Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
Használati és beszerelési útmutató
23
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Knappar och reglage
1-knapp
Uppfällning av den löstagbara panelen
(Flip-Release-Panel).
2SRC-knapp
Välj källenhet mellan Radio och CD och
(om sådana är anslutna och påslagna)
CD-växlare och AUX.
3TRAF-knapp
Kort tryckning: Aktivera/avaktivera
mottagning av trafi kmeddelanden.
Lång tryckning: Aktivera/avaktivera
RDS-komfortfunktion.
4 Pilknappar
5 MENU•OK-knapp
Kort tryckning: Öppna menyn för
grundinställningarna samt bekräfta inställningar.
Avsluta presentationen (Scan).
Lång tryckning: Starta presentation
(Scan).
6 På/av-knapp
Kort tryckning: Slå på apparaten. Under
drift: Ljudavstängning (Mute).
Lång tryckning: Slå av apparaten.
Bekräfta menyalternativet och växla
tillbaka till ljudkällans teckenfönster
=BND-knapp
Kort tryckning: Välja av minnesnivå FM
och våglängdsområdena MV och LV.
Lång tryckning: Starta Travelstorefunktionen.
>AUD-knapp:
Inställning av bas, diskan, mellanregister, Sub-Out, balans och fading.
Aktivera/avaktivera och ställa in X-BASS.
Val av förinställning för equalizer.
Tekniska data ................................ 195
Monteringsanvisning ..................... 457
166
Om bruksanvisningen
Om bruksanvisningen
I anvisningen hittar du viktig information
om hur du enkelt och säkert monterar och
använder apparaten.
Läs noga igenom hela denna anvisning
•
innan du använder apparaten.
•
Förvara anvisningen på en plats där den
alltid är tillgänglig för alla användare.
•
Lämna aldrig apparaten till någon utan
att även lämna med bruksanvisningen.
Följ också instruktionerna till andra enheter
som du använder tillsammans med den här
apparaten.
Använda symboler
I instruktionen används följande symboler:
VARNING!
Varning för skador
VARNING!
Varning för laserstråle
VARNING!
Varning för skador på CD-läsaren
Användning
Apparaten är gjord för att monteras och användas i en bil med 12 V nätspänning och
måste monteras i ett DIN-hållare. Observera
effektgränserna som anges i Tekniska data.
Låt en fackman utföra reparationer och vid
behov även monteringen.
Konformitetsdeklaration
Härmed försäkrar Blaupunkt GmbH att apparaten John Deere MP48 är utformad i
överensstämmelse med grundläggande
krav och övriga relevanta föreskrifter i direktivet 89/336/EEG.
SVENSKA
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer har följts.
Betecknar ett steg i en åtgärd
쏅
Betecknar en uppräkning
•
167
Säkerhet
Säkerhet
Apparaten
tekniken och enligt gällande säkerhetstekniska regler. Trots det kan faror uppstå om
du inte tar hänsyn till säkerhetsanvisningarna i denna anvisning.
När du själv monterar apparaten
Du kan montera in apparaten själv, men endast om du har erfarenhet av att montera
bilradioapparater och är väl förtrogen inom
området fordonsel. Observera då monteringsanvisningen i slutet av denna instruktion.
Följande regler måste följas!
Öppna inte apparaten och gör inga ändringar på den.
Under drift
•
•
•
har tillverkats enligt den senaste
VARNING
Apparaten innehåller en klass-1-laser som kan skada dina ögon.
Använd bara Blaupunkts böjda jackkontakt (7 607 001 535) till FontAUX-IN-uttaget. Alla utskjutande delar,
som t.ex. en rak kontakt eller en adapter, kan leda till ökad skaderisk om en
olycka skulle inträffa.
Använd endast apparaten när trafi ksituationen tillåter det! Stanna på lämpligt ställe om du ska utföra komplicerade inställningar.
Du får bara ta bort eller sätta dit panelen när fordonet står stilla.
•
Skydda din hörsel genom att aldrig ha
för hög volym inställd. När ljudet är tillfälligt avstängt (t.ex. vid byte av ljudkälla eller CD i CD-växlaren och resefunktion (Travelstore)) hörs inte ändringen
av ljudvolymen förrän efter pausen. Höj
inte volymen under dessa perioder.
•
Använd medelhög volym, så att du kan
höra akustiska varningssignaler (t.ex.
polissirener).
Efter användning
•
Utan panel har apparaten inget värde
för tjuvar. Ta alltid bort panelen när du
lämnar fordonet.
•
Vid transport måste panelen skyddas
för stötar och kontakterna får inte bli
smutsiga.
Rengöringsanvisning
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom vinylglans och plastrengöringsmedel
kan innehålla medel som skadar apparatens yta.
Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa
för att rengöra apparaten.
Källsortering
Kasta inte uttjänta apparater i hus-
hållssoporna!
Lämna produkten till ett återvinnings- eller
insamlingsställe.
168
Levererade komponenter Garanti
Levererade komponenter
Följande komponenter ingår vid leverans:
1 Bilradio
1 Etui för panelen
1 Hållare
2 Demonteringsbyglar
1 Styrbult
1 Bruksanvisning
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen)
Använd endast specialtillbehör godkända
av Blaupunkt.
Fjärrkontroll
Via reglage på ratten och/eller en fjärrkontroll kan du säkert och bekvämt använda
alla apparatens grundfunktioner.
Apparaten kan dock inte slås på eller av via
en fjärrkontroll!
Du kan ta reda på vilka fjärrkontroller
som kan användas på din bilradio hos din
Blaupunkt-återförsäljare eller på Internet
på adressen www.blaupunkt.com.
Garanti
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkargaranti. För produkter som inköpts
utanför Europeiska Unionen gäller relevanta garantivillkor beroende på inköpsland.
Du kan hämta garantivillkoren från
www.blaupunkt.de eller beställa dem från:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Tyskland
Service
I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med
reparations- och hämtservice.
Under www.blaupunkt.com kan du se om
denna service fi nns i ditt land.
Vill du utnyttja servicen kan du beställa
hämtning av din apparat på Internet.
SVENSKA
Förstärkare (Amplifi er)
Du kan använda alla Blaupunkt- och
Velocity-förstärkare.
CD-växlare (Changer)
Följande CD-växlare från Blaupunkt kan anslutas:
CDC A 03, CDC A 08 och IDC A 09.
169
Borttagbar panel
Borttagbar panel
Stöldskydd
Som stöldskydd är apparaten försedd med
en löstagbar panel (Flip-Release-Panel).
Utan panel är apparaten värdelös för en
tjuv.
Förebygg stöld! Ta alltid med panelen när
du lämnar fordonet. Lämna inte panelen
kvar i bilen, inte ens gömd.
•
När du stänger av apparaten sparas
den senast använda ljudkällan. Denna
kommer att aktiveras direkt när du
slår på apparaten nästa gång.
•
En ilagd CD-skiva sitter kvar.
Sätt i panelen
Observera!
Tappa inte panelen.
