Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
Használati és beszerelési útmutató
23
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Elementy obsługi
1 Przycisk
do rozkładania zdejmowanego panelu
obsługi (Flip-Release-Panel).
2 Przycisk SRC
Wybór źródła pomiędzy radiem a CD
oraz zmieniarką CD i AUX, jeśli jest podłączona lub włączona.
3 Przycisk TRAF
Krótkie naciśnięcie: włączanie/wyłączanie gotowości do odbioru komunikatów drogowych.
Długie naciśnięcie: włączanie/wyłączanie funkcji komfortowej RDS.
4 Blok przycisków ze strzałkami
5 Przycisk MENU•OK
Krótkie naciśnięcie: wywołanie menu
ustawień podstawowych i potwierdzanie ustawień.
Zakończenie funkcji Scan.
Długie naciśnięcie: uruchomienie funkcji Scan.
6 Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie urządzenia. Podczas pracy: wyłączanie
tonu (Mute) urządzenia.
Długie naciśnięcie: wyłączanie urządzenia.
Ta instrukcja zawiera ważne informacje potrzebne do łatwego i prawidłowego montażu i obsługi urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
•
dzenia przeczytaj uważnie całą instrukcję.
•
Przechowuj instrukcję w takim miejscu, aby w każdej chwili była dostępna
dla wszystkich użytkowników.
•
Przekazuj urządzenie innym osobom
zawsze z instrukcją.
Poza tym przestrzegaj instrukcji urządzeń,
których używasz w połączeniu z tym urządzeniem.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano
następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzega przed skaleczeniem
OSTROŻNIE!
Ostrzega przed promieniowaniem
laserowym
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do montażu i
pracy z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy je zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN. Należy przestrzegać granic mocy podanych w danych technicznych.
Naprawy i ew. montaż zlecić fachowcowi.
Deklaracja zgodności
Blaupunkt GmbH oświadcza, że urządzenie
John Deere MP48 spełnia podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy i wytyczne 89/336/EWG.
POLSKI
OSTROŻNIE!
Ostrzega przed uszkodzeniem
czytnika CD
Znak CE potwierdza zgodność z
wytycznymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
쏅
Oznacza wyliczanie
•
295
Dla własnego bezpieczeństwa
Dla własnego
bezpieczeństwa
Urządzenie
nie z aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogólnymi zasadami bezpieczeństwa.
Mimo to może dojść do niebezpiecznych sytuacji, jeśli nie przestrzega się wskazówek
bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji.
Jeśli sam montujesz urządzenie
Urządzenie można zamontować samemu
tylko wówczas, jeśli posiada się doświadczenie w montażu radia samochodowego i zna
się na elektryce samochodowej. W tym celu
należy przestrzegać instrukcji montażowej
zamieszczonej na końcu tej instrukcji.
O tym musisz pamiętać!
Nie otwierać urządzenia ani nic w nim nie
zmieniać.
Podczas pracy
•
•
296
wyprodukowane zostało zgod-
OSTROŻNIE
W urządzeniu znajduje się laser klasy 1, który może uszkodzić wzrok.
Do przedniego gniazda AUX-IN używaj wyłącznie wtyczki kątowej fi rmy Blaupunkt (7 607 001 535).
Wszystkie wystające elementy, m. in.
wtyczki proste lub adaptery, mogą
zwiększać niebezpieczeństwo obrażeń
ciała podczas wypadku.
Obsługuj urządzenie tylko wówczas,
gdy pozwala na to sytuacja na drodze!
Zatrzymaj się w dogodnym miejscu, jeśli chcesz przeprowadzić większe ustawienia.
•
Zdejmuj i zakładaj panel obsługi wyłącznie podczas postoju pojazdu.
•
Aby chronić słuch, należy słuchać muzyki wyłącznie z umiarkowaną głośnością. Jeśli ton jest wyłączony (np. przy
zmianie źródła audio lub płyty CD przez
zmieniarkę oraz aktywowanej funkcji
Travelstore), wówczas zmiana głośności nie jest słyszalna. Nie zwiększać
głośności, gdy ton jest wyłączony.
•
Słuchaj muzyki wyłącznie z umiarkowaną głośnością, tak byś mógł usłyszeć
akustyczne sygnały ostrzegawcze (np.
policję).
Po pracy
•
Urządzenie bez panelu obsługi nie
przedstawia żadnej wartości dla złodzieja. Przy opuszczaniu samochodu
zawsze zabieraj ze sobą panel obsługi.
•
Podczas transportu zabezpiecz panel obsługi przed uderzeniami, a styki
przed zanieczyszczeniami.
Wskazówki dotyczące
czyszczenia
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz
ścierne, jak również spraye do czyszczenia
kokpitów i środki do pielęgnacji tworzyw
sztucznych mogą zawierać składniki mogące uszkodzić powierzchnię urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia używaj tylko suchej lub lekko zwilżonej ściereczki.
Utylizacja zużytego urządzenia
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzu-
cać wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Do utylizacji urządzenia należy wykorzystać
dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Korzystaj z wyposażenia dodatkowego dopuszczonego przez fi rmę Blaupunkt.
Zdalne sterowanie
Za pomocą pilota przy kierownicy lub pilota
ręcznego można obsługiwać podstawowe
funkcje urządzenia w bezpieczny i wygodny
sposób.
Włączanie/wyłączanie urządzenia pilotem
nie jest możliwe!
Jakie systemy do zdalnego sterowania
mogą być stosowane z tym radiem, można
się dowiedzieć u dystrybutora produktów
fi rmy Blaupunkt lub na stronie internetowej
www.blaupunkt.com.
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej
wystawiamy gwarancję producenta.
Produkty zakupione poza Unią Europejską
podlegają gwarancji, która wystawiana jest
przez nasze przedstawicielstwo w danym
kraju.
Z warunkami gwarancji można zapoznać się
na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić
je pod wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH
Infolinia
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Serwis
W niektórych krajach fi rma Blaupunkt oferuje serwis naprawczy i dostawczy.
Pod adresem www.blaupunkt.com możesz
sprawdzić, czy ten serwis znajduje się w
Twoim kraju.
Serwis dostawczy można zamówić przez
Internet.
POLSKI
Wzmacniacz (Amplifi er)
Można korzystać ze wszystkich wzmacniaczy (Amplifi er) oferowanych przez
Blaupunkt i Velocity.
Zmieniarka CD (Changer)
Można podłączać następujące zmieniarki
CD fi rmy Blaupunkt:
CDC A 03, CDC A 08 i IDC A 09.
297
Zdejmowany panel obsługi
Zdejmowany panel obsługi
Zabezpieczenie przed kradzieżą
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą
urządzenie wyposażone jest w zdejmowany panel obsługi (Flip-Release-Panel). Bez
panelu obsługi, urządzenie nie przedstawia
żadnej wartości dla złodzieja.
Aby zapobiec kradzieży, należy zdejmować
panel obsługi i zabierać przy każdym opuszczeniu pojazdu. Radzimy, aby nie pozostawiać go w pojeździe, nawet w niewidocznym miejscu.
Wskazówki:
•
Nie upuścić panelu obsługi na ziemię.
•
Nie narażać panelu obsługi na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła.
•
Unikać bezpośredniego kontaktu styków panelu obsługi ze skórą. W razie
potrzeby oczyścić styki za pomocą
niestrzępiącej się ściereczki, nasączonej alkoholem przemysłowym.
Zdejmowanie panelu obsługi
Naciśnij przycisk 1.
쏅
Panel obsługi otworzy się w dół.
Wskazówki:
Urządzenie wyłączy się po określonym
•
czasie. Patrz "Czas wyłączania (OFF
TIMER)" w niniejszym rozdziale.
Do następnego włączenia urządzenie
•
zapamiętuje ostatnio odsłuchiwane
źródło dźwięku.
