Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
Használati és beszerelési útmutató
23
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Ovládacie prvky
1 Tlačidlo
na vyklopenie odoberateľného ovládacieho panelu (Flip Release Panel).
2 Tlačidlo SRC
Voľba zdrojového signálu medzi rádiom, prehrávačom CD, meničom CD (ak
je pripojený, príp. zapnutý) a medzi
vstupom AUX.
3 Tlačidlo TRAF
Krátke stlačenie: Zapnutie/vypnutie
príjmu dopravného spravodajstva.
Dlhé stlačenie: Zapnutie/vypnutie komfortnej funkcie RDS.
4 Blok tlačidiel so šípkami
5 Tlačidlo MENU•OK
Krátke stlačenie: Vyvolanie ponuky pre
základné nastavenia a potvrdzovanie
nastavení.
Ukončenie funkcie scan.
Dlhé stlačenie: Spustenie funkcie scan.
6 Vypínač
Krátke stlačenie: Zapnutie prístroja.
Za prevádzky: Stlmenie zvuku prístroja
(Mute).
Dlhé stlačenie: Vypnutie prístroja.
Tento návod obsahuje dôležité informácie,
na základe ktorých možno prístroj jednoducho a bezpečne namontovať a obsluhovať.
Než začnete prístroj používať, celý ná-
•
vod si dôkladne prečítajte.
•
Návod uložte tak, aby bol neustále prístupný všetkým používateľom.
•
Tretím osobám prístroj odovzdávajte
vždy spoločne s týmto návodom.
Okrem toho sa riaďte návodmi k ďalším prístrojom, ktoré v súvislosti s týmto prístrojom používate.
Použité symboly
V tomto návode boli použité nasledujúce
symboly:
NEBEZPEČENSTVO!
Varuje pred poraneniami
POZOR!
Varuje pred laserovým lúčom
POZOR!
Varuje pred poškodením CD mechaniky
Použitie v súlade s určením
Tento prístroj je určený na montáž a prevádzku vo vozidle s napätím palubnej siete
12 V a musí byť zabudovaný do šachty podľa DIN. Neprekračujte hranice výkonnosti
uvedené v Technických údajoch. Opravy
a prípadne i montáž zverte odborníkovi.
Vyhlásenie o konformite
Spoločnosť Blaupunkt GmbH týmto vyhlasuje, že prístroj John Deere MP48 vyhovuje
základným požiadavkám i ďalším relevantným predpisom smernice 89/336/EHS.
SLOVENSKY
Značka CE potvrdzuje splnenie
smerníc EU
Označuje krok postupu
쏅
Označuje výpočet
•
359
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Prístroj bol
techniky a zodpovedá uznávaným bezpečnostno-technickým požiadavkám. Napriek
tomu môžu vzniknúť určité nebezpečenstvá, pokiaľ nebudete dodržiavať bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode.
Ak si prístroj namontujete sami
Prístroj si smiete namontovať len v prípade,
ak máte skúsenosť s montážami autorádií
a navigačných systémov a ak sa dobre vyznáte v elektroinštalácii auta. Riaďte sa návodom na inštaláciu na konci tohto návodu.
Na toto musíte bezpodmienečne
dávať pozor!
Prístroj neotvárajte a nevykonávajte na ňom
žiadne zmeny.
Za prevádzky
•
•
vyrobený na dnešnej úrovni
POZOR
Prístroj je vybavený laserom triedy
1, ktorý môže poškodiť vaše oči.
Používajte do zásuvky AUX-IN na prednej strane len pravouhlé konektory
značky Blaupunkt (7 607 001 535).
Všetky vyčnievajúce časti, medzi inými
aj konektory alebo adaptéry s priamymi
vývodmi, môžu viesť k zvýšenému riziku zranenia v prípade nehody.
Prístroj obsluhujte iba v prípade, ak to
pripúšťa dopravná situácia! Pri vykonávaní zložitejších nastavení zastavte na
vhodnom mieste.
•
Ovládací panel vyberajte a nasadzujte
len vtedy, keď vozidlo stojí.
•
Vždy počúvajte s primeranou hlasitosťou, aby ste si chránili svoj sluch.
V prestávkach so stlmeným zvukom
(napr. pri zmene zdroja audiosignálu alebo CD v meniči a pri funkcii
Travelstore) zmenu hlasitosti nie je počuť. Počas tejto prestávky so stlmeným
zvukom nezvyšujte hlasitosť.
•
Počúvajte iba pri miernej hlasitosti, aby
ste vždy mohli počuť zvukové výstražné
signály (napr. polície).
Po ukončení prevádzky
•
Bez ovládacieho panelu je prístroj pre
zlodejov bezcenný. Vždy keď vozidlo
opúšťate, ovládací panel vyberte.
•
Ovládací panel pri transporte chráňte
pred nárazmi a zabráňte znečisteniu
kontaktov.
Pokyny na čistenie
Rozpúšťadlá, čistiace a abrazívne prostriedky, spreje na čistenie interiéru a prostriedky na údržbu plastov môžu obsahovať
látky, ktoré by poškodili povrch prístroja.
Na čistenie prístroja používajte len suchú
alebo mierne vlhkú handričku.
Likvidácia starých prístrojov
Starý prístroj nevyhadzujte do komu-
nálneho odpadu!
Na likvidáciu starého prístroja využite systémy na vrátenie, resp. zber.
360
Rozsah dodávky Záruka
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je:
1 Autorádio
1 Puzdro na ovládací panel
1 Držiak
2 Pomôcky na demontáž
1 Vodiaci čap
1 Návod na obsluhu
Osobitné príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky)
Používajte len osobitné príslušenstvo
schválené fi rmou Blaupunkt.
Diaľkové ovládanie
Pomocou ručného diaľkového ovládania
a/alebo ovládania na volante môžete bezpečne a pohodlne ovládať základné funkcie
vášho autorádia.
Zapnutie/vypnutie diaľkovým ovládaním
nie je možné!
Ktoré diaľkové ovládania sa môžu k vášmu
autorádiu používať, sa dozviete od vášho
špecializovaného predajcu Blaupunkt alebo na internete na stránke www.blaupunkt.
com.
Záruka
Na naše výrobky zakúpené v Európskej únii
poskytujeme záruku výrobcu. Na prístroje
zakúpené v krajinách mimo EÚ sa vzťahujú
záručné podmienky vydané naším príslušným zastúpením.
Záručné podmienky sa nachádzajú pod
www.blaupunkt.de alebo o ne môžete zažiadať na adrese:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servis
Spoločnosť Blaupunkt ponúka v niektorých
krajinách opravárenský servis vrátane vyzdvihnutia a dodania.
Na adrese www.blaupunkt.com sa môžete
informovať, či je tento servis dostupný vo
vašej krajine.
Pokiaľ chcete tento servis využiť, môžete si
cez internet vyžiadať vyzdvihnutie a dodanie svojho prístroja.
SLOVENSKY
Zosilňovače (Amplifi er)
Môžu sa používať všetky zosilňovače
(Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
Menič CD (Changer)
Pripojiť je možné tieto meniče CD zn.
Blaupunkt:
CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
361
Odoberateľný ovládací panel
Odoberateľný ovládací
panel
Ochrana proti krádeži
Váš prístroj je na ochranu proti krádeži vybavené odoberateľným ovládacím panelom
(Flip-Release-Panel). Bez tohto ovládacieho panelu je prístroj pre zlodeja bezcenný.
Autorádio chráňte proti krádeži a pri každom opustení vozidla si zoberte ovládací
panel so sebou. Ovládací panel nenechávajte v aute ani na skrytom mieste.
Upozornenia:
•
Ovládací panel vám nesmie spadnúť.
•
Ovládací panel nikdy nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu alebo
iným zdrojom tepla.
•
Zabráňte priamemu dotyku pokožky s kontaktmi ovládacieho panelu.
