Blaupunkt JOHN DEERE MP48 User Manual [pl]

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
John Deere MP48 7 648 007 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu Инструкция по эксплуатации и установке Használati és beszerelési útmutató
2 3
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Elementy obsługi
1 Przycisk
do rozkładania zdejmowanego panelu obsługi (Flip-Release-Panel).
2 Przycisk SRC
Wybór źródła pomiędzy radiem a CD oraz zmieniarką CD i AUX, jeśli jest pod­łączona lub włączona.
3 Przycisk TRAF
Krótkie naciśnięcie: włączanie/wyłą­czanie gotowości do odbioru komuni­katów drogowych. Długie naciśnięcie: włączanie/wyłącza­nie funkcji komfortowej RDS.
4 Blok przycisków ze strzałkami 5 Przycisk MENU•OK
Krótkie naciśnięcie: wywołanie menu ustawień podstawowych i potwierdza­nie ustawień. Zakończenie funkcji Scan. Długie naciśnięcie: uruchomienie funk­cji Scan.
6 Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie urzą­dzenia. Podczas pracy: wyłączanie tonu (Mute) urządzenia. Długie naciśnięcie: wyłączanie urzą­dzenia.
7 Regulator głośności 8 Wyświetlacz 9 Blok przycisków 1 - 5 : Przednie gniazdo AUX-IN ; Przycisk DISP
Zmiana wskazań wyświetlacza.
< Przycisk ESCAPE
Potwierdzenie punktu menu i przejście do wyświetlacza źródła dźwięku.
= Przycisk BND
Krótkie naciśnięcie: wybór poziomu za­pisu FM i zakresu fal MW i LW. Długie naciśnięcie: uruchomienie funk­cji Travelstore.
> Przycisk AUD
Regulacja tonów niskich, wysokich, średnich, funkcji Balance i Fader. Włączanie/wyłączanie oraz ustawianie X-BA SS. Wybór ustawienia wstępnego korekto­ra dźwięku.
? Przycisk
(Eject) do wyjmowania
płyty CD z urządzenia.
@ Kieszeń CD
292
Spis treści
O instrukcji ................................... 295
Zastosowane symbole ..................295
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem .......................... 295
Deklaracja zgodności ................... 295
Dla własnego bezpieczeństwa ........ 296
Jeśli sam montujesz urządzenie ..... 296
O tym musisz pamiętać! ................ 296
Wskazówki dotyczące czyszczenia .. 296
Utylizacja zużytego urządzenia ......296
Zakres dostawy ............................. 297
Wyposażenie dodatkowe
(nie wchodzi w zakres dostawy) ..... 297
Gwarancja .....................................297
Serwis ....................................... 297
Zdejmowany panel obsługi .............298
Zabezpieczenie przed kradzieżą ..... 298
Zdejmowanie panelu obsługi ......... 298
Zakładanie panelu obsługi ............. 298
Czas wyłączania (OFF TIMER) ........ 299
Funkcja Time-out .........................299
Włączanie/wyłączanie ...................299
Ustawianie głośności ..................... 300
Ustawianie głośności przy
włączaniu ................................... 300
Szybkie obniżanie poziomu
głośności (MUTE) ........................ 300
Telefon urządzenia audio/
Nawigacja urządzenia audio........... 301
Włączanie/wyłączanie sygnału
potwierdzenia ............................. 301
Tryb obsługi radia .......................... 302
Ustawianie odbiornika (Tuner) .......302
Włączanie trybu obsługi radia ........302
Funkcja komfortowa RDS (AF, REG) .. 302 Wybór zakresu fal/poziomu zapisu.. 303
Ustawianie stacji .......................... 303
Ustawianie czułości wyszukiwania
stacji ..........................................304
Zapamiętywanie stacji .................. 304
Automatyczne zapamiętywanie
stacji (Travelstore) ...................... 304
Wywołanie zapamiętanej stacji ...... 305
Krótkie odsłuchiwanie odbieranych
stacji (SCAN) .............................. 305
Ustawianie czasu odsłuchu ............ 305
Typ programu (PTY) .................... 305
Optymalizowanie odbioru radia ...... 307
Ustawianie wskazania ................... 307
Komunikaty drogowe ..................... 307
Włączanie/wyłączanie priorytetu
komunikatów drogowych .............. 307
Ustawianie głośności dla
komunikatów drogowych .............. 308
Tryb CD ......................................... 308
Uruchamianie trybu CD................. 308
Wybór utworu ............................. 309
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne) .. 309 Losowe odtwarzanie utworów (MIX) .. 309 Odtwarzanie początków utworów
(SCAN) ......................................309
Powtarzanie utworu (REPEAT) .......310
Przerywanie odtwarzania (PAUSE) .310
Ustawianie wskazania ................... 310
Wyświetlanie tekstu CD ................ 310
Komunikaty drogowe w trybie CD ... 311
Wyjmowanie płyty CD ................... 311
Tryb MP3/WMA ............................. 311
Przygotowywanie MP3-/WMA-CD ... 311
Uruchamianie trybu MP3 .............. 312
Ustawianie wskazania ................... 312
Wybieranie katalogu ..................... 313
Wybieranie utworu/pliku ............... 313
Szybkie wyszukiwanie .................. 313
Odtwarzanie utworu w kolejności
losowej (MIX) ..............................313
Odtwarzanie początków utworów
(SCAN) ......................................313
POLSKI
293
Spis treści
Powtarzanie pojedynczych utworów
lub całych katalogów (REPEAT) ...... 314
Przerywanie odtwarzania (PAUSE) .314
Tryb zmieniarki CD ........................ 314
Uruchamianie trybu zmieniarki CD ... 314
Wybieranie CD ............................ 314
Wybór utworu ............................. 314
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne) .. 315
Ustawianie wskazania ................... 315
Powtarzanie pojedynczych utworów
lub całych płyt CD (REPEAT) .......... 315
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej (MIX) ..............................315
Odtwarzanie początku utworów
wszystkich CD (SCAN) .................. 315
Przerywanie odtwarzania (PAUSE) .. 316
Clock – Godzina ............................. 316
Ustawianie godziny ...................... 316
Wybieranie trybu zegara
12/24 godz. ............................... 316
Stałe wyświetlanie godziny przy wyłączonym urządzeniu i włączonej
stacyjce zapłonu .......................... 317
Dźwięk ..........................................317
Ustawianie tonów niskich (Bass) .... 317
Ustawianie tonów średnich (Middle) ... 318
Ustawianie tonów wysokich (Treble).... 318
Ustawianie rozkładu głośności
lewo/prawo (Balance) .................. 319
Ustawianie rozkładu głośności
przód/tył (Fader) ......................... 319
Wyjście przedwzmacniacza
(Preamp-Out/Sub-Out) ..................319
Ustawianie poziomu Sub-Out ......... 319
X-BASS .........................................320
Ustawianie podbicia X-BASS..........320
Ustawienia wstępne korektora
dźwięku (Presets) .......................... 320
Ustawianie wyświetlacza ................ 321
Ustawianie jasności wyświetlacza ... 321 Ustawianie koloru podświetlenia
wyświetlacza ...............................321
Aktywowanie/dezaktywowanie
trybu demo .................................322
Zewnętrzne źródła dźwięku ............ 322
Wejście REAR-AUX z tyłu urządzenia....322
Wejście FRONT-AUX z przodu
urządzenia .................................. 323
Dane techniczne ............................323
Instrukcja montażowa .................... 457
294
O instrukcji
O instrukcji
Ta instrukcja zawiera ważne informacje po­trzebne do łatwego i prawidłowego monta­żu i obsługi urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
• dzenia przeczytaj uważnie całą instruk­cję.
Przechowuj instrukcję w takim miej­scu, aby w każdej chwili była dostępna dla wszystkich użytkowników.
Przekazuj urządzenie innym osobom zawsze z instrukcją.
Poza tym przestrzegaj instrukcji urządzeń, których używasz w połączeniu z tym urzą­dzeniem.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzega przed skaleczeniem
OSTROŻNIE!
Ostrzega przed promieniowaniem laserowym
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy z 12 V napięciem pokładowym pojaz­du i należy je zamontować w kieszeni zgod­nej z normą DIN. Należy przestrzegać gra­nic mocy podanych w danych technicznych. Naprawy i ew. montaż zlecić fachowcowi.
Deklaracja zgodności
Blaupunkt GmbH oświadcza, że urządzenie John Deere MP48 spełnia podstawowe wy­magania oraz inne istotne przepisy i wytycz­ne 89/336/EWG.
