Blaupunkt JOHN DEERE MP48 User Manual [nl]

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
John Deere MP48 7 648 007 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu Инструкция по эксплуатации и установке Használati és beszerelési útmutató
2 3
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Bedieningselementen
1 -toets
voor het openklappen van het afneem­baar bedieningspaneel (Flip-Release­Panel).
2 SRC-toets
Bronkeuze tussen radio en CD en (in­dien aangesloten tussen resp ingescha­kelde) CD-wisselaar en AUX.
3 TRAF-toets
Kort indrukken: in-/uitschakelen van de stand-by-stand voor verkeersinfor­matie. Lang indrukken: RDS comfortfunctie in-/uitschakelen.
4 Blok met pijltoetsen 5 MENU•OK-toets
Kort indrukken: oproepen van het menu voor de basisinstellingen en be­vestiging van de instellingen. Afsluiten van de scan-functie. Lang indrukken: starten van de scan­functie.
6 Aan-/uit-toets
Kort indrukken: inschakelen van het apparaat. In bedrijf: geluidsonderdruk­king (Mute) van het apparaat. Lang indrukken: uitschakelen van het apparaat.
7 Volumeregelaar 8 Display 9 Toetsenblok 1 - 5 : Front-AUX-IN-bus ; DISP
-toets
Displayinhoud omschakelen.
< ESCAPE-toets
Menupunt bevestigen en terug gaan naar weergave van de audiobron
= BND-toets
Kort indrukken: keuze van het FM-ge­heugenniveau en het golfgebied MW en LW. Lang indrukken: start van de Travelstore-functie.
> AUD-toets
Instellen van lage tonen, hoge tonen, middentonen, Sub-Out, Balance en Fader. X-BASS in-/uitschakelen en instellen. Keuze van een equalizer-voorinstelling.
-toets (Eject) voor uit verwijderen
?
van de CD uit het apparaat.
@ CD-opening
132
Inhoud
Over deze handleiding ................... 135
Gebruikte symbolen ..................... 135
Correct gebruik ........................... 135
Conformiteitsverklaring ................ 135
Voor uw veiligheid .........................136
Wanneer u het apparaat zelf
inbouwt ......................................136
Dat moet u aanhouden! ................. 136
Schoonmaakinstructies ................ 136
Afvoer afgedankte apparaaten ...... 136
Leveringsomvang ..........................137
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd) .......................137
Garantie........................................ 137
Service ...................................... 137
Afneembaar bedieningspaneel ....... 138
Diefstalbeveiliging .......................138
Bedieningspaneel verwijderen ....... 138
Bedieningspaneel plaatsen ........... 138
Uitschakeltijd (OFF TIMER) ........... 139
Time-out-functie .......................... 139
In-/uitschakelen ............................139
Volume instellen ............................ 140
Volume bij inschakelen instellen .....140
Volume snel reduceren (MUTE) ...... 140
Telefoon-audio/navigatie-audio ...... 141
Bevestigingstoon in- en
uitschakelen ...............................141
Radioweergave .............................. 142
Tuner instellen ............................. 142
Radioweergave inschakelen ........... 142
RDS-comfortfunctie (AF, REG) .......142
Golfgebied/geheugenniveau kiezen .. 143
Zenders instellen .........................143
Gevoeligheid van de
zoekafstemming instellen .............. 144
Zenders programmeren ................ 144
Zenders automatisch
programmeren (Travelstore) .........144
Geprogrammeerde zenders
oproepen.................................... 145
Ontvangbare zenders kort
weergeven (SCAN) .......................145
Duur van het fragment instellen ......145
Programmatype (PTY) ................. 145
Radio-ontvangst optimaliseren ...... 147
Displayweergave instellen ............. 147
Verkeersinformatie ........................147
Voorrang voor verkeersinformatie
in-/uitschakelen ........................... 147
Volume voor verkeersinformatie
instellen .....................................148
CD-weergave ................................. 148
CD-weergave starten .................... 148
Titel kiezen ................................. 149
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar) .... 149
Willekeurige weergave van de
titels (MIX) .................................. 149
Titels kort weergeven (SCAN) ........ 149
Titels herhalen (REPEAT) .............. 150
Weergave onderbreken (PAUSE) ....150
Displayweergave instellen ............. 150
CD-tekst tonen ............................150
Verkeersinformatie tijdens
CD-weergave...............................151
CD verwijderen ............................151
MP3-/WMA-weergave .................... 151
Voorbereiding van de MP3-/
WMA-CD ....................................151
MP3-weergave starten .................. 152
Displayweergave instellen ............. 152
Directory kiezen .......................... 153
Titels/bestanden kiezen ................ 153
Snelle zoekdoorloop .................... 153
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX) ..........................153
Titels kort weergeven (SCAN) ........ 153
NEDERLANDS
133
Inhoud
Losse titels of hele directories
herhaald afspelen (REPEAT) .......... 154
Weergave onderbreken (PAUSE) ....154
Weergave van CD-wisselaar ........... 154
Weergave van CD-wisselaar starten ... 154
CD kiezen ...................................154
Titel kiezen ................................. 154
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar) .... 155
Displayweergave instellen ............. 155
Losse titels of hele CD's herhaald
afspelen (REPEAT) ....................... 155
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX) ..........................155
Alle titels van alle CD's kort
weergeven (SCAN) .......................155
Weergave onderbreken (PAUSE) ....156
Clock – Kloktijd ............................. 156
KIoktijd instellen .......................... 156
Klokmodus 12/24 uur kiezen ......... 156
Kloktijd permanent laten weergeven wanneer het apparaat is uitgeschakeld en het contact is
ingeschakeld ............................... 157
Sound ........................................... 157
Lage tonen (Bass) instellen ........... 157
Middentonen (Middle) instellen ..... 158
Hoge tonen (Treble) instellen ......... 158
Volumeverdeling links/rechts
(Balance) instellen ....................... 159
Volumeverdeling voor/achter
(Fader) instellen .......................... 159
Voorversterkeruitgang
(Preamp-Out/Sub-Out) ..................159
Sub-Out instellen ......................... 159
X-BASS .........................................160
X-BASS-versterking instellen ......... 160
Equalizer-voorinstellingen (Presets) .. 160
Display instellen ............................161
Displayhelderheid instellen ...........161
Kleur van de displayverlichting
instellen .....................................161
Demomode activeren/deactiveren ... 162
Externe audiobronnen.................... 162
REAR-AUX-ingang op de
achterkant van het apparaat .......... 162
FRONT-AUX-ingang op de
voorkant van het apparaat ............. 163
Technische gegevens .....................163
Inbowhandleiding .......................... 457
134
Over deze handleiding
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke infor­matie voor het eenvoudig en veilig inbou­wen en bedienen van het apparaat.
Lees deze handleiding zorgvuldig en
• volledig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
Geef het apparaat altijd samen met deze handleiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de ap­paraten aan die in combinatie met dit appa­raat worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk let­sel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor laserstraal
Correct gebruik
Dit apparaat is voor inbouw en gebruik in een voertuig met 12 V boordspanning ont­worpen en moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let op de vermogensgrenzen in de technische gegevens. Laat reparaties en eventueel de inbouw door een vakman uit­voeren.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt GmbH dat het apparaat John Deere MP48 in over­eenstemming is met de vereisten en de an­dere relevante voorschriften van de richtlijn 89/336/EWG.
NEDERLANDS
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadiging van de CD-speler
Het CE-teken bevestigt dat de EU­richtlijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
Geeft een opsomming aan
135
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Het apparaat werd stand van de techniek en de erkende veilig­heidstechnische regels gefabriceerd. Toch kunnen er gevaren ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in deze handleiding niet aanhoudt.