•
Utsätt aldrig panelen för direkt solljus
•
eller andra värmekällor.
•
Undvik direkt beröring med panelens
kontakter. Vid behov kan kontakterna
rengöras med en luddfri tygbit fuktad
i rengöringssprit.
Ta bort panelen
Tryck på knappen 1.
쏅
Panelen fälls nedåt.
Ta tag i panelfronten på höger sida och
쏅
dra den rakt ut ur sitt fäste.
Observera!
Apparaten slås av efter en viss tid
•
som du kan ställa in. Läs avsnittet
"Avslagningstid (OFF TIMER)" i det
här kapitlet.
2.
1.
쏅
Håll panelen i ungefär rät vinkel mot apparaten (se bild 1.).
쏅
Skjut panelen till styrningen på apparatens undre kant.
쏅
Tryck in panelen försiktigt, tills den går
på plats i sitt fäste.
쏅
Fäll upp panelen mot hållaren och tryck
den försiktigt i rätt läge (se bild 2.).
Om apparaten var påslagen när du tog loss
panelen senast, återgår apparaten automatiskt till aktuella inställningar (radio, CD,
CD-växlare eller AUX).
Avslagningstid (OFF TIMER)
När du har öppnat panelen slås apparaten av under en viss tid som du kan ställa
in. Du kan ställa in denna tid mellan 0 och
30 sekunder.
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "OFF TIMER" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
menyn.
eller 4 (ev. fl e-
4, för att öppna
170
Löstagbar panel Till-/frånkoppling
Ställ in tiden med eller -knappen
쏅
4.
Om du ställer in avslagningstiden till 0 sekunder slås apparaten av direkt efter det att
du har öppnat panelen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Time-out-funktion
Apparaten är försedd med en timeout-funktion (tidsfönster).
Om du t.ex. trycker på knappen MENU•OK 5 och väljer ett menyalternativ, återgår
apparaten ca. 8 sekunder efter den senaste
knapptryckningen. De utförda inställningarna sparas.
Till-/frånkoppling
Du kan koppla apparaten till/från på följande sätt:
Till-/frånkoppling med på-/av-knapp
Tryck på på-/av-knappen 6 för att
쏅
koppla till apparaten.
Apparaten slås på.
När du vill slå av apparaten håller du
쏅
på/av-knappen 6 intryckt längre än
2 sekunder.
Apparaten slås av.
Till-/frånkoppling med fordonets
tändning
Om apparaten, som visas i monteringsanvisningen, är kopplad till fordonets tändning och den inte har slagits av med på/
av-knappen 6 slås den på resp. av med
tändningen.
Frånkoppling med den löstagbara
panelen
Ta loss panelen.
쏅
Apparaten slås av efter den tid som ställts in
i menyn "OFF TIMER".
SVENSKA
Observera!
För att skydda fordonets batteri slås
apparaten automatiskt av efter en timme om tändningen är frånslagen.
171
Voly m
Ställa in volym
Volymen kan ställas in i steg mellan 0 (avstängd) och 66 (max).
För att öka volymen,
vrid volymreglaget 7 åt höger.
쏅
För att minska volymen,
vrid volymreglaget 7 åt vänster.
쏅
Inställning av tillslagsvolym
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
ra gånger) tills "ON VOLUME" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
menyalternativet.
Ställ in önskad tillslagsvolym med knap-
쏅
eller 4.
pen
För att förenkla inställningen, hör Du direkt
vilken volymnivå Du väljer.
Om du ställer in "LAST VOL" (inställning 0 =
LAST VOL), aktiveras den volym igen, som
du lyssnade till innan du slog av apparaten.
Observera!
För att skydda hörseln är tillslagsvolymen för inställningen "LAST VOL" begränsad till värdet "38". Om volymen
var högre när du stängde av enheten
ställs värdet automatiskt in på "38" när
du slår på enheten igen. På så sätt förhindras en oavsiktlig och oväntat hög
volym när apparaten slås på.
När inställningen är färdig,
쏅
tryck på knappen ESCAPE<.
eller 4 (ev. fl e-
4, för att öppna
Du kan snabbt sänka volymen till ett värde
du ställt in.
쏅
Tryck snabbt på på/av-knappen 6.
"MUTE" visas i teckenfönstret.
Återställa ljudnivå
För att återgå till den volym som var inställd
innan ljudet dämpades bort,
쏅
tryck än en gång snabbt på på/av-knappen 6.
Ställa in dämpningsnivå
Dämpningsnivån (Mute Level) kan ställas
in.
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "MUTE LVL" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
menyn.
Ställ in dämpningsnivån med knappen
쏅
eller 4.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
eller 4 (ev. fl e-
4, för att öppna
172
Voly m
Ljudhantering vid telefon eller
navigering
Ljudavstängning vid telefonsamtal
Om din bilradio är ansluten till en mobiltelefon eller ett navigeringssystem, dämpas bilradion vid ett inkommande samtal eller vid
syntetiskt tal från navigeringen. Samtalet
eller det syntetiska talmeddelandet återges
via bilradions högtalare. Detta förutsätter
att mobiltelefonen resp. navigeringssystemet är anslutet till bilradion enligt monteringsanvisningarna.
Fråga din Blaupunkt fackhandel vilken typ
av navigeringssystem som kan anslutas.
Vid ett inkommande samtal eller vid ett navigeringsmeddelande visas "PHONE" i teckenfönstret.
Inställning av volym för telefon/
navigering
Trafi kmeddelanden återges inte medan ett
telefonsamtal resp. ett navigeringsmeddelande pågår.
Volymen på telefonsamtal eller syntetiska
talmeddelanden kan ställas in:
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "TEL VOL" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
menyn.
쏅
Ställ in önskad volym med knappen
4.
eller
eller 4 (ev. fl e-
4, för att öppna
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Observera!
Du kan även justera volymen för telefonsamtal och syntetiskt tal direkt
under pågående samtal/meddelande
med hjälp av volymreglaget 7.
Aktivera/avaktivera
kvitteringsljud
Vissa funktioner, t.ex. lagring av en station
på stationsknapp, kräver att du håller en
knapp tryckt mer än 2 sekunder. När 2 sekunder har gått hörs en ljudsignal (ett pip).
Ljudsignalen kan aktiveras resp. avaktiveras.
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "BEEP ON" resp. "BEEP
OFF" visas i teckenfönstret.
쏅
Slå på (ON) eller av (OFF) BEEP med
knappen
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
eller 4 (ev. fl e-
eller 4.
SVENSKA
173
Radio
Radio
Denna apparat är utrustad med en RDS-radiomottagare. Många FM-stationer sänder
förutom själva programmet även ohörbar
extrainformation, t.ex. stationens namn eller programinnehållets typ (PTY).
Om RDS-stationen sänder sitt namn, visas
detta direkt i teckenfönstret.
Inställning av radiomottagare
För att radion garanterat ska fungera felfritt
måste apparaten ställas in på den region
den används i. Du kan välja mellan Europa
"EUROPE", Amerika "USA", Sydamerika
"S-AMERICA" och Thailand "THAI".