Wsunięta płyta CD pozostanie w urzą-
•
dzeniu.
Zakładanie panelu obsługi
2.
1.
Przytrzymaj panel obsługi lekko pod
쏅
kątem prostym do urządzenia (patrz
rysunek, 1.).
Wsuń panel obsługi na prowadnicę
쏅
przy dolnej krawędzi obudowy.
Delikatnie dociśnij panel obsługi w mo-
쏅
cowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce.
Odchyl panel obsługi do góry w kieszeń
쏅
i lekko naciskając zatrzaśnij. (patrz rysunek, 2.).
Jeśli w trakcie zdejmowania panelu obsługi
urządzenie było włączone, wówczas po założeniu panelu nastąpi automatyczne włączenie z zachowaniem ostatniego ustawienia (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX).
Przytrzymaj panel obsługi z prawej
쏅
strony i wyciągnij w pozycji prostej z
mocowania.
298
Zdejmowany panel obsługi Włączanie/wyłączanie
Czas wyłączania (OFF TIMER)
Po otwarciu panelu obsługi, urządzenie
wyłączy się w przeciągu ustawionego czasu. Czas ten można ustawić od 0 do 30 sekund.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "OFF
TIMER".
Naciśnij przycisk
쏅
menu.
Ustaw czas za pomocą przycisku
쏅
4.
Jeśli czas wyłączania ustawiony zostanie na
0 sekund, wówczas urządzenie wyłączy się
natychmiast po otwarciu panelu obsługi.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub
Funkcja Time-out
Urządzenie wyposażone jest w funkcję
Time-out (przedział czasowy).
Po naciśnięciu przycisku MENU•OK 5
i wybraniu punktu menu, urządzenie
przełączy się z powrotem po ok. 8 sekundach od ostatniej aktywacji przycisku.
Przeprowadzone ustawienia zostaną zapamiętane.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie urządzenia może
odbywać się na różne sposoby:
Włączanie/wyłączanie za pomocą
przycisku wł./wył.
Aby włączyć, naciśnij przycisk wł./wył.
쏅
6.
Urządzenie włączy się.
Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj
쏅
przycisk wł./wył. 6 przez ponad 2 sekundy.
Urządzenie wyłączy się.
Włączanie/wyłączanie za pomocą
stacyjki
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką
pojazdu zgodnie z instrukcją montażową i
nie zostało wyłączone przyciskiem wł./wył.
6, wówczas można je włączyć/wyłączyć
za pomocą stacyjki.
Wyłączanie za pomocą zdejmowanego
panelu obsługi
Zdejmij panel obsługi.
쏅
Urządzenie wyłącza się po czasie ustawionym w menu "OFF TIMER".
Wskazówka:
W celu ochrony akumulatora pojazdu,
po odłączeniu zapłonu urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
jednej godziny.
POLSKI
299
Głośność
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w zakresie od 0 (wyłączenie) do 66 (maksimum).
Aby zwiększyć głośność,
obróć regulator głośności 7 w prawo.
쏅
Aby zmniejszyć głośność,
obróć regulator głośności 7 w lewo.
쏅
Ustawianie głośności przy
włączaniu
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
"ON VOLUME".
Naciśnij przycisk
쏅
punk menu.
Ustaw żądaną głośność przy włączaniu
쏅
za pomocą przycisku
Dla ułatwienia obsługi, zwiększanie i obniżanie poziomu głośności odbywa się z ustawionymi wcześniej parametrami.
W przypadku ustawienia "LAST VOL" (ustawienie 0 = LAST VOL) aktywowany będzie
ostatni poziom głośności, ustawiony przed
wyłączeniem urządzenia.
Wskazówka:
W celu ochrony słuchu głośność przy
włączaniu z ustawieniem "LAST VOL"
ograniczona jest do wartości "38". Jeśli
przed wyłączeniem była ustawiona
większa głośność, podczas włączania
automatycznie ustawiana jest wartość
"38". Zapobiega to niezamierzonej i
nieoczekiwanej wysokiej głośności
podczas włączania urządzenia.
lub 4 tyle
4, aby otworzyć
lub 4.
Po przeprowadzeniu ustawień,
쏅
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Szybkie obniżanie poziomu
głośności (MUTE)
Poziom głośności można szybko obniżyć do
ustawionej wcześniej wartości.
쏅
Naciśnij krótko przycisk wł./wył. 6.
Na wyświetlaczu pojawi się "MUTE".
Wyłączanie wyciszenia
Aby aktywować ustawiony wcześniej poziom głośności,
쏅
ponownie naciśnij krótko przycisk wł./
wył. 6.
Ustawianie poziomu wyciszenia
Poziom wyciszenia (Mute Level) jest regulowany.
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "MUTE
LVL".
쏅
Naciśnij przycisk
menu.
쏅
Ustaw poziom wyciszenia za pomocą
przycisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
쏅
naciśnij przycisk ESCAPE<.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
300
Głośność
Telefon urządzenia audio/
Nawigacja urządzenia audio
Wyciszanie w trakcie obsługi telefonu
Jeśli radio samochodowe połączone jest
z telefonem komórkowym lub systemem
nawigacji, wówczas przy odbieraniu połączenia lub komunikatów systemu nawigacji radio zostanie wyciszone. Rozmowa lub
komunikaty systemu nawigacji odtwarzane
będą przez głośniki radia. W tym celu telefon lub system nawigacji muszą być podłączone do radia w sposób opisany w instrukcji montażowej.
Jakie systemy nawigacji mogą być stosowane z tym radiem, można się dowiedzieć u
dystrybutora produktów fi rmy Blaupunkt.
W przypadku odebrania połączenia lub komunikatu systemu nawigacji, na wyświetlaczu pojawi się "PHONE".
Ustawianie głośności dla telefonu
urządzenia audio/nawigacji urządzenia
audio
W trakcie rozmowy telefonicznej lub odbierania komunikatu systemu nawigacji
urządzenie nie przełącza się na komunikaty
drogowe.
Głośność rozmów telefonicznych i nadawanych komunikatów systemu nawigacji można regulować.
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "TEL VOL".
쏅
Naciśnij przycisk
menu.
쏅
Ustaw żądaną głośność za pomocą
przycisku
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
Wskazówka:
Poziom głośności rozmowy telefonicznej i komunikatów systemu nawigacji w
trakcie odtwarzania można ustawiać za
pomocą regulatora głośności 7.
Włączanie/wyłączanie sygnału
potwierdzenia
Jeśli przy niektórych funkcjach przycisk
zostanie przytrzymany przez ponad 2 sekundy, np. w trakcie zapamiętywania stacji,
wówczas włączy się krótki sygnał potwierdzenia (Beep). Sygnał potwierdzenia można włączyć lub wyłączyć.
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "BEEP
ON" lub "BEEP OFF".
쏅
Za pomocą przycisku
(ON) lub wyłącz (OFF) sygnał BEEP.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy,
lub 4 włącz
POLSKI
301
Tryb obsługi radia
Tryb obsługi radia
Urządzenie to wyposażone jest w odbiornik
radiowy RDS. Wiele odbieranych stacji FM
nadaje sygnał, za pośrednictwem którego
przekazywane są informacje, takie jak nazwa stacji oraz typ programu (PTY).
Nazwa aktualnie odbieranej stacji pojawi
się na wyświetlaczu.
Ustawianie odbiornika (Tuner)
Aby zagwarantować prawidłowe działanie
radioodbiornika, należy zmienić ustawienie strefy odbioru urządzenia. Dostępne
strefy to: Europa "EUROPE", Ameryka
"USA", Ameryka Południowa "S-AMERICA"
i Tajlandia "THAI". Fabrycznie odbiornik
radiowy ustawiony jest na strefę, w której
został zakupiony. W przypadku problemów
z odbiorem radia należy sprawdzić ustawienie fabryczne.