POLSKI
OSTROŻNIE!
Ostrzega przed uszkodzeniem czytnika CD
Znak CE potwierdza zgodność z wytycznymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
Oznacza wyliczanie
295
Dla własnego bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa
Urządzenie nie z aktualnymi standardami rozwoju tech­niki i ogólnymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to może dojść do niebezpiecznych sy­tuacji, jeśli nie przestrzega się wskazówek bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji.
Jeśli sam montujesz urządzenie
Urządzenie można zamontować samemu tylko wówczas, jeśli posiada się doświadcze­nie w montażu radia samochodowego i zna się na elektryce samochodowej. W tym celu należy przestrzegać instrukcji montażowej zamieszczonej na końcu tej instrukcji.
O tym musisz pamiętać!
Nie otwierać urządzenia ani nic w nim nie zmieniać.
Podczas pracy
296
wyprodukowane zostało zgod-
OSTROŻNIE
W urządzeniu znajduje się laser kla­sy 1, który może uszkodzić wzrok.
Do przedniego gniazda AUX-IN uży­waj wyłącznie wtyczki kątowej fi r­my Blaupunkt (7 607 001 535). Wszystkie wystające elementy, m. in. wtyczki proste lub adaptery, mogą zwiększać niebezpieczeństwo obrażeń ciała podczas wypadku.
Obsługuj urządzenie tylko wówczas, gdy pozwala na to sytuacja na drodze! Zatrzymaj się w dogodnym miejscu, je­śli chcesz przeprowadzić większe usta­wienia.
Zdejmuj i zakładaj panel obsługi wy­łącznie podczas postoju pojazdu.
Aby chronić słuch, należy słuchać mu­zyki wyłącznie z umiarkowaną głośnoś­cią. Jeśli ton jest wyłączony (np. przy zmianie źródła audio lub płyty CD przez zmieniarkę oraz aktywowanej funkcji Travelstore), wówczas zmiana głośno­ści nie jest słyszalna. Nie zwiększać głośności, gdy ton jest wyłączony.
Słuchaj muzyki wyłącznie z umiarkowa­ną głośnością, tak byś mógł usłyszeć akustyczne sygnały ostrzegawcze (np. policję).
Po pracy
Urządzenie bez panelu obsługi nie przedstawia żadnej wartości dla zło­dzieja. Przy opuszczaniu samochodu zawsze zabieraj ze sobą panel obsługi.
Podczas transportu zabezpiecz pa­nel obsługi przed uderzeniami, a styki przed zanieczyszczeniami.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścierne, jak również spraye do czyszczenia kokpitów i środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą zawierać składniki mogą­ce uszkodzić powierzchnię urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia używaj tylko su­chej lub lekko zwilżonej ściereczki.
Utylizacja zużytego urządzenia
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzu-
cać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Do utylizacji urządzenia należy wykorzystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Zakres dostawy Gwarancja
Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje: 1 Radio samochodowe 1 Etui na panel obsługi 1 Ramę mocującą 2 Kabłąki demontażowe 1 Sworzeń prowadzący 1 Instrukcję obsługi
Wyposażenie dodatkowe
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Korzystaj z wyposażenia dodatkowego do­puszczonego przez fi rmę Blaupunkt.
Zdalne sterowanie
Za pomocą pilota przy kierownicy lub pilota ręcznego można obsługiwać podstawowe funkcje urządzenia w bezpieczny i wygodny sposób.
Włączanie/wyłączanie urządzenia pilotem nie jest możliwe!
Jakie systemy do zdalnego sterowania mogą być stosowane z tym radiem, można się dowiedzieć u dystrybutora produktów fi rmy Blaupunkt lub na stronie internetowej www.blaupunkt.com.
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Produkty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju.
Z warunkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić je pod wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH Infolinia Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Serwis
W niektórych krajach fi rma Blaupunkt ofe­ruje serwis naprawczy i dostawczy. Pod adresem www.blaupunkt.com możesz sprawdzić, czy ten serwis znajduje się w Twoim kraju. Serwis dostawczy można zamówić przez Internet.
POLSKI
Wzmacniacz (Amplifi er)
Można korzystać ze wszystkich wzmac­niaczy (Amplifi er) oferowanych przez Blaupunkt i Velocity.
Zmieniarka CD (Changer)
Można podłączać następujące zmieniarki CD fi rmy Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 i IDC A 09.
297
Zdejmowany panel obsługi
Zdejmowany panel obsługi
Zabezpieczenie przed kradzieżą
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą urządzenie wyposażone jest w zdejmowa­ny panel obsługi (Flip-Release-Panel). Bez panelu obsługi, urządzenie nie przedstawia żadnej wartości dla złodzieja.
Aby zapobiec kradzieży, należy zdejmować panel obsługi i zabierać przy każdym opusz­czeniu pojazdu. Radzimy, aby nie pozosta­wiać go w pojeździe, nawet w niewidocz­nym miejscu.
Wskazówki:
Nie upuścić panelu obsługi na zie­mię.
Nie narażać panelu obsługi na bezpo­średnie działanie promieni słonecz­nych lub innych źródeł ciepła.
Unikać bezpośredniego kontaktu sty­ków panelu obsługi ze skórą. W razie potrzeby oczyścić styki za pomocą niestrzępiącej się ściereczki, nasą­czonej alkoholem przemysłowym.
Zdejmowanie panelu obsługi
Naciśnij przycisk 1.
Panel obsługi otworzy się w dół.
Wskazówki:
Urządzenie wyłączy się po określonym
• czasie. Patrz "Czas wyłączania (OFF TIMER)" w niniejszym rozdziale.
Do następnego włączenia urządzenie
• zapamiętuje ostatnio odsłuchiwane źródło dźwięku.
Wsunięta płyta CD pozostanie w urzą-
• dzeniu.
Zakładanie panelu obsługi
2.
1.
Przytrzymaj panel obsługi lekko pod
kątem prostym do urządzenia (patrz rysunek, 1.).
Wsuń panel obsługi na prowadnicę
przy dolnej krawędzi obudowy. Delikatnie dociśnij panel obsługi w mo-
cowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce. Odchyl panel obsługi do góry w kieszeń
i lekko naciskając zatrzaśnij. (patrz ry­sunek, 2.).
Jeśli w trakcie zdejmowania panelu obsługi urządzenie było włączone, wówczas po za­łożeniu panelu nastąpi automatyczne włą­czenie z zachowaniem ostatniego ustawie­nia (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX).
Przytrzymaj panel obsługi z prawej
strony i wyciągnij w pozycji prostej z mocowania.
298
Zdejmowany panel obsługi Włączanie/wyłączanie
Czas wyłączania (OFF TIMER)
Po otwarciu panelu obsługi, urządzenie wyłączy się w przeciągu ustawionego cza­su. Czas ten można ustawić od 0 do 30 se­kund.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "OFF TIMER".
Naciśnij przycisk
menu. Ustaw czas za pomocą przycisku
4.
Jeśli czas wyłączania ustawiony zostanie na 0 sekund, wówczas urządzenie wyłączy się natychmiast po otwarciu panelu obsługi.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub
Funkcja Time-out
Urządzenie wyposażone jest w funkcję Time-out (przedział czasowy). Po naciśnięciu przycisku MENU•OK 5 i wybraniu punktu menu, urządzenie przełączy się z powrotem po ok. 8 sekun­dach od ostatniej aktywacji przycisku. Przeprowadzone ustawienia zostaną zapa­miętane.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie urządzenia może odbywać się na różne sposoby:
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku wł./wył.
Aby włączyć, naciśnij przycisk wł./wył.
6.
Urządzenie włączy się.
Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj
przycisk wł./wył. 6 przez ponad 2 se­kundy.
Urządzenie wyłączy się.
Włączanie/wyłączanie za pomocą stacyjki
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojazdu zgodnie z instrukcją montażową i nie zostało wyłączone przyciskiem wł./wył. 6, wówczas można je włączyć/wyłączyć za pomocą stacyjki.
Wyłączanie za pomocą zdejmowanego panelu obsługi
Zdejmij panel obsługi.
Urządzenie wyłącza się po czasie ustawio­nym w menu "OFF TIMER".
Wskazówka:
W celu ochrony akumulatora pojazdu, po odłączeniu zapłonu urządzenie wy­łącza się automatycznie po upływie jednej godziny.
POLSKI
299
Głośność
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w zakre­sie od 0 (wyłączenie) do 66 (maksimum).