Kontakty v prípade potreby vyčistite
utierkou nepúšťajúcou vlákna napustenou alkoholom na čistenie.
Odnímanie ovládacieho panelu
Stlačte tlačidlo 1.
쏅
Ovládací panel sa vyklopí nadol.
Ovládací panel uchopte na pravej stra-
쏅
ne a rovno ho vytiahnite z držiaka.
Upozornenia:
Autorádio sa po vami nastavenom
•
čase vypne. Prečítajte si informácie
v odseku „Čas vypnutia (OFF TIMER)“
v tejto kapitole.
Prístroj si pri ďalšom zapnutí pamätá
•
naposledy počúvaný zdroj audiosignálu.
Vložené CD zostane v prístroji.
•
Nasadzovanie ovládacieho
panelu
2.
1.
Držte ovládací panel približne v pravom
쏅
uhle voči autorádiu (pozri obr. 1).
Ovládací panel zasuňte do vedenia na
쏅
spodnom okraji krytu.
Ovládací panel opatrne zatlačte do dr-
쏅
žiakov, kým nezapadne.
Ovládací panel zaklapnite nahor do
쏅
štrbiny a mierne ho zatlačte, kým nezapadne (pozri obr. 2).
Ak bol prístroj pri odoberaní ovládacieho
panelu zapnutý, zapne sa zase automaticky
po jeho nasadení podľa posledného nastavenia (rádio, prehrávač CD, menič CD alebo
AUX).
362
Odoberateľný ovládací panel Zapnutie/vypnutie
Čas vypnutia (OFF TIMER)
Po otvorení ovládacieho panelu sa prístroj
v priebehu nastaviteľného času vypne.
Tento čas môžete nastaviť od 0 do 30 sekúnd.
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „OFF
TIMER“.
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
쏅
4.
Čas nastavte tlačidlom
쏅
Ak ste čas vypnutia nastavili na 0 sekúnd,
prístroj sa vypne hneď po otvorení ovládacieho panelu.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
쏅
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4.
Funkcia časového okna
(Time-out)
Prístroj disponuje funkciou „Time-out“ (časové okno).
Ak napr. stlačíte tlačidlo MENU •OK5
a vyberiete položku menu, prepne prístroj
späť cca za 8 sekúnd po poslednom stlačení
tlačidla. Vykonané nastavenia sa uložia do
pamäte.
Zapínanie/vypínanie
Pre zapnutie resp. vypnutie prístroja sú vám
k dispozícii nasledujúce možnosti:
Zapnutie/vypnutie s tlačidlom vypínača
Na zapnutie stlačte tlačidlo vypína-
쏅
ča 6.
Prístroj sa zapne.
Pri vypínaní podržte tlačidlo vypína-
쏅
ča 6 stlačené dlhšie ako 2 sekundy.
Prístroj sa vypne.
Zapnutie/vypnutie pomocou
zapaľovania vozidla
Ak je prístroj prepojený so zapaľovaním
vozidla podľa zobrazenia v návode na inštaláciu a nebol vypnutý tlačidlom 6, zapína
alebo vypína sa pomocou zapaľovania.
Vypínanie pomocou odoberateľného
ovládacieho panelu
Odnímte ovládací panel.
쏅
Prístroj sa po uplynutí času nastavenom
v menu „OFF TIMER“ vypne.
Upozornenie:
Kvôli ochrane batérie vozidla sa prístroj
pri vypnutom zapaľovaní po hodine vypne automaticky.
SLOVENSKY
363
Hlasitosť
Nastavenie hlasitosti
Hlasitosť je možné regulovať po krokoch od
0 (vyp.) až po 66 (max.).
Na zvýšenie hlasitosti
otáčajte regulátor hlasitosti 7 dopra-
쏅
va.
Na zníženie hlasitosti
otáčajte regulátor hlasitosti 7 doľa-
쏅
va.
Nastavenie hlasitosti pri zapnutí
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „ON
VOLUME“.
Stlačte tlačidlo
쏅
menu otvorila.
Požadovanú hlasitosť pri zapnutí na-
쏅
stavte tlačidlom
Aby pre vás bolo nastavovanie jednoduchšie, bude sa hlasitosť podľa vášho nastavovania zvyšovať alebo znižovať.
Pri nastavení „LAST VOL“ (nastavenie 0 =
LAST VOL) bude pri zapnutí hlasitosť
rovnaká, aká bola pred vypnutím.
Upozornenie:
Na ochranu vášho sluchu je hlasitosť
pri zapnutí pri nastavení „LAST VOL“
obmedzená na hodnotu „38“. Ak bola
hlasitosť pred vypnutím vyššia, pri zapnutí sa automaticky nastaví hodnota
„38“. Tým sa zabráni neúmyselne alebo neočakávane vysokej hlasitosti pri
zapnutí prístroja.
alebo 4 stláčajte toľko-
4, aby sa položka
alebo 4.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
쏅
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
Rýchle zníženie hlasitosti (Mute)
Hlasitosť môžete rýchlo znížiť na vami
nastavenú hodnotu (Mute).
Krátko stlačte tlačidlo vypínača 6.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MUTE“.
Vypnutie funkcie Mute
Aby sa zase zaktivovala predtým počúvaná
hlasitosť,
쏅
opäť krátko stlačte tlačidlo vypínača 6.
Nastavenie zníženej hlasitosti (Mute)
Zníženú hlasitosť (Mute Level) je možné
nastaviť:
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„MUTE LVL“.
쏅
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
4.
쏅
Hlasitosť Mute nastavte tlačidlom
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľ-
4.
364
Hlasitosť
Telefón-audio/navigácia-audio
Stlmenie zvuku pri používaní telefónu
Ak je vaše autorádio spojené s mobilným
telefónom alebo navigačným systémom,
pri prijatí hovoru alebo pri hlasových pokynoch navigácie sa autorádio stlmí. Hovor
alebo komentár navigácie sa reprodukujú
cez reproduktory autorádia. Na to musí byť
mobilný telefón alebo navigačný systém pripojený na autorádio podľa pokynov v návode na inštaláciu.
Ktoré navigačné systémy je možné použiť
k vášmu autorádiu, sa dozviete od vášho
špecializovaného predajcu Blaupunkt.
Pri prijatí hovoru alebo pri prebiehajúcom
komentári navigácie sa na displeji zobrazí
„PHONE“.
Nastavenie hlasitosti telefónu/navigácie
Počas prebiehajúceho hovoru, resp. hlasových pokynov navigácie sa neprepínajú
žiadne dopravné hlásenia.
Hlasitosť telefonických hovorov alebo komentárov navigácie možno nastaviť:
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „TEL
VOL“.
쏅
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
4.
쏅
Tlačidlom
žadovanú hlasitosť.
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4 nastavte po-
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
Upozornenie:
Hlasitosť telefonátov a hlasových výstupov navigácie môžete nastaviť v priebehu reprodukcie priamo regulátorom
hlasitosti 7.
Zapínanie/vypínanie
potvrdzovacieho tónu
Ak pri niektorých funkciách tlačidlo podržíte stlačené dlhšie ako 2 sekundy, napr. pri
ukladaní nejakej stanice pod tlačidlo predvoľby, ozve sa potvrdzovací tón (pípnutie).
Tento zvuk môžete vypnúť, resp. zapnúť.
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„BEEP ON“ resp. „BEEP OFF“.
Akustický signál (BEEP) tlačidlom
쏅
alebo
(OFF).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľ-
4 zapnite (ON) alebo vypnite
SLOVENSKY
365
Režim rádia
Režim rádia
Tento prístroj je vybavený prijímačom RDS.
Mnohé z prijímaných staníc FM vysielajú
signál, ktorý okrem programu obsahuje tiež
informácie ako názov stanice a typ programu (PTY).
Akonáhle je možné prijímať tento signál,
názov stanice sa zobrazí na displeji.