Wskazówka:
Opisane w niniejszej instrukcji obsługi funkcje radioodtwarzacza dotyczą
ustawienia odbiornika dla strefy europejskiej (EUROPE).
쏅
Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku wł./wył. 6.
쏅
Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie
przyciski 1 i 5 9, a następnie ponownie włącz urządzenie za pomocą przycisku wł./wył. 6.
Na wyświetlaczu pojawi się "TUNER".
쏅
Za pomocą przycisku
wybierz odpowiednią strefę odbioru
tunera.
lub 4
Aby zapamiętać ustawienie,
wyłącz, a następnie włącz urządzenie
쏅
za pomocą przycisku wł./wył. 6.
Radioodtwarzacz uruchomi się z ostatnio
wybranym ustawieniem (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX).
Włączanie trybu obsługi radia
Jeśli znajdujesz się w trybie obsługi CD,
zmieniarki CD lub AUX,
naciśnij przycisk BND=
쏅
lub
naciskaj przycisk SRC 2 tyle razy,
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "FM1",
"FM2", "FMT", "MW" lub "LW".
Funkcja komfortowa RDS (AF, REG)
Funkcje komfortowe RDS AF (częstotliwość
alternatywna) oraz funkcja REGIONAL stanowią uzupełnienie zakresu obsługi radioodtwarzacza.
AF: Jeśli funkcja komfortowa RDS jest
•
aktywna, urządzenie automatycznie
wybierze najlepiej odbieraną częstotliwość ustawionej stacji.
REGIONAL: Niektóre stacje dzielą o
•
określonych porach swój program na
programy regionalne, oferując różnorodne audycje. Funkcja REG zapobiega
przełączeniu urządzenia na częstotliwości AF o innej treści.
Wskazówka:
Funkcja REGIONAL jest aktywowana/
dezaktywowana jako odrębne polecenie w menu.
302
Tryb obsługi radia
Włączanie/wyłączanie funkcji
REGIONAL
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "REG".
Za wskazaniem "REG" wyświetlany jest
"OFF" (wył.) lub "ON" (wł.).
Aby włączyć/wyłączyć funkcję REGIONAL,
naciśnij przycisk
쏅
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
Włączanie/wyłączanie funkcji
komfortowej RDS
Aby włączyć/wyłączyć funkcje komfortowe
AF i REGIONAL,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TRAF
쏅
3 przez ponad 2 sekundy.
Gdy włączona jest funkcja komfortowa RDS,
na wyświetlaczu pojawi się symbol RDS.
lub 4 tyle razy,
lub 4.
Wybór zakresu fal/poziomu
zapisu
Za pomocą tego urządzenia można odbierać
programy w zakresie pasma częstotliwości
FM (UKW), MW oraz LW (AM). Dla zakresu
fal FM dostępne są 3 poziomy zapisu (FM1,
FM2 i FMT), natomiast dla zakresu fal MW i
LW po jednym poziomie zapisu.
Na każdym poziomie zapisu można zapamiętać do 5 stacji.
Aby przełączać pomiędzy poziomami zapisu FM1, FM2 lub FMT lub zakresami fal MW
i LW,
쏅
naciśnij przycisk BND =.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji
radiowej.
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Naciśnij przycisk
쏅
Ustawiona zostanie następna w kolejności
odbierana stacja.
Wskazówka:
Gdy włączony jest priorytet dla komunikatów drogowych (na wyświetlaczu
widoczny jest symbol zatoru drogowego), ustawiana jest kolejna stacja nadająca komunikaty drogowe.
Ręczne dostrajanie stacji
Wskazówka:
Ręczne dostrajanie stacji możliwe jest
tylko wówczas, gdy wyłączona jest
funkcja komfortowa RDS i typ programu (PTY).
Aby stopniowo zmieniać ustawioną częstotliwość,
쏅
naciśnij krótko przycisk
Aby szybko zmienić ustawioną częstotliwość,
쏅
naciśnij i przytrzymaj przycisk
4.
lub 4.
lub 4.
lub
POLSKI
303
Tryb obsługi radia
Wyszukiwanie bloków tematycznych
(tylko FM)
Jeśli rozgłośnia radiowa udostępnia wiele
stacji z różnymi programami, wówczas istnieje możliwość wyszukiwania tzw. bloku
tematycznego danej stacji.
Wskazówka:
Aby korzystać z tej funkcji, należy
wcześniej włączyć funkcję komfortową
RDS.
쏅
Naciśnij przycisk
przejść do następnej stacji lub bloku
tematycznego.
Wskazówka:
W ten sposób można przełączać tylko
między stacjami, które były już raz odbierane. Do tego celu wykorzystaj funkcję Scan lub Travelstore.
lub 4, aby
Ustawianie czułości
wyszukiwania stacji
Można wybrać, czy ustawione mają zostać
stacje o słabym czy mocnym sygnale nadawczym.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "SENS
HI" lub "SENS LO".
Na wyświetlaczu pojawi się aktualna wartość czułości. "SENS HI6" oznacza największą czułość, "SENS LO1" najmniejszą.
쏅
Ustaw żądaną czułość za pomocą przy-
lub 4.
cisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy,
Wskazówka:
Urządzenie zapisuje wartość częstotliwości ustawioną dla poszczególnych
zakresów fal UKW (FM) i MW/LW (AM).
Zapamiętywanie stacji
Ręczne zapamiętywanie stacji
Wybierz żądany poziom zapisu FM1,
쏅
FM2, FMT lub jeden z zakresów fal MW
lub LW.
Ustaw żądaną stację radiową.
쏅
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
쏅
2 sekundy przycisk stacji 1 - 5 9, dla
którego ma zostać zapamiętana wybrana stacja.
Automatyczne zapamiętywanie
stacji (Travelstore)
Można automatycznie zapisać 5 najsilniej
odbieranych stacji dla danego regionu
(tylko FM). Zapamiętywanie odbywa się na
poziomie zapisu FMT.
Wskazówka:
Stacja zapisana uprzednio na tym poziomie zostanie skasowana.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BND =
쏅
przez ponad 2 sekundy.
Rozpoczyna się zapamiętywanie. Na wyświetlaczu pojawi się "FM TSTORE". Po
zakończeniu procesu, dana stacja będzie
odbierana z miejsca zapisu 1 na poziomie
FMT.
304
Tryb obsługi radia
Wskazówka:
Gdy włączony jest priorytet dla komunikatów drogowych (na wyświetlaczu
widoczny jest symbol zatoru drogowego), następuje tylko zapisanie stacji nadających komunikaty drogowe.
Wywołanie zapamiętanej stacji
Wybierz poziom zapisu lub zakres fal.
쏅
Naciśnij przycisk stacji 1 - 5 9.
쏅
Ustawiona stacja będzie słyszana pod warunkiem, że znajduje się w zasięgu odbioru.
Krótkie odsłuchiwanie
odbieranych stacji (SCAN)
Za pomocą funkcji Scan można odsłuchiwać wszystkie odbierane stacje radiowe.
Czas odtwarzania można ustawiać w menu
w zakresie od 5 do 30 sekund.
Uruchamianie funkcji SCAN
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
쏅
MENU•OK5 przez ponad 2 sekundy.
Odtworzona zostanie następna stacja w
kolejności. Na wyświetlaczu pojawiać się
będzie na przemian "SCAN" i aktualna częstotliwość lub nazwa stacji.
Zakończenie SCAN, słuchanie stacji
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Funkcja Scan zostanie zakończona, a ostatnio ustawiona stacja pozostanie aktywna.
Ustawianie czasu odsłuchu
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "SCAN
TIME".
Naciśnij przycisk
쏅
menu.