Aby zwiększyć głośność,
obróć regulator głośności 7 w prawo.
Aby zmniejszyć głośność,
obróć regulator głośności 7 w lewo.
Ustawianie głośności przy włączaniu
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "ON VOLUME".
Naciśnij przycisk
punk menu. Ustaw żądaną głośność przy włączaniu
za pomocą przycisku
Dla ułatwienia obsługi, zwiększanie i obni­żanie poziomu głośności odbywa się z usta­wionymi wcześniej parametrami.
W przypadku ustawienia "LAST VOL" (usta­wienie 0 = LAST VOL) aktywowany będzie ostatni poziom głośności, ustawiony przed wyłączeniem urządzenia.
Wskazówka:
W celu ochrony słuchu głośność przy włączaniu z ustawieniem "LAST VOL" ograniczona jest do wartości "38". Jeśli przed wyłączeniem była ustawiona większa głośność, podczas włączania automatycznie ustawiana jest wartość "38". Zapobiega to niezamierzonej i nieoczekiwanej wysokiej głośności podczas włączania urządzenia.
lub 4 tyle
4, aby otworzyć
lub 4.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Szybkie obniżanie poziomu głośności (MUTE)
Poziom głośności można szybko obniżyć do ustawionej wcześniej wartości.
Naciśnij krótko przycisk wł./wył. 6.
Na wyświetlaczu pojawi się "MUTE".
Wyłączanie wyciszenia
Aby aktywować ustawiony wcześniej po­ziom głośności,
ponownie naciśnij krótko przycisk wł./ wył. 6.
Ustawianie poziomu wyciszenia
Poziom wyciszenia (Mute Level) jest regu­lowany.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "MUTE LVL".
Naciśnij przycisk menu.
Ustaw poziom wyciszenia za pomocą przycisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
300
Głośność
Telefon urządzenia audio/ Nawigacja urządzenia audio
Wyciszanie w trakcie obsługi telefonu
Jeśli radio samochodowe połączone jest z telefonem komórkowym lub systemem nawigacji, wówczas przy odbieraniu połą­czenia lub komunikatów systemu nawiga­cji radio zostanie wyciszone. Rozmowa lub komunikaty systemu nawigacji odtwarzane będą przez głośniki radia. W tym celu tele­fon lub system nawigacji muszą być podłą­czone do radia w sposób opisany w instruk­cji montażowej.
Jakie systemy nawigacji mogą być stosowa­ne z tym radiem, można się dowiedzieć u dystrybutora produktów fi rmy Blaupunkt.
W przypadku odebrania połączenia lub ko­munikatu systemu nawigacji, na wyświetla­czu pojawi się "PHONE".
Ustawianie głośności dla telefonu urządzenia audio/nawigacji urządzenia audio
W trakcie rozmowy telefonicznej lub od­bierania komunikatu systemu nawigacji urządzenie nie przełącza się na komunikaty drogowe.
Głośność rozmów telefonicznych i nadawa­nych komunikatów systemu nawigacji moż­na regulować.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "TEL VOL".
Naciśnij przycisk menu.
Ustaw żądaną głośność za pomocą przycisku
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wskazówka:
Poziom głośności rozmowy telefonicz­nej i komunikatów systemu nawigacji w trakcie odtwarzania można ustawiać za pomocą regulatora głośności 7.
Włączanie/wyłączanie sygnału potwierdzenia
Jeśli przy niektórych funkcjach przycisk zostanie przytrzymany przez ponad 2 se­kundy, np. w trakcie zapamiętywania stacji, wówczas włączy się krótki sygnał potwier­dzenia (Beep). Sygnał potwierdzenia moż­na włączyć lub wyłączyć.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "BEEP ON" lub "BEEP OFF".
Za pomocą przycisku (ON) lub wyłącz (OFF) sygnał BEEP.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
lub 4 włącz
POLSKI
301
Tryb obsługi radia
Tryb obsługi radia
Urządzenie to wyposażone jest w odbiornik radiowy RDS. Wiele odbieranych stacji FM nadaje sygnał, za pośrednictwem którego przekazywane są informacje, takie jak na­zwa stacji oraz typ programu (PTY).
Nazwa aktualnie odbieranej stacji pojawi się na wyświetlaczu.
Ustawianie odbiornika (Tuner)
Aby zagwarantować prawidłowe działanie radioodbiornika, należy zmienić ustawie­nie strefy odbioru urządzenia. Dostępne strefy to: Europa "EUROPE", Ameryka "USA", Ameryka Południowa "S-AMERICA" i Tajlandia "THAI". Fabrycznie odbiornik radiowy ustawiony jest na strefę, w której został zakupiony. W przypadku problemów z odbiorem radia należy sprawdzić ustawie­nie fabryczne.
Wskazówka:
Opisane w niniejszej instrukcji obsłu­gi funkcje radioodtwarzacza dotyczą ustawienia odbiornika dla strefy euro­pejskiej (EUROPE).
Wyłącz urządzenie za pomocą przyci­sku wł./wył. 6.
Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski 1 i 5 9, a następnie ponow­nie włącz urządzenie za pomocą przyci­sku wł./wył. 6.
Na wyświetlaczu pojawi się "TUNER".
Za pomocą przycisku wybierz odpowiednią strefę odbioru tunera.
lub 4
Aby zapamiętać ustawienie,
wyłącz, a następnie włącz urządzenie
za pomocą przycisku wł./wył. 6.
Radioodtwarzacz uruchomi się z ostatnio wybranym ustawieniem (radio, CD, zmie­niarka CD lub AUX).
Włączanie trybu obsługi radia
Jeśli znajdujesz się w trybie obsługi CD, zmieniarki CD lub AUX,
naciśnij przycisk BND =
lub
naciskaj przycisk SRC 2 tyle razy,
aż na wyświetlaczu pojawi się "FM1", "FM2", "FMT", "MW" lub "LW".
Funkcja komfortowa RDS (AF, REG)
Funkcje komfortowe RDS AF (częstotliwość alternatywna) oraz funkcja REGIONAL sta­nowią uzupełnienie zakresu obsługi radio­odtwarzacza.
AF: Jeśli funkcja komfortowa RDS jest
• aktywna, urządzenie automatycznie wybierze najlepiej odbieraną częstotli­wość ustawionej stacji.
REGIONAL: Niektóre stacje dzielą o
• określonych porach swój program na programy regionalne, oferując różno­rodne audycje. Funkcja REG zapobiega przełączeniu urządzenia na częstotli­wości AF o innej treści.
Wskazówka:
Funkcja REGIONAL jest aktywowana/ dezaktywowana jako odrębne polece­nie w menu.
302
Tryb obsługi radia
Włączanie/wyłączanie funkcji REGIONAL
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "REG".
Za wskazaniem "REG" wyświetlany jest "OFF" (wył.) lub "ON" (wł.).
Aby włączyć/wyłączyć funkcję REGIONAL,
naciśnij przycisk
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Włączanie/wyłączanie funkcji komfortowej RDS
Aby włączyć/wyłączyć funkcje komfortowe AF i REGIONAL,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TRAF
3 przez ponad 2 sekundy.
Gdy włączona jest funkcja komfortowa RDS, na wyświetlaczu pojawi się symbol RDS.
lub 4 tyle razy,
lub 4.
Wybór zakresu fal/poziomu zapisu
Za pomocą tego urządzenia można odbierać programy w zakresie pasma częstotliwości FM (UKW), MW oraz LW (AM). Dla zakresu fal FM dostępne są 3 poziomy zapisu (FM1, FM2 i FMT), natomiast dla zakresu fal MW i LW po jednym poziomie zapisu.
Na każdym poziomie zapisu można zapa­miętać do 5 stacji.
Aby przełączać pomiędzy poziomami zapi­su FM1, FM2 lub FMT lub zakresami fal MW i LW,
naciśnij przycisk BND =.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radiowej.
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Naciśnij przycisk
Ustawiona zostanie następna w kolejności odbierana stacja.
Wskazówka:
Gdy włączony jest priorytet dla komu­nikatów drogowych (na wyświetlaczu widoczny jest symbol zatoru drogowe­go), ustawiana jest kolejna stacja nada­jąca komunikaty drogowe.
Ręczne dostrajanie stacji
Wskazówka:
Ręczne dostrajanie stacji możliwe jest tylko wówczas, gdy wyłączona jest funkcja komfortowa RDS i typ progra­mu (PTY).