Nastavenie tunera
Aby bola zaistená bezchybná funkcia rádioprijímača, musí byť prístroj nastavený
na región, v ktorom sa používa. Máte možnosť výberu medzi Európou „EUROPE“,
Amerikou „USA“, Južnou Amerikou „SAMERICA“ a Thajskom „THAI“. Od výrobcu
je tuner nastavený na krajinu, v ktorej sa
prístroj predal. V prípade problémov s rozhlasovým príjmom preverte prosím toto nastavenie.
Upozornenie:
Funkcie rádia, opísané v tomto návode
na obsluhu, sa vzťahujú na nastavenie
tunera pre Európu (EUROPE).
쏅
Prístroj pomocou vypínača 6 vypnite.
쏅
Tlačidlá 1 a 59 podržte súčasne
stlačené a prístroj pomocou vypínača
6 opäť zapnite.
Na displeji sa zobrazí „TUNER“.
쏅
Tlačidlom
tuner príslušnú geografi ckú oblasť.
alebo 4 zvoľte pre
Aby sa toto nastavenie poistilo,
tlačidlom zapnuté/vypnuté 6 prístroj
쏅
vypnite a opäť zapnite.
Rádio sa spustí s posledným navoleným nastavením (rádio, prehrávač CD, menič CD
alebo AUX).
Zapnutie režimu rádia
Ak sa nachádzate v režimoch prehrávač CD,
menič CD alebo AUX,
stlačte tlačidlo BND =
쏅
alebo
stláčajte tlačidlo SRC 2 toľkokrát,
쏅
kým sa na displeji nezobrazí niektorá
z volieb „FM1“, „FM2“, „FMT“, „MW“
alebo „LW“.
Komfortná funkcia RDS
(AF, REG)
Komfortné funkcie RDS - AF (alternatívna
frekvencia) a REGIONAL (regionálny) - rozširujú výkonové spektrum vášho rozhlasového prístroja.
AF: Ak je aktivovaná komfortná funkcia
•
RDS, prístroj sa automaticky prepne na
frekvenciu naladenej stanice s najlepším príjmom.
REGIONAL: Niektoré stanice rozde-
•
ľujú v určitom čase svoj program na
regionálne programy s rozdielnym obsahom. Funkcia REG bráni tomu, aby
autorádio prechádzalo na alternatívnu
frekvenciu s iným obsahom programu.
366
Upozornenie:
Funkcia REGIONAL sa musí v menu
osobitne aktivovať/deaktivovať.
Režim rádia
Zapnutie/vypnutie funkcie REGIONAL
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„REG“.
Za „REG“ sa zobrazí „OFF“ (vyp.) resp. „ON“
(zap.).
Aby sa funkcia REGIONAL zapla resp. vypla,
stlačte tlačidlo
쏅
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
Zapínanie, resp. vypínanie komfortnej
funkcie RDS
Na zapnutie, resp. vypnutie komfortných
funkcií RDS AF a REGIONAL,
podržte tlačidlo TRAF 3 stlačené dlh-
쏅
šie ako 2 sekundy.
Ak je komfortná funkcia RDS zapnutá, na
displeji sa zobrazí symbol RDS.
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4.
Výber vlnového pásma/úrovne
uloženia
Týmto prístrojom môžete prijímať programy
frekvenčného pásma UKW (FM) ako aj MW
a LW (AM). Pre vlnový rozsah FM sú k dispozícii 3 úrovne predvoľby (FM1, FM2 a FMT)
a pre vlnové rozsahy MW (SV) a LW (DV) po
jednej úrovni predvoľby.
Na každej úrovni predvoľby je možné uložiť
5 staníc.
Aby bolo možné prepínať medzi úrovňami
uloženia FM1, FM2 a FMT, resp. vlnovými
rozsahmi MW a LW,
쏅
stlačte tlačidlo BND =
Naladenie staníc
Máte rôzne možnosti naladenia staníc.
Automatické vyhľadávanie staníc
Stlačte tlačidlo
쏅
Naladí sa ďalšia stanica, ktorú je možné prijímať.
Upozornenie:
Ak je zapnutá priorita dopravného vysielania (na displeji sa zobrazí symbol
zápchy), naladia sa najbližšie stanice
s dopravným vysielaním.
Ručné naladenie stanice
Upozornenie:
Ručné naladenie stanice je možné iba
v prípade, ak sú komfortná funkcia RDS
a typ programu (PTY) vypnuté.
Na zmenu nastavenej frekvencie v malých
krokoch,
쏅
krátko stlačte tlačidlo
Na rýchlu zmenu nastavenej frekvencie,
podržte tlačidlo
쏅
stlačené.
alebo 4.
alebo 4.
alebo 4 dlhšie
SLOVENSKY
367
Režim rádia
Listovanie v skupinách staníc (iba FM)
Ak vysielač ponúka viacero staníc s rôznymi
programami, môžete v tejto takzvanej „skupine staníc“ listovať.
Upozornenie:
Na využitie tejto funkcie musí byť aktivovaná komfortná funkcia RDS.
쏅
Na prechod na ďalšiu stanicu v skupine
staníc stlačte tlačidlo
Upozornenie:
Prechádzať môžete len na stanice,
ktoré ste už raz naladili. Použite na to
funkciu „Scan“ alebo „Travelstore“.
alebo 4.
Nastavenie citlivosti
vyhľadávania staníc
Máte možnosť voľby, či sa naladia iba silné
alebo aj slabé stanice.
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„SENS HI“ alebo „SENS LO“.
Na displeji sa zobrazí aktuálna hodnota citlivosti. „SENS HI6“ znamená najvyššiu citlivosť, „SENS LO1“ najnižšiu.
쏅
Potrebnú citlivosť nastavte tlačidlom
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľ-
4.
Upozornenie:
Prístroj si uloží citlivosť, nastavenú
pre príslušný vlnový rozsah UKW (FM)
a MW/LW (AM).
Ukladanie stanice
Ručné ukladanie stanice do pamäte
Zvoľte požadovanú úroveň predvoľby
쏅
FM1, FM2, FMT alebo niektorý z vlnových rozsahov MW alebo LW.
Nalaďte požadovanú stanicu.
쏅
Niektoré z tlačidiel staníc 1 - 5 9, pod
쏅
ktoré sa má stanica uložiť, podržte stlačené dlhšie ako 2 sekundy.
Automatické ukladanie stanice
(Travelstore)
5 najsilnejších staníc z regiónu môžete uložiť automaticky (iba FM). Uloženie do pamäte prebehne na úrovni uloženia FMT.
Upozornenie:
Na tejto úrovni do pamäte sa však predtým uložené stanice zrušia.
Podržte tlačidlo BND = stlačené dlh-
쏅
šie ako 2 sekundy.
Ukladanie do pamäte sa začne. Na displeji
sa zobrazí „FM TSTORE“. Akonáhle je tento
proces ukončený, začne hrať stanica s číslom predvoľby 1 úrovne FMT.
368
Režim rádia
Upozornenie:
Ak je zapnutá priorita dopravného vysielania (na displeji sa zobrazí symbol
zápchy), uložia sa iba stanice s dopravným vysielaním.
Vyvolávanie uložených staníc
Zvoľte úroveň predvoľby, resp. vlnový
쏅
rozsah.
Stlačte niektoré z tlačidiel staníc 1 - 5
쏅
9.
Uložená stanica začne hrať, ak sa dá prijať
jej signál.
Prehranie ukážok prijímateľných
staníc (SCAN)
Funkciou Scan môžete nechať krátko prehrať ukážky všetkých staníc, ktorých signál
možno prijať. Dĺžku prehrávania ukážok
možno v menu nastaviť od 5 do 30 sekúnd.
Spustenie funkcie Scan
Tlačidlo MENU•OK 5 podržte stlače-
쏅
né dlhšie ako 2 sekundy.
Prehrá sa ďalšia prijímateľná stanica.