Wanneer u het apparaat zelf inbouwt
U mag het apparaat alleen inbouwen, wan­neer u ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en bekend bent met het elek­trische systeem van het voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding aan het ein­de van deze handleiding aan.
Dat moet u aanhouden!
VOORZICHTIG
In dit apparaat bevindt zich een klasse-1-laser welke letsel aan uw ogen kan veroorzaken.
Open het apparaat niet en voer geen wijzi­gingen uit aan het apparaat.
In bedrijf
Gebruik voor de front-AUX-IN-bus uit-
• sluitend de haakse tulpstekker van Blaupunkt (7 607 001 535). Alle uit­stekende delen, o.a. rechte stekker of adapter, kunnen leiden tot een letselri­sico in geval van een ongeval.
Bedien het apparaat uitsluitend wan-
• neer de verkeerssituatie dit toelaat. Stop op een geschikte plek voor uitge­breidere bediening.
conform de huidige
Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voertuig verwijderen of bevestigen.
Om uw gehoor te beschermen, moet u altijd een gematigd volume gebruiken. Tijdens geluidsonderdrukking (bijv. bij het wisselen van audiobron of van CD in de CD-wisselaar en Travelstore) is het veranderen van het volume niet hoor­baar. Verhoog niet het volume tijdens deze geluidsonderdrukking.
Luister altijd met matig volume, zodat u akoestische waarschuwingssignalen (bijv. politie) altijd kunt horen.
Na bedrijf
Het apparaat zonder bedieningspaneel is waardeloos voor het dievengilde. Verwijder altijd het bedieningspaneel wanneer u het voertuig verlaat.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het tegen stoten is beschermd en de contacten niet vuil kunnen worden.
Schoonmaakinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen als­mede cockpit-spray en kunststofonder­houdsmiddelen kunnen stoffen bevatten welke het oppervlak van het apparaat aan­tasten.
Gebruik voor de reiniging van het appa­raat uitsluitend een droge, of licht vochtige doek.
Afvoer afgedankte apparaaten
Voer uw afgedankte apparaat niet af
met het huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude ap­paraat de beschikbare retour- en verzamel­systemen.
136
Leveringsomvang Garantie
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen: 1 Autoradio 1 Etui voor het bedieningspaneel 1 Frame 2 Demontagebeugel 1 Geleidingsbouten 1 gebruiksaanwijzing
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten speciale toebehoren.
Afstandsbediening
Met de stuur- en/of handafstandsbediening kunt u de basisfuncties van uw autoradio veilig en comfortabel bedienen.
In-/uitschakelen via de afstandsbediening is niet mogelijk.
Welke afstandsbedieningen op uw auto­radio kunnen worden gebruikt, kan uw Blaupunkt-dealer u vertellen of u vindt dit onder www.blaupunkt.com.
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor buiten de EU gekoch­te apparaten gelden de garantiebepalingen van de betreffende vertegenwoordigingen in die landen.
U kunt de garantiebepalingen oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een repa­ratie- en afhaalservice aan. Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of deze service ook in uw land beschikbaar is. Mocht u van deze dienst gebruik willen ma­ken, dan kunt u via het internet het afhalen van uw apparaat aanvragen.
NEDERLANDS
Versterker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- en Velocity-versterkers (Amplifi er) kunnen worden gebruikt.
CD-wisselaar (Changer)
De volgende Blaupunkt-CD-wisselaars kun­nen worden aangesloten: CDC A 03, CDC A 08 en IDC A 09.
137
Afneembaar bedieningspaneel
Afneembaar bedieningspaneel
Diefstalbeveiliging
Uw radio is ter bescherming tegen diefstal uitgerust met een afneembaar bedienings­paneel (Flip Release Panel). Zonder dit bedieningspaneel is het apparaat voor een dief waardeloos.
Bescherm het apparaat tegen diefstal en neem het bedieningspaneel telkens mee wanneer u de auto verlaat. Laat het bedie­ningspaneel niet in de auto liggen, ook niet op een verborgen plek.
Opmerkingen:
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Stel het bedieningspaneel niet aan di­rect zonlicht of andere warmtebron­nen bloot.
Voorkom directe aanraking van de contacten van het bedieningspaneel met de huid. Maak de contacten in­dien nodig schoon met een pluisvrije doek die in reinigingsalcohol is ge­drenkt.
Bedieningspaneel verwijderen
Druk op de toets 1.
Het bedieningspaneel klapt naar onderen.
Opmerkingen:
Het apparaat wordt na een door u
• ingestelde tijd uitgeschakeld. Lees daarvoor de paragraaf "Uitschakeltijd (OFF TIMER)" in dit hoofdstuk.
Het apparaat onthoudt de laatst be-
• luisterde audiobron voor de volgende keer inschakelen.
Een geplaatste CD blijft achter in het
• apparaat.
Bedieningspaneel plaatsen
2.
1.
Houd het bedieningspaneel ongeveer
in een rechte hoek t.o.v. het apparaat (zie fi guur 1.).
Schuif het bedieningspaneel in de ge-
leiding aan de onderste rand van de behuizing.
Duw het bedieningspaneel voorzichtig
in de houder totdat het vergrendelt. Klap het bedieningspaneel naar boven
in de sleuf en druk deze voorzichtig aan totdat deze vergrendeld (zie fi guur 2.).
Wanneer het apparaat bij het verwijderen van het bedieningspaneel was ingescha­keld, schakelt het zichzelf na het plaatsen automatisch met de laatste instelling (ra­dio, CD, CD-wisselaar of AUX) weer in.
Pak het bedieningspaneel aan de rech-
terkant vast en trek het in een rechte lijn uit de houder.
138
Afneembaar bedieningspaneel In-/uitschakelen
Uitschakeltijd (OFF TIMER)
Nadat u het bedieningspaneel heeft ge­opend, wordt het apparaat binnen een in­stelbare tijd uitgeschakeld. U kunt deze tijd instellen tussen 0 en 30 seconden.
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot "OFF TIMER" op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets
te openen. Stel de tijd in met de
Wanneer u de uitschakeltijd op 0 seconden instelt, wordt het apparaat direct na het openen van het bedieningspaneel uitge­schakeld.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4,
4, om het menu
of -toets 4.
Time-out-functie
De radio beschikt over een time-out functie (tijdvenster). Wanneer u bijvoorbeeld de toets MENU•OK 5 indrukt en een menupunt kiest, dan schakelt de radio ca. 8 seconden na de laatste toetsbediening weer terug. De uit­gevoerde instellingen worden opgeslagen.
In-/uitschakelen
Om het apparaat in of uit te schakelen hebt u de volgende mogelijkheden:
In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets
Voor het inschakelen drukt u op de
aan-/uit-toets 6.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Om het apparaat uit te schakelen houdt
u aan-/uit-toets 6 langer dan 2 secon­den ingedrukt.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
In-/uitschakelen via het contactslot van de auto
Wanneer het apparaat conform de inbouw­handleiding, met het contactslot van de auto is verbonden en niet met aan-/uit-toets 6 is uitgeschakeld, wordt het met het con­tact in- en uitgeschakeld.
Uitschakelen met het afneembaar bedieningspaneel
Verwijder het bedieningspaneel.
Het apparaat schakelt na de in menu "OFF TIMER" ingestelde tijd uit.
Opmerking:
Ter beveiliging van de autoaccu wordt het apparaat bij uitgeschakeld contact automatisch na een uur uitgeschakeld.
NEDERLANDS
139
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 66 (maximaal) worden ingesteld.
Om het volume te vergroten,
draai de volumeregelaar 7 naar
rechts.
Om het volume te verkleinen,
draai de volumeregelaar 7 naar links.
Volume bij inschakelen instellen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot "ON VOLUME" in het display wordt getoond.