Aby stopniowo zmieniać ustawioną często­tliwość,
naciśnij krótko przycisk
Aby szybko zmienić ustawioną częstotli­wość,
naciśnij i przytrzymaj przycisk
4.
lub 4.
lub 4.
lub
POLSKI
303
Tryb obsługi radia
Wyszukiwanie bloków tematycznych (tylko FM)
Jeśli rozgłośnia radiowa udostępnia wiele stacji z różnymi programami, wówczas ist­nieje możliwość wyszukiwania tzw. bloku tematycznego danej stacji.
Wskazówka:
Aby korzystać z tej funkcji, należy wcześniej włączyć funkcję komfortową RDS.
Naciśnij przycisk przejść do następnej stacji lub bloku tematycznego.
Wskazówka:
W ten sposób można przełączać tylko między stacjami, które były już raz od­bierane. Do tego celu wykorzystaj funk­cję Scan lub Travelstore.
lub 4, aby
Ustawianie czułości wyszukiwania stacji
Można wybrać, czy ustawione mają zostać stacje o słabym czy mocnym sygnale na­dawczym.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "SENS HI" lub "SENS LO".
Na wyświetlaczu pojawi się aktualna war­tość czułości. "SENS HI6" oznacza najwięk­szą czułość, "SENS LO1" najmniejszą.
Ustaw żądaną czułość za pomocą przy-
lub 4.
cisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
Wskazówka:
Urządzenie zapisuje wartość częstotli­wości ustawioną dla poszczególnych zakresów fal UKW (FM) i MW/LW (AM).
Zapamiętywanie stacji
Ręczne zapamiętywanie stacji
Wybierz żądany poziom zapisu FM1,
FM2, FMT lub jeden z zakresów fal MW lub LW.
Ustaw żądaną stację radiową.
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk stacji 1 - 5 9, dla którego ma zostać zapamiętana wybra­na stacja.
Automatyczne zapamiętywanie stacji (Travelstore)
Można automatycznie zapisać 5 najsilniej odbieranych stacji dla danego regionu (tylko FM). Zapamiętywanie odbywa się na poziomie zapisu FMT.
Wskazówka:
Stacja zapisana uprzednio na tym po­ziomie zostanie skasowana.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BND =
przez ponad 2 sekundy.
Rozpoczyna się zapamiętywanie. Na wy­świetlaczu pojawi się "FM TSTORE". Po zakończeniu procesu, dana stacja będzie odbierana z miejsca zapisu 1 na poziomie FMT.
304
Tryb obsługi radia
Wskazówka:
Gdy włączony jest priorytet dla komu­nikatów drogowych (na wyświetlaczu widoczny jest symbol zatoru drogowe­go), następuje tylko zapisanie stacji na­dających komunikaty drogowe.
Wywołanie zapamiętanej stacji
Wybierz poziom zapisu lub zakres fal.
Naciśnij przycisk stacji 1 - 5 9.
Ustawiona stacja będzie słyszana pod wa­runkiem, że znajduje się w zasięgu odbioru.
Krótkie odsłuchiwanie odbieranych stacji (SCAN)
Za pomocą funkcji Scan można odsłuchi­wać wszystkie odbierane stacje radiowe. Czas odtwarzania można ustawiać w menu w zakresie od 5 do 30 sekund.
Uruchamianie funkcji SCAN
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
MENU•OK 5 przez ponad 2 sekundy.
Odtworzona zostanie następna stacja w kolejności. Na wyświetlaczu pojawiać się będzie na przemian "SCAN" i aktualna czę­stotliwość lub nazwa stacji.
Zakończenie SCAN, słuchanie stacji
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Funkcja Scan zostanie zakończona, a ostat­nio ustawiona stacja pozostanie aktywna.
Ustawianie czasu odsłuchu
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "SCAN TIME".
Naciśnij przycisk
menu. Ustaw żądany czas odsłuchu za pomo-
cą przycisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wskazówka:
Ustawiony czas odsłuchu będzie obo­wiązywać także dla funkcji Scan w trybie CD, zmieniarki CD i trybie MP3.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
Typ programu (PTY)
Oprócz nazwy stacji, niektóre stacje radio­we FM przekazują także informacje o typie programu. Informacje te można odbierać i wyświetlać za pośrednictwem radia samo­chodowego.
Do typów programu zalicza się np.: CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT SERVICE POP ROCK SCIENCE CHILDREN Za pomocą funkcji PTY można wybierać
konkretne stacje radiowe nadające określo­ny typ programu.
POLSKI
305
Tryb obsługi radia
PTY-EON
Po wybraniu typu programu i rozpoczęciu wyszukiwania, urządzenie zmieni aktualnie odbieraną stację na taką, która nadaje wy­brany typ programu.
Wskazówki:
Jeśli nie zostanie wyszukana żadna
• stacja nadająca określony typ progra­mu, wówczas załączy się sygnał, a na wyświetlaczu pojawi się krótko wska­zanie "NO PTY". Ustawiona zostanie ostatnio słuchana stacja radiowa.
Jeśli ustawiona lub inna wybrana sta­cja zacznie w późniejszym czasie na­dawać w bloku tematycznym żądany typ programu, urządzenie przełączy się automatycznie z odbieranej stacji wzgl. z trybu CD lub zmieniarki CD na stację nadającą wybrany typ progra­mu.
Jeśli nie chcesz korzystać z funkcji przełączania PTY-EON, możesz wyłą­czyć PTY. Za pomocą przycisku SRC 2 lub BND = przełącz najpierw urządzenie na tryb obsługi radia. W trybie CD lub zmieniarki CD nie jest dostępny punkt menu "PTY ON/ OFF".
Włączanie/wyłączanie funkcji PTY
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
lub 4 tyle razy,
aż na wyświetlaczu pojawi się "PTY" oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
lub 4, aby włą-
czyć (ON) lub wyłączyć (OFF) funkcję PTY.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wybór języka funkcji PTY
Istnieje możliwość wyboru języka dla wy­świetlanego typu programu. Dostępny jest język "DEUTSCH", "ENGLISH" i "FRANÇAIS".
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
lub 4 tyle razy,
aż na wyświetlaczu pojawi się "PTY LANG".
Ustaw żądany język za pomocą przyci-
lub 4.
sku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wybieranie typu programu i rozpoczynanie wyszukiwania
Aktualny typ programu pojawi się krótko na wyświetlaczu.
Naciśnij przycisk
W trakcie wskazania czasu naciśnij
przycisk
lub 4.
lub 4, aby zmienić typ
programu. Naciśnij przycisk
lub 4, aby roz-
począć wyszukiwanie.
Ustawiona zostanie następna w kolejności stacja, która nadaje wybrany typ progra­mu.
306
Tryb obsługi radia Komunikaty drogowe
Optymalizowanie odbioru radia
Redukcja wysokich tonów przy zakłóceniach (High Cut)
Funkcja High Cut służy do polepszenia jako­ści odbioru stacji nadających ze słabszym sygnałem (tylko FM). W przypadku zakłó­ceń przy odbiorze, nastąpi automatyczne obniżenie poziomu zakłóceń.
Włączanie/wyłączanie funkcji High Cut
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "HICUT" oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
czyć lub wyłączyć High Cut.
"HICUT 0" oznacza brak obniżenia, nato­miast, "HICUT 1" oznacza automatyczne obniżenie poziomu zakłóceń.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby włą-
Ustawianie wskazania
W trybie obsługi radia można ustawić różne rodzaje wyświetlania:
Nazwę stacji lub częstotliwość
• Miejsce zapisu i godzinę
Aby wybrać jedno z dostępnych wyświet­leń,
naciśnij przycisk DISP ;.
Komunikaty drogowe
Urządzenie to wyposażone jest w element odbiorczy RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) powoduje, że w przypadku komu­nikatu drogowego (TA), w obrębie bloku tematycznego nastąpi automatyczne prze­łączenie ze stacji, która nie nadaje komu­nikatów drogowych na odpowiednią stację, przekazującą takie komunikaty.
Po komunikacie drogowym nastąpi prze­łączenie na słuchany wcześniej program radiowy.
Włączanie/wyłączanie priorytetu komunikatów drogowych
Naciśnij przycisk TRAF 3.
Priorytet dla komunikatów drogowych jest aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny będzie symbol zatoru drogowego.
Wskazówka:
W przypadku opuszczenia zakresu na­dawania stacji nadającej komunikaty drogowe lub przełączenia na stację, która nie obsługuje funkcji prioryte­tu dla komunikatów drogowych, roz­brzmiewa sygnał. W takim przypadku wyłącz priorytet dla komunikatów dro­gowych lub przełącz na stację nadającą komunikaty drogowe.