Na displeji sa bude striedavo zobrazovať
„SCAN“ a aktuálna frekvencia, resp. názov
stanice.
Ukončenie SCAN, pokračovanie
v počúvaní stanice
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Scan sa ukončí, naposledy naladená stanica zostane aktívna.
Nastavenie dĺžky prehrávania
ukážok
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„SCAN TIME“.
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
쏅
4.
Požadovanú dĺžku prehrávania ukážky
쏅
nastavte tlačidlom
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
Upozornenie:
Nastavená dĺžka prehrávania ukážky
platí i pre režim prehrávača CD a meniča CD, ako aj režim prehrávania MP3.
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4.
Typ programu (PTY)
Okrem názvu stanice poskytujú niektoré
stanice FM aj informácie o type svojho programu. Tieto informácie dokáže vaše autorádio prijímať a zobraziť.
Takými typmi programu môžu byť napr.:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT SERVICE POP
ROCK SCIENCE CHILDREN
Pomocou funkcie PTY môžete cielene vybe-
rať stanice s určitým typom programu.
SLOVENSKY
369
Režim rádia
PTY-EON
Ak sa zvolí typ programu a spustí sa vyhľadávanie, prejde prístroj z aktuálnej stanice
na stanicu so zvoleným typom programu.
Upozornenia:
Ak sa nenájde žiadna stanica so zvole-
•
ným typom programu, zaznie tón a na
displeji sa krátko zobrazí „NO PTY“.
Naposledy prijímaná stanica sa opäť
naladí.
•
Ak naladená alebo iná stanica zo skupiny staníc začne požadovaný typ
programu vysielať neskôr, prístroj sa
automaticky prepne z aktuálneho stanice, resp. z režimu prehrávača CD
alebo meniča CD, na stanicu s požadovaným typom programu.
•
Ak prepínanie PTY-EON nechcete využívať, funkciu PTY vypnite. Tlačidlom
SRC2 alebo BND= najprv pre-
pnite do režimu rádia. Položka ponuky „PTY ON/ OFF“ nie je v režime CD
alebo meniča CD dostupná.
Zapnutie/vypnutie funkcie PTY
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
alebo 4 stláčajte toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí „PTY“
a aktuálne nastavenie.
Stlačte tlačidlo
쏅
alebo 4, aby ste
PTY zapli (ON) resp. vypli (OFF).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
Výber jazyka PTY
Máte možnosť vybrať jazyk, v ktorom sa
zobrazia typy programov. K dispozícii je
DEUTSCH, ENGLISH a FRANÇAIS.
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
alebo 4 stláčajte toľkokrát, kým sa na displeji nezobrazí „PTY
LANG“.
Požadovaný jazyk nastavte tlačidlom
쏅
4.
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
Vyberte typ programu a spusťte
vyhľadávanie
Aktuálny typ programu sa krátko zobrazí na
displeji:
Stlačte tlačidlo
쏅
Na prepnutie na iný typ programu, po-
쏅
čas zobrazenia stlačte tlačidlo
alebo 4.
alebo
4.
Stlačte tlačidlo
쏅
alebo 4, čím sa
spustí vyhľadávanie.
Naladí sa nasledujúca stanica s vybraným
typom programu.
370
Režim rádia Dopravné vysielanie
Optimalizácia príjmu rádia
Potlačenie výšok v závislosti od rušenia
(High Cut)
Funkcia High Cut umožňuje zlepšenie príjmu pri zhoršenom rádiovom príjme (iba
FM). Ak sa vyskytujú rušenia príjmu, automaticky sa zníži hladina šumu.
Zapnutie/vypnutie High Cut
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„HICUT“ a aktuálne nastavenie.
Stlačte tlačidlo
쏅
te High Cut zapnúť, resp. vypnúť.
„HICUT 0“ znamená žiadne zníženie hladiny
šumu, „HICUT 1“ znamená jej automatické
zníženie.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4, ak chce-
Nastavenie zobrazenia na
displeji
V režime rádia si môžete zvoliť rôzne možnosti zobrazenia:
Názov stanice, príp. frekvencie
•
Číslo predvoľby a čas
•
Pre voľbu medzi možnosťami zobrazenia,
stlačte tlačidlo DISP ;.
쏅
Dopravné vysielanie
Váš prístroj je vybavený príjmovým prvkom
RDS-EON. EON (Enhanced Other Network)
spôsobí, že v prípade dopravného hlásenia
(TA) sa rádio v rámci skupiny staníc automaticky prepne zo stanice nevysielajúcej
dopravné hlásenia na príslušnú stanicu
v skupine staníc, ktorá vysiela dopravné
hlásenia.
Po dopravnom hlásení sa zase prepne na
predtým počúvaný program.
Zapnúť/vypnúť prioritu
dopravného vysielania
Stlačte tlačidlo TRAF 3.
쏅
Priorita dopravných hlásení je aktivovaná,
keď sa na displeji zobrazí symbol pre dopravnú zápchu.
Upozornenie:
Signálny tón zaznie vtedy, keď opustíte
vysielacie pásmo stanice s dopravným
vysielaním alebo prepnete na inú stanicu, ktorá nepodporuje prioritu dopravného vysielania. Potom buď vypnite
prioritu dopravného vysielania alebo
nalaďte stanicu s dopravným vysielaním.
SLOVENSKY
371
Dopravné vysielanie Režim CD
Nastavenie hlasitosti
dopravného hlásenia
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„TA VOLUME“.
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
쏅
4.
Hlasitosť nastavte tlačidlom
쏅
4.
Aby pre vás bolo nastavenie jednoduchšie,
bude sa hlasitosť podľa vášho nastavovania
zvyšovať alebo znižovať.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
Upozornenia:
Hlasitosť môžete pomocou regulá-
•
tora hlasitosti 7 nastaviť aj počas
dopravného hlásenia po dobu trvania
hlásenia.
•
Počas dopravných hlásení si môžete nastaviť aj kvalita zvuku a rozdelenie hlasitosti dopravných hlásení.
Prečítajte si informácie v kapitole
„Sound“.
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo
Režim CD
Na tomto prístroji môžete prehrávať bežné audio-CD, CD-R a CD-RW s priemerom
12 alebo 8 cm.
•
•
Na bezchybnú funkciu používajte iba CD
s logom Compact-Disc. CD s ochranou proti
kopírovaniu môžu spôsobiť pri reprodukcii
problémy. Spoločnosť Blaupunkt nemôže
zaručiť bezchybnú funkciu CD s ochranou
proti kopírovaniu!
Okrem audio-CD môžete na tomto prístroji tiež prehrávať CD s hudobnými súbormi
MP3-/WMA. Prečítajte si informácie v kapitole „Režim MP3-/WMA“.
Pozor!
Polepené a tvarované CD môžu
poškodiť mechaniku CD.
Nevkladajte shape CD (tvarované CD).
Na CD disky nič nenalepujte, pretože
nálepka by sa mohla pri prehrávaní odlepiť.
Upozornenie:
CD disky popisujte len popisovačmi
na CD, pretože neobsahujú žieraviny.
Permanentné značkovače môžu CD
disky poškodiť.
372
Spustenie režimu CD
Ak sa v mechanike nenachádza žiadne CD,
stlačte tlačidlo
쏅
Ovládací panel sa otvorí.
1.
CD potlačenou stranou nahor, bez pou-
쏅
žitia sily zasuňte do mechaniky, až ucí-
tite odpor.
CD sa automaticky vtiahne do mechaniky.
Keď sa CD do mechaniky automaticky ne-
zasunie,
stlačte krátko tlačidlo ?.
쏅
Nebráňte zasunutiu CD, ani mu nepomáhajte.
쏅
Ovládací panel miernym tlakom uzavri-
te, kým citeľne nezapadne.
Prehrávanie CD sa spustí a na displeji sa
zobrazí „CD“.
