Blaupunkt JOHN DEERE MP48 User Manual [pt]

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
John Deere MP48 7 648 007 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu Инструкция по эксплуатации и установке Használati és beszerelési útmutató
2 3
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Elementos de comando
1 Tecla
para abrir o painel frontal destacável (Flip-Release-Panel).
2 Tecla SRC
Selecção da fonte entre rádio e CD e (se conectado ou ligado) leitor multi­CD e AUX.
3 Tecla TRAF
Toque breve: ligar/desligar a disponibi­lidade dos boletins de trânsito Toque longo: ligar/desligar a função de conveniência RDS.
4 Bloco com as teclas de seta 5 Tecla MENU•OK
Toque breve: chamar o menu para os ajustes básicos e confi rmação de ajus­tes. Terminar a função Scan. Toque longo: iniciar a função Scan.
6 Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o aparelho. Durante o funcionamento: silenciador (Mute) do aparelho. Toque longo: desligar o aparelho.
7 Regulador do volume 8 Visor 9 Bloco de teclas 1 - 5 : Tomada AUX-IN dianteira ; Tecla DISP
Mudar os conteúdos do visor.
< Tecla ESCAPE
Confi rmar a opção de menu e voltar para o visor da fonte áudio.
= Tecla BND
Toque breve: selecção dos níveis de memória FM e das bandas MW e LW. Toque longo: iniciar a função Travelstore.
> Tecla AUD
Ajustar os baixos, agudos, médios, Sub-Out, Balance e Fader. Ligar/desligar e ajustar X-BASS. Selecção de um pré-ajuste do equali­zador.
? Tecla
(Eject) para retirar o CD do
aparelho.
@ Compartimento para CD
228
Índice
Sobre estas instruções ................... 231
Símbolos utilizados ...................... 231
Utilização de acordo com as
disposições legais ........................231
Declaração de conformidade ......... 231
Para sua segurança ........................ 232
Se instalar o aparelho por si mesmo .. 232
O que deve ter em atenção! ........... 232
Indicações de limpeza .................. 232
Remoção de aparelhos usados ......232
Fornecimento ................................ 233
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento) ...... 233
Garantia ........................................233
Serviço ...................................... 233
Painel frontal destacável ................234
Protecção anti-roubo .................... 234
Retirar o painel frontal ..................234
Colocar o painel frontal ................. 234
Tempo de desactivação
(OFF TIMER) ...............................235
Função Time-out .......................... 235
Ligar/desligar ................................235
Regular o volume ........................... 236
Regular o volume inicial ................ 236
Baixar rapidamente o volume
(MUTE) ...................................... 236
Silenciador do rádio durante
um telefonema/navegação áudio .... 237
Ligar/desligar o sinal sonoro de
confi rmação ................................237
Rádio ............................................ 238
Regular sintonizador .................... 238
Ligar o rádio ................................238
Função de conveniência RDS
(AF, REG) ................................... 238
Seleccionar a banda e/ou o nível
de memória ................................ 239
Sintonizar as estações .................. 239
Defi nir a sensibilidade de sintonia
automática .................................240
Memorizar as estações ................. 240
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) ..... 240
Ouvir uma estação memorizada ..... 241
Tocar brevemente as estações
sintonizáveis (SCAN) .................... 241
Defi nir o tempo de leitura ..............241
Tipo de programa (PTY) ............... 241
Optimizar a recepção do rádio .......243
Seleccionar os conteúdos do visor ... 243
Boletins de trânsito ........................ 243
Ligar/desligar a prioridade dos
boletins de trânsito ......................243
Regular o volume dos boletins
de trânsito ..................................244
Modo de CD ...................................244
Iniciar o modo de CD ....................244
Escolher uma faixa .......................245
Busca rápida (com som) ............... 245
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................ 245
Tocar o início das faixas (SCAN) .....245
Repetição de faixas (REPEAT) ........ 246
Interromper a reprodução (PAUSE) ... 246 Seleccionar os conteúdos do visor ... 246 Chamar a indicação do texto de CD ... 246 Boletins de trânsito durante o
modo de CD ................................ 247
Retirar um CD.............................. 247
Modo de MP3/WMA .......................247
Preparação do CD MP3/WMA ........247
Iniciar o modo de MP3 .................. 248
Seleccionar os conteúdos do visor ... 248
Escolher um directório..................249
Seleccionar a faixa/fi cheiro ........... 249
Busca rápida ............................... 249
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................ 249
PORTUGUÊS
229
Índice
Tocar o início das faixas (SCAN) .....249
Repetição de faixas individuais ou de
directórios completos (REPEAT) .... 250
Interromper a reprodução (PAUSE) ... 250
Modo de leitor multi-CD ................. 250
Iniciar o modo multi-CD ................ 250
Escolher um CD ........................... 250
Escolher uma faixa .......................250
Busca rápida (com som) ............... 251
Seleccionar os conteúdos do visor . 251 Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) .......... 251
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................ 251
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ...................... 251
Interromper a reprodução (PAUSE) ... 252
Clock – Relógio .............................. 252
Acertar as horas .......................... 252
Seleccionar o modo do relógio
12/24 horas ............................... 252
Chamar a indicação permanente do relógio com o aparelho desligado
e a ignição ligada ......................... 253
Som .............................................. 253
Regular os baixos (Bass) ............... 253
Regular os médios (Middle) ........... 254
Regular os agudos (Treble) ............254
Regular a distribuição do som entre o canal direito/esquerdo (Balance) .. 255 Regular a distribuição do som entre os canais dianteiro/traseiro (Fader) ... 255
Saída do pré-amplifi cador
(Preamp-Out/Sub-Out) ..................255
Regular o Sub-Out ........................ 255
X-BASS .........................................256
Regular a acentuação X-BASS ........ 256
Pré-ajustes do equalizador
(Presets) .......................................256
Regular o visor .............................. 257
Regular a luminosidade do visor ..... 257
Defi nir a cor da retro-iluminação
do visor ...................................... 257
Activar/desactivar o modo de
demonstração ............................. 258
Fontes áudio externas ....................258
Entrada REAR-AUX na parte de
trás do aparelho .......................... 258
Entrada FRONT-AUX na parte
dianteira do aparelho ................... 259
Dados técnicos ..............................259
Instrucciones de instalación ...........457
230
Sobre estas instruções
Sobre estas instruções
Estas instruções incluem informações im­portantes para a montagem e utilização simples e seguras do aparelho.
Leia cuidadosa e totalmente estas ins­truções antes de utilizar o aparelho.
Guarde estas instruções de forma a que estejam acessíveis a qualquer momen­to para todos os utilizadores.
Entregue sempre o aparelho a terceiros juntamente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos apa­relhos que utiliza em conjunto com este aparelho.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os se­guintes símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de raios laser
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
Utilização de acordo com as disposições legais
Este aparelho foi concebido para a monta­gem e utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instala­do numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a montagem por um técnico especializado.
Declaração de conformidade
A Blaupunkt GmbH confi rma por este meio que este aparelho John Deere MP48 está em conformidade com as exigências bási­cas e outras disposições relevantes da di­rectiva 89/336/CEE.
A identifi cação CE confi rma o cum­primento das directivas UE.
Identifi ca um passo de procedimento
Identifi ca uma enumeração
PORTUGUÊS
231
Para sua segurança
Para sua segurança
Este aparelho foi os actuais conhecimento tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regu­lamentos de segurança. Apesar disso, po­dem surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança presentes nestas instruções.