Ustaw żądany czas odsłuchu za pomo-
쏅
cą przycisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
Wskazówka:
Ustawiony czas odsłuchu będzie obowiązywać także dla funkcji Scan w
trybie CD, zmieniarki CD i trybie MP3.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
Typ programu (PTY)
Oprócz nazwy stacji, niektóre stacje radiowe FM przekazują także informacje o typie
programu. Informacje te można odbierać i
wyświetlać za pośrednictwem radia samochodowego.
Do typów programu zalicza się np.:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT SERVICE POP
ROCK SCIENCE CHILDREN
Za pomocą funkcji PTY można wybierać
konkretne stacje radiowe nadające określony typ programu.
POLSKI
305
Tryb obsługi radia
PTY-EON
Po wybraniu typu programu i rozpoczęciu
wyszukiwania, urządzenie zmieni aktualnie
odbieraną stację na taką, która nadaje wybrany typ programu.
Wskazówki:
Jeśli nie zostanie wyszukana żadna
•
stacja nadająca określony typ programu, wówczas załączy się sygnał, a na
wyświetlaczu pojawi się krótko wskazanie "NO PTY". Ustawiona zostanie
ostatnio słuchana stacja radiowa.
•
Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja zacznie w późniejszym czasie nadawać w bloku tematycznym żądany
typ programu, urządzenie przełączy
się automatycznie z odbieranej stacji
wzgl. z trybu CD lub zmieniarki CD na
stację nadającą wybrany typ programu.
•
Jeśli nie chcesz korzystać z funkcji
przełączania PTY-EON, możesz wyłączyć PTY. Za pomocą przycisku SRC 2 lub BND = przełącz najpierw
urządzenie na tryb obsługi radia.
W trybie CD lub zmieniarki CD nie
jest dostępny punkt menu "PTY ON/
OFF".
Włączanie/wyłączanie funkcji PTY
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
lub 4 tyle razy,
aż na wyświetlaczu pojawi się "PTY"
oraz aktualne ustawienie.
쏅
Naciśnij przycisk
lub 4, aby włą-
czyć (ON) lub wyłączyć (OFF) funkcję
PTY.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
Wybór języka funkcji PTY
Istnieje możliwość wyboru języka dla wyświetlanego typu programu. Dostępny
jest język "DEUTSCH", "ENGLISH" i
"FRANÇAIS".
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
lub 4 tyle razy,
aż na wyświetlaczu pojawi się "PTY
LANG".
Ustaw żądany język za pomocą przyci-
쏅
lub 4.
sku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
Wybieranie typu programu i
rozpoczynanie wyszukiwania
Aktualny typ programu pojawi się krótko na
wyświetlaczu.
Naciśnij przycisk
쏅
W trakcie wskazania czasu naciśnij
쏅
przycisk
lub 4.
lub 4, aby zmienić typ
programu.
Naciśnij przycisk
쏅
lub 4, aby roz-
począć wyszukiwanie.
Ustawiona zostanie następna w kolejności
stacja, która nadaje wybrany typ programu.
306
Tryb obsługi radia Komunikaty drogowe
Optymalizowanie odbioru radia
Redukcja wysokich tonów przy
zakłóceniach (High Cut)
Funkcja High Cut służy do polepszenia jakości odbioru stacji nadających ze słabszym
sygnałem (tylko FM). W przypadku zakłóceń przy odbiorze, nastąpi automatyczne
obniżenie poziomu zakłóceń.
Włączanie/wyłączanie funkcji High Cut
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "HICUT"
oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
쏅
czyć lub wyłączyć High Cut.
"HICUT 0" oznacza brak obniżenia, natomiast, "HICUT 1" oznacza automatyczne
obniżenie poziomu zakłóceń.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby włą-
Ustawianie wskazania
W trybie obsługi radia można ustawić różne
rodzaje wyświetlania:
Nazwę stacji lub częstotliwość
•
Miejsce zapisu i godzinę
•
Aby wybrać jedno z dostępnych wyświetleń,
naciśnij przycisk DISP ;.
쏅
Komunikaty drogowe
Urządzenie to wyposażone jest w element
odbiorczy RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) powoduje, że w przypadku komunikatu drogowego (TA), w obrębie bloku
tematycznego nastąpi automatyczne przełączenie ze stacji, która nie nadaje komunikatów drogowych na odpowiednią stację,
przekazującą takie komunikaty.
Po komunikacie drogowym nastąpi przełączenie na słuchany wcześniej program
radiowy.
Priorytet dla komunikatów drogowych jest
aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny
będzie symbol zatoru drogowego.
Wskazówka:
W przypadku opuszczenia zakresu nadawania stacji nadającej komunikaty
drogowe lub przełączenia na stację,
która nie obsługuje funkcji priorytetu dla komunikatów drogowych, rozbrzmiewa sygnał. W takim przypadku
wyłącz priorytet dla komunikatów drogowych lub przełącz na stację nadającą
komunikaty drogowe.
POLSKI
307
Komunikaty drogowe Tryb CD
Ustawianie głośności dla
komunikatów drogowych
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "TA
VOLUME".
Naciśnij przycisk
쏅
menu.
Ustaw głośność za pomocą przycisku
쏅
lub 4.
Dla ułatwienia obsługi, zwiększanie i obniżanie poziomu głośności odbywa się z ustawionymi wcześniej parametrami.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
Wskazówki:
Poziom głośności dla komunikatów
•
drogowych można ustawiać za pomocą regulatora głośności 7, w trakcie
i na czas ich nadawania.
•
W trakcie nadawania komunikatów
drogowych można regulować dźwięk
i rozkład głośności dla tych komunikatów. Patrz, rozdział "Dźwięk".
lub 4 tyle
4, aby otworzyć
Tryb CD
Za pomocą tego urządzenia można odtwarzać standardowe płyty Audio-CD, CD-R
oraz CD-RW o średnicy 12 lub 8 cm.
OSTROŻNIE!
Oklejone i o nierównych konturach płyty CD mogą uszkodzić
czytnik CD.
•
Nie wkładaj płyt Shape-CD (płyty CD o
nierównych konturach).
•
Nie oklejaj płyt CD, ponieważ podczas
pracy etykietka może się odkleić.
Wskazówka:
Do podpisywania płyt CD stosować wyłącznie specjalne markery do płyt CD,
ponieważ nie zawierają one substancji
żrących. Markery permanentne mogą
uszkodzić płytę CD.
Aby zagwarantować niezakłócone działanie,
należy stosować wyłącznie płyty CD oznaczone znakiem Compact-Disc. W przypadku
płyt CD zabezpieczonych fabrycznie przed
kopiowaniem, mogą wystąpić utrudnienia w
odtwarzaniu. Firma Blaupunkt nie może zagwarantować niezakłóconego działania płyt
CD zabezpieczonych przed kopiowaniem!
Za pomocą tego urządzenia można oprócz
płyt Audio-CD odtwarzać również pliki muzyczne w formacie MP3/WMA. Patrz, rozdział "Tryb MP3/WMA".
308
Uruchamianie trybu CD
Jeśli w czytniku nie znajduje się płyta CD,
쏅
naciśnij przycisk
Panel obsługi otworzy się.
1.
Wsuń płytę CD nadrukowaną stroną do
쏅
góry do czytnika, bez używania dodatkowej siły, do momentu wyczucia lekkiego oporu.
Płyta CD zostanie automatycznie wsunięta
do czytnika.
Jeśli płyta nie zostanie automatycznie wsunięta,
쏅
naciśnij krótko przycisk
Wsuwanie płyty musi przebiegać swobodnie.
쏅
Zamknij panel obsługi lekko dociskając, do momentu zatrzaśnięcia.
Rozpocznie się odtwarzanie płyty CD, a na
wyświetlaczu pojawi się "CD".
Wskazówka:
Jeśli w trakcie wsuwania płyty CD stacyjka pojazdu była wyłączona, wówczas aby rozpocząć odtwarzanie płyty,
należy najpierw włączyć urządzenie za
pomocą przycisku wł./wył. 6.