Upozornenie:
Ak bol prístroj pred zasunutím CD vy-
pnuté zapaľovanie vozidla, musíte ho
najprv zapnúť vypínačom 6, čím sa
začne prehrávanie.
Ak sa v mechanike už nachádza CD,
쏅
stláčajte tlačidlo SRC 2 toľkokrát,
kým sa na displeji nezobrazí „CD“.
Prehrávanie sa spustí na mieste, kde bolo
prerušené.
Výber skladieb
쏅
Pre voľbu nasledujúcej alebo pred-
chádzajúcej skladby stlačte tlačidlo so
šípkou
4.
Pri jednom stlačení tlačidla
spustí aktuálna skladba.
alebo 4, príp. alebo
4 sa opäť
Režim CD
Rýchle vyhľadávanie
(so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť, resp. dopredu
tlačidlo alebo 4 podržte stlače-
쏅
né, kým sa nespustí rýchle vyhľadávanie späť, resp. dopredu.
Náhodné poradie prehrávania
skladieb (MIX)
Stlačte tlačidlo 5 MIX 9.
쏅
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX CD“ a zobrazí sa symbol MIX. Prehrá sa ďalšia skladba, ktorá sa vyberie náhodne.
Ukončenie funkcie MIX
Tlačidlo 5 MIX 9 opäť stlačte.
쏅
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX OFF“,
symbol MIX zmizne.
Prehranie ukážok skladieb
(SCAN)
Máte možnosť krátko prehrať ukážky zo
všetkých skladieb na CD.
Tlačidlo MENU•OK5 podržte stlače-
쏅
né dlhšie ako 2 sekundy.
Nasledujúca skladba sa krátko prehrá. Na
displeji sa zobrazuje „TRK SCAN“ a bliká aktuálne číslo skladby.
Upozornenie:
Dĺžka prehrávania ukážky sa dá nastaviť. Prečítajte si na nastavenie dĺžky
prehrania ukážky odsek „Nastavenie
dĺžky prehrania ukážok“ v kapitole
„Režim rádia“.
SLOVENSKY
373
Režim CD
Ukončenie funkcie Scan, reprodukcia
skladby pokračuje
Na ukončenie funkcie Scan,
stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Bude pokračovať prehrávanie skladby,
z ktorej bola prehraná ukážka.
Opakovanie skladieb (REPEAT)
Ak chcete niektorú skladbu opakovať,
쏅
stlačte tlačidlo 4 RPT 9.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT TRCK“,
zobrazí sa symbol RPT. Skladba sa opakuje,
kým sa funkcia Repeat neukončí.
Ukončenie funkcie Repeat
Ak chcete funkciu Repeat ukončiť,
쏅
opäť stlačte tlačidlo 4 RPT9.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT OFF“,
symbol RPT zmizne. Reprodukcia pokračuje normálne.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 9.
쏅
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
쏅
Počas prerušenia stlačte tlačidlo 3
9.
Reprodukcia bude pokračovať.
Nastavenie zobrazenia na
displeji
Režim prehrávania CD si môžete zvoliť z rôznych možností zobrazenia:
Číslo skladby a dĺžka prehrávania
•
Číslo skladby a čas
•
Pre voľbu medzi možnosťami zobrazenia,
쏅
stlačte tlačidlo DISP ;.
Zobrazenie textu CD
Niektoré CD sú vybavené tzv. CD textom.
text CD môže obsahovať meno interpreta
a albumu.
Pri každej zmene skladby sa pohyblivý text
CD zobrazí po krokoch na displeji.
Zapnutie/vypnutie textu CD
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „CD
TEXT“ a aktuálne nastavenie.
쏅
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
4.
쏅
Vyberte si medzi možnosťami „TEXT
ON“ (zobrazenie CD textu) alebo „TEXT
OFF“ (nezobraziť CD text) tlačidlom
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
쏅
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4.
374
Režim CD Režim MP3-/WMA
Dopravné hlásenie počas
režimu CD
Ak chcete počas režimu CD prijímať dopravné hlásenia,
stlačte tlačidlo TRAF 3.
쏅
Priorita dopravných hlásení je aktivovaná, keď sa na displeji zobrazí symbol pre
dopravnú zápchu. Prečítajte si informácie
v kapitole „Dopravné vysielanie“.
Vyberanie CD
Stlačte tlačidlo 1.
쏅
Ovládací panel sa vyklopí nadol.
Stlačte tlačidlo
쏅
vloženie CD.
CD sa vysunie.
CD vyberte a ovládací panel uzavrite.
쏅
Upozornenia:
Vysunuté CD sa po 10 sekundách
•
zase automaticky vtiahne.
CD je tiež možné vysunúť, keď je prí-
•
stroj vypnutý, alebo ak je aktívny iný
zdroj audiosignálu.
? vedľa štrbiny na
Režim MP3-/WMA
Na tomto autorádiu môžete prehrávať tiež
nosiče CD-R a CD-RW s hudobnými súbormi MP3. Skladby MP3 môžu obsahovať prídavné informácie ako meno interpreta, názov titulu a albumu (tagy ID3). Tento prístroj
môže na displeji zobraziť tagy ID3 verzie
1 a verzie 2.
Okrem toho môžete prehrávať súbory WMA.
Táto kapitola uvádza iba prehrávanie súborov MP3, pretože obsluha pri prehrávaní súborov MP3 a WMA je identická.
Upozornenia:
•
Súbory WMA s Digital Rights
Management (DRM) z predajní
Online-Musicshops sa na tomto prístroji nemôžu prehrávať.
•
Súbory WMA je možné bezpečne reprodukovať iba vtedy, ak boli vytvorené
pomocou programu Windows Media
Player, od verzie 8.
Príprava MP3-/WMA-CD
Prístroj dokáže správne prehrať a zobraziť
iba CD s MP3 príp. WMA, ktoré sa vyznačujú nasledujúcimi parametrami:
CD formátISO 9660 (Level 1
alebo 2) alebo Joliet
ID3 tagyVerzia 1 alebo 2
Formát
PočetMax. 511 skladieb v
Iba súbory MP3 alebo
WMA, adresáre, zoznamy
skladieb
252 adresároch
(max. 255 skladieb/
adresár)
SLOVENSKY
375
Režim MP3-/WMA
Označenie
súborov
Bitová frekvencia
(odporúčaná)
Upozornenie:
Kvalita vlastných napálených CD kolíše z dôvodov rôznej kvality zapisovateľných CD, napaľovacieho softvéru
a rýchlosti napaľovania. Preto je možné, že prístroj niektoré samostatne napálené CD nemôže prehrať.
Ak CD-R/-RW nemôžete prehrať:
•
Použite zapisovateľné CD iného výrobcu, resp. inej farby.
•
Znížte rýchlosť napaľovania.
Prípona „.wma“/„.mp3“
Max. 16 znakov (možné
je i viac znakov, znižuje sa
tým však max. počet súborov)
Žiadne zvláštne znaky
alebo znaky s diakritikou
MP3: max. 256 kbps
WMA: max. 192 kbps
Spustenie režimu MP3
Režim MP3 sa spúšťa ako bežný režim CD.
Prečítajte si informácie v časti „Spustenie
režimu CD“ v kapitole „Režim CD“.
Číslo skladby a dĺžka prehrávania
•
Číslo skladby a čas
•
Číslo adresára a číslo skladby
•
(DIRECTORY NUMBER a TRACK
NUMBER)
Číslo adresára a čas
•
Číslo adresára a dĺžka prehrávania
•
Upozornenie:
Informácie sú na displeji zobrazené trvale, akonáhle prebehne pohyblivý text
MP3 po zmene skladby.
Pre voľbu medzi možnosťami zobrazenia,
쏅
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo DISP
;, kým sa na displeji neobjaví požadované zobrazenie.
Nastavovanie pohyblivých textov MP3
Pri každej zmene skladby sa na displeji raz
zobrazí niektorý nasledujúci pohyblivý text.