POLSKI
307
Komunikaty drogowe Tryb CD
Ustawianie głośności dla komunikatów drogowych
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "TA VOLUME".
Naciśnij przycisk
menu. Ustaw głośność za pomocą przycisku
lub 4.
Dla ułatwienia obsługi, zwiększanie i obni­żanie poziomu głośności odbywa się z usta­wionymi wcześniej parametrami.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wskazówki:
Poziom głośności dla komunikatów
• drogowych można ustawiać za pomo­cą regulatora głośności 7, w trakcie i na czas ich nadawania.
W trakcie nadawania komunikatów drogowych można regulować dźwięk i rozkład głośności dla tych komuni­katów. Patrz, rozdział "Dźwięk".
lub 4 tyle
4, aby otworzyć
Tryb CD
Za pomocą tego urządzenia można odtwa­rzać standardowe płyty Audio-CD, CD-R oraz CD-RW o średnicy 12 lub 8 cm.
OSTROŻNIE!
Oklejone i o nierównych kontu­rach płyty CD mogą uszkodzić czytnik CD.
Nie wkładaj płyt Shape-CD (płyty CD o nierównych konturach).
Nie oklejaj płyt CD, ponieważ podczas pracy etykietka może się odkleić.
Wskazówka:
Do podpisywania płyt CD stosować wy­łącznie specjalne markery do płyt CD, ponieważ nie zawierają one substancji żrących. Markery permanentne mogą uszkodzić płytę CD.
Aby zagwarantować niezakłócone działanie, należy stosować wyłącznie płyty CD ozna­czone znakiem Compact-Disc. W przypadku płyt CD zabezpieczonych fabrycznie przed kopiowaniem, mogą wystąpić utrudnienia w odtwarzaniu. Firma Blaupunkt nie może za­gwarantować niezakłóconego działania płyt CD zabezpieczonych przed kopiowaniem!
Za pomocą tego urządzenia można oprócz płyt Audio-CD odtwarzać również pliki mu­zyczne w formacie MP3/WMA. Patrz, roz­dział "Tryb MP3/WMA".
308
Uruchamianie trybu CD
Jeśli w czytniku nie znajduje się płyta CD,
naciśnij przycisk
Panel obsługi otworzy się.
1.
Wsuń płytę CD nadrukowaną stroną do
góry do czytnika, bez używania dodat­kowej siły, do momentu wyczucia lek­kiego oporu.
Płyta CD zostanie automatycznie wsunięta do czytnika.
Jeśli płyta nie zostanie automatycznie wsu­nięta,
naciśnij krótko przycisk
Wsuwanie płyty musi przebiegać swobod­nie.
Zamknij panel obsługi lekko dociska­jąc, do momentu zatrzaśnięcia.
Rozpocznie się odtwarzanie płyty CD, a na wyświetlaczu pojawi się "CD".
Wskazówka:
Jeśli w trakcie wsuwania płyty CD sta­cyjka pojazdu była wyłączona, wów­czas aby rozpocząć odtwarzanie płyty, należy najpierw włączyć urządzenie za pomocą przycisku wł./wył. 6.
Jeśli w czytniku znajduje się już płyta CD,
naciskaj przycisk SRC 2 tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "CD".
Odtwarzanie będzie kontynuowane od miej­sca, w którym zostało ono przerwane.
?.
Wybór utworu
Naciśnij przycisk ze strzałkami lub
4 lub ny lub poprzedni utwór.
Jednorazowe naciśnięcie przycisku powoduje ponowne odtwarzania aktualne­go utworu.
lub 4, aby wybrać kolej-
4
Tryb CD
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do przodu
naciśnij i przytrzymaj przycisk lub
4, aż rozpocznie się szybkie wyszuki­wanie do tyłu/do przodu.
Losowe odtwarzanie utworów (MIX)
Naciśnij przycisk 5 MIX 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX CD" oraz symbol wskazania MIX. Odtwarzany będzie następny, wybrany losowo utwór.
Zakończenie funkcji MIX
Naciśnij ponownie przycisk 5 MIX 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "MIX OFF" i zgaśnie symbol MIX.
Odtwarzanie początków utworów (SCAN)
Można odtwarzać początki wszystkich utworów z płyty CD.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5 i przy-
trzymaj przez ponad 2 sekundy.
Odtworzony zostanie początek kolejnego utworu. Na wyświetlaczu pojawi się "TRK SCAN" i będzie migał numer aktualnego utworu.
Wskazówka:
Czas odsłuchu jest regulowany. Informacje na temat ustawiania czasu odtwarzania początków utworów za­mieszczono w części "Ustawianie cza­su odsłuchu" w rozdziale "Tryb obsługi radia".
POLSKI
309
Tryb CD
Zakończenie trybu Scan, kontynuowanie odtwarzania utworu
Aby zakończyć tryb Scan,
naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Utwór, którego odsłuchiwany był początek, będzie dalej odtwarzany.
Powtarzanie utworu (REPEAT)
Jeśli chcesz powtórzyć odtwarzanie utwór,
naciśnij przycisk 4 RPT 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT TRCK", wraz z symbolem RPT. Utwór bę­dzie powtarzany, do momentu zakończenia funkcji Repeat.
Zakończenie funkcji Repeat
Jeśli chcesz zakończyć funkcję Repeat,
naciśnij ponownie przycisk 4 RPT 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT OFF" i zgaśnie symbol RPT. Odtwarzanie będzie kontynuowane w normalnym trybie.
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "PAUSE".
Wyłączanie pauzy
Naciśnij w trakcie zatrzymania (pauza) przycisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
9.
Ustawianie wskazania
Dla trybu CD można ustawić różne rodzaje wyświetlania:
Numer utworu i czas odtwarzania
• Numer utworu i godzina
Aby wybrać jedno z dostępnych wyświet­leń,
naciśnij przycisk DISP ;.
Wyświetlanie tekstu CD
Niektóre płyty CD posiadają tzw. tekst CD. Tekst CD może zawierać nazwiska wyko­nawców i nazwę albumu.
Przy każdej zmianie utworu na wyświetla­czu pojawi się tekst CD jako tekst bieżący.
Włączanie/wyłączanie funkcji tekst CD
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "CD TEXT" oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
menu. Wybierz pomiędzy opcją "TEXT ON"
(wyświetlanie tekstu CD) lub "TEXT OFF" (bez wyświetlania tekstu CD) za pomocą przycisku
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle
4, aby otworzyć
lub 4.
310
Tryb CD Tryb MP3/WMA
Komunikaty drogowe w trybie CD
Jeśli w trakcie trybu CD chcesz odbierać komunikaty drogowe,
naciśnij przycisk TRAF 3.
Priorytet dla komunikatów drogowych jest aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny będzie symbol zatoru drogowego. Patrz, rozdział "Komunikaty drogowe".
Wyjmowanie płyty CD
Naciśnij przycisk 1.
Panel obsługi otworzy się w dół.
Naciśnij przycisk
CD.
Płyta CD zostanie wysunięta.
Wyjmij płytę CD i zamknij panel obsługi.
Wskazówki:
Wysunięta płyta CD zostanie po ok.
• 10 sekundach automatycznie wsu­nięta.
Płyty CD można także wysuwać, jeśli
• urządzenie jest wyłączone lub gdy ak­tywne jest inne źródło dźwięku.
? obok kieszeni
Tryb MP3/WMA
Za pomocą radia samochodowego można odtwarzać również płyty CD-R i CD-RW z pli­kami muzycznymi w formacie MP3. Utwory MP3 mogą zawierać dodatkowe informa­cje, takie jak wykonawca, tytuł utworu i nazwa albumu (ID3-Tags). Na wyświetlaczu urządzenia mogą pojawiać się informację ID3-Tag w wersji 1 i wersji 2.
Ponadto można odtwarzać pliki WMA.
Ponieważ obsługa plików MP3 i WMA jest identyczna, w niniejszym rozdziale opisa­ne jest tylko odtwarzanie plików MP3.
Wskazówki:
Urządzenie nie odtwarza plików WMA z Digital Rights Management (DRM) ściągniętych ze sklepów interneto­wych.
Pliki WMA można bezpiecznie od­twarzać tylko wtedy, gdy nagrane zo­stały za pomocą programu Windows Media-Player, min. wersja 8.
