du CD sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire,
appuyez brièvement sur la touche
5 MIX 9.
« MIX CD » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole MIX est affi ché.
Pour écouter les titres de tous les CD insé­rés dans un ordre aléatoire,
maintenez la touche 5 MIX 9 appuyée pendant plus de 2 secondes.
« MIX ALL » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole MIX est affi ché.
Désactivation de la fonction MIX
Appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9.
« MIX OFF » apparaît pendant un court ins­tant sur l'écran, le symbole MIX disparaît.
Balayage de tous les titres de tous les CD (SCAN)
Pour écouter le début de tous les titres de tous les CD introduits dans un ordre croissant,
appuyez sur la touche MENU•OK 5
pendant plus de 2 secondes.
« TRK SCAN » apparaît sur l'écran et le nu­méro du titre en cours clignote.
FRANÇAIS
91
Mode changeur de CD Clock – Heure
Arrêt du balayage (SCAN)
Pour arrêter le balayage des titres,
appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK 5.
Vous continuez d'écouter le titre dont le dé­but était en cours de lecture.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage des titres est réglable. Pour plus de dé­tails concernant le réglage de la durée d'écoute, reportez-vous à la section « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » du chapitre « Mode radio ».
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 9.
« PAUSE » apparaît sur l'écran.
Annulation de la pause
Pendant la pause, appuyez sur la tou-
9.
che 3
La lecture se poursuit.
Clock – Heure
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure,
appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK SET » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
le menu.
L'heure apparaît sur l'écran. Le nombre des minutes clignote et il peut être réglé.
Réglez l'heure avec la touche
4.
Pour commuter entre le nombre des heures et le nombre des minutes,
appuyez sur la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Sélection du mode d'affi chage 12/24 heures
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
ou 4
4 pour ouvrir
ou
ou 4.
ou 4
ou 4 pour
92
Clock – Heure Son
Affi chage permanent de l'heure, autoradio arrêté et contact mis
Pour affi cher l'heure, l'autoradio étant ar­rêté et le contact mis,
appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
sélectionner CLOCK ON (activation) ou CLOCK OFF (désactivation).
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
ou 4
ou 4 pour
Son
Vous avez la possibilité d'effectuer les régla­ges de tonalité (graves, médium et aiguës) séparément pour chaque source audio (ra­dio, CD, changeur de CD et AUX).
Les réglages du X-BASS et de la répartition du volume sonore sont valables pour toutes les sources audio.
Pour les informations routières et le télé­phone ou la navigation, vous pouvez régler la tonalité et la répartition du volume sonore différemment.
Remarque :
Les réglages de la tonalité et de la répartition du volume sonore pour les informations routières et le télé­phone ou la navigation peuvent être effectués uniquement pendant la diffusion d'une information routière ou pendant une communication té­léphonique ou une sortie vocale du système de navigation.
Si vous souhaitez régler la tonalité, sélec­tionnez d'abord la source audio pour la­quelle les réglages doivent être utilisés.
FRANÇAIS
Réglage des graves (Bass)
Vous pouvez choisir parmi 4 fréquences graves (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz). En outre, vous pouvez régler le niveau entre -7 et +7 pour la fréquence grave sélectionnée.
Réglage de la fréquence grave et du niveau
Appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez une fois sur la touche pour accéder au sous-menu BASS.
4
93
Son
Appuyez sur la touche ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence grave sou­haitée sur l'écran.
Appuyez sur la touche
régler le niveau entre -7 et +7. Appuyez deux fois sur la touche AUD
> pour quitter le menu.
Remarque :
Si un préréglage de l'égaliseur (POP, ROCK, CLASSIC) est sélectionné, il arri­ve qu'en relevant manuellement le niveau des graves, aucune modifi cation audible ne s'effectue plus à partir d'un certain réglage. Lisez pour cela la remarque qui fi gure dans la section « Préréglages de l'égaliseur (Presets) ».
ou 4 pour
Réglages du médium (Middle)
Vous pouvez choisir parmi 4 fréquences centrales (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz). En outre, vous pouvez régler le niveau entre -7 et +7 pour la fréquence centrale sélection­née.