Druk op de toets
punt te openen. Stel het gewenste inschakelvolume in
met de toets
Om het instellen te vereenvoudigen wordt het volume in overeenstemming met uw in­stellingen vergroot resp. verkleind.
Wanneer u "LAST VOL" instelt (instelling 0 = LAST VOL), wordt het volume, dat u vóór het uitschakelen heeft beluisterd, weer geactiveerd.
Opmerking:
Om het gehoor te beschermen is het inschakelvolume bij de instelling "LAST VOL" begrensd op de waarde "38". Wanneer het volume voor het uitscha­kelen hoger was, dan wordt bij het in­schakelen automatisch de waarde "38" ingesteld. Daardoor wordt een onbe-
4, om het menu-
of 4.
of 4,
doeld en onverwacht hoog volume bij het inschakelen van het apparaat voor­komen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
Volume snel reduceren (MUTE)
U kunt het volume snel naar een door u inge­stelde waarde reduceren.
Druk kort op de aan/uit-toets 6.
Op het display verschijnt "MUTE".
Mute opheffen
Om het eerder beluisterde volume weer te activeren,
drukt u opnieuw kort op de aan-/uit­toets 6.
Mute-volume instellen
Het Mute-volume (Mute Level) is instel­baar.
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets tot "MUTE LVL" in het display wordt ge­toond.
Druk op de toets te openen.
Stel het Mute Level in met de
-toets 4.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4,
4, om het menu
of
140
Volume
Telefoon-audio/navigatie-audio
Geluidsonderdrukking tijdens telefoneren
Wanneer uw autoradio is verbonden met een mobiele telefoon of een navigatiesy­steem, wordt bij een inkomend gesprek een gesproken mededeling van de naviga­tie het geluid van de autoradio onderdrukt. het gesprek of de gesproken mededeling wordt via de autoradioluidspreker weer­gegeven. Hiervoor moet de telefoon of het navigatiesysteem op de in de inbouwhand­leiding beschreven manier op de autoradio zijn aangesloten.
Welke navigatiesystemen op uw autora­dio kunnen worden aangesloten, kan uw Blaupunkt-dealer u vertellen.
Wanneer een gesprek wordt aangenomen of er is een gesproken mededeling van het navigatiesysteem, wordt in het display "PHONE" weergegeven.
Volume voor telefoon-audio/navigatie­audio instellen
Tijdens een telefoongesprek resp. een ge­sproken mededeling van de navigatie wordt geen verkeersinformatie doorgegeven.
Het volume van telefoongesprekken of ge­sproken mededelingen van de navigatie is instelbaar:
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets "TEL VOL" op het display wordt weerge­geven.
Druk op de toets te openen.
Stel het gewenste volume in met de
of 4.
toets
of 4, tot
4, om het menu
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
Opmerking:
U kunt het volume voor telefoonge­sprekken en gesproken mededelingen tijdens de weergave direct instellen met de volumeregelaar 7.
Bevestigingstoon in- en uitschakelen
Wanneer een toets bij bepaalde functies langer dan 2 seconden ingedrukt moet wor­den gehouden, bv. bij het opslaan van een zender onder een voorkeuzetoets, is een bevestigingstoon (pieptoon) te horen. U kunt de pieptoon uit- resp. inschakelen.
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets tot "BEEP ON" resp. "BEEP OFF" op het display wordt weergegeven.
Schakel de pieptoon met de toets
4 aan (ON) of uit (OFF).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4,
of
NEDERLANDS
141
Radioweergave
Radioweergave
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-ra­dio-ontvanger. Veel van de FM-zenders die ontvangen kunnen worden zenden een sig­naal uit dat naast het programma ook infor­matie bevat zoals de naam van de zender en het programmatype (PTY).
De naam van de zender wordt, zodra deze wordt ontvangen, op het display weergege­ven.
Tuner instellen
Om optimaal functioneren van het radio­deel te waarborgen, moet het apparaat wor­den ingesteld op de regio, waarin het wordt gebruikt. U kunt kiezen tussen Europa "EUROPE", Amerika "USA", Zuid-Amerika "S-AMERICA" en Thailand "THAI". De tuner is af fabriek ingesteld op de regio, waar het apparaat wordt uitgeleverd. Bij problemen met de radio-ontvangst moet u deze instel­ling controleren.
Opmerking:
De in deze gebruiksaanwijzing beschre­ven radiofuncties hebben betrekking op de tuner-instelling Europa (EUROPE).
Zet het apparaat uit met de aan-/uit­toets 6.
Houdt de toetsen 1 en 5 9 tegelijker­tijd ingedrukt en schakel het apparaat met de aan-/uit-toets 6 weer in.
Op het display wordt "TUNER" weergege­ven.
Kies uw tunerregio met de toets
4.
of
Om de instelling op te slaan,
schakel het apparaat met de aan-/uit-
toets 6 uit en weer aan.
De radio start met de laatst gekozen instel­ling (radio, CD, CD-wisselaar of AUX).
Radioweergave inschakelen
Wanneer u zich in de weergavesoorten CD, CD-wisselaar of AUX bevindt,
drukt u op de toets BND =
of
drukt u zo vaak op de toets SRC 2, tot
"FM1", "FM2", "FMT", "MW" of "LW" op het display verschijnt.
RDS-comfortfunctie (AF, REG)
De RDS-comfortfuncties AF (alternatieve frequentie) en REGIONAL vergroten het prestatiespectrum van uw autoradio.
AF: wanneer de RDS-comfortfunctie
• geactiveerd is, zoekt het apparaat op de achtergrond automatisch naar de als beste te ontvangen frequentie van de ingestelde zender.
REGIONAL: sommige zenders verdelen
• hun programma op bepaalde tijden in regionale programma's met verschillen­de inhoud. Met de REG-functie wordt voorkomen dat de autoradio overscha­kelt op alternatieve frequenties met een andere programma-inhoud.
Opmerking:
REGIONAL moet apart in het menu wor­den geactiveerd / gedeactiveerd.
142
Radioweergave
REGIONAL in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot "REG" op het display wordt weerge­geven.
Achter "REG" wordt "OFF" (uit) resp. "ON" (aan) weergegeven.
Om REGIONAL in- resp. uit te schakelen,
drukt u op de toets
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
RDS-comfortfunctie in- of uitschakelen
Om de RDS-comfortfuncties AF en REGIONAL in resp. uit te schakelen,
houdt u de toets TRAF 3 langer dan
2 seconden ingedrukt.
Wanneer de RDS-functie actief is, wordt het RDS-symbool op het display weergegeven.
of 4,
of 4.
Golfgebied/geheugenniveau kiezen
Met dit apparaat kunt u zenders van de fre­quentiebanden FM, MW en LW (AM) ont­vangen. Voor het golfgebied FM zijn drie geheugenniveaus (FM1, FM2 en FMT) en voor de golfgebieden MW en LW elk één ge­heugenniveau beschikbaar.
Op elk geheugenniveau kunnen 5 zenders worden geprogrammeerd.
Om te wisselen tussen de geheugenniveaus FM1, FM2 en FMT resp. de golfgebieden MW en LW,
drukt u op de toets BND =
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om zenders in te stellen.
Automatische zoekafstemming
drukt u op de toets
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt ingesteld.
Opmerking:
Wanneer de voorrang voor verkeersin­formatie is ingeschakeld (op het display wordt het fi lesymbool weergegeven), wordt de eerstvolgende verkeersinfor­matiezender ingesteld.
Handmatig afstemmen op zenders
Opmerking:
De handmatige zenderafstemming is alleen mogelijk wanneer de RDS-com­fortfunctie en het programmatype (PTY) zijn uitgeschakeld.