Se instalar o aparelho por si mesmo
Só deve efectuar a instalação do aparelho se tiver experiência na instalação de auto­rádios e possuir conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as instruções de montagem no fi nal destas instruções.
O que deve ter em atenção!
CUIDADO
No aparelho existe um Laser da classe 1, que pode lesionar os seus olhos.
Nunca abra o aparelho, nem efectue nele quaisquer alterações.
Durante o funcionamento
Para a tomada AUX-IN dianteira, utilize
• apenas o jaque angular da Blaupunkt (7 607 001 535). Todas as peças so­bressalientes, entre outras, fi chas rec­tas ou adaptadores, podem dar origem a um maior risco de ferimentos em caso de acidente.
Manipule o aparelho só quando a situa-
• ção do trânsito o permitir! Pare o veícu­lo num local adequado para manusea­mentos mais longos.
fabricado de acordo com
Retire ou coloque o painel frontal ape­nas com o veículo parado.
Para proteger a sua audição, regu­le sempre um volume de som médio. Durante as pausas de silenciamento (p. ex. ao mudar de fonte áudio ou de CD no leitor multi-CD e Travelstore), a mudança de volume não é audível. Não aumente o volume durante esta pausa.
Regule sempre um volume de som mé­dio, de forma a conseguir ouvir as adver­tências acústicas (p. ex. da polícia).
Após a utilização
Sem o painel frontal, o aparelho não tem qualquer valor para os ladrões. Retire sempre o painel frontal quando abandona o veículo.
Transporte o painel frontal de forma a estar protegido contra choques e a não sujar os contactos.
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasi­vos, bem como spray para cockpits e pro­dutos de conservação para plásticos po­dem conter substâncias corrosivas para a superfície do aparelho.
Para a limpeza do aparelho, utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido.
Remoção de aparelhos usados
Não remova o seu aparelho usado jun-
tamente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e reco­lha que estão à sua disposição.
232
Fornecimento Garantia
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento: 1 Auto-rádio 1 Estojo para o painel frontal 1 Armação de fi xação 2 Ganchos de desmontagem 1 Perno guia 1 Instruções de serviço
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Utilize apenas os equipamentos extra admi­tidos pela Blaupunkt.
Telecomando
Com um telecomando no volante e/ou ma­nual, pode operar as funções básicas do seu auto-rádio confortavelmente e com se­gurança.
Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando!
Para saber quais os telecomandos que são compatíveis com o seu auto-rádio, dirija-se a um revendedor da Blaupunkt ou consulte a Internet sob www.blaupunkt.com.
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condi­ções de garantia apresentadas pelos nos­sos representantes no respectivo país.
Para saber as condições de garantia, visite a nossa página na Internet www.blaupunkt.de ou encomende-as directamente no seguinte endereço:
Blaupunkt GmbH Linha azul Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Serviço
Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um serviço de reparação e recolha. Em www.blaupunkt.com, poderá informar­se sobre se este serviço está disponível no seu país. Caso pretenda recorrer a este serviço, po­derá solicitar um serviço de recolha para o seu aparelho através da Internet.
Amplifi cador (Amplifi er)
Podem utilizar-se todos os amplifi cadores Blaupunkt e Velocity.
Leitor multi-CD (Changer)
Podem instalar-se os seguintes leitores multi-CD da Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
PORTUGUÊS
233
Painel frontal destacável
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um pai­nel frontal destacável (Flip Release Panel), que o protege contra roubo. Sem este pai­nel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão.
Proteja o aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consigo ao abando­nar o automóvel. Não o deixe no automóvel, nem mesmo num lugar escondido.
Notas:
Não deixe o painel frontal cair ao chão.
Não exponha o painel frontal à inci­dência directa da luz do sol ou outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas super­fícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano embebido em álcool de limpeza e que não largue pêlos.
Retirar o painel frontal
Prima a tecla 1.
O painel frontal dobra para baixo.
Segure o painel frontal no lado direito e
puxe-o a direito para fora dos encaixes.
Notas:
O aparelho é desligado depois de
• decorrido um período de tempo ajustado por si. Para tal, leia o pa­rágrafo "Tempo de desactivação (OFF TIMER)" neste capítulo.
Na próxima activação, o aparelho tem
• em consideração a última fonte áudio escutada.
Existindo um CD no compartimento,
• este permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
2.
1.
Segure o painel frontal num ângulo
mais ou menos perpendicular para com o aparelho. (Consultar a imagem 1.)
Insira o painel frontal na guia, no bordo
inferior da caixa. Introduza o painel cuidadosamente nos
encaixes, até engatar. Dobre o painel frontal para cima no com-
partimento e engate-o pressionando li­geiramente. (Consultar a imagem 2.)
Se o aparelho estava ligado no momento em que se retirou o painel frontal, ele vol­ta a ligar-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD, leitor multi­CD ou AUX) ao voltar a colocar-se o painel frontal.
234
Painel frontal destacável Ligar/desligar
Tempo de desactivação (OFF TIMER)
Depois de abrir o painel frontal, o aparelho desliga-se num período de tempo ajustável. Pode ajustar a duração deste período entre 0 e 30 segundos.
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "OFF TIMER" ser indica-
ou do no visor.
Prima a tecla
Acerte as horas com a tecla
4.
Se ajustar um período de desactivação de 0 segundos, o aparelho desliga-se imediata­mente após a abertura do painel frontal.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
4 para abrir o menu.
ou
Função Time-out
O aparelho possui uma função Time-out (espaço de tempo). Se, p. ex., premir a tecla MENU•OK 5 e seleccionar uma opção de menu, o apa­relho regressa à posição anterior aprox. 8 segundos após o último accionamento de tecla. Os ajustes efectuados são guardados na memória.
Ligar/desligar
Há várias possibilidades para ligar e desli­gar o aparelho:
Ligar/desligar com a tecla de ligar/ desligar
Para ligar, prima a tecla de ligar/desli-
gar 6.
O aparelho liga-se.
Para desligar, mantenha a tecla de li-
gar/desligar 6 premida por mais de 2 segundos.
O aparelho desliga-se.
Ligar/desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente ligado à ignição do automóvel, tal como represen­tado nas instruções de montagem, e se não for desligado com a tecla de ligar/desligar 6, ele liga-se e desliga-se juntamente com a ignição.
Desligar com o painel frontal destacável
Retire o painel frontal.
O aparelho desliga-se após o período de tempo ajustado no menu "OFF TIMER".
Nota:
Quando a ignição está desligada, o aparelho desliga automaticamente passada uma hora, por forma a prote­ger a bateria do automóvel contra uma descarga.
PORTUGUÊS
235
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume,
rode o regulador 7 para a direita.
Para baixar o volume,
rode o regulador 7 para a esquerda.
Regular o volume inicial
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "ON VOLUME" aparecer
ou no visor.
Prima a tecla
de menu. Regule o volume inicial pretendido com
a tecla
Por forma a facilitar a regulação, o aparelho aumenta e reduz o volume conforme a re­gulação feita.
Se regular "LAST VOL" (ajuste 0 = LAST VOL), é reactivado o volume escutado no momento de desactivação.
Nota:
Para proteger a audição, o volume ini­cial está limitado ao valor "38" no ajus­te "LAST VOL". Se o volume antes de desligar era mais elevado, o valor "38" é automaticamente ajustado ao ligar. Desta forma, evita-se um volume invo­luntária e inesperadamente alto ao ligar o aparelho.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
4 para abrir a opção
ou 4.