Réglage de la fréquence centrale et du niveau
Appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « MIDDLE » sur l'écran.
Appuyez une fois sur la touche
pour accéder au sous-menu MIDDLE. Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence centrale souhaitée sur l'écran.
ou 4
4
ou 4
Appuyez sur la touche
régler le niveau entre -7 et +7. Appuyez deux fois sur la touche AUD
> pour quitter le menu.
ou 4 pour
Réglage des aiguës (Treble)
Vous pouvez choisir parmi 4 fréquences aiguës (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz). En outre, vous pouvez régler le niveau entre -7 et +7 pour la fréquence aiguë sélectionnée.
Réglage de la fréquence aiguë et du niveau
Appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TREBLE » sur l’écran.
Appuyez une fois sur la touche
pour accéder au sous-menu TREBLE. Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence aiguë sou­haitée sur l'écran.
Appuyez sur la touche
régler le niveau entre -7 et +7. Appuyez deux fois sur la touche AUD
> pour quitter le menu.
Remarque :
Si un préréglage de l'égaliseur (POP, ROCK, CLASSIC) est sélectionné, il arri­ve qu'en relevant manuellement le niveau des aiguës, aucune modifi cation audible ne s'effectue plus à partir d'un certain réglage. Lisez pour cela la remarque qui fi gure dans la section « Préréglages de l'égaliseur (Presets) ».
ou 4
4
ou 4
ou 4 pour
94
Son Sortie préamplifi cateur
Réglage de la répartition gauche/ droite du volume sonore (Balance)
Pour régler la répartition gauche/droite du volume sonore (Balance),
appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BAL » et le réglage ac­tuel sur l'écran.
Appuyez sur la touche
régler la répartition gauche/droite (RIGHT/LEFT) du volume sonore.
Appuyez sur la touche AUD > pour
quitter le menu.
ou 4
ou 4 pour
Réglage de la répartition avant/ arrière du volume sonore (Fader)
Pour régler la répartition avant/arrière du volume sonore (Fader),
appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « FADER » et le réglage actuel sur l'écran.
Appuyez sur la touche
pour régler la répartition avant/arrière (REAR/FRONT) du volume sonore.
Appuyez sur la touche AUD > pour
quitter le menu.
ou 4
ou 4
Sortie préamplifi cateur (Preamp-Out/Sub-Out)
Vous avez la possibilité de raccorder des amplifi cateurs externes aux sorties du préamplifi cateur (Preamp-Out) de l'auto­radio. Par ailleurs, vous pouvez raccorder au fi ltre passe-bas dynamique intégré dans l'appareil (niveau et fréquence limite sont réglables), un amplifi cateur pour l'utili­sation d'un haut-parleur d'extrême grave (Subwoofer). Les amplifi cateurs doivent pour cela être raccordés comme décrit dans la notice de montage.
Réglage de Sub-Out
Vous pouvez régler le niveau du Sub-Out sur 8 paliers (0 à +7) et sélectionner 4 fréquen­ces limites : 0 Hz (linéaire), 80 Hz, 120 Hz et 160 Hz.
Appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « Sub-Out » sur l'écran.
Appuyez une fois sur la touche
pour accéder au sous-menu Sub-Out. Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence souhaitée sur l'écran.
Appuyez sur la touche
régler le niveau entre 0 et +7.
Une fois le réglage effectué,
appuyez deux fois sur la touche AUD
>.
ou 4
4
ou 4
ou 4 pour
FRANÇAIS
95
X-Bass Préréglages de l'égaliseur
X-BASS
La fonction X-Bass vous permet de relever le niveau des graves à faible volume sonore.
Le réglage X-Bass sélectionné s'applique à toutes les sources audio (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX).
Le relèvement du niveau des graves X-BASS peut être réglé par paliers de 1 à 3.
« XBASS OFF » indique que la fonction X-BASS est désactivée.
Réglage du relèvement des graves X-BASS
Appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « X-BASS » sur l'écran.
Appuyez une fois sur la touche
pour accéder au sous-menu X-BASS. Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître le réglage souhaité sur l'écran.