Potom sa zobrazí štandardné nastavené zobrazenie.
K dispozícii sú tieto pohyblivé texty:
•
Názov súboru („FILE NAME“)
•
Názor adresára („DIR NAME“)
•
Názov skladby („SONG NAME“)
•
Názov albumu („
Meno interpreta („ARTIST“)
•
ALBM NAME
“)
Nastavenie zobrazenia na
displeji
Pre nasledujúce nastavenia sa v prístroji
musí nachádzať MP3-CD.
Nastavenie štandardného zobrazenia
Na displeji si môžete nechať zobraziť k aktuálnej skladbe rôzne informácie:
376
Upozornenie:
Interpret, názov skladby a albumu sa
môžu zobraziť iba v prípade, ak boli
uložené so súbormi MP3 (návestia
MP3-ID). Prečítajte si aj návod k vášmu
MP3 PC softvéru, resp. napaľovaciemu
softvéru.
Režim MP3-/WMA
Pre voľbu medzi možnosťami zobrazenia,
stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „MP3
DISP“.
쏅
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
4.
쏅
Požadovaný pohyblivý text MP3 si vyberte pomocou tlačidla
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4.
Výber adresára
Ak chcete prejsť smerom hore alebo dole na
iný adresár,
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
쏅
4.
bo
ale-
Výber skladieb/súborov
Ak chcete v aktuálnom adresári prejsť hore
alebo dole na inú skladbu/súbor,
쏅
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
4.
bo
Pri jednom stlačení tlačidla
spustí aktuálna skladba.
ale-
4 sa opäť
Rýchle vyhľadávanie
Pri rýchlom vyhľadávaní späť resp. dopredu
pridržte tlačidlo
쏅
spustí rýchle vyhľadávanie späť, resp.
dopredu.
alebo 4, až sa
Prehrávanie skladieb
v náhodnom poradí (MIX)
Ak chcete prehrať skladby z aktuálneho adresára v náhodnom poradí,
stlačte krátko tlačidlo 5 MIX 9.
쏅
Na displeji sa objaví „MIX DIR“ a zobrazí sa
symbol MIX.
Ak máte záujem o prehranie všetkých skladieb z vloženého MP3-CD v náhodnom poradí,
tlačidlo 5 MIX9 podržte stlačené dlh-
쏅
šie ako 2 sekundy.
Na displeji sa objaví „MIX CD“ a zobrazí sa
symbol MIX.
Ukončenie funkcie MIX
Ak chcete funkciu MIX ukončiť,
stlačte krátko tlačidlo 5 MIX 9.
쏅
Na displeji sa zobrazí „MIX OFF“ a symbol
MIX zmizne.
Prehranie ukážok skladieb
(SCAN)
Máte možnosť krátko prehrať ukážky zo
všetkých skladieb na CD.
Tlačidlo MENU•OK5 podržte stlače-
쏅
né dlhšie ako 2 sekundy. Nasledujúca
skladba sa krátko prehrá.
Na displeji sa nakrátko zobrazí „TRK SCAN“.
Bliká aktuálne číslo skladby. Ukážky skladieb na CD sa postupne za sebou prehrajú.
Upozornenie:
Dĺžka prehrania ukážky je nastaviteľná. Prečítajte si na nastavenie dĺžky
prehrávania ukážky odsek „Nastavenie
dĺžky prehrávania ukážok“ v kapitole
„Režim rádia“.
SLOVENSKY
377
Režim MP3/WMA Režim meniča CD
Ukončenie funkcie SCAN, reprodukcia
skladby pokračuje
Tlačidlo MENU•OK 5 krátko stlačte.
쏅
Bude pokračovať prehrávanie skladby,
z ktorej bola prehraná ukážka.
Opakovaná reprodukcia
jednotlivých skladieb alebo
celých adresárov (REPEAT)
Ak chcete aktuálnu skladbu prehrať opakovane,
쏅
stlačte krátko tlačidlo 4 RPT 9.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT TRCK“
a zobrazí sa symbol RPT.
Ak chcete opakovane prehrať celý adresár,
쏅
tlačidlo 4 RPT9 podržte stlačené dlh-
šie ako 2 sekundy.
Na displeji sa zobrazí „RPT DIR“.
Ukončenie funkcie REPEAT
Ak chcete ukončiť opakovanie aktuálnej
skladby, resp. aktuálneho adresára,
쏅
stlačte krátko tlačidlo 4 RPT 9.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT OFF“
a symbol RPT zhasne.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 9.
쏅
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Režim meniča CD
Upozornenie:
Informácie o zaobchádzaní s CD, vkladaní CD a používaní meniča CD nájdete
v návode na obsluhu vášho meniča CD.
Spustenie režimu meniča CD
쏅
Stláčajte SRC2 toľkokrát, kým sa na
displeji nezobrazí „CHANGER“.
Okolo symbolu meniča CD sa zobrazí rámček.
Reprodukcia začne prvým CD, ktoré menič
CD rozpozná.
Výber CD
Ak chcete prejsť smerom hore alebo dole
na iné CD,
쏅
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
4.
alebo
Upozornenie:
Prázdne zásuvky v meniči CD a zásuvky
s neplatnými CD sa pritom preskočia.
Výber skladieb
Pri prechádzaní smerom hore alebo dole na
inú skladbu na aktuálnom CD,
쏅
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
4.
alebo
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Počas prerušenia stlačte tlačidlo 3
쏅
9.
Reprodukcia bude pokračovať.
378
Režim meniča CD
Rýchle vyhľadávanie
(so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť resp. dopredu
pridržte tlačidlo alebo 4, až sa
쏅
spustí rýchle vyhľadávanie späť, resp.
dopredu.
Nastavenie zobrazenia
na displeji
Pre zobrazenie v režime meniča CD máte
k dispozícii 5 možností:
Číslo skladby a dĺžka prehrávania
•
Číslo skladby a čas
•
Číslo CD a číslo skladby (DISC NUMBER
•
a TRACK NUMBER)
Číslo CD a čas
•
Číslo CD a dĺžka prehrávania
•
Pre voľbu medzi možnosťami zobrazenia,
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo DISP
쏅
;, kým sa na displeji neobjaví požadované zobrazenie.
Opakovaná reprodukcia
jednotlivých skladieb alebo
celého CD (REPEAT)
Ak chcete aktuálnu skladbu zopakovať,
stlačte krátko tlačidlo 4 RPT 9.
쏅
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT TRCK“
a zobrazí sa symbol RPT.
Ak chcete zopakovať aktuálne CD,
podržte tlačidlo 4 RPT9 stlačené dlh-
쏅
šie ako 2 sekundy.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT DISC“
a zobrazí sa symbol RPT.
Ukončenie funkcie REPEAT
Ak chcete ukončiť opakovanie aktuálnej
skladby, resp. aktuálneho CD,
쏅
stlačte krátko tlačidlo 4 RPT 9.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT OFF“
a symbol RPT zmizne.
Prehrávanie skladieb
v náhodnom poradí (MIX)
Ak chcete prehrať skladby z aktuálneho CD
v náhodnom poradí,
stlačte krátko tlačidlo 5 MIX 9.
쏅
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX CD“ a
zobrazí sa symbol MIX.
Ak chcete prehrať skladby zo všetkých
vložených CD v náhodnom poradí,
쏅
podržte tlačidlo 5 MIX9 stlačené
dlhšie ako 2 sekundy.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX ALL“ a
zobrazí sa symbol MIX.
Ukončenie funkcie MIX
쏅
stlačte krátko tlačidlo 5 MIX 9.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX OFF“
a symbol MIX zmizne.
Prehranie ukážok všetkých
skladieb zo všetkých CD (SCAN)
Ak chcete krátko prehrať ukážky všetkých
skladieb zo všetkých vložených CD postupne za sebou,
tlačidlo MENU•OK5 podržte stlače-
쏅
né dlhšie ako 2 sekundy.