Jeśli w czytniku znajduje się już płyta CD,
쏅
naciskaj przycisk SRC 2 tyle razy, aż
na wyświetlaczu pojawi się "CD".
Odtwarzanie będzie kontynuowane od miejsca, w którym zostało ono przerwane.
?.
Wybór utworu
Naciśnij przycisk ze strzałkami lub
쏅
4 lub
ny lub poprzedni utwór.
Jednorazowe naciśnięcie przycisku
powoduje ponowne odtwarzania aktualnego utworu.
lub 4, aby wybrać kolej-
4
Tryb CD
Szybkie wyszukiwanie
(słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do
przodu
naciśnij i przytrzymaj przycisk lub
쏅
4, aż rozpocznie się szybkie wyszukiwanie do tyłu/do przodu.
Losowe odtwarzanie utworów
(MIX)
Naciśnij przycisk 5 MIX 9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX CD" oraz
symbol wskazania MIX. Odtwarzany będzie
następny, wybrany losowo utwór.
Zakończenie funkcji MIX
Naciśnij ponownie przycisk 5 MIX 9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "MIX
OFF" i zgaśnie symbol MIX.
Odtwarzanie początków
utworów (SCAN)
Można odtwarzać początki wszystkich
utworów z płyty CD.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5 i przy-
쏅
trzymaj przez ponad 2 sekundy.
Odtworzony zostanie początek kolejnego
utworu. Na wyświetlaczu pojawi się "TRK
SCAN" i będzie migał numer aktualnego
utworu.
Wskazówka:
Czas odsłuchu jest regulowany.
Informacje na temat ustawiania czasu
odtwarzania początków utworów zamieszczono w części "Ustawianie czasu odsłuchu" w rozdziale "Tryb obsługi
radia".
POLSKI
309
Tryb CD
Zakończenie trybu Scan, kontynuowanie
odtwarzania utworu
Aby zakończyć tryb Scan,
naciśnij przycisk MENU•OK5.
쏅
Utwór, którego odsłuchiwany był początek,
będzie dalej odtwarzany.
Powtarzanie utworu (REPEAT)
Jeśli chcesz powtórzyć odtwarzanie utwór,
쏅
naciśnij przycisk 4 RPT9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT
TRCK", wraz z symbolem RPT. Utwór będzie powtarzany, do momentu zakończenia
funkcji Repeat.
Zakończenie funkcji Repeat
Jeśli chcesz zakończyć funkcję Repeat,
쏅
naciśnij ponownie przycisk 4 RPT9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT
OFF" i zgaśnie symbol RPT. Odtwarzanie
będzie kontynuowane w normalnym trybie.
Przerywanie odtwarzania
(PAUSE)
쏅
Naciśnij przycisk 3 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "PAUSE".
Wyłączanie pauzy
쏅
Naciśnij w trakcie zatrzymania (pauza)
przycisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
9.
Ustawianie wskazania
Dla trybu CD można ustawić różne rodzaje
wyświetlania:
Numer utworu i czas odtwarzania
•
Numer utworu i godzina
•
Aby wybrać jedno z dostępnych wyświetleń,
naciśnij przycisk DISP ;.
쏅
Wyświetlanie tekstu CD
Niektóre płyty CD posiadają tzw. tekst CD.
Tekst CD może zawierać nazwiska wykonawców i nazwę albumu.
Przy każdej zmianie utworu na wyświetlaczu pojawi się tekst CD jako tekst bieżący.
Włączanie/wyłączanie funkcji tekst CD
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
"CD TEXT" oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
쏅
menu.
Wybierz pomiędzy opcją "TEXT ON"
쏅
(wyświetlanie tekstu CD) lub "TEXT
OFF" (bez wyświetlania tekstu CD) za
pomocą przycisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle
4, aby otworzyć
lub 4.
310
Tryb CD Tryb MP3/WMA
Komunikaty drogowe w trybie CD
Jeśli w trakcie trybu CD chcesz odbierać
komunikaty drogowe,
naciśnij przycisk TRAF3.
쏅
Priorytet dla komunikatów drogowych jest
aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny
będzie symbol zatoru drogowego. Patrz,
rozdział "Komunikaty drogowe".
Wyjmowanie płyty CD
Naciśnij przycisk 1.
쏅
Panel obsługi otworzy się w dół.
Naciśnij przycisk
쏅
CD.
Płyta CD zostanie wysunięta.
Wyjmij płytę CD i zamknij panel obsługi.
쏅
Wskazówki:
Wysunięta płyta CD zostanie po ok.
•
10 sekundach automatycznie wsunięta.
Płyty CD można także wysuwać, jeśli
•
urządzenie jest wyłączone lub gdy aktywne jest inne źródło dźwięku.
? obok kieszeni
Tryb MP3/WMA
Za pomocą radia samochodowego można
odtwarzać również płyty CD-R i CD-RW z plikami muzycznymi w formacie MP3. Utwory
MP3 mogą zawierać dodatkowe informacje, takie jak wykonawca, tytuł utworu i
nazwa albumu (ID3-Tags). Na wyświetlaczu
urządzenia mogą pojawiać się informację
ID3-Tag w wersji 1 i wersji 2.
Ponadto można odtwarzać pliki WMA.
Ponieważ obsługa plików MP3 i WMA jest
identyczna, w niniejszym rozdziale opisane jest tylko odtwarzanie plików MP3.
Wskazówki:
•
Urządzenie nie odtwarza plików WMA
z Digital Rights Management (DRM)
ściągniętych ze sklepów internetowych.
•
Pliki WMA można bezpiecznie odtwarzać tylko wtedy, gdy nagrane zostały za pomocą programu Windows
Media-Player, min. wersja 8.
Przygotowywanie MP3-/WMA-CD
Urządzenie właściwie odtwarza i wyświetla
tylko takie płyty z plikami MP3 lub WMA,
które posiadają następujące cechy:
Format CD ISO 9660 (Level 1 lub 2)
lub Joliet
Informacje
ID3-Tag
Format
IlośćMaks. 511 utworów
Wersja 1 lub 2
Tylko pliki MP3 lub WMA,
katalogi, listy utworów
w 252 katalogach
(maks. 255 utworów/
katalog)
POLSKI
311
Tryb MP3/WMA
Nazwa
plików
Prędkość
transmisji
(zalecana)
Wskazówka:
Jakość samodzielnie nagrywanych płyt
CD waha się ze względu na stosowanie
różnych pustych płyt, oprogramowanie
do nagrywania oraz prędkości nagrywania. Dlatego możliwe jest, że urządzenie nie będzie odtwarzało niektórych
samodzielnie nagrywanych płyt CD.
Jeśli nie będziesz mógł odtworzyć płyty
CD-R/RW:
•
Zastosuj niezapisaną płytę innego producenta lub innego koloru.
•
Zmniejsz prędkość zapisywania.
Rozszerzenie ".wma"/".mp3"
Maks. 16 znaków (możliwe jest użycie większej ilości
znaków, co jednak zmniejsza
maks. ilość plików)
Bez znaków specjalnych i
diakrytycznych
MP3: maks. 256 kbps
WMA: maks. 192 kbps
Uruchamianie trybu MP3
Tryb MP3 uruchamiany jest tak samo jak
tryb CD. Patrz "Uruchamianie trybu CD" w
rozdziale "Tryb CD".
Numer utworu i czas odtwarzania
•
Numer utworu i godzina
•
Numer katalogu i numer utwo-
•
ru (DIRECTORY NUMBER i TRACK
NUMBER)
Numer katalogu i godzina
•
Numer katalogu i czas odtwarzania
•
Wskazówka:
Po pełnym cyklu wyświetlenia tekstu
bieżącego MP3 przy zmianie utworu,
tekst ten będzie pokazywany permanentnie na wyświetlaczu.