Baixar rapidamente o volume (MUTE)
O volume pode ser baixado rapidamente para um valor pré-defi nido.
Prima brevemente a tecla de ligar/des-
ligar 6.
É indicado "MUTE" no visor.
Desligar o silenciador (Mute)
Para voltar a activar o volume anteriormen­te ouvido,
volte a premir brevemente a tecla de li-
gar/desligar 6.
Ajustar o volume Mute
O volume Mute (Mute Level) pode ser ajus­tado.
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "MUTE LVL" aparecer no
ou visor.
Prima a tecla
Regule o volume Mute com a tecla
4.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
4 para abrir o menu.
ou
236
Volume
Silenciador do rádio durante um telefonema/navegação áudio
Silenciador durante a utilização do telefone
Se o seu auto-rádio estiver ligado a um tele­móvel ou sistema de navegação, o volume do auto-rádio é suprimido no momento em que a chamada dá entrada ou em que é emitida uma recomendação acústica do sistema de navegação. O telefonema ou a recomendação acústica são reproduzidos através dos altifa­lantes do auto-rádio. Para o efeito, é necessá­rio que o telemóvel ou o sistema de navegação estejam ligados ao auto-rádio conforme des­crito nas instruções de montagem.
Para saber quais sistemas de navegação são compatíveis com o seu auto-rádio, diri­ja-se a um revendedor Blaupunkt.
Se receber uma chamada ou for emitida uma mensagem do sistema de navegação, é indicado "PHONE" no visor.
Regular o volume para o silenciador do rádio durante telefonema/navegação áudio
Durante um telefonema ou uma recomen­dação acústica da navegação, não são apre­sentados quaisquer boletins de trânsito.
O volume das chamadas telefónicas ou das recomendações acústicas do sistema de navegação pode ser ajustado:
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "TEL VOL" aparecer no
ou visor.
Prima a tecla Regule o volume pretendido com a te-
ou 4.
cla
4 para abrir o menu.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Nota:
Os volumes dos telefonemas e das recomendações acústicas podem ser regulados directamente durante a sua reprodução, usando-se o regulador
7.
Ligar/desligar o sinal sonoro de confi rmação
Se premir uma tecla por mais de 2 segun­dos para executar determinada função, por ex., para memorizar uma estação numa te­cla de pré-selecção, soa um sinal sonoro de confi rmação (Beep). Pode ligar ou desligar o "Beep".
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "BEEP ON" ou "BEEP
ou OFF" ser indicado no visor.
Ligue (ON) ou desligue (OFF) o BEEP com a tecla
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
ou 4.
PORTUGUÊS
237
Rádio
Rádio
Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Muitas estações sintonizáveis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém informações adicionais, como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor, logo que seja captado.
Regular sintonizador
Para garantir um funcionamento correcto do rádio, o aparelho deve estar regulado para a região em que será utilizado. Pode esco­lher entre Europa ("EUROPE"), América ("USA"), América do Sul ("S-AMERICA") e Tailândia ("THAI"). O sintonizador está regulado de fábrica para a região em que o aparelho é vendido. Se surgirem proble­mas com a recepção do rádio, verifi que este ajuste.
Nota:
As funções do rádio descritas nestas instruções de serviço referem-se ao ajuste do sintonizador para a Europa (EUROPE).
Desligue o aparelho com a tecla de li­gar/desligar 6.
Mantenha as teclas 1 e 5 9 premidas simultaneamente e volte a ligar o apare­lho com a tecla de ligar/desligar 6.
O visor indica "TUNER".
Seleccione a sua região de sintoniza­ção com a tecla
ou 4.
Para salvaguardar o ajuste,
desligue o aparelho com a tecla de li-
gar/desligar 6 e volte a ligá-lo.
O rádio liga-se com o ajuste seleccionado em último lugar (rádio, CD, leitor multi-CD ou AUX).
Ligar o rádio
Se se encontrar nos modos de funciona­mento CD, leitor multi-CD ou AUX,
prima a tecla BND =
ou
prima as vezes necessárias a tecla
SRC 2, até "FM1", "FM2", "FMT", "MW" ou "LW" aparecer no visor.
Função de conveniência RDS (AF, REG)
As funções de conveniência RDS, AF (fre­quência alternativa) e REGIONAL ampliam o espectro de potência do seu auto-rádio.
AF: quando a função de conveniência
• RDS está activa, o aparelho efectua au­tomaticamente a busca da frequência com o sinal mais forte para a estação que pretende ouvir.
REGIONAL: algumas estações, a deter-
• minada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferentes. A função REG evita que o auto-rádio comute para fre­quências alternativas com programas diferentes do que pretende ouvir.
238
Rádio
Nota:
A função REGIONAL tem de ser acti­vada/desactivada separadamente no menu.
Ligar/desligar a função REGIONAL
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "REG" aparecer no visor.
ou
Ao lado da sigla "REG" é visualizado "OFF" (desligado) ou "ON" (ligado).
Para ligar ou desligar REGIONAL,
prima a tecla
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Activar/desactivar a função de conveniência RDS
Para ligar ou desligar as funções de conve­niência RDS AF e REGIONAL,
mantenha a tecla TRAF 3 premida
por mais de 2 segundos.
Se a função de conveniência RDS estiver li­gada, o símbolo RDS é indicado no visor.
ou 4.
Seleccionar a banda e/ou o nível de memória
Este aparelho permite-lhe receber os pro­gramas transmitidos nas bandas de fre­quência FM, assim como MW (OM) e LW (OL). Para a banda FM, está disponível uma memória com 3 níveis (FM1, FM2 e FMT) e, para cada uma das bandas MW e LW, um nível.
Em cada nível podem guardar-se 5 estações emissoras diferentes.
Para comutar entre os níveis da memória, FM1, FM2 e FMT, ou entre as bandas MW e LW,
prima a tecla BND =.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.
Sintonização automática
Prima a tecla
O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.
Nota:
Se estiver ligada a prioridade das infor­mações sobre o trânsito (no visor é in­dicado o símbolo de engarrafamento), é ajustada a estação com boletins de trânsito seguinte.
Sintonia manual
Nota:
A sintonia manual das estações só é possível enquanto a função de conve­niência RDS e o tipo de programa (PTY) estão desactivados.
Para alterar a frequência ajustada em pe­quenos passos,
prima brevemente a tecla
Para alterar rapidamente a frequência ajus­tada,
mantenha a tecla por mais tempo.
ou 4.
ou 4.
ou 4 premida
PORTUGUÊS
239
Rádio
Percorrer as cadeias de estações (só em FM)
Se um emissor de rádio disponibilizar vá­rias estações com diversos programas, é possível percorrer esta designada "cadeia de estações".
Nota:
Para poder usar esta função, a função de conveniência RDS tem de estar activa.
Prima a tecla para a próxima estação pertencente à mesma cadeia de estações.
Nota:
Só poderá mudar para as estações que já tenha recebido anteriormente. Para o efeito, use a função Scan ou Travelstore.
ou 4 para mudar
Defi nir a sensibilidade de sintonia automática
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "SENS HI" ou "SENS LO"
ou aparecer no visor.
É exibido o valor da sensibilidade actual­mente seleccionada. "SENS HI6" repre­senta a sensibilidade mais elevada; "SENS LO1", a mais baixa.