Grundinställning för mottagaren är den region som apparaten såldes i. Kontrollera
denna inställning vid problem med radiomottagningen.
Observera!
De radiofunktioner som beskrivs i denna bruksanvisning gäller för mottagarinställningen för Europa (EUROPE).
쏅
Slå av apparaten med på/av-knappen
6.
쏅
Håll knapparna 1 och 5 9intryckta
samtidigt och slå på apparaten igen
med på-/av-knappen 6.
I teckenfönstret visas "TUNER".
쏅
Välj radiomottagarområde med knap-
eller 4.
pen
För att spara inställningen,
slå på apparaten med på-/avknappen
쏅
6 och därefter av igen.
Radion startar med senast valda inställning
(Radio, CD, CD-växlare eller AUX).
Slå på radion
Om du använder något av lägena CD, CDväxlare eller AUX,
tryck på knappen BND=
쏅
eller
tryck på knappen SRC 2 (ev. fl era
쏅
gånger) tills "FM1", "FM2", "FMT",
"MW" eller "LW" visas i teckenfönstret.
RDS-komfortfunktioner (AF, REG)
RDS-komfortfunktionerna AF (alternativ
frekvens) och REGIONAL utökar radions
möjligheter.
AF: När RDS är aktiverad, byter AF-
•
funktionen automatiskt till den frekvens som ger bäst mottagning för vald
radiostation.
REGIONAL: En del sändare delar tidvis
•
upp sina program i regionalprogram
med olika innehåll. REG-funktionen
förhindrar att bilradion växlar till alternativa frekvenser, som har ett annat regionalt programinnehåll.
Observera!
REGIONAL måste aktiveras/avaktiveras separat i menyn.
REGIONAL på/av
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "REG" visas i teckenfönstret.
Bakom "REG" visas "OFF" (av) resp. "ON"
(på).
eller 4 (ev.
174
Radio
För att aktivera/avaktivera REGIONAL,
tryck på knappen
쏅
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Aktivera/avaktivera RDSkomfortfunktion
För att slå på och slå av RDS-komfortfunktionerna AF och REGIONAL,
håll knappen TRAF 3 intryckt längre
쏅
än 2 sekunder.
Om RDS-funktionerna är påslagna visas
symbolen RDS i teckenfönstret.
eller 4.
Välja våglängdsområde/
minnesnivå
Med denna apparat kan du ta emot stationer på FM-bandet (UKV) och AM-banden
(MV, LV). För FM-våglängdsområdet fi nns
tre minnesnivåer (FM1, FM2 och FMT) och
för våglängdsområdena MV och LV vardera
en minnesnivå.
På varje minnesnivå kan upp till 5 stationer
lagras.
För att välja mellan minnesnivåerna resp
frekvensbanden FM1, FM2, FMT, MV och
LV,
쏅
tryck på knappen BND =
Ställa in stationer
Du kan ställa in en station på olika sätt.
Automatisk stationssökning
Tryck på knappen
쏅
Nästa station inom mottagningsområdet
väljs.
eller 4.
Observera!
Om företräde för trafi kmeddelanden
har aktiverats (symbolen Kö visas i
teckenfönstret), väljs nästa trafi kradiostation.
Manuell stationsinställning
Observera!
Den manuella stationsinställningen är
endast möjlig när RDS-komfortfunktionen och programtypen (PTY) är av.
För att ändra den inställda frekvensen i små
etapper,
쏅
tryck kort på knappen
För att ändra den inställda frekvensen
snabbt,
håll knappen
쏅
länge.
Hoppa mellan samverkande stationer
(endast FM)
Om en radiostation har fl era sändare med
olika program, kan du bläddra i denna så
kallade "samverkande station".
Observera!
För att denna funktion ska fungera,
måste RDS-komfortfunktionen vara aktiverad.
Tryck på knappen
쏅
byta till nästa station bland de samverkande stationerna.
Observera!
Du kan bara hoppa till stationer som radion tagit emot tidigare. Kör därför först
Presentation (scan) eller Resefunktion
(travelstore).
eller 4.
eller 4 intryckt
eller 4 för att
SVENSKA
175
Radio
Ställa in känslighet vid
stationssökning
Du kan välja om sökningen bara ska stanna
vid stationer med bra mottagning eller även
vid stationer med svagare signal.
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
ra gånger), tills "SENS HI" eller "SENS
LO" visas i teckenfönstret.
Teckenfönstret visar aktuellt känslighetsvärde. "SENS HI6" innebär den högsta
känsligheten och "SENS LO1" den lägsta.
Ställ in önskad känslighet med knappen
쏅
eller 4.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Observera!
Apparaten lagrar det känslighetsvärde
som är inställt i respektive våglängdsområde UKV (FM) och MW/LW (AM).
eller 4 (ev. fl e-
Lagra stationer
Lagra stationer manuellt
Välj önskad minnesnivå FM1, FM2,
쏅
FMT eller ett av våglängdsområdena
MV eller LV.
Ställ in önskad station.
쏅
Tryck på en av stationsknapparna 1 - 5
쏅
9, som stationen ska lagras på, i mer
än 2 sekunder.
Spara stationer automatiskt
(Travelstore)
Du kan automatiskt lagra de 5 starkaste
stationerna i regionen (endast FM-bandet).
Stationerna fi nns sedan på minnesnivå
FMT.
Observera!
Stationer som tidigare lagrats på denna
nivå raderas då.
Håll knappen BND = intryckt längre
쏅
än 2 sekunder.
Lagringen startar. I teckenfönstret visas
"FM TSTORE". När förloppet är klart, spelas
stationen på minnesplats 1 på minnesnivån
FMT.
Observera!
Om företräde för trafi kmeddelanden
har aktiverats (symbolen Kö visas i
teckenfönstret), sparas enbart trafi kradiostationen.
Välja lagrade stationer
Välj minnesnivå resp. våglängdsom-
쏅
råde.
Tryck på en av stationsknapparna 1 - 5
쏅
9.
Den sparade stationen spelas när den är
tillgänglig.
Presentera tillgängliga stationer
(SCAN)
Med presentationsfunktionen (scan, intro)
kan du låta radion i följd söka upp och kort
spela alla stationer inom mottagningsområdet. Presentationstiden kan i menyn ställas
till mellan 5 och 30 sekunder.
176
Radio
Starta SCAN
Håll knappen MENU•OK 5 intryckt
쏅
längre än 2 sekunder.
Nästa station inom mottagningsområdet
spelas upp. "SCAN" och aktuell frekvens
resp. aktuellt stationsnamn visas omväxlande i teckenfönstret.
Avsluta presentation (SCAN) och spela
den station som för tillfället presenteras
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
Presentationen avslutas och den sist presenterade stationen spelas.
Inställning av presentationstid
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "SCAN TIME" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
menyn.
Ställ in önskad presentationstid med
쏅
knappen
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Observera!
Vald presentationstid gäller även för
sökningar i läge CD och CD-växlare
samt MP3.
eller 4.
eller 4 (ev.