Om de ingestelde frequentie in kleine stap­pen te veranderen,
drukt u kort op de toets
Om de ingestelde frequentie snel te veran­deren,
houdt u de toets gedrukt.
of 4.
of 4.
of 4 langer in-
NEDERLANDS
143
Radioweergave
Bladeren in zenderketens (alleen FM)
Wanneer een omroep meerdere zenders met verschillende programma's uitzendt, dan kunt u in deze zogenaamde "zenderke­ten" bladeren.
Opmerking:
Om deze functie te kunnen gebruiken, moet de RDS-comfortfunctie geacti­veerd zijn.
Druk op de toets volgende zender van de zenderketen te gaan.
Opmerking:
U kunt zo alleen wisselen tussen zen­ders die u al eerder ontvangen hebt. Gebruik hiervoor de scan- of de Travelstore-functie.
of 4, om naar de
Gevoeligheid van de zoekafstemming instellen
U kunt kiezen of er alleen sterke of ook zwakke zenders worden ingesteld.
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
"SENS HI" of "SENS LO" op het display wordt weergegeven.
Op het display wordt de actuele waarde voor de gevoeligheid weergegeven. "SENS HI6" betekent de hoogste gevoeligheid, "SENS LO1" de laagste.
Stel het gewenste gevoeligheid in met de toets
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4.
of 4, tot
Opmerking:
Het apparaat slaat de, in het betref­fende golfgebied UKW (FM) en MW/LW (AM), ingestelde gevoeligheidswaarde op.
Zenders programmeren
Zenders handmatig programmeren
Kies het geheugenniveau FM1, FM2,
FMT of een van de golfgebieden MW en LW.
Stel de gewenste zender in.
Houd één van de voorkeuzetoetsen
1 - 5 9, waaronder de zender moet worden opgeslagen, langer dan 2 se­conden ingedrukt.
Zenders automatisch programmeren (Travelstore)
U kunt de vijf sterkste zenders uit de regio automatisch programmeren (alleen FM). De zenders worden opgeslagen op het ge­heugenniveau FMT.
Opmerking:
Eerder op dit niveau geprogrammeerde zenders worden hierbij gewist.
Houd de toets BND•TS = langer dan
2 seconden ingedrukt.
Het programmeren begint. Op het dis­play wordt "FM TSTORE" weergegeven. Wanneer het programmeren voltooid is, wordt de zender op geheugenpositie 1 van geheugenniveau FMT weergegeven.
144
Radioweergave
Opmerking:
Wanneer de voorrang voor verkeersin­formatie is ingeschakeld (op het display wordt het fi lesymbool weergegeven), worden alleen verkeersinformatiezen­ders opgeslagen.
Geprogrammeerde zenders oproepen
Kies het geheugenniveau resp. het
golfgebied. Druk op een voorkeuzetoets 1 - 5 9.
De opgeslagen zender wordt afgespeeld, mits deze kan worden ontvangen.
Ontvangbare zenders kort weergeven (SCAN)
Met de scanfunctie kunt u alle ontvangbare zenders kort laten weergeven. De duur van het fragment kan in het menu worden inge­steld tussen 5 en 30 seconden.
SCAN starten
Houd de toets MENU•OK 5 langer
dan 2 seconden ingedrukt.
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt kort weergegeven. Op het display worden afwisselend "SCAN" en de actuele frequentie resp. de zendernaam weergege­ven.
SCAN beëindigen, zender verder beluisteren
Druk op de toets MENU•OK 5.
Het scannen wordt beëindigd, de als laatste ingestelde zender blijft actief.
Duur van het fragment instellen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot "SCAN TIME" in het display wordt getoond.
Druk op de toets
te openen. Stel de gewenste duur van het fragment
in met de toets
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
Opmerking:
De ingestelde duur van het fragment geldt ook voor het scannen bij CD- en CD-wisselaar- en ook bij MP3-weer­gave.
of 4.
of 4,
4, om het menu
Programmatype (PTY)
Naast de naam van de zender geven som­mige FM-zenders ook informatie door over de inhoud van hun programma's. Deze in­formatie kan door uw autoradio worden ontvangen en weergegeven.
Zulke programmatypes kunnen bv. zijn: CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT SERVICE POP ROCK SCIENCE CHILDREN Met de PTY-functie kunt u gericht zenders
met een bepaald programmatype kiezen.
NEDERLANDS
145
Radioweergave
PTY-EON
Wanneer het programmatype gekozen en de zoekdoorloop gestart is, schakelt het apparaat van de actuele zender over op een zender met het gekozen programmatype.
Opmerkingen:
Wanneer er geen zender met het ge-
• kozen programmatype wordt gevon­den, is een pieptoon te horen en ver­schijnt op het display kort "NO PTY". De laatst ontvangen zender wordt op­nieuw ingesteld.
Wanneer de ingestelde zender of een andere zender uit de zenderketen op een later tijdstip het gewenste pro­grammatype uitzendt, schakelt het apparaat automatisch van de actuele zender, resp. vanuit de weergave van CD of CD-wisselaar, over op de zender met het gekozen programmatype.
Wanneer u deze PTY-EON-omschake­ling niet wilt gebruiken, dan schakelt u PTY uit. Schakel eerst met de toets SRC 2 of BND = naar de radio- weergave. Tijdens weergave van een CD of de CD-wisselaar is het menu­punt "PTY ON/ OFF" niet beschik­baar.
PTY in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
of 4,
tot "PTY" en de actuele instelling op het display worden weergegeven.
Druk op de toets
of 4, om PTY in
(ON) resp. uit te schakelen (OFF).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
PTY-taal kiezen
U kunt de taal waarin de programmaty­pen worden getoond kiezen. Ter beschik­king staan "DEUTSCH", "ENGLISH" en "FRANÇAIS".
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
of 4,
tot "PTY LANG" op het display wordt weergegeven.
Stel de gewenste taal in met de toets
of 4.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
Programmatype kiezen en zoekdoorloop starten
Het actuele programmatype wordt slechts kort weergegeven op het display.
Druk op de toets
Druk binnen de weergavetijd op de
of 4, om naar een ander
toets
of 4.
programmatype over te schakelen. Druk op de toets
of 4, om de
zoekdoorloop te starten.
De eerstvolgende zender met het gekozen programmatype wordt ingesteld.
146
Radioweergave Verkeersinformatie
Radio-ontvangst optimaliseren
Storingsafhankelijke hoge tonen reductie (High Cut)
De High Cut-functie zorgt voor een ont­vangstverbetering bij slechte radio-ont­vangst (alleen FM). Wanneer ontvangststo­ringen aanwezig zijn, wordt automatisch de storing afgezwakt.
High Cut in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot "HICUT" en de actuele instelling op het display worden weergegeven.
Druk op de toets
Cut in- resp. uit te schakelen.
"HICUT 1" betekent automatische afzwak­king van de storing, "HICUT 0" betekent geen afzwakking.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4,
of 4, om High
Displayweergave instellen
U kunt tijdens de radioweergave uit ver­schillende weergavemogelijkheden kiezen:
Zendernaam resp. frequentie
• Geheugenpositie en tijd
Om te wisselen tussen de weergavesoor­ten,
drukt u op de toets DISP ;.
Verkeersinformatie
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-EON­ontvanger. EON (Enhanced Other Network) zorgt ervoor dat in geval van verkeersinfor­matie (TA), binnen een zenderketen au­tomatisch van een niet-verkeersinforma­tiezender naar de betreffende verkeersin­formatiezender van de zenderketen wordt omgeschakeld.
Na het verkeersbericht wordt het eerder be­luisterde programma weer ingeschakeld.
Voorrang voor verkeersinformatie in-/uitschakelen
Druk op de toets TRAF 3.
De voorrang voor verkeersinformatie is ge­activeerd wanneer het fi lesymbool op het display verlicht is.