Regule a sensibilidade pretendida com
ou 4.
a tecla
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Nota:
O aparelho memoriza o valor de sensi­bilidade ajustado na respectiva banda FM e AM.
Memorizar as estações
Memorizar as estações manualmente
Seleccione o nível de memória preten-
dido, FM1, FM2, FMT, ou uma das ban­das MW e LW.
Sintonize a estação pretendida.
Prima uma das teclas de pré-selecção
1 - 5 9, na qual pretende memorizar a estação, e mantenha-a premida por mais de 2 segundos.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
Pode memorizar automaticamente as 5 es­tações com os sinais mais fortes da região (apenas FM). A memorização faz-se no ní­vel FMT.
Nota:
As estações guardadas anteriormente neste nível serão apagadas.
Mantenha a tecla BND = premida por
mais de 2 segundos.
Inicia-se a memorização. No visor é apre­sentado "FM TSTORE". Uma vez terminada a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do nível FMT.
240
Rádio
Nota:
Se estiver ligada a prioridade das infor­mações sobre o trânsito (no visor é in­dicado o símbolo de engarrafamento), só são memorizadas estações com bo­letins de trânsito.
Ouvir uma estação memorizada
Seleccione o nível de memória ou a
banda pretendida. Prima uma tecla de pré-selecção 1 - 5
9.
É reproduzida a estação memorizada, des­de que possa ser captada.
Tocar brevemente as estações sintonizáveis (SCAN)
A função Scan permite-lhe tocar todas as estações sintonizáveis durante um curto es­paço de tempo. O tempo de leitura pode ser regulado no menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
Mantenha a tecla MENU•OK 5 premi-
da por mais de 2 segundos.
O aparelho reproduz a próxima estação que consiga captar. No visor são apresentados alternadamente "SCAN" e a frequência ac­tual ou o nome da estação.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma estação
Prima a tecla MENU•OK 5.
A modo Scan é terminada, fi cando a última estação sintonizada activa.
Defi nir o tempo de leitura
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "SCAN TIME" aparecer
ou no visor.
Prima a tecla
Regule o tempo de reprodução preten-
dido com a tecla
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Nota:
O tempo de leitura regulado também é válido para os modos Scan durante o funcionamento de CD e leitor multi-CD, bem como de MP3.
4 para abrir o menu.
ou 4.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informações adi­cionais sobre o tipo de programa transmi­tido. O seu auto-rádio é capaz de captar e exibir este tipo de informações.
Os tipos de programa incluem, por exem­plo:
CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT SERVICE POP ROCK SCIENCE CHILDREN A função PTY facilita-lhe a busca de esta-
ções que transmitem determinados tipos de programa.
PORTUGUÊS
241
Rádio
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do programa pretendido e iniciada a busca, o aparelho muda da estação actual para uma estação que oferece o tipo de programa procurado.
Notas:
Quando aparelho não consegue en-
• contrar uma estação com o tipo de programa preferido, ele emite um sinal sonoro a título de informação e exibe "NO PTY" por um período cur­to no visor. A última estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.
Quando a estação sintonizada ou ou­tra estação da mesma cadeia trans­mitir o tipo de programa pretendido, o aparelho muda automaticamente da estação que está a ouvir no momento, do modo de CD ou do modo de leitor multi-CD para a estação com o tipo de programa pretendido.
Se não pretender ter esta comutação PTY-EON, desligue o PTY. Antes, uti­lize a tecla SRC 2 ou BND = para mudar para o modo de rádio. No modo de CD ou leitor multi-CD, a op­ção de menu "PTY ON/ OFF" não está disponível.
Ligar/desligar a função PTY
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou
4, até "PTY" e a opção actualmente
seleccionada aparecerem no visor. Prima a tecla
ou 4 para ligar (ON)
ou desligar (OFF) a função PTY.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Seleccionar o idioma da função PTY
Pode seleccionar o idioma em que preten­de que sejam apresentados os tipos de programa. Estão disponíveis "DEUTSCH", "ENGLISH" e "FRANÇAIS".
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "PTY LANG" aparecer no
ou visor.
Regule o idioma pretendido com a tecla
ou 4.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Seleccionar um tipo de programa e iniciar a busca
O tipo de programa actual só é brevemente indicado no visor.
Prima a tecla
Durante o período de apresentação,
prima a tecla
ou 4.
ou 4 para mudar
para outro tipo de programa. Prima a tecla
ou 4 para iniciar
a busca.
O aparelho sintoniza a próxima estação que ofereça o tipo de programa seleccionado.
242
Rádio Boletins de trânsito
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função de interferências (High Cut)
A função High Cut permite-lhe melhorar a recepção quando esta começa a fi car fraca (só em FM). Se existirem perturbações na recepção, o nível de ruído é automatica­mente reduzido.
Ligar/desligar High Cut
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "HICUT" e a opção actu-
ou almente seleccionada aparecerem no visor.
Para desligar ou ligar a função High Cut,
prima a tecla
"HICUT 0" signifi ca nenhuma atenuação e "HICUT 1" signifi ca atenuação automática do nível de ruído.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
ou 4.
Seleccionar os conteúdos do visor
Com o rádio ligado, pode escolher entre di­versas modalidades de exibição:
Nome da estação ou frequência
• Posição na memória e relógio
Para escolher um modo,
prima a tecla DISP ;.
Boletins de trânsito
O seu aparelho está equipado com um re­ceptor RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) permite que, no caso de um bole­tim de trânsito (TA), se comute automatica­mente dentro de uma cadeia de estações, de uma estação sem boletins de trânsito para a respectiva estação com boletins de trânsito da cadeia de estações.
Depois de terminado o boletim, o apare­lho regressa ao programa ouvido anterior­mente.
Ligar/desligar a prioridade dos boletins de trânsito
Prima a tecla TRAF 3.
A prioridade dos boletins de trânsito está activa, enquanto o símbolo de engarrafa­mento é apresentado no visor.
Nota:
Soa um som de aviso quando abando­na a zona de emissão da estação com boletins de trânsito ou quando comu­ta para uma estação que não suporta a prioridade das informações sobre o trânsito. Nestes casos, desligue a prioridade dos boletins de trânsito ou mude para uma estação que suporta este serviço.
PORTUGUÊS
243
Boletins de trânsito Modo de CD
Regular o volume dos boletins de trânsito
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "TA VOLUME" aparecer
ou no visor.
Prima a tecla
Regule o volume com a tecla
4.
Por forma a facilitar a regulação, o aparelho aumenta e reduz o volume conforme a re­gulação feita.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Notas:
O volume dos boletins de trânsito
• também pode ser regulado durante uma emissão usando-se o regulador
7.
Durante as informações sobre o trân­sito, pode regular o som e a distribui­ção do som para os boletins de trânsi­to. Para tal, leia o capítulo "Som".
4 para abrir o menu.
ou
Modo de CD
Este aparelho permite a leitura de CDs de áudio, CD-Rs e CD-RWs comerciais, com um diâmetro de 12 ou 8 cm.
Cuidado !
CDs com etiquetas e de contor­nos realçados podem danifi car a unidade de CD.
Não introduza "shape-CDs" (CDs de
• contornos realçados).
Não cole etiquetas nos CDs, pois estas podem soltar-se durante o funciona­mento.
Nota:
Legende os CDs apenas com um mar­cador para CDs, pois estes não pos­suem quaisquer substâncias corrosi­vas. Marcadores de tinta permanente podem danifi car os CDs.