4, för att öppna
Programtyp (PTY)
Vissa FM-stationer sänder förutom själva
programmet även ohörbar extrainformation
om programinnehållets typ. Din apparat tar
emot, utvärderar och kan visa denna information.
Bl.a. fi nns följande programtyper:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT SERVICE POP
ROCK SCIENCE CHILDREN
Med hjälp av PTY-funktionen kan du välja ut
stationer som sänder en särskild programtyp.
PTY-EON
När en programtyp har valts och stationssökningen startas, växlar apparaten från
aktuellt spelad station till en station med
vald programtyp.
Observera!
Hittas ingen station med vald pro-
•
gramtyp, hörs en ljudsignal och "NO
PTY" visas snabbt i teckenfönstret.
Radion återgår till senast spelad station.
•
Om den inställda stationen eller en
annan samverkande station senare
sänder ett program av vald typ, växlar
apparaten automatiskt till denna station från aktuellt spelad station resp.
från spelning av CD eller CD-växlare.
•
Om du inte vill att apparaten ska
koppla om automatiskt kan du avaktivera PTY-funktionen. Växla först med
knappen SRC2 eller BND= till ra-
dioläge. I läge CD eller CD-växlare är
menyalternativet "PTY ON/OFF" inte
tillgängligt.
Aktivera/avaktivera PTY
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "PTY" och den aktuella
inställningen visas i teckenfönstret.
eller 4 (ev. fl e-
SVENSKA
177
Radio
Tryck på knappen eller 4 för att
쏅
koppla funktionen PTY till (ON) eller
från (OFF).
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Välja PTY-språk
Du kan välja vilket språk som programtyperna visas på. Följande fi nns tillgängliga:
"DEUTSCH", "ENGLISH" och "FRANÇAIS".
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "PTY LANG" visas i
teckenfönstret.
쏅
Ställ in önskat språk med knappen
4.
eller
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Välja programtyp och starta sökning
Aktuell programtyp visas bara en kort tid i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
Tryck inom visningstiden på knappen
쏅
eller 4, för att växla till en annan
programtyp.
Tryck på knappen
쏅
starta sökningen.
Nästa station med vald programtyp spelas.
eller 4 (ev.
eller 4.
eller 4, för att
Optimera radiomottagningen
Brusanpassad diskantsänkning
(High Cut)
High Cut-funktionen ger bättre mottagning
under dåliga förhållanden (endast FM). Vid
mottagningsstörningar minskas bruset automatiskt.
Aktivera/avaktivera High Cut
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
ra gånger) tills "HICUT" och den aktuella inställningen visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
aktivera eller avaktivera High Cut.
"HICUT 0" kopplar från den automatiska
funktionen, "HICUT 1" medför sänkning av
bruset.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
eller 4 (ev. fl e-
eller 4 för att
Visningsalternativ
Du kan välja mellan fl era olika visningsalternativ i radioläget:
Stationsnamn resp. frekvens
•
Minnesplats och tid
•
För att välja mellan visningssätt,
tryck på knappen DISP ;.
쏅
178
Tra fi kradio
Tra fi kradio
Denna apparat är utrustad med en RDSEON-radiomottagare. Med EON (Enhanced Other Network) kopplas radion automatiskt över till en samverkande station med
trafi kradio så fort ett trafi kmeddelande
sänds.
Efter trafi kmeddelandet återgår mottagningen till innan spelad station.
Aktivera/avaktivera företräde
för trafi kmeddelanden
Tryck på knappen TRAF 3.
쏅
När företräde för trafi kmeddelanden är aktiverat, visas symbolen Kö i teckenfönstret.
Observera!
En signalton ljuder när du lämnar trafi kradiostationens mottagningsområde eller när du byter till en station
som inte stödjer funktionen företräde
för trafi kmeddelande. I dessa fall kan
du antingen koppla från företräde för
trafi kmeddelanden eller byta till en trafi kradiostation.
Inställning av volymen på
trafi kmeddelanden
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "TA VOLUME" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
menyn.
Ställ in volymen med knappen
쏅
4.
För att förenkla inställningen, hör du direkt
vilken volymnivå du väljer.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Observera!
Du kan även justera volymen för trafi k-
•
meddelanden direkt under pågående
meddelande. Använd volymreglaget
7. När meddelandet är slut, återställs volymen till förutvarande nivå.
•
Vid trafi kmeddelanden kan du ställa
in klangbild och volymbalans för trafi kmeddelanden. (För mer information, se kapitlet "Ljud".)
eller 4 (ev.
4, för att öppna
eller
SVENSKA
179
CD
CD
Med denna apparat kan du spela vanliga
ljudskivor och skrivbara skivor (CD-R, CDRW) med en diameter på 12 eller 8 cm.
Varning!
CD-skivor med etiketter eller med
kontur kan förstöra CD-läsaren.
Stoppa inte in några CD-skivor med
•
kontur.
•
Sätt inte etikett på CD-skivorna eftersom etiketten kan lossnar när skivan
spelas.
Observera!
Använd endast CD-märkpenna, som
inte innehåller några frätande ämnen,
för att skriva på CD-skivor. Märkpennor
för permanent skrift kan skada CD-skivor.
Använd endast CD-skivor med CompactDisc-logo för bästa möjliga funktion. CDskivor med kopieringsskydd kan leda till
problem vid avspelningen. Blaupunkt garanterar inte funktionen vid spelning av kopieringsskyddade CD-skivor!
Förutom vanliga CD-ljudskivor kan apparaten även spela CD-skivor med MP3/WMAfi ler. För mer information, se kapitlet "MP3/
WMA".
Starta CD-spelare
Om ingen CD-skiva fi nns i läsaren,
쏅
tryck på knappen
Panelfronten öppnas.
1.
Lägg in CD:n med den tryckta sidan
쏅
uppåt i läsaren och skjut in denna tills
du känner ett visst motstånd.
Cd-skivan dras då automatiskt in i enheten.
Om CD:n inte dras in automatiskt,
tryck kort på knappen
쏅
Rör inte enheten medan den drar in skivan.
쏅
Stäng panelen och tryck lätt på den tills
du känner att den går i lås.
CD-spelningen börjar och "CD" visas i teck-
enfönstret.
Observera!
Om tändningen var avslagen innan ski-
van matades in, måste apparaten först
slås på med knappen på/av 6 innan
skivan börjar spela.
Om det redan ligger en CD-skiva i läsaren,
쏅
tryck på knappen SRC 2 (ev. fl era
gånger) tills "CD" visas i teckenfönst-
ret.
Spelningen av skivan återupptas där den
avbröts.
?.
Välj spår
쏅
Tryck på en pilknapp eller 4 resp.
eller 4, för att välja föregående
eller nästa spår.
För att återstarta aktuellt spår från början
tryck en gång på knappen
4.
Snabbspolning (medhörning)
För att snabbt sökning framåt eller bakåt
쏅
håll knappen
snabbspolning bakåt eller framåt star-
tar.
eller 4 intryckt tills
180
CD
Slumpspelning (MIX)
Tryck på knappen 5 MIX 9.