Przygotowywanie MP3-/WMA-CD
Urządzenie właściwie odtwarza i wyświetla tylko takie płyty z plikami MP3 lub WMA, które posiadają następujące cechy:
Format CD ISO 9660 (Level 1 lub 2)
lub Joliet
Informacje ID3-Tag
Format
Ilość Maks. 511 utworów
Wersja 1 lub 2
Tylko pliki MP3 lub WMA, katalogi, listy utworów
w 252 katalogach (maks. 255 utworów/ katalog)
POLSKI
311
Tryb MP3/WMA
Nazwa plików
Prędkość transmisji (zalecana)
Wskazówka:
Jakość samodzielnie nagrywanych płyt CD waha się ze względu na stosowanie różnych pustych płyt, oprogramowanie do nagrywania oraz prędkości nagrywa­nia. Dlatego możliwe jest, że urządze­nie nie będzie odtwarzało niektórych samodzielnie nagrywanych płyt CD.
Jeśli nie będziesz mógł odtworzyć płyty CD-R/RW:
Zastosuj niezapisaną płytę innego pro­ducenta lub innego koloru.
Zmniejsz prędkość zapisywania.
Rozszerzenie ".wma"/".mp3"
Maks. 16 znaków (możli­we jest użycie większej ilości znaków, co jednak zmniejsza maks. ilość plików)
Bez znaków specjalnych i diakrytycznych
MP3: maks. 256 kbps WMA: maks. 192 kbps
Uruchamianie trybu MP3
Tryb MP3 uruchamiany jest tak samo jak tryb CD. Patrz "Uruchamianie trybu CD" w rozdziale "Tryb CD".
Numer utworu i czas odtwarzania
• Numer utworu i godzina
• Numer katalogu i numer utwo-
• ru (DIRECTORY NUMBER i TRACK NUMBER)
Numer katalogu i godzina
• Numer katalogu i czas odtwarzania
Wskazówka:
Po pełnym cyklu wyświetlenia tekstu bieżącego MP3 przy zmianie utworu, tekst ten będzie pokazywany perma­nentnie na wyświetlaczu.
Aby wybrać jedną z dostępnych możliwości,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk DISP ;, aż na wyświetlaczu pojawi się żądane wskazanie.
Ustawianie tekstu bieżącego MP3
Przy każdej zmianie utworu, na wyświetla­czu pojawi się jednorazowo jeden z tekstów bieżących. Następnie pojawi się wyświetle­nie standardowe.
Dostępne teksty bieżące to:
Nazwa pliku ("FILE NAME")
Nazwa katalogu ("DIR NAME")
Nazwa utworu ("SONG NAME")
Nazwa albumu (" Nazwa wykonawcy ("ARTIST")
ALBM NAME
")
Ustawianie wskazania
Aby przeprowadzić poniższe ustawienia, w urządzeniu musi znajdować się płyta MP3.
Ustawianie wyświetlania standardowego
Na wyświetlaczu można pokazać różne in­formacje odnoszące się do aktualnie od­twarzanego utworu.
312
Wskazówka:
Wykonawca, tytuł utworu oraz nazwa albumu mogą być wyświetlane tylko wówczas, gdy zostały zapisane wraz z plikami MP3 (MP3-ID-Tag). Więcej informacji na ten temat znajduje się w instrukcji oprogramowania PC-MP3 lub oprogramowania do nagrywania.
Tryb MP3/WMA
Aby wybrać jedną z dostępnych możliwości,
naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
na wyświetlaczu pojawi się "MP3 DISP".
Naciśnij przycisk menu.
Za pomocą przycisku wybierz żądany tekst bieżący.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy, aż
4, aby otworzyć
lub 4
Wybieranie katalogu
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego ka­talogu,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
Wybieranie utworu/pliku
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego utwo­ru/pliku aktualnie odtwarzanego katalogu,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
Jednorazowe naciśnięcie przycisku powoduje ponowne odtwarzanie aktualne­go utworu.
4
Szybkie wyszukiwanie
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do przodu
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4, aż rozpocznie się szybkie wyszuki­wanie do tyłu/do przodu.
lub
Odtwarzanie utworu w kolejności losowej (MIX)
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w ko­lejności losowej z aktualnego katalogu,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX DIR" oraz symbol wskazania MIX.
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w ko­lejności losowej z wszystkich załadowanych płyt CD-MP3,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 MIX
9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX CD" oraz symbol wskazania MIX.
Zakończenie funkcji MIX
Aby zakończyć funkcję MIX,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX OFF" i zgaśnie symbol wskazania MIX.
Odtwarzanie początków utworów (SCAN)
Można odtwarzać początki wszystkich utworów z płyty CD.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
MENU•OK 5 przez ponad 2 sekundy. Odtworzony zostanie początek kolejne­go utworu.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "TRK SCAN". Miga numer aktualnego utworu. Utwory z płyty CD odtwarzane będą w ko­lejności rosnącej.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków utworów jest regulowany. Informacje na temat ustawiania czasu odtwarzania począt­ków utworów zamieszczono w części "Ustawianie czasu odsłuchu" w rozdzia­le "Tryb obsługi radia".
POLSKI
313
Tryb MP3/WMA Tryb zmieniarki CD
Zakończenie trybu SCAN, kontynuowanie odtwarzania utworu
Naciśnij krótko przycisk MENU•OK 5.
Utwór, którego odsłuchiwany był początek, będzie dalej odtwarzany.
Powtarzanie pojedynczych utworów lub całych katalogów (REPEAT)
Aby powtórzyć odtwarzanie aktualnego utworu,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT TRCK", wraz z symbolem RPT.
Aby powtórzyć odtwarzanie całego katalo­gu,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 RPT 9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się "RPT DIR".
Zakończenie funkcji REPEAT
Aby zakończyć powtarzanie aktualnego utworu lub aktualnego katalogu,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT OFF" i zgaśnie symbol RPT.
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "PAUSE".
Wyłączanie pauzy
Naciśnij w trakcie zatrzymania (pauza)
przycisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
9.
Tryb zmieniarki CD
Wskazówka:
Informacje na temat obchodzenia się z płytami CD, wkładania płyt do czytnika oraz użytkowania zmieniarki zamiesz­czono w instrukcji obsługi zmieniarki CD.
Uruchamianie trybu zmieniarki CD
Naciskaj przycisk SRC 2 tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "CHANGER".
Wokół symbolu zmieniarki CD pojawi się ramka.
Odtwarzana będzie pierwsza w kolejności płyta CD, rozpoznana przez zmieniarkę CD.
Wybieranie CD
Aby przejść w górę/w dół do kolejnej płyty CD,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
Wskazówka:
Wolne kieszenie CD w zmieniarce oraz kieszenie z niewłaściwymi płytami CD będą pomijane.
Wybór utworu
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego utworu aktualnie odtwarzanej płyty CD,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
4.
lub
314
Tryb zmieniarki CD
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do przodu
naciśnij i przytrzymaj przycisk lub
4, aż rozpocznie się szybkie wyszuki­wanie do tyłu/do przodu.
Ustawianie wskazania
Wskazanie w trybie obsługi zmieniarki CD posiada 5 opcji:
Numer utworu i czas odtwarzania
• Numer utworu i godzina
• Numer CD i numer utworu (DISC
• NUMBER i TRACK NUMBER)
Numer CD i godzina
• Numer CD i czas odtwarzania
Aby wybrać jedno z dostępnych wyświet­leń,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk DISP ;, aż na wyświetlaczu pojawi się żądane wskazanie.
Powtarzanie pojedynczych utworów lub całych płyt CD (REPEAT)
Aby powtórzyć aktualny utwór,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT TRCK", wraz z symbolem RPT.
Aby powtórzyć aktualną płytę CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 RPT
9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "RPT DISC", wraz z symbolem RPT.
Zakończenie funkcji REPEAT
Aby zakończyć powtarzanie aktualnego utworu lub płyty CD,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "RPT OFF" i zgaśnie symbol RPT.
Odtwarzanie utworów w kolejności losowej (MIX)
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w ko­lejności losowej z aktualnej płyty CD,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX CD" oraz symbol wskazania MIX.
Aby rozpocząć odtwarzanie utworów w ko­lejności losowej z wszystkich załadowanych płyt CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 MIX 9 przez ponad 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się "MIX ALL" oraz symbol wskazania MIX.
Zakończenie funkcji MIX
Naciśnij krótko przycisk 5 MIX 9.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko "MIX OFF" i zgaśnie symbol MIX.
Odtwarzanie początku utworów wszystkich CD (SCAN)
Aby rozpocząć odtwarzanie początków utworów w kolejności rosnącej ze wszyst­kich załadowanych płyt CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk
MENU•OK 5 przez ponad 2 sekun- dy.