Para um funcionamento correcto, utilize apenas CDs com o logotipo "Compact Disc". O CDs protegidos contra cópia podem cau­sar difi culdades de reprodução. A Blaupunkt não pode garantir um funcionamento correc­to de CDs protegidos contra cópia!
Para além dos CDs áudio, também é possí­vel ler CDs com fi cheiros de música MP3/ WMA. Para o efeito, leia o capítulo "Modo de MP3/WMA".
244
Iniciar o modo de CD
Não havendo nenhum disco na unidade,
prima a tecla
O painel frontal abre-se.
1.
Sem exercer qualquer força, insira o
CD na unidade, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resis­tência.
O disco é recolhido automaticamente para dentro da unidade.
Se o CD não for automaticamente recolhi­do,
prima brevemente a tecla
A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada.
Feche o painel frontal com pressão li­geira, até engatar com um clique.
A reprodução do CD inicia-se e no visor é aparece "CD".
Nota:
Se a ignição do veículo estava desliga­da antes de se inserir o CD, deve pri­meiro ligar o aparelho com a tecla de ligar /desligar 6, para que a reprodu­ção se inicie.
Havendo já um CD na unidade,
prima as vezes necessárias a tecla SRC 2, até "CD" aparecer no visor.
O leitor começa a leitura a partir do ponto em que foi interrompido.
?.
Escolher uma faixa
Prima uma tecla de setas ou 4
ou ainda a faixa seguinte ou anterior.
Premindo uma única vez a tecla faixa actual volta a ser lida.
ou 4 para seleccionar
4, a
Modo de CD
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha a tecla ou 4 premida,
até a busca rápida ser iniciada para trás ou para a frente.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Prima a tecla 5 MIX 9.
A informação "MIX CD" surge brevemente no visor e o símbolo MIX é indicado. O apa­relho toca a próxima faixa encontrada por ordem aleatória.
Terminar a função MIX
Prima novamente a tecla 5 MIX 9.
A informação "MIX OFF" surge brevemente no visor, e o símbolo MIX apaga-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de to­das as faixas contidas num disco.
Prima a tecla MENU•OK 5 por mais
de 2 segundos.
É tocado o início da próxima faixa. No visor é apresentado "TRK SCAN" e o número da faixa actual pisca.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajustado. Para o ajuste do tempo de leitura, leia o parágrafo "Defi nir o tempo de leitura" no capítulo "Rádio".
PORTUGUÊS
245
Modo de CD
Terminar a busca Scan, continuar a ouvir uma faixa
Para terminar a modo Scan,
prima a tecla MENU•OK 5.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa,
prima a tecla 4 RPT 9.
A informação "RPT TRCK" surge brevemen­te no visor e o símbolo RPT é apresentado. O leitor repete a faixa seleccionada, até se desligar a função Repeat.
Terminar a função Repeat
Se pretender desligar a função Repeat,
prima novamente a tecla 4 RPT 9.
A informação "RPT OFF" surge brevemente no visor, e o símbolo RPT apaga-se. A leitura é prosseguida de forma normal.
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 3 9.
É indicado "PAUSE" no visor.
Cancelar a pausa
Durante a pausa, prima a tecla 3
A reprodução prossegue.
9.
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo de CD, pode escolher entre vários conteúdos exibidos:
Número da faixa e tempo de leitura
• Número da faixa e hora
Para escolher um modo,
prima a tecla DISP ;.
Chamar a indicação do texto de CD
Alguns CDs possuem um chamado texto de CD. O texto de CD pode conter os nomes do artista e do álbum.
A cada mudança de faixa, o texto de CD apa­rece no visor sob a forma de texto rolante.
Ligar / desligar o texto de CD
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "CD TEXT" e o ajuste ac-
ou tual aparecerem no visor.
Prima a tecla Escolha entre as opções "TEXT ON" (in-
dicar texto de CD) ou "TEXT OFF" (não indicar texto de CD) com a tecla
4.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
4 para abrir o menu.
ou
246
Modo de CD Modo de MP3/WMA
Boletins de trânsito durante o modo de CD
Se pretender receber informações sobre o trânsito durante a leitura de discos,
prima a tecla TRAF 3.
A prioridade dos boletins de trânsito está activa, enquanto o símbolo de engarrafa­mento é apresentado no visor. Para tal, leia o capítulo "Boletins de trânsito".
Retirar um CD
Prima a tecla 1.
O painel frontal dobra para baixo.
Prima a tecla
timento para CD.
O disco é ejectado.
Retire o CD e feche o painel frontal.
Notas:
Um CD ejectado volta a ser recolhido
• automaticamente ao fi m de 10 segun­dos.
Também poderá extrair os CDs quan-
• do o aparelho está desligado ou se es­tiver activa uma outra fonte áudio.
? ao lado do compar-
Modo de MP3/WMA
Este auto-rádio permite-lhe a leitura de CD-Rs e CD-RWs com fi cheiros de música MP3. As faixas MP3 podem conter informa­ções adicionais, tais como o nome do artis­ta, faixa ou álbum (tags ID3). Este aparelho permite a exibição no visor de "tags ID3" da versão 1 e da versão 2.
Também pode reproduzir fi cheiros WMA.
Este capítulo refere apenas a reprodução de fi cheiros MP3, pois a utilização com fi cheiros MP3 e WMA é idêntica.
Notas:
Com este aparelho, não é possível re­produzir fi cheiros WMA com gestão de direitos de autor (Digital Rights Management - DRM) de lojas de mú­sica online.
Os fi cheiros WMA só podem ser re­produzidos com segurança se tive­rem sido criados com o Windows Media Player, a partir da versão 8.
Preparação do CD MP3/WMA
O aparelho só pode ler e indicar correcta­mente CDs MP3 ou WMA que apresentem as seguintes características:
Formato do CDISO 9660 (Nível 1 ou 2)
ou Joliet "Tags ID3" Versão 1 ou 2 Formato
Quantidade No máx., 511 faixas
Apenas fi cheiros MP3 ou
WMA, pastas, playlists
em 252 pastas
(máx. 255 faixas/pasta)
PORTUGUÊS
247
Modo de MP3/WMA
Designação dos fi cheiros
Taxa de bits (recomen­dada)
Nota:
A qualidade dos CDs auto-gravados varia em função dos CDs virgem, "software" de gravação e velocidades de gravação. Por esta razão, é possível que o aparelho não possa reproduzir al­guns CDs auto-gravados.
Se não conseguir reproduzir um CD-R/RW:
Utilize discos virgem de outro fabrican­te ou de outra cor.
Reduza a velocidade de gravação.
Extensão ".wma"/".mp3" Máx. 16 caracteres (são
possíveis mais caracte­res, mas diminuem a quantidade máx. de fi cheiros)
Não utilizar caracteres especiais ou acentos
MP3: máx. 256 kbps WMA: máx. 192 kbps
Iniciar o modo de MP3
O modo de MP3 é iniciado da mesma forma como a leitura de um disco compacto con­vencional. Para tal, leia o parágrafo "Iniciar o modo de CD" no capítulo "Modo de CD".
Seleccionar os conteúdos do visor
Para os seguintes ajustes, deve encontrar­se um CD MP3 no aparelho.