쏅
I teckenfönstret visas kort "MIX CD" och
symbolen MIX visas. Nästa slumpvis valda
spår spelas.
Avsluta slumpspelning
Tryck en gång till på knappen 5 MIX
쏅
9.
"MIX OFF" visas kort i teckenfönstret och
MIX-symbolen slocknar.
Presentera spår (SCAN)
Du kan låta spela de första sekunderna på
alla spår på CD-skivan (intro).
Håll knappen MENU•OK 5 tryckt
쏅
minst 2 sekunder.
Nästa spår presenteras. I teckenfönstret visas "TRK SCAN" och det aktuella spårnumret blinkar.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in. Mer
information fi nns i avsnittet "Inställning
av presentationstid" i kapitlet "Radio".
Avsluta presentation, fortsätta lyssna
på spår
För att avsluta sökningen,
tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Det spår som just presenteras fortsätter att
spela.
Upprepa spår (REPEAT)
Om Du vill spela ett spår upprepade gånger,
tryck på knappen 4 RPT9.
쏅
"RPT TRCK" visas kort i teckenfönstret och
symbolen RPT visas. Spåret upprepas sedan tills funktionen avslutas.
Avsluta upprepning
När du vill avsluta funktionen upprepning,
tryck igen på knappen 4 RPT9.
쏅
"RPT OFF" visas kort i teckenfönstret och
RPT-symbolen slocknar. Spelningen fortsätter på vanligt vis.
Avbryt spelning (PAUSE)
Tryck på knappen 3 9.
쏅
"PAUSE" visas i teckenfönstret.
Återuppta spelning
När uppspelningen är pausad, tryck på
쏅
knappen 3
Spelningen fortsätter.
9.
Visningsalternativ
Du kan välja vilken information som skall
visas i teckenfönstret när du spelar en CDskiva:
Spårnummer och speltid
•
Spårnummer och aktuell tid
•
För att välja mellan visningssätt,
tryck på knappen DISP ;.
쏅
SVENSKA
181
CD
Visa CD-text
Vissa CD-skivor är försedda med s.k. CDtext. CD-texten kan innehålla namn på artist, titel och album.
Varje gång ett nytt spår spelas visas CD-texten som löpande text.
Aktivera/avaktivera CD-text
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "CD TEXT" och den
aktuella inställningen visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
menyn.
Välj mellan alternativen "TEXT ON" (visa
쏅
CD-text) och "TEXT OFF" (visa inte CDtext) med
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
eller -knappen4.
eller 4 (ev.
4, för att öppna
Tra fi kmeddelanden när CDskivor spelas
Om vill ta emot trafi kmeddelanden när du
spelar CD-skivor,
tryck på knappen TRAF3.
쏅
När företräde för trafi kmeddelanden är
aktiverat, visas symbolen Kö i teckenfönstret. För mer information, se kapitel
"Trafi kradio".
Ta ut CD-skiva
Tryck på knappen 1.
쏅
Panelen fälls nedåt.
Tryck på knappen
쏅
facket.
Cd-skivan matas ut.
Ta ut CD-skivan och stäng panelfron-
쏅
ten.
Observera!
Om du inte tar bort skivan som skju-
•
tits ut, dras den automatiskt in igen
efter 10 sekunder.
Det går att mata ut skivor även om ap-
•
paraten är avslagen eller om du spelar
upp ljud från någon annan källa.
? bredvid CD-
182
MP3/WMA
MP3/WMA
Med denna bilradio kan du även spela CDR-skivor och CD-RW-skivor med MP3-musikfi ler. MP3-spår kan innehålla extra information som till exempel artist, titel och
album (ID3-taggar). Denna apparat kan
visa ID3-taggar av version 1 och version 2
i teckenfönstret.
Dessutom kan du lyssna på WMA-musikfi ler. Detta kapitel handlar bara om upp-
spelning av MP3-fi ler eftersom manövrering bland MP3- och WMA-fi ler fungerar
på samma sätt.
Observera!
•
WMA-musikfi ler som är försedda med
Digital Rights Management (DRM, digitalt kopieringsskydd) från onlinemusiktjänster kan inte spelas i den
här apparaten.
•
Återgivningen av WMA-fi ler kan bara
garanteras om de har skapats med
Windows Media-Player version 8.
Förbereda en CD med mp3/WMA
Apparaten kan endast spela och visa MP3resp. WMA-skivor med följande egenskaper:
CD-formatISO 9660 (Nivå 1 eller 2)
eller Joliet
ID3-taggarVersion 1 eller 2
Format
AntalMax. 511 spår
Endast MP3- eller WMA-
fi ler, mappar, spellistor
i 252 mappar
(max. 255 spår/mapp)
Filbeteckning
Bitrate
(rekommendation)
Observera!
Kvaliteten på CD-skivor som du bränner själv varierar beroende på vilken
typ av CD-skiva som används, olika CDbrännarprogram och brännhastigheten. Därför kan det hända att apparaten
inte kan spela upp vissa "hembrända"
CD-skivor.
Om du inte kan spela upp en CD-R/-RWskiva:
•
Använd oinspelade CD från en annan
tillverkare eller med en annan färg
•
Ställ in en lägre brännhastighet.
Typtillägg ".wma"/".mp3"
Max 16 tecken (fl er
tecken är möjligt, men
då minskar det maximala
antalet fi ler)
Inga special- eller
omljudstecken
MP3: max. 256 kbps
WMA: max. 192 kbps
Starta MP3
En skiva med MP3-fi ler startas som en
vanlig CD. Mer information fi nns i avsnittet
"Starta CD-spelare" i kapitlet "CD".
Visningsalternativ
Följande inställningar kan endast ändras
om en MP3-CD sitter i apparaten.
SVENSKA
183
MP3/WMA
Standardvisningsalternativ
Du kan låta visa olika slags information om
aktuellt spår i teckenfönstret:
Spårnummer och speltid
•
Spårnummer och aktuell tid
•
Mappnummer och spårnummer
•
(DIRECTORY NUMBER och TRACK
NUMBER)
Mappnummer och tid
•
Mappnummer och speltid
•
Observera!
Informationen visas permanent i teckenfönstret efter att MP3-löptexten
rullats förbi en gång (när spåret börjar
spela).
För att välja mellan visningsalternativen,
쏅
tryck en eller fl era gånger på knappen
DISP ;, tills önskad visning kommer
upp i teckenfönstret.
Ställa in MP3-löptext
Vid varje spårbyte visas en av följande löptexter en gång i teckenfönstret. Därefter används valt standardalternativ.
Du kan välja mellan följande löptexter:
•
Filnamn ("FILE NAME")
•
Mappnamn ("DIR NAME")
•
Spårnamn ("SONG NAME")
•
Albumnamn ("
Artistnamn ("ARTIST")
•
Observera!
Artist, spår och albumnamn kan endast
visas om de blivit sparade tillsammans
med MP3-fi lerna (MP3-ID-tags). Se
även anvisningarna för din PC-MP3-programvara resp. brännarprogramvara.