Opmerking:
Er klinkt een signaaltoon, wanneer u het uitzendgebied van de verkeersin­formatiezender verlaat of overschakelt naar een zender welke de verkeersin­formatievoorrang niet ondersteunt. Schakel dan ofwel de voorrang voor verkeersinformatie uit of stel een zen­der met verkeersinformatie in.
NEDERLANDS
147
Verkeersinformatie CD-weergave
Volume voor verkeersinformatie instellen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot in het display "TA VOLUME" wordt getoond.
Druk op de toets
te openen. Stel de tijd in met de toets
Om het instellen te vereenvoudigen wordt het volume in overeenstemming met uw in­stelling vergroot resp. verkleind.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
Opmerkingen:
U kunt tijdens het verkeersbericht
• het volume voor de duur van het ver­keersbericht ook instellen met de vo­lumeregelaar 7.
Tijdens verkeersberichten kunt u de klankkleur en de volumeverde­ling voor verkeersinformatie instel­len. Lees hiervoor het hoofdstuk "Sound".
of 4,
4, om het menu
of 4.
CD-weergave
Met dit apparaat kunt u normaal in de han­del verkrijgbare audio-CD's, CD-r's en CD­rw's met een doorsnede van 12 of 8 cm afspelen.
VOORZICHTIG!
CD's met opgeplakte stickers en shape-CD's kunnen de CD-speler beschadigen.
Plaats geen shape-CDs (CD's met afwij­kende vormen).
Plak geen labels op de CD's, omdat het label bij gebruik los kan laten.
Opmerking:
Beschrijf de CD's alleen met een CD­markeerstift, omdat deze geen bijten­de stoffen bevat. Permanente markeer­stiften kunnen CD's beschadigen.
Voor optimaal functioneren moet u alleen CD's gebruiken met het Compact-Disc-logo. Er kunnen afspeelmoeilijkheden ontstaan bij CD's met kopieerbeveiliging. Blaupunkt kan het goed functioneren van CD's met ko­pieerbeveiliging niet garanderen.
Naast audio-CD's kunt u met dit apparaat ook CD's met MP3-/WMA/muziekbestan­den afspelen. Lees hiervoor het hoofdstuk "MP3-/WMA-weergave".
148
CD-weergave starten
Wanneer er geen CD in de speler zit,
drukt u op de toets
1.
CD-weergave
Het bedieningspaneel wordt geopend.
Schuif de CD met de bedrukte zijde
naar boven zonder forceren in de CD­opening totdat u een weerstand voelt.
De CD wordt automatisch naar binnen in de CD-speler getransporteerd.
Wanneer de CD niet automatisch naar bin­nen wordt gehaald,
drukt u kort op de toets
Het transport van de CD mag niet worden gehinderd of geholpen.
Sluit het bedieningspaneel met lichte druk totdat het merkbaar vergrendelt.
De CD-weergave begint en in het display wordt "CD" weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het voertuigcontact voor het plaatsen van de CD is uitgeschakeld, dan moet u het apparaat eerst met de aan-/uit-toets 6 inschakelen, waarna de weergave begint.
Wanneer er reeds een CD in de speler zit,
drukt u zo vaak op de toets SRC 2, tot "CD" op het display verschijnt.
De weergave start op de plaats waar deze werd onderbroken.
?.
Titel kiezen
Druk op een pijltoets of 4 resp.
of 4, om de volgende, resp.
vorige titel te kiezen.
Wanneer toets drukt, wordt de actuele titel opnieuw ge­start.
4 eenmaal wordt inge-
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts,
houdt u de toets of 4 ingedrukt,
totdat de snelle zoekdoorloop achter­waarts resp. voorwaarts begint.
Willekeurige weergave van de titels (MIX)
Druk op de toets 5 MIX 9.
"MIX CD" verschijnt kort op het display, het MIX-symbool wordt weergegeven. De volgende, willekeurig gekozen titel wordt afgespeeld.
MIX beëindigen
Druk opnieuw op de toets 5 MIX 9.
"MIX OFF" verschijnt kort op het display, het MIX-symbool verdwijnt.
Titels kort weergeven (SCAN)
U kunt de titels van de CD kort laten weer­geven.
Druk de toets MENU•OK 5 langer
dan 2 seconden in.
De eerstvolgende titel wordt kort weergege­ven. In het display wordt "TRK SCAN" weer­geven en het actuele titelnummer knippert.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar. Lees voor de instelling van de duur van het fragment het gedeelte "Duur van het fragment instellen" in het hoofdstuk "Radioweergave".
NEDERLANDS
149
CD-weergave
Scan beëindigen, titel verder beluisteren
Voor beëindigen van de scan-mode,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
De actueel weergegeven titel wordt verder afgespeeld.
Titels herhalen (REPEAT)
Wanneer u een titel wilt herhalen,
drukt u op de toets 4 RPT 9.
"RPT TRK" verschijnt kort op het display, het RPT-symbool wordt weergegeven. De titel wordt herhaald totdat Repeat wordt gedeactiveerd.
Repeat beëindigen
Wanneer u de repeat-functie wilt beëindi­gen,
drukt u opnieuw op de toets 4 RPT
9.
"RPT OFF" verschijnt kort op het display, het RPT-symbool is niet langer verlicht. De weergave wordt normaal voortgezet.
Weergave onderbreken (PAUSE)
Druk op de toets 3 9.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
Druk gedurende de pauze op de toets
9.
3
De weergave wordt voortgezet.
Displayweergave instellen
U kunt tijdens de CD-weergave kiezen uit verschillende mogelijkheden voor de dis­playweergave.
Titelnummer en speeltijd
• Titelnummer en kloktijd
Om te wisselen tussen de weergavesoor­ten,
drukt u op de toets DISP ;.
CD-tekst tonen
Sommige CD's zijn voorzien van zogenaam­de CD-tekst. De CD-tekst kan de naam van de artiest en het album bevatten.
De CD-tekst wordt iedere keer dat van titel wordt gewisseld als lichtkrant in het display weergegeven.
CD-tekst in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets tot "CD TEXT" en de actuele instelling op het display worden weergegeven.
Druk op de toets
te openen. Kies tussen de opties "TEXT ON" (CD-
tekst weergeven) of "TEXT OFF" (CD­tekst niet weergeven) met de
-toets 4.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4,
4, om het menu
of
150
CD-weergave MP3-/WMA-weergave
Verkeersinformatie tijdens CD-weergave
Wanneer u tijdens de CD-weergave ver­keersinformatie wilt ontvangen,
drukt u op de toets TRAF 3.
De voorrang voor verkeersinformatie is ge­activeerd wanneer het fi lesymbool op het display verlicht is. Lees hiervoor het hoofd­stuk "Verkeersinformatie".
CD verwijderen
Druk op de toets 1.
Het bedieningspaneel klapt naar onderen.
Druk op de toets
sleuf.
De CD wordt naar buiten geschoven.
Verwijder de CD en sluit het bedie-
ningspaneel.
Opmerkingen:
Een naar buiten geschoven CD wordt
• na tien seconden automatisch weer naar binnen getransporteerd.
U kunt ook CD's naar buiten laten
• schuiven wanneer het apparaat is uitgeschakeld of er een andere audio­bron actief is.
? naast de CD-
MP3-/WMA-weergave
U kunt met deze autoradio ook CD-r's en CD­rw's met MP3-muziekbestanden afspelen. MP3-titels kunnen extra informatie bevatten, zoals uitvoerende, titelnaam en album (ID3­tag). Dit apparaat kan ID3-tags van versie 1 en versie 2 op het display weergeven.
Bovendien kunt u WMA-bestanden afspe­len. Dit hoofdstuk behandelt alleen het
afspelen van MP3-bestanden, omdat de bediening bij MP3- en WMA-bestanden identiek is.