Na wyświetlaczu pojawi się "TRK SCAN" i pulsujący numer aktualnego utworu.
POLSKI
315
Tryb zmieniarki CD Clock – Godzina
Zakończenie trybu SCAN
Aby zakończyć odtwarzanie początków utworów,
naciśnij krótko przycisk MENU•OK 5.
Utwór, którego odsłuchiwany był początek, będzie dalej odtwarzany.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków utworów jest regulowany. Informacje na temat ustawiania czasu odtwarzania począt­ków utworów zamieszczono w części "Ustawianie czasu odsłuchu" w rozdzia­le "Tryb obsługi radia".
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 9.
Na wyświetlaczu pojawi się "PAUSE".
Wyłączanie pauzy
Podczas trwania pauzy naciśnij przy-
cisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
9.
Clock – Godzina
Ustawianie godziny
Aby ustawić godzinę,
naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "CLOCK SET".
Naciśnij przycisk menu.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie go­dziny. Minuty migają i można je nastawić.
Ustaw wskazanie czasu za pomocą przycisku
Aby przejść do wskazania sekund lub mi­nut,
naciśnij przycisk
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wybieranie trybu zegara 12/24 godz.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "24H MODE" lub "12H MODE".
Naciśnij przycisk
nić tryb wskazania.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4.
lub 4.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby zmie-
316
Clock – Godzina Dźwięk
Stałe wyświetlanie godziny przy wyłączonym urządzeniu i włączonej stacyjce zapłonu
Aby krótko wyświetlić godzinę przy wyłą­czonym urządzeniu i włączonej stacyjce zapłonu,
naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "CLOCK OFF" lub "CLOCK ON".
Naciśnij przycisk
łączyć wskazanie na CLOCK ON (wł.) lub CLOCK OFF (wył.).
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby prze-
Dźwięk
Dla każdego źródła (radio, CD, zmieniarka CD, AUX) można oddzielnie przeprowadzić ustawienie dźwięku (tony niskie i wysokie).
Ustawienia dla X-BASS i rozkładu głośności stosowane są dla wszystkich źródeł dźwię­ku.
Dla komunikatów drogowych i telefonu/na­wigacji można osobno regulować dźwięk i rozkład głośności.
Wskazówki:
Dźwięk i rozkład głośności dla komuni­katów drogowych i telefonu/nawigacji można ustawić tylko w trakcie nada­wania komunikatu drogowego lub po­łączenia telefonicznego/nadawania komunikatu systemu nawigacji.
Aby ustawić dźwięk, najpierw należy wybrać źródło dźwięku, dla którego mają zostać zastosowane te ustawie­nia.
Ustawianie tonów niskich (Bass)
Można wybrać jedną z 4 dostępnych czę­stotliwości niskich (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz). Ponadto dla wybranej częstotli­wości niskiej można ustawić poziom w za­kresie od -7 do +7.
POLSKI
Ustawianie częstotliwości niskiej i poziomu
Naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciśnij przycisk podmenu BASS.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się żądana częstotliwość.
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
317
Dźwięk
Naciśnij przycisk lub 4, aby usta-
wić poziom w zakresie od -7 do +7. Naciśnij dwa razy przycisk AUD >,
aby opuścić menu.
Wskazówka:
Jeśli wybrane zostało ustawienie wstęp­ne korektora dźwięku (POP, ROCK, CLASSIC), wówczas, w przypadku ręcz­nego zwiększenia poziomu tonów ni­skich, nie dochodzi do słyszalnej zmiany od określonego ustawienia. Patrz, wska­zówka w rozdziale "Ustawienia wstępne korektora dźwięku (Presets)".
Ustawianie tonów średnich (Middle)
Można wybrać jedną z 4 dostępnych czę­stotliwości średnich (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz). Ponadto dla wybranej częstotliwo­ści średniej można ustawić poziom w zakre­sie od -7 do +7.
Ustawianie częstotliwości średniej i poziomu
Naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "MIDDLE".
Naciśnij przycisk
podmenu MIDDLE. Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana częstotliwość średnia.
Naciśnij przycisk wić poziom w zakresie od -7 do +7.
Naciśnij dwa razy przycisk AUD >,
aby opuścić menu.
lub 4 tyle
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby usta-
Ustawianie tonów wysokich (Treble)
Można wybrać jedną z 4 dostępnych często­tliwości wysokich (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz). Ponadto dla wybranej częstotli­wości wysokiej można ustawić poziom w zakresie od -7 do +7.
Ustawianie częstotliwości wysokiej i poziomu
Naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "TREBLE".
Naciśnij przycisk
podmenu TREBLE. Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana częstotliwość.
Naciśnij przycisk
wić poziom w zakresie od -7 do +7. Naciśnij dwa razy przycisk AUD >,
aby opuścić menu.
Wskazówka:
Jeśli wybrane zostało ustawienie wstępne korektora dźwięku (POP, ROCK, CLASSIC), wówczas, w przy­padku ręcznego zwiększenia poziomu tonów wysokich, nie dochodzi do sły­szalnej zmiany od określonego usta­wienia. Patrz, wskazówka w rozdziale "Ustawienia wstępne korektora dźwię­ku (Presets)".
lub 4 tyle
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby usta-
318
Dźwięk Wyjście przedwzmacniacza
Ustawianie rozkładu głośności lewo/prawo (Balance)
Aby ustawić rozkład głośności lewo/prawo (Balance),
naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "BAL" oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
wić rozkład głośności na prawo/lewo (RIGHT/LEFT).
Naciśnij przycisk AUD >, aby opuścić
menu.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby usta-
Ustawianie rozkładu głośności przód/tył (Fader)
Aby ustawić rozkład głośności przód/tył (Fader),
naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "FADER" oraz aktualne ustawienie.
Naciśnij przycisk
ustawić rozkład głośności na przód/tył (REAR/FRONT).
Naciśnij przycisk AUD >, aby opuścić
menu.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby
Wyjście przedwzmacniacza (Preamp-Out/Sub-Out)
Za pomocą przyłączy przedwzmacnia­cza (Preamp-Out) przy radioodtwarzaczu można podłączyć zewnętrzny wzmacniacz. Ponadto, do zintegrowanego dynamicz­nego fi ltra dolnoprzepustowego urządze­nia (możliwość regulacji poziomu i czę­stotliwości granicznej) można podłączyć przedwzmacniacz w celu obsługi głośnika subniskotonowego (Subwoofer). W tym celu należy podłączyć wzmacniacz w sposób opisany w instrukcji montażowej.
Ustawianie poziomu Sub-Out
Poziom Sub-Out można ustawić w 8 stop­niach (od 0 do +7) oraz wybrać jedną z 4 częstotliwości granicznych: 0 Hz (liniowa), 80 Hz, 120 Hz i 160 Hz.
Naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "Sub­Out".
Naciśnij przycisk
podmenu Sub-Out. Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana częstotliwość.
Naciśnij przycisk
wić poziom w zakresie od 0 do +7.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwa razy przycisk AUD >.
lub 4 tyle razy,
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby usta-
POLSKI
319
X-Bass Ustawienia wstępne korektora dźwięku
X-BASS
Funkcja X-Bass pozwala na podbicie tonów niskich przy niewielkim poziomie głośno­ści.
Wybrane ustawienie X-Bass będzie obsługi­wane dla wszystkich źródeł dźwięku (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX).
Podbicie X-BASS można ustawiać w stop­niach od 1 do 3.
"XBASS OFF" oznacza, że funkcja X-BASS jest wyłączona.
Ustawianie podbicia X-BASS
Naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "X-BASS".
Naciśnij przycisk
podmenu X-BASS. Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się żądane ustawienie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwa razy przycisk AUD >.
lub 4 tyle
4, aby przejść do
lub 4 tyle razy,
Ustawienia wstępne korektora dźwięku (Presets)
Niniejsze urządzenie posiada funkcję ko­rektora dźwięku, która oferuje zaprogramo­wane ustawienia wstępne takie jak "ROCK", "POP" oraz "CLASSIC".
Aby wybrać ustawienie korektora dźwięku,
naciśnij przycisk AUD >.
Na wyświetlaczu pojawi się "BASS".
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się "POP", "ROCK", "CLASSIC" lub "EQ OFF".
Naciśnij przycisk
brać ustawienie lub wybierz "EQ OFF", aby wyłączyć korektor dźwięku.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUD >.