184
ALBM NAME
")
För att välja mellan visningsalternativen,
쏅
tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "MP3 DISP" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
menyn.
쏅
Välj önskad MP3-löptext med knappen
eller 4.
När inställningen är färdig,
쏅
tryck på knappen ESCAPE<.
eller 4 (ev.
4, för att öppna
Välja mapp
För att fl ytta uppåt eller nedåt till en annan
mapp,
쏅
tryck på
fl era gånger.
eller -knappen 4 en eller
Välja spår/fi l
För att fl ytta uppåt eller nedåt till annat spår
(fi l) i aktuell mapp,
쏅
tryck på knappen
fl era gånger.
För att återstarta aktuellt spår från början
tryck en gång på knappen
eller 4 en eller
4.
Snabbsökning
För att snabbt sökning framåt eller bakåt
쏅
håll knappen
snabbspolning bakåt eller framåt startar.
eller 4 intryckt tills
MP3/WMA
Spela titlar i slumpvis
ordningsföljd (MIX)
Om du vill låta slumpen avgöra i vilken ordningsföljd spåren i aktuell mapp ska spelas,
tryck kort på knappen 5 MIX9.
쏅
I teckenfönstret visas "MIX DIR" och symbolen MIX.
Om du vill att alla spår på MP3-skivan ska
spelas i slumpvis ordningsföljd,
쏅
håll knappen 5 MIX9 intryckt längre
än 2 sekunder.
I teckenfönstret visas "MIX CD" och symbolen MIX.
Avsluta slumpspelning
När du vill avsluta slumpspelningen,
쏅
tryck kort på knappen 5 MIX9.
"MIX OFF" visas i teckenfönstret och MIXsymbolen slocknar.
Presentera spår (SCAN)
Du kan låta spela de första sekunderna på
alla spår på CD-skivan (intro).
Håll MENU•OK-knappen 5 intryckt
쏅
längre än 2 sekunder. Nästa spår presenteras.
Teckenfönstret visar kort "TRK SCAN". Det
aktuella spårnumret blinkar. Spåren på CDskivan spelas upp i stigande ordningsföljd.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in. Mer
information fi nns i avsnittet "Ställa in
presentationstid" i kapitlet "Radio".
Avsluta presentationen SCAN, fortsätt
lyssna på spår
쏅
Tryck kort på MENU•OK-knappen 5.
Det spår som just presenteras fortsätter att
spela.
Upprepa enskilda spår eller hela
mappar (REPEAT)
Upprepa spelning av aktuellt spår,
쏅
tryck kort på knappen 4 RPT9.
"RPT TRCK" visas kort i teckenfönstret och
symbolen RPT visas.
För att upprepa spelning av hela mappen,
쏅
håll knappen 4 RPT9 intryckt längre
än 2 sekunder.
"RPT DIR" visas i teckenfönstret.
Avsluta REPEAT
För att avsluta pågående upprepning av aktuellt spår resp. aktuell mapp,
쏅
tryck kort på knappen 4 RPT9.
"RPT OFF" visas kort i teckenfönstret och
RPT-symbolen slocknar.
Avbryt spelning (PAUSE)
Tryck på knappen 3 9.
쏅
"PAUSE" visas i teckenfönstret.
Återuppta spelning
När uppspelningen är pausad, tryck på
쏅
knappen 3
Spelningen fortsätter.
9.
SVENSKA
185
CD-växlare
CD-växlare
Observera!
Information om hantering av CD-skivor,
hur man lägger i skivorna och allmänt
hanterar CD-växlaren, fi nns i bruksanvisningen för CD-växlaren.
Starta CD-växlare
Tryck på SRC 2 (ev. fl era gånger) tills
쏅
"CHANGER" visas i teckenfönstret.
En ram visas runt symbolen för CD-växlaren.
Spelningen startar med den första spelbara
CD-skivan i CD-växlaren.
Välj CD
För att växla CD-skiva,
tryck på knappen
쏅
fl era gånger.
Observera!
Tomma fack i växlaren och fack med
ogiltiga CD-skivor ignoreras.
Välj spår
För att fl ytta uppåt eller nedåt till ett annat
spår på aktuell cd-skiva,
쏅
tryck på knappen
fl era gånger.
Snabbspolning (medhörning)
För att snabbt sökning framåt eller bakåt
håll knappen
쏅
snabbspolning bakåt eller framåt startar.
eller 4 en- eller
eller 4 en- eller
eller 4 intryckt tills
Visningsalternativ
Fem visningsalternativ fi nns för CD-växlarläget:
Spårnummer och speltid
•
Spårnummer och aktuell tid
•
CD-nummer och spårnummer (DISC
•
NUMBER och TRACK NUMBER)
CD-nummer och tid
•
CD-nummer och speltid
•
För att välja mellan visningssätt,
tryck en eller fl era gånger på knappen
쏅
DISP ;, tills önskad visning kommer
upp i teckenfönstret.
Upprepa enskilda spår eller
enskilda skivor (REPEAT)
För att upprepa aktuellt spår,
tryck kort på knappen 4 RPT9.
쏅
"RPT TRCK" visas kort i teckenfönstret och
symbolen RPT visas.
För att upprepa aktuell CD-skiva,
håll knappen 4 RPT9 intryckt längre
쏅
än 2 sekunder.
"RPT DISC" visas kort i teckenfönstret och
symbolen RPT visas.
Avsluta REPEAT
För att avsluta pågående upprepning av aktuellt spår resp. aktuell CD-skiva,
tryck kort på knappen 4 RPT9.
쏅
"RPT OFF" visas och RPT-symbolen i teckenfönstret slocknar.
186
CD-växlare
Spela titlar i slumpvis
ordningsföljd (MIX)
Om Du vill låta en slumpgenerator avgöra
i vilken ordningsföljd den aktuella skivans
spår ska spelas,
tryck kort på knappen 5 MIX9.
쏅
I teckenfönstret visas kort "MIX CD" och
symbolen MIX visas.
Om du vill att spåren från samtliga skivor i
magasinet ska spelas i slumpvis ordningsföljd,
håll knappen 5 MIX9 intryckt längre
쏅
än 2 sekunder.
I teckenfönstret visas kort "MIX ALL" och
symbolen MIX visas.
Avsluta slumpspelning
쏅
Tryck kort på knappen 5 MIX9.
"MIX OFF" visas kort i teckenfönstret och
MIX-symbolen slocknar.
Presentera samtliga spår på alla
skivor (SCAN)
Om Du vill höra de första sekunderna av
samtliga spår på alla skivor i magasinet i stigande ordningsföljd,
håll MENU•OK-knappen 5 intryckt
쏅
längre än 2 sekunder.
"TRK SCAN" visas i teckenfönstret och numret på aktuellt spår blinkar.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in. Mer
information fi nns i avsnittet "Inställning
av presentationstid" i kapitlet "Radio".
Avbryt spelning (PAUSE)
Tryck på knappen 3 9.