Ajustar a indicação original
É possível fazer exibir no visor as informa­ções sobre a faixa que está a ser tocada:
248
Número da faixa e tempo de leitura
• Número da faixa e hora
• Número do directório e número da
• faixa (DIRECTORY NUMBER e TRACK NUMBER)
Número do directório e hora
• Número do directório e tempo de leitura
Nota:
As informações são apresentadas de modo permanente no visor, depois de o texto rolante MP3 ter sido percorrido uma vez após uma mudança de faixa.
Para escolher uma das modalidades de exi­bição oferecidas,
prima uma ou mais vezes a tecla DISP ; até a indicação pretendida aparecer no visor.
Ajustar os textos rolantes MP3
A cada mudança de faixa, um dos seguin­tes textos rolantes aparece uma vez no vi­sor. Depois, é utilizada a indicação original ajustada.
Os textos rolantes disponíveis são:
Nome do fi cheiro ("FILE NAME")
Nome do directório ("DIR NAME")
Nome da faixa ("SONG NAME")
Nome do álbum (" Nome do artista ("ARTIST")
Nota:
Só podem ser indicados o artista, faixa e nome do álbum, se tiverem sido me­morizados com os fi cheiros MP3 (tags MP3-ID). Para o efeito, leia também as instruções do seu "software" PC MP3 ou "software" de gravação.
ALBM NAME
")
Modo de MP3/WMA
Para escolher uma das modalidades de exi­bição oferecidas,
prima a tecla MENU•OK 5.
Prima várias vezes a tecla
até "MP3 DISP" aparecer no visor.
Prima a tecla
Seleccione o texto rolante MP3 preten­dido com a tecla
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
4 para abrir o menu.
ou 4.
ou 4,
Escolher um directório
Para mudar para um novo directório, por or­dem ascendente ou descendente,
prima uma ou várias vezes a tecla
4.
ou
Seleccionar a faixa/fi cheiro
Para mudar, por ordem ascendente ou des­cendente, para uma nova faixa ou um novo fi cheiro no directório aberto,
prima uma ou várias vezes a tecla
4.
ou
Premindo uma única vez a tecla faixa actual volta a ser lida.
4, a
Busca rápida
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha a tecla
até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
ou 4 premida,
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do directório aberto, numa ordem variável, aleatoriamente se­leccionada pelo aparelho,
prima brevemente a tecla 5 MIX 9.
O visor indica "MIX DIR" e o símbolo MIX é apresentado.
Para reproduzir, numa ordem aleatória, to­das as faixas de um CD MP3 inserido,
prima a tecla 5 MIX 9 por mais de
2 segundos.
O visor indica "MIX CD" e o símbolo MIX é apresentado.
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
prima brevemente a tecla 5 MIX 9.
"MIX OFF" aparece no visor e o símbolo MIX apaga-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de to­das as faixas contidas num disco.
Prima a tecla MENU•OK 5 por mais
de 2 segundos. É tocado o início da próxima faixa.
O visor indica "TRK SCAN" por breves mo­mentos. O número da faixa actual pisca. As faixas do CD são reproduzidas por ordem ascendente.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajusta­do. Para tal, leia o parágrafo "Defi nir o tempo de leitura SCAN" no capítulo "Rádio".
PORTUGUÊS
249
Modo de MP3/WMA Modo de leitor multi-CD
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma faixa
Prima brevemente a tecla MENU•OK
5.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser tocada,
prima brevemente a tecla 4 RPT 9.
A informação "RPT TRCK" surge brevemen­te no visor e o símbolo RPT é apresentado.
Para repetir o directório completo,
prima a tecla 4 RPT 9 por mais de 2 segundos.
"RPT DIR" aparece no visor.
Desligar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa actual ou do directório aberto,
prima brevemente a tecla 4 RPT 9.
A informação "RPT OFF" surge brevemente no visor e o símbolo RPT é apresentado.
Modo de leitor multi-CD
Nota:
Para informações sobre o tratamento dos CDs, a inserção de CDs e o ma­nuseamento do leitor multi-CD, queira consultar as instruções de serviço do seu leitor multi-CD.
Iniciar o modo multi-CD
Prima as vezes necessárias SRC 2,
até "CHANGER" aparecer no visor.
Em volta do símbolo de leitor multi-CD surge uma moldura.
O leitor começa a ler o primeiro disco que conseguir identifi car.
Escolher um CD
Para mudar para um novo disco, por ordem ascendente ou descendente,
prima uma ou várias vezes a tecla
4.
ou
Nota:
Os compartimentos de CD que estão li­vres e os compartimentos que contêm CDs inválidos serão suprimidos.
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 3 9.
É indicado "PAUSE" no visor.
Cancelar a pausa
Durante a pausa, prima a tecla 3
A reprodução prossegue.
250
Escolher uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou des­cendente, para uma nova faixa no CD que está a ser tocado,
prima uma ou várias vezes a tecla
4.
9.
ou
Modo de leitor multi-CD
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha a tecla ou 4 premida,
até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
Seleccionar os conteúdos do visor
Para a apresentação dos conteúdos do vi­sor no modo de leitor multi-CD, estão dis­poníveis 5 opções:
Número da faixa e tempo de leitura
• Número da faixa e hora
• Número de CD e número da faixa (DISC
• NUMBER e TRACK NUMBER)
Número de CD e hora
• Número de CD e tempo de leitura
Para escolher um modo,
prima uma ou mais vezes a tecla DISP ; até a indicação pretendida aparecer no visor.
Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser tocada,
prima brevemente a tecla 4 RPT 9.
A informação "RPT TRCK" surge brevemen­te no visor e o símbolo RPT é apresentado.
Para repetir o CD que está a ser tocado,
mantenha a tecla 4 RPT 9 premida
por mais de 2 segundos.
A informação "RPT DISC" surge brevemente no visor e o símbolo RPT é apresentado.
Desligar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou do dis­co que está a ser tocado,
prima brevemente a tecla 4 RPT 9.
A informação "RPT OFF" surge no visor, e o símbolo RPT apaga-se.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do disco que está a ser tocado, numa ordem variável, aleatoria­mente seleccionada pelo aparelho,
prima brevemente a tecla 5 MIX 9.
A informação "MIX CD" surge brevemente no visor e o símbolo MIX é indicado.
Para ouvir as faixas de todos os discos inse­ridos, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
mantenha a tecla 5 MIX 9 premida por mais de 2 segundos.
A informação "MIX ALL" surge brevemente no visor e o símbolo MIX é indicado.
Terminar a função MIX
Prima brevemente a tecla 5 MIX 9.
A informação "MIX OFF" surge brevemente no visor, e o símbolo MIX apaga-se.
Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)
Para ouvir, numa ordem variável, todas as faixas de todos os discos inseridos,
prima a tecla MENU•OK 5 por mais
de 2 segundos.
No visor aparece "TRK SCAN" e o referência da faixa actual pisca.
PORTUGUÊS
251
Modo de leitor multi-CD Clock – Relógio
Terminar a busca SCAN
Para terminar a reprodução do início das faixas,
prima brevemente a tecla MENU•OK
5.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajustado. Para o efeito, leia o parágrafo "Defi nir o tempo de leitura" no capítulo "Rádio".
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 3 9.
É indicado "PAUSE" no visor.
Cancelar a pausa
Durante a pausa, prima a tecla 3
A reprodução prossegue.
9.
Clock – Relógio
Acertar as horas
Para acertar as horas,
prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "CLOCK SET" aparecer
ou no visor.
Prima a tecla
A hora é exibida no visor. Os minutos pis­cam e podem ser acertados.