Une fois le réglage effectué,
appuyez deux fois sur la touche AUD
>.
ou 4
4
ou 4
Préréglages de l'égaliseur (Presets)
Cet appareil dispose d'un égaliseur, dans lequel sont déjà programmés les régla­ges correspondant aux types de musique « ROCK », « POP » et « CLASSIC ».
Pour sélectionner un réglage de l'égaliseur,
appuyez sur la touche AUD >.
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « POP », « ROCK », « CLASSIC » ou « EQ OFF » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
sélectionner un des réglages ou sélec­tionnez « EQ OFF » pour désactiver l'égaliseur.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche AUD >.
Remarque :
Sans préréglage de l'égaliseur, vous pouvez relever les aiguës et les graves jusqu'au niveau +7. Si vous avez sélectionné un préréglage de l'égaliseur (POP, ROCK, CLASSIC), vous ne pouvez plus régler les graves et les aiguës que de manière limitée. Avec le préréglage POP par exemple, vous ne pouvez régler un relèvement audible des aiguës que jusqu'à +3.
ou 4
ou 4 pour
96
Ecran
Réglage de l'écran
Réglage de la luminosité de l'écran
Si votre autoradio est raccordé comme dé­crit dans la notice de montage et que votre véhicule dispose de la sortie correspondan­te, la luminosité de l'écran passe de jour à nuit lorsque vous allumez l'éclairage du vé­hicule. Il est possible de régler la luminosité séparément pour la nuit et pour le jour de 1 à 9.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « DIM DAY » ou « DIM NIGHT » sur l'écran.
Appuyez sur la touche le menu.
Appuyez sur la touche sélectionner un des niveaux de lumino­sité.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Réglage de la couleur d'éclairage de l'écran
Pour l'éclairage de l'écran, vous avez la pos­sibilité de créer une couleur par un mélange des couleurs du spectre RVB (rouge-vert­bleu) ou de sélectionner une couleur pen­dant une recherche de couleur.
Création d'une couleur pour l'éclairage de l'écran
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
ou 4
pour faire apparaître « DISP COL » sur l'écran.
Appuyez sur la touche le menu.
Un menu apparaît vous permettant de mé­langer votre propre couleur. « R », « G » et « B » sont affi chés avec les valeurs actuel­les. La valeur défi nie pour « R » est activée.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la valeur de couleur souhaitée sur l'écran.
Appuyez sur la touche placer le curseur derrière les autres couleurs.
Spécifi ez les autres composantes de couleur d'après vos préférences.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Sélection de la couleur d'éclairage de l'écran par une recherche de couleur
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « DISP COL » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
marrer la recherche de couleur.
« SCANNING » apparaît sur l'écran. L'autoradio commence à changer la couleur de l'éclairage de l'écran.
Pour sélectionner la couleur réglée sur le moment,
appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Pour redémarrer la recherche,
appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
ou 4
ou 4 pour
ou 4
4 pour dé-
4.
97
FRANÇAIS
Ecran Sources audio externes
Lorsque vous avez trouvé la couleur souhai­tée,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
Activation et désactivation du mode Démo
Dans le mode Démo, les fonctions de l'ap­pareil défi lent sur l'écran. Le changement permanent de couleur démontre les possi­bilités de réglage des couleurs de l'écran.
En appuyant sur une touche quelconque, vous interrompez le mode Démo pendant quelques secondes.
Activation du mode Démo
Arrêtez l'appareil avec la touche
Marche/Arrêt 6. Maintenez les touches 1 9 et DISP
; appuyées simultanément et mettez de nouveau l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6.
« DEMO » apparaît un court instant sur l'écran.
Désactivation du mode Démo
Arrêtez l'appareil avec la touche
Marche/Arrêt 6. Maintenez les touches 1 9 et DISP
; appuyées simultanément et mettez de nouveau l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6.
Le mode Démo est désactivé.
Sources audio externes
L'appareil dispose de deux prises AUX-IN (REAR-AUX et FRONT-AUX) auxquelles vous pouvez raccorder des sources audio exter­nes, par exemple un lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc ou un lecteur MP3.
Entrée REAR-AUX à l'arrière de l'appareil
L'entrée REAR-AUX vous permet de raccorder un changeur de CD Blaupunkt ou une source audio externe. Un changeur de CD Blaupunkt est détecté automatiquement et il est ensuite disponible comme source audio. Pour pou­voir sélectionner un appareil externe comme source audio, l'entrée REAR-AUX doit être ac­tivée dans le menu audio (AUX ON).