쏅
"PAUSE" visas i teckenfönstret.
Återuppta spelning
När uppspelningen är pausad, tryck på
쏅
knappen 3
Spelningen fortsätter.
9.
SVENSKA
Avsluta presentationen SCAN
Om du vill avbryta presentationen,
tryck kort på MENU•OK-knappen 5.
쏅
Det spår som just presenteras fortsätter att
spela.
187
Clock – Tid
Clock – Tid
Inställning av tid
Så här ställer du tid,
tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "CLOCK SET" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
menyn.
Tiden visas i teckenfönstret. Minuterna blinkar och kan ställas in.
Ställ in tiden med knappen
쏅
4.
För att växla mellan timmar och minuter,
tryck på knappen
쏅
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Välja 12- eller 24-timmars
visning
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
ra gånger) tills "24H MODE" eller "12H
MODE" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
välja mellan visningsalternativen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
eller 4 (ev.
4, för att öppna
eller
eller 4.
eller 4 (ev. fl e-
eller 4 för att
Permanent visning av aktuell tid
när apparaten är avstängd men
tändningen påslagen
För att visa tiden vid avslagen apparat och
påslagen tändning,
tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "CLOCK OFF" resp.
"CLOCK ON" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
välja visningssätt CLOCK ON (på) resp.
CLOCK OFF (av).
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
eller 4 (ev.
eller 4 för att
188
Ljud
Ljud
Du kan ställa in klangbild (bas, mellanregister, diskant) separat för varje ljudkälla (radio, CD, CD-växlare, AUX).
Inställningar för X-BASS och volymbalans
används för alla ljudkällor.
För trafi kradio och telefon/navigering kan
du ställa in klangbilden och volymbalansen
separat.
Observera!
•
Ljudklang och volymbalans för trafi kradio och telefon/navigering kan
endast ställas in under ett trafi kmeddelande eller under pågående telefonsamtal/syntetiskt tal.
•
Om du vill ställa in klangbilden, välj
först den ljudkälla, för vilken inställningarna ska användas.
Ställa in bas (Bass)
Du kan välja en av 4 basfrekvenser (60 Hz,
80 Hz, 100 Hz, 200 Hz). Dessutom kan du
ställa in nivån för vald basfrekvens mellan
-7 och +7.
Ställa in basfrekvens och nivå
쏅
Tryck på knappen AUD>.
"BASS" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck en gång på knappen
komma till undermenyn BASS.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills önskad basfrekvens
visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ställa in nivån mellan -7 och +7.
쏅
Tryck två gånger på knappen AUD>,
för att stänga menyn.
4, för att
eller 4 (ev.
eller 4, för att
Observera!
Om du har valt en equalizer-förinställning (POP, ROCK, CLASSIC) och ökar
basnivån manuellt, kommer detta vid
en viss inställning inte att ge några ytterligare hörbara förändringar. Läs anvisningarna i avsnittet "Equalizer-förinställningar (Presets)".
Ställa in mellanregister (Middle)
Du kan välja en av 4 mittfrekvenser (500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 3 kHz). Dessutom kan du
ställa in nivån för vald mittfrekvens mellan
-7 och +7.
Ställa in mittfrekvens och nivå
Tryck på knappen AUD >.
쏅
"BASS" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "MIDDLE" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck en gång på knappen
komma till undermenyn MIDDLE.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills önskad mittfrekvens
visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ställa in nivån mellan -7 och +7.
쏅
Tryck två gånger på knappen AUD>,
för att stänga menyn.
eller 4 (ev.
4, för att
eller 4 (ev.
eller 4, för att
Ställa in diskant (Treble)
Du kan välja en av 4 diskantfrekvenser (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz).
Dessutom kan du ställa in nivån för vald diskantfrekvens mellan -7 och +7.
SVENSKA
189
Ljud
Ställa in diskantfrekvens och nivå
Tryck på knappen AUD >.
쏅
"BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "TREBLE" visas i teckenfönstret.
Tryck en gång på knappen
쏅
komma till undermenyn TREBLE.
Tryck på knappen
쏅
ra gånger) tills önskad diskantfrekvens
visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
ställa in nivån mellan -7 och +7.
Tryck två gånger på knappen AUD>,
쏅
för att stänga menyn.
Observera!
Om du har valt en equalizer-förinställning (POP, ROCK, CLASSIC) och ökar
diskantnivån manuellt, kommer detta
vid en viss inställning inte att ge några
ytterligare hörbara förändringar. Läs
anvisningarna i avsnittet "Equalizer-förinställningar (Presets)".
eller 4 (ev.
4, för att
eller 4 (ev. fl e-
eller 4, för att
Volymbalans höger/vänster
(Balance)
För att ställa in volymbalansen vänster/höger (Balance),
tryck på knappen AUD>.
쏅
"BASS" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "BAL" och den aktuella
inställningen visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
ställa in volymbalansen höger/vänster
(RIGHT/LEFT).
eller 4 (ev. fl e-
eller 4, för att
쏅
Tryck på knappen AUD>, för att
stänga menyn.
Ställa in volymbalans fram/bak
(Fader)
För att ställa in volymbalansen fram/bak
(Fader),
tryck på knappen AUD>.
쏅
"BASS" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "FADER" och den aktuella inställningen visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ställa in volymbalansen framme/bak
(REAR/FRONT).
Tryck på knappen AUD>, för att
쏅
stänga menyn.
eller 4 (ev. fl e-
eller 4, för att
190
Förförstärkarutgång X-Bass
Förstärkarutgång
(Preamp-Out/Sub-Out)
Du kan ansluta externa förstärkare via bilradions förförstärkaranslutningar (PreampOut). Dessutom kan du ansluta en förstärkare för lågbashögtalare (Subwoofer) till
apparatens inbyggda dynamiska lågpassfi lter (du kan ställa in nivå och gränsfrekvens).
Förstärkaren måste då anslutas enligt beskrivningen i monteringsanvisningen.
Ställa in Sub-Out
Du kan ställa in Sub-Out-nivån i 8 steg (0 till
+7) och välja mellan 4 gränsfrekvenser:
0 Hz (linjärt), 80 Hz, 120 Hz och 160 Hz.
Tryck på knappen AUD>.
쏅
"BASS" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ra gånger) tills "Sub-Out" visas i teckenfönstret.
Tryck en gång på knappen
쏅
komma till undermenyn Sub-Out.
Tryck på knappen
쏅
ra gånger) tills önskad frekvens visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
ställa in nivån mellan 0 och +7.
När inställningen är färdig,
tryck två gånger på knappen AUD>.
쏅
eller 4 (ev. fl e-
4, för att
eller 4 (ev. fl e-
eller 4, för att
X-BASS
Med X-Bass kan du höja basåtergivningen
vid låg volym.
Vald X-Bass-inställning gäller för alla ljudkällor (radio, CD, CD-växlare och AUX).
Höjningen genom X-BASS kan ställas in i
steg mellan 1 och 3.