Aby wybrać jedną z dostępnych możliwości,
쏅
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
DISP ;, aż na wyświetlaczu pojawi
się żądane wskazanie.
Ustawianie tekstu bieżącego MP3
Przy każdej zmianie utworu, na wyświetlaczu pojawi się jednorazowo jeden z tekstów
bieżących. Następnie pojawi się wyświetlenie standardowe.
Dostępne teksty bieżące to:
•
Nazwa pliku ("FILE NAME")
•
Nazwa katalogu ("DIR NAME")
•
Nazwa utworu ("SONG NAME")
•
Nazwa albumu ("
Nazwa wykonawcy ("ARTIST")
•
ALBM NAME
")
Ustawianie wskazania
Aby przeprowadzić poniższe ustawienia, w
urządzeniu musi znajdować się płyta MP3.
Ustawianie wyświetlania standardowego
Na wyświetlaczu można pokazać różne informacje odnoszące się do aktualnie odtwarzanego utworu.
312
Wskazówka:
Wykonawca, tytuł utworu oraz nazwa
albumu mogą być wyświetlane tylko
wówczas, gdy zostały zapisane wraz
z plikami MP3 (MP3-ID-Tag). Więcej
informacji na ten temat znajduje się w
instrukcji oprogramowania PC-MP3 lub
oprogramowania do nagrywania.
Tryb MP3/WMA
Aby wybrać jedną z dostępnych możliwości,
naciśnij przycisk MENU•OK5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
na wyświetlaczu pojawi się "MP3 DISP".
쏅
Naciśnij przycisk
menu.
쏅
Za pomocą przycisku
wybierz żądany tekst bieżący.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy, aż
4, aby otworzyć
lub 4
Wybieranie katalogu
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego katalogu,
쏅
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
Wybieranie utworu/pliku
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego utworu/pliku aktualnie odtwarzanego katalogu,
쏅
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
Jednorazowe naciśnięcie przycisku
powoduje ponowne odtwarzanie aktualnego utworu.
4
Szybkie wyszukiwanie
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do
przodu
쏅
naciśnij i przytrzymaj przycisk
4, aż rozpocznie się szybkie wyszukiwanie do tyłu/do przodu.
lub
Odtwarzanie utworu w kolejności
losowej (MIX)
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w kolejności losowej z aktualnego katalogu,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX DIR" oraz
symbol wskazania MIX.
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w kolejności losowej z wszystkich załadowanych
płyt CD-MP3,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 MIX
쏅
9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX CD" oraz
symbol wskazania MIX.
Zakończenie funkcji MIX
Aby zakończyć funkcję MIX,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX OFF" i
zgaśnie symbol wskazania MIX.
Odtwarzanie początków
utworów (SCAN)
Można odtwarzać początki wszystkich
utworów z płyty CD.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
쏅
MENU•OK5 przez ponad 2 sekundy.
Odtworzony zostanie początek kolejnego utworu.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "TRK
SCAN". Miga numer aktualnego utworu.
Utwory z płyty CD odtwarzane będą w kolejności rosnącej.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków utworów
jest regulowany. Informacje na temat
ustawiania czasu odtwarzania początków utworów zamieszczono w części
"Ustawianie czasu odsłuchu" w rozdziale "Tryb obsługi radia".
POLSKI
313
Tryb MP3/WMA Tryb zmieniarki CD
Zakończenie trybu SCAN,
kontynuowanie odtwarzania utworu
Naciśnij krótko przycisk MENU•OK 5.
쏅
Utwór, którego odsłuchiwany był początek,
będzie dalej odtwarzany.
Powtarzanie pojedynczych
utworów lub całych katalogów
(REPEAT)
Aby powtórzyć odtwarzanie aktualnego
utworu,
쏅
naciśnij krótko przycisk 4 RPT9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT
TRCK", wraz z symbolem RPT.
Aby powtórzyć odtwarzanie całego katalogu,
쏅
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 RPT9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się "RPT DIR".
Zakończenie funkcji REPEAT
Aby zakończyć powtarzanie aktualnego
utworu lub aktualnego katalogu,
쏅
naciśnij krótko przycisk 4 RPT9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT
OFF" i zgaśnie symbol RPT.
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "PAUSE".
Wyłączanie pauzy
Naciśnij w trakcie zatrzymania (pauza)
쏅
przycisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
9.
Tryb zmieniarki CD
Wskazówka:
Informacje na temat obchodzenia się z
płytami CD, wkładania płyt do czytnika
oraz użytkowania zmieniarki zamieszczono w instrukcji obsługi zmieniarki
CD.
Uruchamianie trybu zmieniarki CD
쏅
Naciskaj przycisk SRC 2 tyle razy,
aż na wyświetlaczu pojawi się
"CHANGER".
Wokół symbolu zmieniarki CD pojawi się
ramka.
Odtwarzana będzie pierwsza w kolejności
płyta CD, rozpoznana przez zmieniarkę
CD.
Wybieranie CD
Aby przejść w górę/w dół do kolejnej płyty
CD,
쏅
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
Wskazówka:
Wolne kieszenie CD w zmieniarce oraz
kieszenie z niewłaściwymi płytami CD
będą pomijane.
Wybór utworu
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego
utworu aktualnie odtwarzanej płyty CD,
쏅
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
314
Tryb zmieniarki CD
Szybkie wyszukiwanie
(słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do
przodu
naciśnij i przytrzymaj przycisk lub
쏅
4, aż rozpocznie się szybkie wyszukiwanie do tyłu/do przodu.
Ustawianie wskazania
Wskazanie w trybie obsługi zmieniarki CD
posiada 5 opcji:
Numer utworu i czas odtwarzania
•
Numer utworu i godzina
•
Numer CD i numer utworu (DISC
•
NUMBER i TRACK NUMBER)
Numer CD i godzina
•
Numer CD i czas odtwarzania
•
Aby wybrać jedno z dostępnych wyświetleń,
쏅
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
DISP ;, aż na wyświetlaczu pojawi
się żądane wskazanie.
Powtarzanie pojedynczych
utworów lub całych płyt CD
(REPEAT)
Aby powtórzyć aktualny utwór,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT
TRCK", wraz z symbolem RPT.
Aby powtórzyć aktualną płytę CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 RPT
쏅
9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT
DISC", wraz z symbolem RPT.
Zakończenie funkcji REPEAT
Aby zakończyć powtarzanie aktualnego
utworu lub płyty CD,
쏅
naciśnij krótko przycisk 4 RPT9.
Na wyświetlaczu pojawi się "RPT OFF" i
zgaśnie symbol RPT.
Odtwarzanie utworów w
kolejności losowej (MIX)
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w kolejności losowej z aktualnej płyty CD,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX CD" oraz
symbol wskazania MIX.
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w kolejności losowej z wszystkich załadowanych
płyt CD,
쏅
naciśnij i przytrzymaj przycisk
5 MIX9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX ALL" oraz
symbol wskazania MIX.
Zakończenie funkcji MIX
쏅
Naciśnij krótko przycisk 5 MIX 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "MIX
OFF" i zgaśnie symbol MIX.
Odtwarzanie początku utworów
wszystkich CD (SCAN)
Aby rozpocząć odtwarzanie początków
utworów w kolejności rosnącej ze wszystkich załadowanych płyt CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk
쏅
MENU•OK5 przez ponad 2 sekun-
dy.
Na wyświetlaczu pojawi się "TRK SCAN" i
pulsujący numer aktualnego utworu.
POLSKI
315
Tryb zmieniarki CD Clock – Godzina
Zakończenie trybu SCAN
Aby zakończyć odtwarzanie początków
utworów,
naciśnij krótko przycisk MENU•OK5.