Na displeji sa zobrazí „TRK SCAN“ a číslo
aktuálnej skladby bliká.
SLOVENSKY
379
Režim meniča CD Hodiny – Čas
Ukončenie funkcie SCAN
Ak chcete reprodukciu ukončiť,
tlačidlo MENU•OK5 krátko stlačte.
쏅
Bude pokračovať prehrávanie skladby,
z ktorej bola prehraná ukážka.
Upozornenie:
Dĺžka prehrania ukážky je nastaviteľná. Prečítajte si na nastavenie dĺžky
prehrávania ukážok odsek „Nastavenie
dĺžky prehrávania ukážok“ v kapitole
„Režim rádia“.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 9.
쏅
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Počas prerušenia stlačte tlačidlo 3
쏅
9.
Reprodukcia bude pokračovať.
Hodiny - Čas
Nastavenie času
Pri nastavovaní denného času,
stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„CLOCK SET“.
쏅
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
4.
Na displeji sa zobrazí denný čas. Minúty blikajú a možno ich nastaviť.
쏅
Čas nastavte tlačidlom
Na prepínanie medzi hodinami a minútami,
쏅
stlačte tlačidlo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
쏅
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
Výber časového režimu 12/24
hod.
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „24 H
MODE“, resp. „12 H MODE“.
쏅
Na prepnutie režimu stlačte tlačidlo
alebo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4.
alebo 4.
alebo 4 stláčajte toľko-
4.
380
Clock – Čas Sound
Čas ponechať trvalo zobrazený
pri vypnutom prístroji
a zapnutom zapaľovaní
Aby pri vypnutom prístroji a zapnutom zapaľovaní vozidla bol denný čas zobrazený,
stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„CLOCK OFF“, resp. „CLOCK ON“.
Na prepnutie zobrazenia CLOCK ON
쏅
(zap.) alebo CLOCK OFF (vyp.), stlačte
tlačidlo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4.
Sound
Pre každý zdroj audiosignálu (rádio, CD,
menič CD, AUX) môžete kvalitu zvuku (basy,
stredy a výšky) nastaviť oddelene.
Nastavenia pre X-BASS a rozdelenia hlasitosti sa použijú pre všetky zdroje audiosignálu.
Rozdelenie hlasitosti pre dopravné vysielanie a telefón/navigáciu môžete vykonať
osobitne.
Upozornenia:
•
Kvalita zvuku a rozdelenie hlasitosti
dopravného vysielania a telefónu/navigácie je možné nastaviť len počas
dopravného hlásenia, resp. telefonátu/hlasového výstupu navigácie.
•
Ak chcete nastaviť zvuk, zvoľte si
najprv zdroj audiosignálu, pre ktorý
sa nastavenia majú použiť.
Nastavenie basov
Máte možnosť výberu medzi 4 frekvenciami basov (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz).
Okrem toho môžete pre zvolenú frekvenciu
basov nastaviť úroveň medzi -7 a +7.
SLOVENSKY
Nastavenie frekvencie a úrovne basov
쏅
Stlačte tlačidlo AUD>.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
쏅
Stlačte raz tlačidlo
stali na nižšiu úroveň BASS.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí požadovaná frekvencia basov.
alebo 4 stláčajte toľko-
4, aby ste sa do-
381
Sound
Na nastavenie úrovne medzi -7 a +7
쏅
stlačte tlačidlo
Na opustenie menu stlačte dvakrát tla-
쏅
čidlo AUD >.
Upozornenie:
Ak je zvolené niektoré z prednastavení
ekvalizéra (POP, ROCK, CLASSIC), pri
manuálnom zvýšení úrovne basov od
určitého nastavenia už nedôjde k počuteľnej zmene. Prečítajte si pokyny
v odseku „Východiskové nastavenia ekvalizéra (Presets)“.
alebo 4.
Nastavenie stredov (Middle)
Máte možnosť výberu medzi 4 frekvenciami stredov (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz).
Okrem toho môžete pre vybranú frekvenciu
stredov nastaviť úroveň medzi -7 a +7.
Nastavenie frekvencie stredov a úrovne
쏅
Stlačte tlačidlo AUD>.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
쏅
Tlačidlo
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„MIDDLE“.
쏅
Stlačte raz tlačidlo
stali na nižšiu úroveň MIDDLE.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí požadovaná frekvencia stredov.
쏅
Na nastavenie úrovne medzi -7 a +7
stlačte tlačidlo
쏅
Na opustenie menu stlačte dvakrát tlačidlo AUD>.
alebo 4 stláčajte toľ-
4, aby ste sa do-
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4.
Nastavenie výšok (Treble)
Máte možnosť výberu medzi 4 frekvenciami
výšok (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz).
Okrem toho môžete pre vybranú frekvenciu
výšok nastaviť úroveň medzi -7 a +7.
Nastavenie frekvencie a úrovne výšok
Stlačte tlačidlo AUD >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„TREBLE“.
Stlačte raz tlačidlo
쏅
stali na nižšiu úroveň TREBLE.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí požadovaná frekvencia výšok.
Na nastavenie úrovne medzi -7 a +7
쏅
stlačte tlačidlo
Na opustenie menu stlačte dvakrát tla-
쏅
čidlo AUD >.
Upozornenie:
Ak je zvolené niektoré z prednastavení
ekvalizéra (POP, ROCK, CLASSIC), pri
manuálnom zvýšení úrovne výšok od
určitého nastavenia už nedôjde k počuteľnej zmene. Prečítajte si pokyny
v odseku „Prednastavenia ekvalizéra
(Presets)“.
Na nastavenie rozdelenia hlasitosti vpredu/
vzadu (Fader),
stlačte tlačidlo AUD >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
쏅
Tlačidlo
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„FADER“ a aktuálne nastavenie.
Na nastavenie rozdelenia hlasitosti
쏅
vpredu/vzadu (REAR/FRONT) stlačte
tlačidlo
Na opustenie menu stlačte tlačidlo
쏅
AUD>.
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4.
Výstup predzosilňovača
(Preamp-Out/Sub-Out)
Cez prípojky pre predzosilňovač (PreampOut) autorádia môžete zapojiť externý zosilňovač. Okrem toho môžete na integrovaný
dynamický dolnopriepustný fi lter prístroja
(úroveň a hraničnú frekvenciu možno nastaviť) pripojiť zosilňovač pre prevádzku reproduktora na spodné basy (Subwoofer).
Zosilňovače sa musia pritom pripojiť podľa
opisu v návode na inštaláciu.
Nastavenie Sub-Out
Úroveň Sub-Out môžete nastaviť v 8 stupňoch (0 až +7) a zvoliť si zo 4 hraničných
frekvencií: 0 Hz (lineárne), 80 Hz, 120 Hz
a 160 Hz.
쏅
Stlačte tlačidlo AUD>.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „SUB
OUT“.
쏅
Stlačte raz tlačidlo
stali na nižšiu úroveň Sub-Out.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji neukáže požadovaná frekvencia.
쏅
Na nastavenie úrovne medzi 0 a +7
stlačte tlačidlo
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo AUD >.
쏅
alebo 4 stláčajte toľko-
4, aby ste sa do-
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4.
SLOVENSKY
383
X-Bass Prednastavenie ekvalizéra
X-BASS
Funkciou X-Bass máte pri malej hlasitosti
možnosť basy zvýrazniť.
Zvolené nastavenie funkcie X-Bass je účinné pre všetky zdroje audiosignálu (rádio,
prehrávač CD, menič CD alebo AUX).
Zvýraznenie basov funkciou X-BASS je možné nastaviť v troch stupňoch od 1 do 3.
„XBASS OFF“ znamená, že funkcia X-BASS
je vypnutá.
Nastavenie zvýraznenia basov
funkciou X-BASS
Stlačte tlačidlo AUD >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„X-BASS“.