Wskazówka:
Bez ustawienia wstępnego korektora dźwięku można ustawiać tony wysokie i niskie do +7. Po wybraniu ustawienia wstępne­go korektora dźwięku (POP, ROCK, CLASSIC) można zmieniać tony niskie i wysokie tylko w ograniczonym zakresie. Na przykład przy ustawieniu wstępnym POP słyszalne są tony wysokie ustawio­ne do +3.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby wy-
320
Wyświetlacz
Ustawianie wyświetlacza
Ustawianie jasności wyświetlacza
Gdy radio samochodowe podłączone jest zgodnie z opisem w instrukcji montażowej i pojazd posiada odpowiednie przyłącze, przełączanie jasności wyświetlacza dla dnia i nocy następuje przez włączenie oświetle­nia pojazdu. Jasność wyświetlacza można ustawiać oddzielnie dla trybu nocnego i dziennego w stopniach od 1 do 9.
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "DIM DAY" lub "DIM NIGHT".
Naciśnij przycisk
menu.
Naciśnij przycisk wybrać jeden ze stopni jasności.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Ustawianie koloru podświetlenia wyświetlacza
Dla podświetlenia wyświetlacza można mieszać kolory z palety RGB (czerwony-zie­lony-niebieski) lub wybierać kolor za pomo­cą funkcji wyszukiwania kolorów.
Indywidualne tworzenie koloru dla podświetlenia wyświetlacza
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "DISP COL".
Naciśnij przycisk menu.
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
lub 4, aby
lub 4 tyle razy,
4, aby otworzyć
Wyświetlane jest menu dla indywidualnego utworzenia koloru. "R", "G" i "B" wyświetlo­ne zostaną z aktualną wartością. Ustawienie dla "R" jest aktywne.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość koloru.
Naciśnij przycisk sunąć wskaźnik wyboru za oznaczenie dla innych kolorów.
Proporcje kolorów ustaw według włas-
nego uznania.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
Wybieranie koloru podświetlenia wyświetlacza za pomocą funkcji wyszukiwania kolorów
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się "COL SCAN".
Naciśnij przycisk
wyszukiwanie kolorów.
Pojawi się wskazanie "SCANNING". Urządzenie zacznie zmieniać kolor pod­świetlenia wyświetlacza.
Aby wybrać aktualnie ustawiony kolor,
naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Aby ponownie rozpocząć wyszukiwanie,
naciśnij przycisk
Jeśli znalazłeś żądany kolor,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle razy,
lub 4, aby prze-
lub 4 tyle razy,
4, aby rozpocząć
4.
321
POLSKI
Wyświetlacz Zewnętrzne źródła dźwięku
Aktywowanie/dezaktywowanie trybu demo
W trybie demo wyświetlane są funkcje urzą­dzenia w formie tekstu przewijanego. Na wyświetlaczu zmieniają się kolory, z których można wybrać tło wyświetlacza.
Naciśnięcie któregoś z przycisków powo­duje zatrzymanie się trybu demo na kilka sekund.
Włączanie trybu demo
Wyłącz urządzenie za pomocą przyci-
sku wł./wył. 6. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie
przyciski 1 9 i DISP ;, a następnie włącz urządzenie za pomocą przycisku wł./wył. 6.
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę wska­zanie "DEMO".
Wyłączanie trybu demo
Wyłącz urządzenie za pomocą przyci-
sku wł./wył. 6. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie
przyciski 1 9 i DISP ;, a następnie włącz urządzenie za pomocą przycisku wł./wył. 6.
Tryb demo jest wyłączony.
Zewnętrzne źródła dźwięku
Urządzenie posiada dwa gniazda AUX-IN (REAR-AUX i FRONT-AUX), do których moż­na podłączać zewnętrzne źródła dźwięku, np. przenośne odtwarzacze CD, odtwarza­cze MiniDisc lub MP3.
Wejście REAR-AUX z tyłu urządzenia
Do wejścia REAR-AUX można podłączyć albo zmieniarkę CD Blaupunkt, albo ze­wnętrzne źródło dźwięku. Zmieniarka CD Blaupunkt rozpoznawana jest automatycz­nie i wówczas jest dostępna jako źródło dźwięku. Aby możliwe było podłączenie ze­wnętrznego urządzenia jako źródła dźwię­ku, wejście REAR-AUX musi być włączone w menu audio (AUX ON).
Wskazówki:
Do przyłączenia zewnętrznego źród-
• ła dźwięku poprzez wejście REAR­AUX potrzebny jest specjalny prze­wód-adapter. Przewód ten (nr zam. Blaupunkt: 7 607 897 093) można nabyć u dystrybutora produktów fi r­my Blaupunkt.
AUX INPUT można wybrać tylko wów-
• czas, gdy do urządzenia nie jest pod­łączona zmieniarka CD.
Za pomocą przycisku SRC 2 można wy- brać wejście REAR-AUX. Na wyświetlaczu pojawi się wówczas "AUX INPUT".
322
Zewnętrzne źródła dźwięku Dane techniczne
Włączanie/wyłączanie wejścia REAR-AUX
Naciśnij przycisk MENU•OK 5.
Naciskaj przycisk
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się "AUX OFF" lub "AUX ON".
Naciśnij przycisk
czyć (ON) lub wyłączyć (OFF) wejście AUX.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk ESCAPE <.
lub 4 tyle
lub 4, aby włą-
Wejście FRONT-AUX z przodu urządzenia
Niebezpieczeństwo!
Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń przez wtyczkę
W razie wypadku wystająca wtyczka w przednim gnieździe AUX-IN może być przy­czyną obrażeń. Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera może zwiększyć niebezpie­czeństwo obrażeń.
Z tego względu zalecamy stosowanie wty­czek kątowych, w jaką zaopatrzony jest np. przewód fi rmy Blaupunkt (7 607 001 535) zawarty w dostawie.
Po podłączeniu źródła dźwięku do gniazda FRONT-AUX-IN, można je wybrać przyci­skiem SRC 2. Na wyświetlaczu pojawi się wówczas "FRONT AUX".
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 18 wat sinus
przy 14,4 V i 1% współczynnika zniekształceń na 4 om.
4 x 26 wat Sinus
według DIN 45324 przy 14,4 V na 4 om.
4 x 50 wat
maks. moc
Tun er
Zakresy fal: UKW (FM): 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
FM - pasmo przenoszenia: 35 - 16 000 Hz
CD
Pasmo przenoszenia: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanały: 2 V
Czułość na wejściu
Wejście AUX: 2 V / 6 kΩ Wejście Tel/Navi: 10 V / 1 kΩ
POLSKI
Ciężar
ok. 1,36 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone
323
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de mon­tagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abwei­chen. Für Schäden durch Einbau­oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht pas­sen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instruc­tions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal­lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sé­curité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette descrip­tion. Nous déclinerons toute respon­sabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre re­vendeur Blaupunkt, votre construc­teur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connec­teurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la mas­se de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivendito­re Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi ­catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connes­sione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aan­sluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vak­handel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze te­lefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
459
• Se till att inga av fordonets kompo­nenter skadas i samband med borr­ning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsa­rea måste vara minst 1,5 mm
Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erfor­derlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår te­lefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguien­tes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sik­kerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslut­ningsfejl og for følgeskader overta­ger vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforret­ning, bilfabrikanten eller vor telefon­hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutnin­gerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń­stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowie­dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urzą­dzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
Инструкция по
установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос­ти завода-изготовителя Вашего ав­томобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо­ненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
Не включайте в аудиосистему ав­томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы мо­жете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависи­мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго­товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под­ключении, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуй­ста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейн­джера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сна­чала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау­диосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a be­meneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete Поставляется как дополнительная
принадлежность Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
465
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты Beépítő-készlet
1.
12V
2.
ca. 10 mm
466
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
4.
6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж / Eltávolítás
antenna connection
5.
1.
182
53
A
165
1-20
B
2.
2.
8 613 150 002
3.
7.
12V
467
8.
C
B
A
C-1 C-2 C-3
10
13
16 19
7
4
1
12
6
3
2
5
157
15
9
14
17
11
8
3
8642
3157
8642
18
20
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa Suma
150 mA
Soma
AB
1 NC 1 Speaker out RR+
Celkem Súčet
Сумма 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in – 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! A változtatás joga fenntartva!
+
+
+
-
-
-
4 Ohm
4 Ohm 4 Ohm
Amplifi er
+12V
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
1
2
V
469
© 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте! Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!
471
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk, ru, hu)
12/07 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
John Deere MP48
7 648 007 310
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
472
8622405886
Loading...