쏅
Utwór, którego odsłuchiwany był początek,
będzie dalej odtwarzany.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków utworów
jest regulowany. Informacje na temat
ustawiania czasu odtwarzania początków utworów zamieszczono w części
"Ustawianie czasu odsłuchu" w rozdziale "Tryb obsługi radia".
Przerywanie odtwarzania
(PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 9.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "PAUSE".
Wyłączanie pauzy
Podczas trwania pauzy naciśnij przy-
쏅
cisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
9.
Clock – Godzina
Ustawianie godziny
Aby ustawić godzinę,
naciśnij przycisk MENU•OK5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "CLOCK
SET".
쏅
Naciśnij przycisk
menu.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie godziny. Minuty migają i można je nastawić.
쏅
Ustaw wskazanie czasu za pomocą
przycisku
Aby przejść do wskazania sekund lub minut,
naciśnij przycisk
쏅
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
Wybieranie trybu zegara
12/24 godz.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "24H
MODE" lub "12H MODE".
Naciśnij przycisk
쏅
nić tryb wskazania.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
lub 4.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby zmie-
316
Clock – Godzina Dźwięk
Stałe wyświetlanie godziny
przy wyłączonym urządzeniu i
włączonej stacyjce zapłonu
Aby krótko wyświetlić godzinę przy wyłączonym urządzeniu i włączonej stacyjce
zapłonu,
naciśnij przycisk MENU•OK5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "CLOCK
OFF" lub "CLOCK ON".
Naciśnij przycisk
쏅
łączyć wskazanie na CLOCK ON (wł.)
lub CLOCK OFF (wył.).
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby prze-
Dźwięk
Dla każdego źródła (radio, CD, zmieniarka
CD, AUX) można oddzielnie przeprowadzić
ustawienie dźwięku (tony niskie i wysokie).
Ustawienia dla X-BASS i rozkładu głośności
stosowane są dla wszystkich źródeł dźwięku.
Dla komunikatów drogowych i telefonu/nawigacji można osobno regulować dźwięk i
rozkład głośności.
Wskazówki:
•
Dźwięk i rozkład głośności dla komunikatów drogowych i telefonu/nawigacji
można ustawić tylko w trakcie nadawania komunikatu drogowego lub połączenia telefonicznego/nadawania
komunikatu systemu nawigacji.
•
Aby ustawić dźwięk, najpierw należy
wybrać źródło dźwięku, dla którego
mają zostać zastosowane te ustawienia.
Ustawianie tonów niskich (Bass)
Można wybrać jedną z 4 dostępnych częstotliwości niskich (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
200 Hz). Ponadto dla wybranej częstotliwości niskiej można ustawić poziom w zakresie od -7 do +7.
POLSKI
Ustawianie częstotliwości niskiej i
poziomu
쏅
Naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
쏅
Naciśnij przycisk
podmenu BASS.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana
częstotliwość.
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
317
Dźwięk
Naciśnij przycisk lub 4, aby usta-
쏅
wić poziom w zakresie od -7 do +7.
Naciśnij dwa razy przycisk AUD >,
쏅
aby opuścić menu.
Wskazówka:
Jeśli wybrane zostało ustawienie wstępne korektora dźwięku (POP, ROCK,
CLASSIC), wówczas, w przypadku ręcznego zwiększenia poziomu tonów niskich, nie dochodzi do słyszalnej zmiany
od określonego ustawienia. Patrz, wskazówka w rozdziale "Ustawienia wstępne
korektora dźwięku (Presets)".
Ustawianie tonów średnich
(Middle)
Można wybrać jedną z 4 dostępnych częstotliwości średnich (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz,
3 kHz). Ponadto dla wybranej częstotliwości średniej można ustawić poziom w zakresie od -7 do +7.
Ustawianie częstotliwości średniej i
poziomu
Naciśnij przycisk AUD >.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
쏅
Naciskaj przycisk
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
"MIDDLE".
Naciśnij przycisk
쏅
podmenu MIDDLE.
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana
częstotliwość średnia.
쏅
Naciśnij przycisk
wić poziom w zakresie od -7 do +7.
Naciśnij dwa razy przycisk AUD >,
쏅
aby opuścić menu.
lub 4 tyle
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby usta-
Ustawianie tonów wysokich
(Treble)
Można wybrać jedną z 4 dostępnych częstotliwości wysokich (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz,
17 kHz). Ponadto dla wybranej częstotliwości wysokiej można ustawić poziom w
zakresie od -7 do +7.
Ustawianie częstotliwości wysokiej i
poziomu
Naciśnij przycisk AUD >.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
쏅
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
"TREBLE".
Naciśnij przycisk
쏅
podmenu TREBLE.
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana
częstotliwość.
Naciśnij przycisk
쏅
wić poziom w zakresie od -7 do +7.
Naciśnij dwa razy przycisk AUD >,
쏅
aby opuścić menu.
Wskazówka:
Jeśli wybrane zostało ustawienie
wstępne korektora dźwięku (POP,
ROCK, CLASSIC), wówczas, w przypadku ręcznego zwiększenia poziomu
tonów wysokich, nie dochodzi do słyszalnej zmiany od określonego ustawienia. Patrz, wskazówka w rozdziale
"Ustawienia wstępne korektora dźwięku (Presets)".
Aby ustawić rozkład głośności lewo/prawo
(Balance),
naciśnij przycisk AUD>.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "BAL"
oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
쏅
wić rozkład głośności na prawo/lewo
(RIGHT/LEFT).
Naciśnij przycisk AUD >, aby opuścić
쏅
menu.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby usta-
Ustawianie rozkładu głośności
przód/tył (Fader)
Aby ustawić rozkład głośności przód/tył
(Fader),
naciśnij przycisk AUD>.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "FADER"
oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
쏅
ustawić rozkład głośności na przód/tył
(REAR/FRONT).
Naciśnij przycisk AUD >, aby opuścić
쏅
menu.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby
Wyjście przedwzmacniacza
(Preamp-Out/Sub-Out)
Za pomocą przyłączy przedwzmacniacza (Preamp-Out) przy radioodtwarzaczu
można podłączyć zewnętrzny wzmacniacz.
Ponadto, do zintegrowanego dynamicznego fi ltra dolnoprzepustowego urządzenia (możliwość regulacji poziomu i częstotliwości granicznej) można podłączyć
przedwzmacniacz w celu obsługi głośnika
subniskotonowego (Subwoofer).
W tym celu należy podłączyć wzmacniacz w
sposób opisany w instrukcji montażowej.
Ustawianie poziomu Sub-Out
Poziom Sub-Out można ustawić w 8 stopniach (od 0 do +7) oraz wybrać jedną z 4
częstotliwości granicznych: 0 Hz (liniowa),
80 Hz, 120 Hz i 160 Hz.
Naciśnij przycisk AUD >.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "SubOut".
Naciśnij przycisk
쏅
podmenu Sub-Out.
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana
częstotliwość.
Naciśnij przycisk
쏅
wić poziom w zakresie od 0 do +7.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwa razy przycisk AUD>.
쏅
lub 4 tyle razy,
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby usta-
POLSKI
319
X-Bass Ustawienia wstępne korektora dźwięku
X-BASS
Funkcja X-Bass pozwala na podbicie tonów
niskich przy niewielkim poziomie głośności.
Wybrane ustawienie X-Bass będzie obsługiwane dla wszystkich źródeł dźwięku (radio,
CD, zmieniarka CD lub AUX).
Podbicie X-BASS można ustawiać w stopniach od 1 do 3.
"XBASS OFF" oznacza, że funkcja X-BASS
jest wyłączona.
Ustawianie podbicia X-BASS
Naciśnij przycisk AUD >.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
쏅
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
"X-BASS".
Naciśnij przycisk
쏅
podmenu X-BASS.
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się żądane
ustawienie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwa razy przycisk AUD>.