"X-BASS OFF" innebär att X-BASS-funktionen är avslagen.
Ställa in höjning av X-BASS
Tryck på knappen AUD >.
쏅
"BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
ra gånger) tills teckenfönstret visar
"X-BASS".
Tryck en gång på knappen
쏅
komma till undermenyn X-BASS.
Tryck på knappen
쏅
ra gånger) tills önskad inställning visas i
teckenfönstret.
När inställningen är färdig,
tryck två gånger på knappen AUD>.
쏅
eller 4 (ev. fl e-
4, för att
eller 4 (ev. fl e-
SVENSKA
191
Equalizer-förinställningar Teckenfönster
Equalizer-förinställningar
(Presets)
Denna apparat är utrustad med en equalizer med förprogrammerade inställningar
för "ROCK", "POP" och "CLASSIC".
För att välja en equalizerinställning,
tryck på knappen AUD>.
쏅
"BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "POP", "ROCK",
"CLASSIC" resp. "EQ OFF" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
välja en av inställningarna eller välj "EQ
OFF", för att slå av Equalizern.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUD>.
쏅
Observera!
Utan Equalizer-förinställning kan du
ställa in diskant och bas upp till +7.
Om du har valt en Equalizer-förinställning (POP, ROCK, CLASSIC), kan du
bara ändra bas och diskant i begränsad
utsträckning. Vid exempelvis förinställningen POP kan diskantinställningen
bara medhöras upp till +3.
eller 4 (ev.
eller 4, för att
Ställa in teckenfönster
Ställa in teckenfönstrets ljusnivå
Om bilradion är ansluten enligt beskrivningen i monteringsanvisningarna och bilen
har denna typ av anslutning, ställs teckenfönstrets ljusnivå för dag och natt in med
fordonsbelysningen. Teckenfönstrets ljusnivå kan ställas in separat för natt och dag
i steg från 1 till 9.
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "DIM DAY" resp. "DIM
NIGHT" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
menyn.
Tryck på knappen
쏅
välja mellan ljusnivåerna.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Inställning av färg för
teckenfönstrets belysning
För teckenfönsterbelysning kan du blanda
en färg från RGB-spektrat (röd-grön-blå) eller välja en färg med färgsökning.
Blanda färg till teckenfönstrets
belysning
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "DISP COL" visas.
Tryck på knappen
쏅
menyn.
En meny visas där du kan blanda din egen
färg. "R", "G" och "B" visas med aktuella värden. Inställningen för "R" är aktiverad.
eller 4 (ev.
4, för att öppna
eller 4 för att
eller 4 (ev.
4, för att öppna
192
Tryck på knappen eller 4 (ev. fl e-
쏅
ra gånger) tills önskat färgvärde visas.
Tryck på knappen
쏅
eller 4 för
att fl ytta markören till någon annan av
grundfärgerna.
Välj färgandelar så som du vill ha det.
쏅
När inställningen är färdig,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Välja färgalternativ för teckenfönstrets
belysning
Tryck på knappen MENU•OK 5.
쏅
Tryck på knappen
쏅
eller 4 (ev.
fl era gånger) tills "COL SCAN" visas.
Tryck på knappen
쏅
4, för att starta
färgsökningen.
"SCANNING" visas. Apparaten börjar skifta
mellan olika färger för teckenfönstrets belysning.
För att välja den för tillfället inställda färgen,
tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
För att starta sökning igen,
쏅
tryck på knappen
4.
När du har hittat den färg du vill ha,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
Teckenfönster
Slå på demoläge
Slå av apparaten med på/av-knappen
쏅
6.
Håll knapparna 1 9 och DISP ; in-
쏅
tryckta samtidigt och slå på apparaten
med på-/av-knappen 6.
I teckenfönstret visas kort "DEMO".
Avaktivera demoläge
Slå av apparaten med på/av-knappen
쏅
6.
Håll knapparna 1 9 och DISP ; in-
쏅
tryckta samtidigt och slå på apparaten
med på-/av-knappen 6.
Demoläget är avaktiverat.
SVENSKA
Aktivera/avaktivera demoläge
I demoläge visas apparatens funktion som
löpande text i teckenfönstret. Färgväxlingen,
som pågår hela tiden, visar inställningsmöjligheterna med teckenfönsterfärgerna.
Vid tryckning på valfri knapp avbryts demoläget i några sekunder.
193
Externa ljudkällor
Externa ljudkällor
Apparaten har två AUX-IN-uttag (REAR-AUX
och FRONT-AUX) dit du kan ansluta externa
ljudkällor som t.ex en bärbar CD-spelare,
en MiniDisc eller en MP3-spelare.
REAR-AUX-ingång på apparatens
baksida
Till REAR-AUX-ingången kan du antingen
ansluta en Blaupunkt CD-växlare eller en extern ljudkälla. En CD-växlare från Blaupunkt
känns automatiskt igen och kan sedan användas som ljudkälla. För att kunna välja en
extern apparat som ljudkälla, måste REARAUX-ingången vara tillkopplad i ljudmenyn
(AUX ON).
Observera!
•
För att kunna ansluta en extern ljudkälla till REAR-AUX-ingången behöver
du en adapterkabel. (Blaupunkt-nr
7 607 897 093), som du kan köpa
hos närmaste Blaupunkt-återförsäljare.
•
AUX INPUT kan endast väljas, om
ingen CD-växlare är ansluten till apparaten.
Med knappen SRC 2 kan du välja REAR-
AUX-ingång. "AUX INPUT" visas i teckenfönstret.
När du har avslutat inställningen,
tryck på knappen ESCAPE<.
쏅
FRONT-AUX-ingången på
apparatens främre sida
Far a!
Förhöjd skaderisk vid stickkontakt
I händelse av olycka kan den utskjutande
kontakten i FRONT-AUX-IN-uttaget orsaka
skador. Om en rak stickkontakt eller adapter används kan detta leda till en ökad risk
för skador.
På grund av detta rekommenderar vi att
en böjd stickkontakt används, som t.ex.
Blaupunkts tillbehörskabel (7 607 001
535).
Så snart du ansluter en ljudkälla till FRONTAUX-IN-uttaget, kan du välja den med knappen SRC2. "FRONT AUX" visas i teckenfönstret.
Till-/frånkoppling av REAR-AUX-ingång
쏅
Tryck på knappen MENU•OK5.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "AUX OFF" resp. "AUX
ON" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
koppla funktionen AUX till (ON) eller
från (OFF).
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási
műveletek során kérjük, tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű
gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok
készítésekor ne rongálja meg a jármű
alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek
keresztmetszete ne legyen kisebb,
mint 1,5 mm
• Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának
megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve
eltérhet az itt szereplő leírástól.
Nem vállalunk felelősséget a nem
megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy
egyéb ebből következő bármilyen
károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi
beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt
márkakereskedőjével, a jármű
gyártójával vagy hívja telefonos
ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor
előbb a készülék test csatlakozásait kell
csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer
testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Поставляется как дополнительная
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
A változtatás joga fenntartva!
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!
Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!