Stlačte raz tlačidlo
쏅
dostali na nižšiu úroveň X-BASS.
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí požadované nastavenie.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo AUD >.
쏅
alebo 4 stláčajte toľ-
4, aby ste sa
alebo 4 stláčajte toľko-
Prednastavenia ekvalizéra
(Presets)
Tento prístroj je vybavený ekvalizérom,
v ktorom už sú naprogramované nastavenia hudobných smerov „ROCK“, „POP“
a „CLASSIC“.
Na nastavenie ekvalizéra,
stlačte tlačidlo AUD >.
쏅
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
쏅
kokrát, kým sa na displeji nezobrazí
„POP“, „ROCK“, „CLASSIC“, resp. „EQ
OFF“.
Stlačte tlačidlo
쏅
vybrala nejaká predvoľba, alebo zvoľte
„EQ OFF“, ak chcete ekvalizér vypnúť.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUD >.
쏅
Upozornenie:
Bez prednastavení ekvalizéra si basy
a výšky môžete nastaviť do +7.
Ak ste si zvolili niektoré z prednastavení ekvalizéra (POP, ROCK, CLASSIC),
môžete už basy a výšky meniť iba obmedzene. Napríklad pri prednastavení POP je počuteľné nastavenie výšok
možné už iba do +3.
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4, aby sa
384
Displej
Nastavenie displeja
Nastavenie jasu displeja
Ak je vaše autorádio pripojené podľa opisu
v návode na inštaláciu a vaše vozidlo je vybavené príslušným prípojom, k prepnutiu
jasu displeja pre noc a deň dôjde po zapnutí osvetlenia vozidla. Jas displeja môžete
nastavovať oddelene na noc a deň po stupňoch 1 až 9.
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „DIM
DAY“, resp. „DIM NIGHT“.
쏅
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
4.
쏅
Stlačte tlačidlo
si vybrali medzi stupňami jasu.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
쏅
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
Nastavenie farby osvetlenia
displeja
Na osvetlenie displeja si môžete vytvoriť
farbu zo spektra RGB (červená - zelená modrá) alebo zvoliť niektorú z farieb počas
ich vyhľadávania.
Vytvorenie farby pre osvetlenie displeja
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „DISP
COL“.
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4, aby ste
alebo 4 stláčajte toľko-
쏅
Na otvorenie menu stlačte tlačidlo
4.
Zobrazí sa menu na vytvorenie vlastnej farby. Zobrazia sa „R“, „G“ a „B“ s aktuálnymi
hodnotami. Nastavenie je aktivované pre
„R“.
쏅
Tlačidlo
kokrát, kým sa nezobrazí požadovaná
hodnota farby.
쏅
Stlačte tlačidlo
kurzor pre výber presunul za iné farby.
쏅
Podiely iných farieb nastavte podľa
svojich predstáv.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
쏅
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
Výber farby osvetlenia displeja
vyhľadávaním farby
쏅
Stlačte tlačidlo MENU•OK5.
쏅
Tlačidlo
krát, kým sa na displeji nezobrazí „COL
SCAN“.
쏅
Stlačte tlačidlo
vyhľadávanie farieb.
Zobrazí sa „SCANNING“. Prístroj začne
meniť farbu osvetlenia displeja.
Na zvolenie aktuálne nastavenej farby,
쏅
stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
Na opakované spustenie vyhľadávania
쏅
stlačte tlačidlo
Ak ste požadovanú farbu našli,
쏅
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
alebo 4 stláčajte toľ-
alebo 4, aby sa
alebo 4 stláčajte toľko-
4, čím sa spustí
4.
SLOVENSKY
385
Displej Externé zdroje audiosignálu
Aktivácia/deaktivácia režimu
Demo
V režime Demo sa funkcie prístroja na displeji zobrazujú ako bežiaci text. Neustále sa
meniace farby demonštrujú možnosti farebného nastavenia displeja.
Stlačením ľubovoľného tlačidla sa režim
Demo na niekoľko sekúnd preruší.
Zapnutie režimu Demo
Prístroj pomocou vypínača 6 vypni-
쏅
te.
Držte súčasne tlačidlá 1 9 a DISP ;
쏅
a tlačidlom zapnuté/vypnuté 6 prístroj znova zapnite.
Na displeji sa krátko zobrazí „DEMO“.
Vypnutie režimu Demo
Prístroj pomocou vypínača 6 vypni-
쏅
te.
Držte súčasne tlačidlá 1 9 a DISP ;
쏅
a tlačidlom zapnuté/vypnuté 6 prístroj znova zapnite.
Režim Demo sa vypne.
Externé zdroje audiosignálu
Prístroj má dve zásuvky AUX-IN (REAR-AUX
a FRONT-AUX), na ktoré môžete pripojiť externé zdroje audiosignálu, ako napr. prehrávač CD, prehrávač minidiskov, alebo MP3
prehrávač.
Vstup REAR-AUX na zadnej
strane prístroja
Na vstup REAR-AUX môžete pripojiť menič
CD alebo externý zdroj audiosignálu. Menič
CD Blaupunkt sa automaticky nájde a potom je k dispozícii ako zdroj audiosignálu.
Aby ste zvolili prístroj ako zdroj audiosignálu, musí za zapnúť vstup REAR-AUX v menu
Audio (AUX ON).
Upozornenia:
Na pripojenie externého zdroja audi-
•
osignálu na vstup REAR potrebujete
adaptérový kábel. Tento kábel (obj. č.
Blaupunkt: 7 607 897 093) môžete
získať u vášho autorizovaného predajcu Blaupunkt.
AUX INPUT možno zvoliť len vtedy,
•
keď k prístroju nie je pripojený žiadny
CD menič.
Tlačidlom SRC2 si môžete zvoliť vstup
REAR-AUX. Na displeji sa potom zobrazí
„AUX INPUT“.
386
Externé zdroje audiosignálu Technické údaje
Zapnutie/vypnutie vstupu REAR-AUX
Stlačte tlačidlo MENU•OK 5.
쏅
Tlačidlo
쏅
krát, kým sa na displeji nezobrazí „AUX
OFF“, resp. „AUX ON“.
Stlačte tlačidlo
쏅
AUX zapli (ON), resp. vypli (OFF).
Po skončení nastavovania,
stlačte tlačidlo ESCAPE <.
쏅
alebo 4 stláčajte toľko-
alebo 4, aby ste
FRONT-AUX vstup na prednej
strane prístroja
Nebezpečenstvo!
Zvýšené riziko poranenia sa o
konektor
V prípade nehody môže vyčnievajúci konektor v zásuvke FRONT-AUX-IN na čelnej
strane spôsobiť poranenia. Používanie rovných konektorov alebo adaptéra môže viesť
k zvýšenému riziku poranenia.
Z tohto dôvodu odporúčame používanie pravouhlých konektorov, napr. kábla Blaupunkt
z príslušenstva (7 607 001 535).
Akonáhle pripojíte nejaký zdroj audiosignálu do čelnej zásuvky FRONT-AUX-IN, môžete ho zvoliť tlačidlom SRC 2. Na displeji
sa potom zobrazí „FRONT AUX“.
Technické údaje
Zosilňovač
Výstupný výkon: 4 x 18 W sínus
pri 14,4 V a
1 % činiteli harmonického skreslenia
na 4 Ohm.
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási
műveletek során kérjük, tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű
gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok
készítésekor ne rongálja meg a jármű
alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek
keresztmetszete ne legyen kisebb,
mint 1,5 mm
• Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának
megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve
eltérhet az itt szereplő leírástól.
Nem vállalunk felelősséget a nem
megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy
egyéb ebből következő bármilyen
károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi
beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt
márkakereskedőjével, a jármű
gyártójával vagy hívja telefonos
ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor
előbb a készülék test csatlakozásait kell
csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer
testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Поставляется как дополнительная
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND1 8CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
A változtatás joga fenntartva!
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!
Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!