Acerte as horas com a tecla
4.
Para comutar entre horas e minutos,
prima a tecla
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Seleccionar o modo do relógio 12/24 horas
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "24 H MODE" ou "12 H
ou MODE" aparecer no visor.
Prima a tecla
modo.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
4 para abrir o menu.
ou
ou 4.
ou 4 para mudar o
252
Clock – Relógio Som
Chamar a indicação permanente do relógio com o aparelho desligado e a ignição ligada
Para fazer indicar a hora com o aparelho apagado, mas com a ignição ligada,
prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "CLOCK OFF" ou "CLOCK
ou ON" aparecer no visor.
Prima a tecla
indicação entre CLOCK ON (ligado) ou CLOCK OFF (desligado).
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
ou 4 para mudar a
Som
Tem a possibilidade de regular o som (bai­xos, médios e agudos) separadamente para cada fonte áudio (rádio, CD, leitor multi-CD, AUX).
Os valores regulados para o X-BASS e a dis­tribuição do som são utilizados em todas as fontes áudio.
Para os boletins de trânsito e telefone/na­vegação, pode regular especifi camente o som e a distribuição do som.
Notas:
O som e a distribuição do som para os boletins de trânsito e telefone/na­vegação só podem ser regulados du­rante um boletim de trânsito ou um telefonema/recomendação acústica.
Se pretender regular o som, seleccio­ne primeiro a fonte áudio na qual pre­tende utilizar essas regulações.
Regular os baixos (Bass)
Pode seleccionar uma de 4 frequên­cias dos baixos (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz). Além disso, pode regular a fre­quência dos baixos seleccionada para o nível entre -7 e +7.
Regular a frequência dos baixos e o nível
Prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima uma vez a tecla aceder ao submenu BASS.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até a frequência dos baixos
ou desejada aparecer no visor.
ou 4 para
253
PORTUGUÊS
Som
Prima a tecla ou 4 para regular o
nível entre -7 e +7. Prima duas vezes a tecla AUD > para
abandonar o menu.
Nota:
Caso esteja seleccionado um pré­ajuste do equalizador (POP, ROCK, CLASSIC), deixa de ser possível escu­tar a alteração no caso de aumento ma­nual do nível de graves a partir de um determinado ajuste. Para o efeito, leia a indicação no capítulo "Pré-ajustes do equalizador (Presets)".
Regular os médios (Middle)
Pode seleccionar uma de 4 frequências cen­trais (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz). Além disso, pode regular a frequência central se­leccionada para o nível entre -7 e +7.
Regular a frequência central e o nível
Prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "MIDDLE" aparecer no
ou visor.
Prima uma vez a tecla
aceder ao submenu MIDDLE. Prima as vezes necessárias a tecla
4, até a frequência central deseja-
da aparecer no visor. Prima a tecla
nível entre -7 e +7. Prima duas vezes a tecla AUD > para
abandonar o menu.
ou 4 para regular o
ou 4 para
ou
Regular os agudos (Treble)
Pode seleccionar uma de 4 frequências dos agudos (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz). Além disso, pode regular a frequência dos agudos seleccionada para o nível entre -7 e +7.
Regular a frequência dos agudos e o nível
Prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "TREBLE" aparecer no visor.
Prima uma vez a tecla
aceder ao submenu TREBLE. Prima as vezes necessárias a tecla
4, até a frequência dos graves de-
sejada aparecer no visor. Prima a tecla
nível entre -7 e +7. Prima duas vezes a tecla AUD > para
abandonar o menu.
Nota:
Caso esteja seleccionado um pré­ajuste do equalizador (POP, ROCK, CLASSIC), deixa de ser possível escu­tar a alteração no caso de aumento ma­nual do nível de agudos a partir de um determinado ajuste. Para o efeito, leia a indicação no capítulo "Pré-ajustes do equalizador (Presets)".
ou 4 para regular o
ou 4 para
ou
ou
254
Som Saída do pré-amplifi cador
Regular a distribuição do som entre o canal direito/esquerdo (Balance)
Para regular a relação do volume entre os canais esquerdo e direito (Balance),
prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "BAL" e o ajuste actual
ou aparecerem no visor.
Prima a tecla
distribuição do som à direita/esquerda (RIGHT/LEFT).
Prima a tecla AUD > para abandonar
o menu.
ou 4, para regular a
Regular a distribuição do som entre os canais dianteiro/ traseiro (Fader)
Para regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (Fader),
prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "FADER" e o ajuste actual
ou aparecerem no visor.
Prima a tecla
a distribuição do som à frente/atrás (REAR/FRONT).
Prima a tecla AUD > para abandonar
o menu.
ou 4, para regular
Saída do pré-amplifi cador (Preamp-Out/Sub-Out)
É possível ligar amplifi cadores externos através das ligações para pré-amplifi cado­res (Preamp-Out) do auto-rádio. Além dis­so, pode ligar ao fi ltro passa-baixo dinâmi­co integrado do aparelho (nível e frequên­cia limite reguláveis) um amplifi cador para funcionamento de um altifalante de graves fundos (Subwoofer). Para tal, os amplifi cadores devem ser ins­talados tal como descrito nas instruções de montagem.
Regular o Sub-Out
Pode regular o nível de Sub-Out em 8 graus (0 a +7) e escolher entre 4 frequências limite: 0 Hz (linear), 80 Hz, 120 Hz e 160 Hz.
Prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "Sub-Out" aparecer no
ou visor.
Prima uma vez a tecla
der ao submenu Sub-Out. Prima as vezes necessárias a tecla
4, até a frequência desejada apare-
cer no visor. Prima a tecla
nível entre 0 e +7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla AUD >.
ou 4 para regular o
4 para ace-
ou
PORTUGUÊS
255
X-Bass Pré-ajustes do equalizador
X-BASS
Com X-Bass, pode acentuar os baixos nos volumes baixos.
A regulação X-Bass seleccionada é válida para todas as fontes áudio (rádio, CD, leitor multi-CD ou AUX).
A acentuação X-BASS pode ser regulada gradualmente de 1 a 3.
"XBASS OFF" signifi ca que a função X-BASS está desligada.
Regular a acentuação X-BASS
Prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "X-BASS" ser indicado
ou no visor.
Prima uma vez a tecla
aceder ao submenu X-BASS. Prima as vezes necessárias a tecla
4, até o ajuste pretendido apa-
ou recer no visor.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla AUD >.
ou 4 para
Pré-ajustes do equalizador (Presets)
Este aparelho possui um equalizador, no qual já se encontram programadas as confi ­gurações para os géneros musicais "ROCK", "POP" e "CLASSIC".
Para seleccionar um ajuste do equalizador,
prima a tecla AUD >.
"BASS" é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "POP", "ROCK", "CLASSIC"
ou "EQ OFF" aparecer no visor. Prima a tecla
cionar um dosajustes, ou seleccione "EQ OFF" para desligar o equalizador.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUD >.
Nota:
Sem pré-ajuste do equalizador, pode regular os agudos e baixos até +7. Caso tenha seleccionado um pré-ajuste do equalizador (POP, ROCK, CLASSIC), só pode alterar os baixos e agudos limi­tadamente. Por exemplo, no caso do pré-ajuste POP, o ajuste dos agudos só é audível até +3.
ou 4 para selec-
ou
256
Visor
Regular o visor
Regular a luminosidade do visor
Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como descrito nas instruções de montagem e o seu veículo possuir a respectiva ligação, a comutação da luminosidade do visor para dia e noite ocorre ao ligar a iluminação do veículo. A luminosidade do visor pode ser regulada separadamente para a noite e o dia, em passos de 1 a 9.