Opmerkingen:
WMA-bestanden met Digital Rights Management (DRM) uit online-mu­sicshops kunnen met dit apparaat niet worden afgespeeld.
WMA-bestanden kunnen alleen be­trouwbaar worden afgespeeld, wan­neer deze met Windows Media-Player vanaf versie 8 zijn aangemaakt.
Voorbereiding van de MP3-/WMA-CD
Het apparaat kan alleen MP3- resp. WMA­CD's correct afspelen en weergeven, die de volgende specifi caties hebben:
CD-formaat ISO 9660 (Level 1 of 2)
of Joliet ID3-tags Versie 1 of 2 Formaat
Aantal Max. 511 titels in
Alleen MP3- of
WMA-bestanden,
mappen, playlists
252 mappen
(max. 255 titels/map)
NEDERLANDS
151
MP3-/WMA-weergave
Identifi catie van de be­standen
Bitrate (aanbevolen)
Opmerking:
De kwaliteit van zelf gebrande CD's varieert vanwege verschillende CD­brandersoftware, verschillende lege CD's en verschillende brandsnelhe­den. Daarom is het mogelijk, dat het apparaat zelf gebrande CD's niet kan afspelen.
Indien u een CD-R/-RW niet kunt afspelen:
Gebruik onbeschreven CD-R's van een andere leverancier resp. een andere kleur.
Verlaag de brandsnelheid.
Extensie ".wma"/".mp3" Max. 16 karakters (meer
tekens zijn mogelijk, maar daardoor wordt het maxi­maal aantal bestanden verminderd)
Geen speciale tekens of umlauten
MP3: max. 256 kbps WMA: max. 192 kbps
MP3-weergave starten
De MP3-weergave wordt gestart zoals de normale CD-weergave. Lees hiervoor het gedeelte "CD-weergave starten" in het hoofdstuk "CD-weergave".
Titelnummer en speeltijd
• Titelnummer en kloktijd
• Mapnummer en titelnummer
• (DIRECTORY NUMBER en TRACK NUMBER)
Directory-nummer en tijd
• Directory-nummer en speeltijd
Opmerking:
De informatie wordt, nadat de MP3­lichtkrant na wisselen van titel eenmaal is gescrold, permanent op het display getoond.
Om te kiezen tussen de weergavemogelijk­heden,
drukt u één of meerdere malen op de toets DISP ;, tot de gewenste weer­gave op het display verschijnt.
MP3-lichtkrantteksten instellen
Bij iedere wisseling van titel wordt een van de volgende lichtkrantteksten eenmaal op het display weergegeven. Daarna wordt de ingestelde standaard aanwijzing gebruikt.
De beschikbare lichtkrantteksten zijn:
Bestandsnaam ("FILE NAME")
Naam van de directory ("DIR NAME")
Naam van de titel ("SONG NAME")
Naam van het album (" Naam van de artiest ("ARTIST")
ALBM NAME
")
Displayweergave instellen
Voor de volgende instellingen moet een MP3-CD in het apparaat aanwezig zijn.
Standaardweergave instellen
U kunt op het display diverse informatie over de actuele titel laten weergeven.
152
Opmerking:
Uitvoerende artiest, titel en albumnaam kunnen alleen worden weergegeven, wanneer deze met de MP3-bestanden zjin opgeslagen (MP3-ID-Tags). Lees daarvoor ook de handleiding van uw PC-MP3-software resp. schrijfsoftware.
MP3-/WMA-weergave
Om te kiezen tussen de weergavemogelijk­heden,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot in het display "MP3 DISP" wordt ge­toond.
Druk op de toets te openen.
Kies de gewenste MP3-lichtkranttekst met de toets
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4.
of 4,
4, om het menu
Directory kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere di­rectory te gaan,
drukt u een- of meermaals op de toets
of 4.
Titels/bestanden kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel/ een ander bestand van de actuele directory te gaan,
drukt u een- of meermaals op de toets
of 4.
Wanneer toets drukt, wordt de actuele titel opnieuw ge­start.
4 eenmaal wordt inge-
Snelle zoekdoorloop
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts,
houdt u de toets totdat de snelle zoekdoorloop achter­waarts resp. voorwaarts begint.
of 4 ingedrukt,
Titels in willekeurige volgorde weergeven (MIX)
Om de titels van de actuele directory in willekeurige volgorde te laten weergeven,
drukt u kort op de toets 5 MIX 9.
In het display wordt "MIX DIR" weergegeven en het MIX-symbool wordt getoond.
Om alle titels van de geplaatste MP3-CD in willekeurige volgorde te laten weergeven,
drukt u op de toets 5 MIX 9 langer
dan 2 seconden in.
In het display verschijnt "MIX CD" en het MIX-symbool wordt weergegeven.
MIX beëindigen
Om MIX te beëindigen,
drukt u kort op de toets 5 MIX 9.
Op het display wordt "MIX OFF" weergege­ven en het MIX-symbool verdwijnt.
Titels kort weergeven (SCAN)
U kunt de titels van de CD kort laten weer­geven.
Druk de MENU•OK-toets 5 langer
dan 2 seconden in. De eerstvolgende titel wordt kort weergegeven.
Op het display wordt kort "TRK SCAN" weer­gegeven. Het actuele titelnummer knippert. De titels van de CD worden in oplopende volgorde afgespeeld.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar. Lees voor de instelling van de duur van het fragment het gedeelte "Duur van het fragment instellen" in het hoofdstuk "Radioweergave".
NEDERLANDS
153
MP3-/WMA-weergave Weergave van CD-wisselaar
SCAN beëindigen, titel verder beluisteren
Druk kort op de MENU•OK-toets 5.
De actueel weergegeven titel wordt verder afgespeeld.
Losse titels of hele directories herhaald afspelen (REPEAT)
Om de actuele titel herhaald af te spelen,
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
"RPT TRK" verschijnt kort op het display, het RPT-symbool wordt weergegeven.
Om de hele map herhaald te laten afspe­len,
drukt u op de toets 4 RPT 9 langer dan 2 seconden in.
Op het display wordt "RPT DIR" weergege­ven.
REPEAT beëindigen
Om het herhalen van de actuele titel resp. de actuele map te beëindigen,
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
"RPT OFF" verschijnt kort op het display, het RPT-symbool verdwijnt.
Weergave onderbreken (PAUSE)
Druk op de toets 3 9.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
Druk gedurende de pauze op de toets
9.
3
De weergave wordt voortgezet.
Weergave van CD-wisselaar
Opmerking:
Informatie over de behandeling van CD's, het plaatsen van CD's en voor de bediening van de CD-wisselaar vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw CD­wisselaar.
Weergave van CD-wisselaar starten
Druk zo vaak op SRC 2, tot in het dis-
play "CHANGER" verschijnt.
Om het CD-wisselaar-symbool verschijnt een kader.
De weergave begint met de eerste CD die de CD-wisselaar herkent.
CD kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere CD te gaan,
drukt u een- of meermaals op de toets
of 4.
Opmerking:
Vrije CD-vakken in de wisselaar en CD­vakken met ongeldige CD's worden hierbij overgeslagen.
Titel kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel van de actuele CD te gaan,
drukt u een- of meermaals op de toets
of 4.
154
Weergave van CD-wisselaar
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts,
houdt u de toets of 4 ingedrukt,
totdat de snelle zoekdoorloop achter­waarts resp. voorwaarts begint.
Displayweergave instellen
Voor de aanwijzing in CD-wisselaar weer­gave staan 5 opties ter beschikking:
Titelnummer en speeltijd
• Titelnummer en kloktijd
• CD-nummer en titelnummer (DISC
• NUMBER en TRACK NUMBER)
CD-nummer en tijd
• CD-nummer en speeltijd
Om te wisselen tussen de weergavesoor­ten,
drukt u een- of meermaals op de toets DISP ;, tot de gewenste weergave op het display verschijnt.