쏅
lub 4 tyle
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
Ustawienia wstępne
korektora dźwięku
(Presets)
Niniejsze urządzenie posiada funkcję korektora dźwięku, która oferuje zaprogramowane ustawienia wstępne takie jak "ROCK",
"POP" oraz "CLASSIC".
Aby wybrać ustawienie korektora dźwięku,
naciśnij przycisk AUD>.
쏅
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
쏅
aż na wyświetlaczu pojawi się "POP",
"ROCK", "CLASSIC" lub "EQ OFF".
Naciśnij przycisk
쏅
brać ustawienie lub wybierz "EQ OFF",
aby wyłączyć korektor dźwięku.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUD>.
쏅
Wskazówka:
Bez ustawienia wstępnego korektora
dźwięku można ustawiać tony wysokie
i niskie do +7.
Po wybraniu ustawienia wstępnego korektora dźwięku (POP, ROCK,
CLASSIC) można zmieniać tony niskie i
wysokie tylko w ograniczonym zakresie.
Na przykład przy ustawieniu wstępnym
POP słyszalne są tony wysokie ustawione do +3.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby wy-
320
Wyświetlacz
Ustawianie wyświetlacza
Ustawianie jasności
wyświetlacza
Gdy radio samochodowe podłączone jest
zgodnie z opisem w instrukcji montażowej
i pojazd posiada odpowiednie przyłącze,
przełączanie jasności wyświetlacza dla dnia
i nocy następuje przez włączenie oświetlenia pojazdu. Jasność wyświetlacza można
ustawiać oddzielnie dla trybu nocnego i
dziennego w stopniach od 1 do 9.
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "DIM
DAY" lub "DIM NIGHT".
Naciśnij przycisk
쏅
menu.
쏅
Naciśnij przycisk
wybrać jeden ze stopni jasności.
Po przeprowadzeniu ustawień,
쏅
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Ustawianie koloru podświetlenia
wyświetlacza
Dla podświetlenia wyświetlacza można
mieszać kolory z palety RGB (czerwony-zielony-niebieski) lub wybierać kolor za pomocą funkcji wyszukiwania kolorów.
Indywidualne tworzenie koloru dla
podświetlenia wyświetlacza
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "DISP
COL".
쏅
Naciśnij przycisk
menu.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4, aby
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
Wyświetlane jest menu dla indywidualnego
utworzenia koloru. "R", "G" i "B" wyświetlone zostaną z aktualną wartością. Ustawienie
dla "R" jest aktywne.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana
wartość koloru.
쏅
Naciśnij przycisk
sunąć wskaźnik wyboru za oznaczenie
dla innych kolorów.
Proporcje kolorów ustaw według włas-
쏅
nego uznania.
Po przeprowadzeniu ustawień,
쏅
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wybieranie koloru podświetlenia
wyświetlacza za pomocą funkcji
wyszukiwania kolorów
쏅
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "COL
SCAN".
Naciśnij przycisk
쏅
wyszukiwanie kolorów.
Pojawi się wskazanie "SCANNING".
Urządzenie zacznie zmieniać kolor podświetlenia wyświetlacza.
Aby wybrać aktualnie ustawiony kolor,
쏅
naciśnij przycisk MENU•OK5.
Aby ponownie rozpocząć wyszukiwanie,
쏅
naciśnij przycisk
Jeśli znalazłeś żądany kolor,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby prze-
lub 4 tyle razy,
4, aby rozpocząć
4.
321
POLSKI
Wyświetlacz Zewnętrzne źródła dźwięku
Aktywowanie/dezaktywowanie
trybu demo
W trybie demo wyświetlane są funkcje urządzenia w formie tekstu przewijanego. Na
wyświetlaczu zmieniają się kolory, z których
można wybrać tło wyświetlacza.
Naciśnięcie któregoś z przycisków powoduje zatrzymanie się trybu demo na kilka
sekund.
Włączanie trybu demo
Wyłącz urządzenie za pomocą przyci-
쏅
sku wł./wył. 6.
Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie
쏅
przyciski 19 i DISP ;, a następnie
włącz urządzenie za pomocą przycisku
wł./wył. 6.
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę wskazanie "DEMO".
Wyłączanie trybu demo
Wyłącz urządzenie za pomocą przyci-
쏅
sku wł./wył. 6.
Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie
쏅
przyciski 19 i DISP ;, a następnie
włącz urządzenie za pomocą przycisku
wł./wył. 6.
Tryb demo jest wyłączony.
Zewnętrzne źródła dźwięku
Urządzenie posiada dwa gniazda AUX-IN
(REAR-AUX i FRONT-AUX), do których można podłączać zewnętrzne źródła dźwięku,
np. przenośne odtwarzacze CD, odtwarzacze MiniDisc lub MP3.
Wejście REAR-AUX z tyłu
urządzenia
Do wejścia REAR-AUX można podłączyć
albo zmieniarkę CD Blaupunkt, albo zewnętrzne źródło dźwięku. Zmieniarka CD
Blaupunkt rozpoznawana jest automatycznie i wówczas jest dostępna jako źródło
dźwięku. Aby możliwe było podłączenie zewnętrznego urządzenia jako źródła dźwięku, wejście REAR-AUX musi być włączone
w menu audio (AUX ON).
Wskazówki:
Do przyłączenia zewnętrznego źród-
•
ła dźwięku poprzez wejście REARAUX potrzebny jest specjalny przewód-adapter. Przewód ten (nr zam.
Blaupunkt: 7 607 897 093) można
nabyć u dystrybutora produktów fi rmy Blaupunkt.
AUX INPUT można wybrać tylko wów-
•
czas, gdy do urządzenia nie jest podłączona zmieniarka CD.
Za pomocą przycisku SRC 2 można wy-
brać wejście REAR-AUX. Na wyświetlaczu
pojawi się wówczas "AUX INPUT".
322
Zewnętrzne źródła dźwięku Dane techniczne
Włączanie/wyłączanie wejścia
REAR-AUX
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
쏅
Naciskaj przycisk
쏅
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
"AUX OFF" lub "AUX ON".
Naciśnij przycisk
쏅
czyć (ON) lub wyłączyć (OFF) wejście
AUX.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE<.
쏅
lub 4 tyle
lub 4, aby włą-
Wejście FRONT-AUX z przodu
urządzenia
Niebezpieczeństwo!
Podwyższone niebezpieczeństwo
obrażeń przez wtyczkę
W razie wypadku wystająca wtyczka w
przednim gnieździe AUX-IN może być przyczyną obrażeń. Stosowanie prostej wtyczki
lub adaptera może zwiększyć niebezpieczeństwo obrażeń.
Z tego względu zalecamy stosowanie wtyczek kątowych, w jaką zaopatrzony jest np.
przewód fi rmy Blaupunkt (7 607 001 535)
zawarty w dostawie.
Po podłączeniu źródła dźwięku do gniazda
FRONT-AUX-IN, można je wybrać przyciskiem SRC2. Na wyświetlaczu pojawi się
wówczas "FRONT AUX".
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 18 wat sinus
przy 14,4 V i
1% współczynnika
zniekształceń na
4 om.
Wejście AUX: 2 V / 6 kΩ
Wejście Tel/Navi: 10 V / 1 kΩ
POLSKI
Ciężar
ok. 1,36 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone
323
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási
műveletek során kérjük, tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű
gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok
készítésekor ne rongálja meg a jármű
alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek
keresztmetszete ne legyen kisebb,
mint 1,5 mm
• Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának
megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve
eltérhet az itt szereplő leírástól.
Nem vállalunk felelősséget a nem
megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy
egyéb ebből következő bármilyen
károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi
beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt
márkakereskedőjével, a jármű
gyártójával vagy hívja telefonos
ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor
előbb a készülék test csatlakozásait kell
csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer
testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Поставляется как дополнительная
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
A változtatás joga fenntartva!
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!
Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!