Remarque :
Pour raccorder une source audio ex-
• terne à l'entrée REAR-AUX, vous avez besoin d'un câble adaptateur. Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d'un revendeur Blaupunkt.
AUX INPUT peut être sélectionnée
• uniquement si aucun changeur de CD n'est raccordé à l'appareil.
La touche SRC 2 vous permet de sélec- tionner l'entrée REAR-AUX. « AUX INPUT » apparaît alors sur l'écran.
98
Sources audio externes Caractéristiques techniques
Activation et désactivation de l'entrée REAR-AUX
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « AUX OFF » ou « AUX ON » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction AUX.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE <.
ou 4
ou 4 pour
Entrée FRONT-AUX à l'avant de l'appareil
Danger !
Risque élevé de blessure par la fi c h e
La fi che introduite dans la prise AUX-IN dépasse et peut provoquer des blessures en cas d'accident. L'utilisation d'une fi che droite ou d'un adaptateur peut entraîner un risque de blessure élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l'uti­lisation d'un câble muni d'un jack coudé, par exemple le câble Blaupunkt disponible com­me accessoire sous la réf. 7 607 001 535.
Dès qu'une source audio est raccordée à la prise FRONT-AUX-IN, vous pouvez la sélec­tionner avec la touche SRC 2. « FRONT AUX » apparaît alors sur l'écran.
Caractéristiques techniques
Amplifi cateur
Puissance de sortie sinusoïdale : 4 x 18 watts, 14,4 V et
1 % de distorsion sur 4 ohms.
4 x 26 watts confor-
mément à DIN 45324, 14,4 V sur 4 ohms.
puissance maximale
4 x 50 watts
Tun er
Gammes d'ondes : FM : 87,5 - 108 MHz OM (PO) : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz
Bande passante FM : 35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie Préampli
4 canaux : 2 V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 kΩ Entrée Tél/Navi : 10 V / 1 kΩ
Poids
env. 1,36 kg
FRANÇAIS
Sous réserves de modifi cations
99
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de mon­tagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abwei­chen. Für Schäden durch Einbau­oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht pas­sen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instruc­tions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal­lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sé­curité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette descrip­tion. Nous déclinerons toute respon­sabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre re­vendeur Blaupunkt, votre construc­teur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connec­teurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la mas­se de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivendito­re Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi ­catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connes­sione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aan­sluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vak­handel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze te­lefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
459
• Se till att inga av fordonets kompo­nenter skadas i samband med borr­ning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsa­rea måste vara minst 1,5 mm
Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erfor­derlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår te­lefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguien­tes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sik­kerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslut­ningsfejl og for følgeskader overta­ger vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforret­ning, bilfabrikanten eller vor telefon­hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutnin­gerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń­stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowie­dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urzą­dzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
Инструкция по
установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос­ти завода-изготовителя Вашего ав­томобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо­ненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
Не включайте в аудиосистему ав-
томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы мо­жете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависи­мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго­товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под­ключении, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуй­ста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейн­джера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сна­чала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау­диосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a be­meneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete Поставляется как дополнительная
принадлежность Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
465
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты Beépítő-készlet
1.
12V
2.
ca. 10 mm
466
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
4.
6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж / Eltávolítás
antenna connection
5.
1.
182
53
A
165
1-20
B
2.
2.
8 613 150 002
3.
7.
12V
467
8.
C
B
A
C-1 C-2 C-3
10
13
16 19
7
4
1
12
6
3
2
5
157
15
9
14
17
11
8
3
8642
3157
8642
18
20
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa Suma
150 mA
Soma
AB
1 NC 1 Speaker out RR+
Celkem Súčet
Сумма 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in – 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! A változtatás joga fenntartva!
+
+
+
-
-
-
4 Ohm
4 Ohm 4 Ohm
Amplifi er
+12V
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
1
2
V
469
© 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте! Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!
471
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk, ru, hu)
12/07 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
John Deere MP48
7 648 007 310
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
472
8622405886
Loading...