Losse titels of hele CD's herhaald afspelen (REPEAT)
Om de actuele titel te herhalen,
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
"RPT TRK" verschijnt kort op het display, het RPT-symbool wordt weergegeven.
Om de actuele CD te herhalen,
houdt u de toets 4 RPT 9 langer dan
2 seconden ingedrukt.
"RPT DISC" verschijnt kort op het display, het RPT-symbool wordt weergegeven.
REPEAT beëindigen
Om het herhalen van de actuele CD te be­eindigen,
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
"RPT OFF" verschijnt op het display, het RPT-symbool is niet langer verlicht.
Titels in willekeurige volgorde weergeven (MIX)
Om de titels van de actuele CD in willekeu­rige volgorde weer te geven,
drukt u kort op de toets 5 MIX 9.
"MIX CD" verschijnt kort op het display, het MIX-symbool wordt weergegeven.
Om de titels van alle geplaatste CD's in willekeurige volgorde weer te geven,
houdt u de toets 5 MIX 9 langer dan 2 seconden ingedrukt.
"MIX ALL" verschijnt kort op het display, het MIX-symbool wordt weergegeven.
MIX beëindigen
Druk kort op de toets 5 MIX 9.
"MIX OFF" verschijnt kort op het display, het MIX-symbool verdwijnt.
Alle titels van alle CD's kort weergeven (SCAN)
Om alle titels van alle geplaatste CD's in oplopende volgorde kort weer te geven,
drukt u de MENU•OK-toets 5 langer
dan 2 seconden in.
In het display verschijnt "TRK SCAN" en het nummer van de actuele titel knippert.
NEDERLANDS
155
CD-wisselaar-weergave Clock – Kloktijd
SCAN beëindigen
Om de korte weergave te beëindigen,
drukt u kort op de MENU•OK-toets
5.
De actueel weergegeven titel wordt verder afgespeeld.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar. Lees voor het instellen van de duur van het fragment het gedeelte "Duur van het fragment instellen" in het hoofdstuk "Radioweergave".
Weergave onderbreken (PAUSE)
Druk op de toets 3 9.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
Druk gedurende de pauze op de toets
9.
3
De weergave wordt voortgezet.
Clock – Kloktijd
KIoktijd instellen
Om de kloktijd in te stellen,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot "CLOCK SET" op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets te openen.
De kloktijd wordt op het display weergege­ven. De minuten knipperen en kunnen wor­den ingesteld.
Stel de tijd in met de toets
Om tussen uren en minuten om te schake­len,
drukt u op toets
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4.
Klokmodus 12/24 uur kiezen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets "24 H MODE" resp. "12 H MODE" in het display wordt getoond.
Druk op de toets modus te wisselen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4,
4, om het menu
of 4.
of 4, tot
of 4 om de
156
Clock – Kloktijd Sound
Kloktijd permanent laten weergeven wanneer het apparaat is uitgeschakeld en het contact is ingeschakeld
Om de kloktijd te laten weergeven wanneer het apparaat is uitgeschakeld en het con­tact is ingeschakeld,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
"CLOCK OFF" resp. "CLOCK ON" op het display wordt getoond.
Druk op de toets
weergave tussen CLOCK ON (aan) of CLOCK OFF (uit) om te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4, tot
of 4, om de
Sound
U heeft de mogelijkheid voor elke audio­bron (Radio, CD, CD-wisselaar, AUX) de klankkleur (lage-, midden- en hoge tonen) afzonderlijk in te stellen.
De instellingen voor de X-BASS en de volu­meverdeling worden voor alle audiobron­nen gebruikt.
Voor verkeersinformatie en telefoon/navi­gatie kunt u de klankkler apart instellen.
Opmerkingen:
De klankkleur en het volume voor ver-
• keersinformatie en telefoon/navigatie kunnen alleen tijdens een verkeersin­formatie resp. een telefoongesprek/ een gesproken mededeling worden ingesteld.
Wanneer u de klankkleur wilt instel­len, kies dan vervolgens de audiobron waarvoor de instellingen gemaakt moeten worden.
Lage tonen (Bass) instellen
U kunt een van de 4 basfrequenties (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) kiezen. Bovendien kunt u voor de gekozen basfrequentie het niveau tussen -7 en +7 instellen.
NEDERLANDS
Basfrequentie en niveau instellen
Druk op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk eenmaal op de toets submenu BASS te benaderen.
Druk zo vaak op de toets
de gewenste basfrequentie op het dis­play wordt weergegeven.
4, om het
of 4, tot
157
Sound
Druk op de toets of 4, om het
niveau in te stellen tussen -7 en +7. Druk tweemaal op de toets AUD >,
om het menu te verlaten.
Opmerking:
Indien een equalizer-voorinstellingen (POP, ROCK, CLASSIC) is gekozen, is er bij de handmatige versterking van het basniveau vanaf een bepaalde in­stelling geen hoorbare verandering meer. Lees hiertoe de opmeringen in de paragraaf "Equalizer-voorinstellin­gen (Presets)".
Middentonen (Middle) instellen
U kunt een van de 4 middenfrequenties (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz) kiezen. Bovendien kunt u voor de gekozen mid­denfrequentie het niveau tussen -7 en +7 instellen.
Middenfrequentie en niveau instellen
Druk op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets "MIDDLE" op het display verschijnt.
Druk eenmaal op de toets
submenu MIDDLE te benaderen. Druk zo vaak op de toets
de gewenste middenfrequentie op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets niveau in te stellen tussen -7 en +7.
Druk tweemaal op de toets AUD >,
om het menu te verlaten.
of 4, tot
4, om het
of 4, tot
of 4, om het
Hoge tonen (Treble) instellen
U kunt een van de 4 hoge frequenties (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz) kiezen. Bovendien kunt u voor de gekozen hoge frequentie het niveau tussen -7 en +7 in­stellen.
Hoge frequentie en niveau instellen
Druk op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
"TREBLE" op het display verschijnt. Druk eenmaal op de toets
submenu TREBLE te benaderen. Druk zo vaak op de toets
tot de gewenste hoge frequentie op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets
niveau in te stellen tussen -7 en +7. Druk tweemaal op de toets AUD >,
om het menu te verlaten.
Opmerking:
Indien een equalizer-voorinstellingen (POP, ROCK, CLASSIC) is gekozen, is er bij de handmatige versterking van het hoge frequentieniveau vanaf een bepaalde instellinge geen hoorbare verandering meer. Lees hiertoe de op­meringen in de paragraaf "Equalizer­voorinstellingen (Presets)".
of 4, tot
4, om het
of 4,
of 4, om het
158
Sound Voorversterkeruitgang
Volumeverdeling links/rechts (Balance) instellen
Om de volumeverhouding links/rechts (Balans) in te stellen,
drukt u op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
tot "BAL" en de actuele instelling op het display worden weergegeven.
Druk op de knop
balans rechts/links (RIGHT/LEFT) in te stellen.
Druk op de toets AUD >, om het menu
te verlaten.
of 4,
of 4, om de
Volumeverdeling voor/achter (Fader) instellen
Om de volumeverhouding voor/achter (Fader) in te stellen,
drukt u op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
"FADER" en de actuele instelling op het display worden weergegeven.
Druk op de knop
balans voor/achter (REAR/FRONT) in te stellen.
Druk op de toets AUD >, om het menu
te verlaten.
of 4, tot
of 4, om de
Voorversterkeruitgang (Preamp-Out/Sub-Out)
U kunt via de voorversterkeraansluiting (Preamp-Out) van de autoradio externe versterkers aansluiten. Bovendien kunt u op het geïntegreerde dynamische laagdoor­laatfi lter van het apparaat (niveau en grens­frequentie zijn instelbaar) een subwoofer aansluiten. Daarvoor moeten de versterkers worden aangesloten zoals beschreven staat in de gebruiksaanwijzing.