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "DIM DAY" ou "DIM NIGHT"
aparecer no visor.
Prima a tecla Prima a tecla
um nível de brilho.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
4 para abrir o menu.
ou 4 para escolher
Defi nir a cor da retro-iluminação do visor
Para a retro-iluminação do visor, pode mis­turar uma cor do espectro vermelho/verde/ azul ou seleccionar uma cor durante uma busca de cor.
Misturar uma cor para a retro­iluminação do visor
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "DISP COL" ser indicado.
ou Prima a tecla
4 para abrir o menu.
ou
É exibido o menu para misturar uma cor pró­pria. É indicado "R" (vermelho), "G" (verde) e "B" (azul) com os valores actuais. O valor regulado para "R" está activado.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até ser indicado o valor da
ou cor pretendido.
Prima a tecla
o cursor para uma outra cor. Defi na as outras cores segundo seus
próprios critérios.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
Escolher a cor da retro-iluminação do visor durante uma busca de cor
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "COL SCAN" ser indicado.
Prima a tecla
de cor.
É aparece "SCANNING". O aparelho come­ça a mudar a cor da retro-iluminação.
Para seleccionar a core actualmente ajus­tada,
prima a tecla MENU•OK 5.
Para reiniciar a busca,
prima a tecla
Quando tiver encontrado a cor pretendida,
prima a tecla ESCAPE <.
ou 4 para deslocar
4 para iniciar a busca
4.
ou
PORTUGUÊS
257
Visor Fontes áudio externas
Activar/desactivar o modo de demonstração
No modo de demonstração, as funções do aparelho são apresentadas como texto ro­lante no visor. A mudança contínua de cor demonstra as possibilidades de ajuste das cores do visor.
Premindo qualquer tecla, o modo de de­monstração é interrompido durante alguns segundos.
Ligar o modo de demonstração
Desligue o aparelho com a tecla de ligar/
desligar 6. Mantenha as teclas 1 9 e DISP ;
premidas simultaneamente e ligue o aparelho com a tecla de ligar/desligar
6.
O visor indica "DEMO" por breves momen­tos.
Desligar o modo de demonstração
Desligue o aparelho com a tecla de li-
gar/desligar 6. Mantenha as teclas 1 9 e DISP ;
premidas simultaneamente e ligue o aparelho com a tecla de ligar/desligar
6.
O modo de demonstração está desligado.
Fontes áudio externas
O aparelho possui duas tomadas AUX-IN (REAR-AUX e FRONT-AUX), às quais pode li­gar fontes áudio externas, como, p. ex., lei­tores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
Entrada REAR-AUX na parte de trás do aparelho
Na entrada REAR-AUX, pode ligar um leitor multi-CD Blaupunkt ou uma fonte áudio ex­terna. Um leitor multi-CD Blaupunkt é auto­maticamente identifi cado, fi cando, depois, disponível como fonte áudio. Para poder escolher um aparelho externo como fonte áudio, a entrada REAR-AUX tem de estar ligada no menu de áudio (AUX ON).
Notas:
Para ligar uma fonte áudio exter-
• na à entrada REAR-AUX, precisa de um cabo adaptador. Este cabo (Blaupunkt nº: 7 607 897 093) pode adquirir-se num revendedor da Blaupunkt.
AUX INPUT só pode ser seleccionado
• se não estiver ligado nenhum leitor multi-CD ao aparelho.
Com a tecla SRC 2, pode seleccionar a entrada REAR-AUX. No visor aparece então "AUX INPUT".
258
Fonte áudio externas Dados técnicos
Ligar/desligar a entrada REAR-AUX
Prima a tecla MENU•OK 5.
Prima as vezes necessárias a tecla
4, até "AUX OFF" ou "AUX ON"
ou aparecer no visor.
Prima a tecla
ou desligar (OFF) a função AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla ESCAPE <.
ou 4 para ligar (ON)
Entrada FRONT-AUX na parte dianteira do aparelho
Perigo !
Elevado perigo de ferimentos de­vido à fi cha
No caso de acidente, a fi cha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. A utilização de fi chas rectas ou adaptadores pode aumentar o risco de fe­rimentos.
Por esta razão, recomendamos a utiliza­ção de jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios Blaupunkt (7 607 001 535).
Logo que liga uma fonte áudio à tomada FRONT-AUX-IN, pode seleccioná-la com a tecla SRC 2. No visor aparece então "FRONT AUX".
Dados técnicos
Amplifi cador
Potência de saída: 4 x 18 W sinusoidais
com 14,4 V e 1% de distorção har­mónica em 4 ohms.
4 x 26 W sinusoidais
segundo DIN 45324 14,4 V em 4 ohms.
4 x 50 W de potência
máxima
Sintonizador
Bandas: FM: 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz LW: 153 - 279 kHz
FM - faixa de transmissão: 35 - 16 000 Hz
CD
Faixa de transmissão: 20 - 20 000 Hz
Saída de pré-amplifi cador (Pre-amp Out)
4 canais: 2 V
Sensibilidade de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ Entrada Tel./Nav.: 10 V / 1 kΩ
Peso
aprox. 1,36 kg
Reservado o direito a alterações
PORTUGUÊS
259
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de mon­tagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abwei­chen. Für Schäden durch Einbau­oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht pas­sen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instruc­tions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal­lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sé­curité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette descrip­tion. Nous déclinerons toute respon­sabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre re­vendeur Blaupunkt, votre construc­teur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connec­teurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la mas­se de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivendito­re Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi ­catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connes­sione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aan­sluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vak­handel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze te­lefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
459
• Se till att inga av fordonets kompo­nenter skadas i samband med borr­ning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsa­rea måste vara minst 1,5 mm
Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erfor­derlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår te­lefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguien­tes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sik­kerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslut­ningsfejl og for følgeskader overta­ger vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforret­ning, bilfabrikanten eller vor telefon­hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutnin­gerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń­stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowie­dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urzą­dzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
Инструкция по
установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос­ти завода-изготовителя Вашего ав­томобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо­ненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
Не включайте в аудиосистему ав­томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы мо­жете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависи­мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго­товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под­ключении, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуй­ста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейн­джера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сна­чала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау­диосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a be­meneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete Поставляется как дополнительная
принадлежность Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
465
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты Beépítő-készlet
1.
12V
2.
ca. 10 mm
466
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
4.
6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж / Eltávolítás
antenna connection
5.
1.
182
53
A
165
1-20
B
2.
2.
8 613 150 002
3.
7.
12V
467
8.
C
B
A
C-1 C-2 C-3
10
13
16 19
7
4
1
12
6
3
2
5
157
15
9
14
17
11
8
3
8642
3157
8642
18
20
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa Suma
150 mA
Soma
AB
1 NC 1 Speaker out RR+
Celkem Súčet
Сумма 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in – 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! A változtatás joga fenntartva!
+
+
+
-
-
-
4 Ohm
4 Ohm 4 Ohm
Amplifi er
+12V
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
1
2
V
469
© 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте! Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!
471
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk, ru, hu)
12/07 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
John Deere MP48
7 648 007 310
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
472
8622405886
Loading...