Sub-Out instellen
U kunt het Sub-Out-niveau in 8 stappen (0 t/m +7) instellen en tussen 4 grens­frequenties kiezen: 0 Hz (lineair), 80 Hz, 120 Hz en 160 Hz.
Druk op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets "SUB OUT" op het display verschijnt.
Druk eenmaal op de toets submenu Sub-Out te benaderen.
Druk zo vaak op de toets de gewenste frequentie op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets niveau in te stellen tussen 0 en +7.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u tweemaal op de toets AUD >.
of 4, tot
4, om het
of 4, tot
of 4, om het
NEDERLANDS
159
X-Bass Equalizer-voorinstellingen
X-BASS
Met X-Bass kunt u de lage tonen bij laag volume versterken.
De gekozen X-Bass instelling werkt voor alle audiobronnen (radio, CD, CD-wisselaar of AUX).
De X-BASS-versterking kan in standen 1 t/m 3 worden ingesteld.
"XBASS OFF" betekent dat de X-BASS-func­tie is uitgeschakeld.
X-BASS-versterking instellen
Druk op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
"X-BASS" op het display verschijnt. Druk eenmaal op de toets
submenu X-BASS te benaderen. Druk zo vaak op de toets
tot de gewenste instelling in het display wordt getoond.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u tweemaal op de toets AUD >.
of 4, tot
4, om het
of 4,
Equalizer-voorinstellingen (Presets)
Dit apparaat beschikt over een equalizer, waarin de instellingen voor de muzieksoor­ten "ROCK", "POP" en "CLASSIC" al zijn ge­programmeerd.
Om een equalizer-instelling te kiezen,
drukt u op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
"POP", "ROCK", "CLASSIC" resp. "EQ OFF" in het display verschijnt.
Druk op de toets
van de instellingen te kiezen of kies "EQ OFF" om de equalizer uit te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUD >.
Opmerking:
Zonder equalizer-voorinstellingen kunt u de hoge en lage tonen tot +7 instel­len. Wanneer u een equalizer-voorinstel­lingen (POP, ROCK, CLASSIC) heeft gekozen, dan kunt u de lage en hoge to­nen alleen nog beperkt wijzigen. Zo is bijvoorbeeld bij de voorinstelling POP de hoge tonen nog maar mogelijk tot +3 hoorbaar.
of 4, tot
of 4, om een
160
Display
Display instellen
Displayhelderheid instellen
Wanneer uw autoradio is aangesloten zoals staat beschreven in de handleiding en uw voertuig beschikt over de betreffende aan­sluiting, dan volt de omschakeling van de displayhelderheid voor dag en nacht tege­lijk met het in- en uitschakelen van de voer­tuigverlichting. De displayhelderheid kunt u voor de nacht en voor de dag in standen van 1 tot 9 instellen.
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets tot "DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets
te openen. Druk op de toets
zen tussen de helderheidsstanden.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4, om te kie-
Kleur van de displayverlichting instellen
Voor de displayverlichting kunt u een kleur uit het RGB-spectrum (rood-groen-blauw) mengen of een kleur tijden de kleurzoekd­oorloop kiezen.
Kleur voor de displayverlichting mengen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
"DISP COL" wordt weergegeven. Druk op de toets
te openen.
of 4,
4, om het menu
of 4, tot
4, om het menu
Het menu voor het mengen van een eigen kleur wordt weergegeven. "R", "G" en "B" worden met de actuele waarden weerge­geven. De instelling voor "R" is geactiveerd.
Druk zo vaak op de toets tot het gewenste kleurtype wordt weer­gegeven.
Druk op de toets
voermarkering achter de ander kleur te verschuiven.
Stel de andere kleuren in volgens uw
eigen wensen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
Kleur voor de displayverlichting kiezen uit zoekdoorloop
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets "COL SCAN" wordt weergegeven.
Druk op de toets
zoekdoorloop te starten.
"SCANNING" wordt weergegeven. Het ap­paraat begint de kleuren van de displayver­lichting af te wisselen.
Om de momenteel ingestelde kleur te kie­zen,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
Om de zoekdoorloop opnieuw te starten,
drukt u op de toets
Wanneer u de gewenste kleur heeft gevon­den,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4, om de in-
of 4,
of 4, tot
4, om de kleur-
4.
NEDERLANDS
161
Display Externe audiobronnen
Demomode activeren/ deactiveren
In de demo-modus worden de functies van het apparaat als lichtkrant op het display weergegeven. De continu veranderende kleuren geven de instelmogelijkheden van de displaykleuren aan.
Door op een willekeurige toets te drukken wordt de demomodus gedurende enkele seconden onderbroken.
Demomodus inschakelen
Zet het apparaat uit met de aan-/uit-
toets 6. Houd de toetsen 1 9 en DISP ;
tegelijkertjid ingedrukt en schakel het apparaat met de aan-/uit-toets 6 in.
Op het display wordt kort "DEMO" weerge­geven.
Demomodus uitschakelen
Zet het apparaat uit met de aan-/
uit-toets 6. Houd de toetsen 1 9 en DISP ; te-
gelijkertjid ingedrukt en schakel het ap­paraat met de aan-/uit-toets 6 in.
De demomodus is uitgeschakeld.
Externe audiobronnen
Het apparaat beschikt over twee AUX-IN­bussen (REAR-AUX en FRONT-AUX) waarop u externe audiobronnen zoals bijvoorbeeld wie z. B. draagbare CD-speler, MiniDisc­speler of MP3-speler kunt aansluiten.
REAR-AUX-ingang op de achterkant van het apparaat
Op de REAR-AUX-ingang kunt u of een Blaupunkt CD-wisselaar of een externe au­diobron aansluiten. Een Blaupunkt CD-wis­selaar wordt automatisch herkend en staat dan als audiobron ter beschikking. Om een extern apparaat als audiobron te kunnen kiezen, moet de REAR-AUX-ingang in het audio-menu worden ingeschakeld (AUX ON).
Opmerkingen:
Voor het aansluiten van een externe
• audiobron op de REAR-AUX-ingang op de achterzijde heeft u een adapterka­bel nodig. Deze kabel (Blaupunkt-nr. 7 607 897 093) is verkrijgbaar bij uw Blaupunkt-vakhandel.
AUX INPUT kan alleen worden geko-
• zen, wanneer er geen CD-wisselaar op het apparaat is aangesloten.
Met de toets SRC 2 kunt u de REAR-AUX­ingang kiezen. Op het display wordt dan "AUX INPUT" getoond.
162
Externe audiobronnen Technische gegevens
REAR-AUX-ingang in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
Druk zo vaak op de toets
tot "AUX OFF" resp. "AUX ON" op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets
(ON) resp. uit te schakelen (OFF).
Wanneer u de instelling heeft afgerond,
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4, om AUX in
of 4,
FRONT-AUX-ingang op de voorkant van het apparaat
Gevaar !
Verhoogd letselgevaar door stek­ker
In geval van een ongeluk kan de uitstekende stekker in de FRONT-AUX-IN-bus letsel ver­oorzaken. Het gebruik van rechte stekkers of adapters kan een verhoogd risico op let­sel tot gevolg hebben.
Daarom verdient gebruik van haakse stek­kers aanbeveling, bijv. de Blaupunkt toebe­horenkabel (7 607 001 535).
Zodra u een audiobron op de FRONT-AUX­IN-bus aansluit, kunt u deze met de toets SRC 2 kiezen. Op het display wordt dan "FRONT AUX" getoond.
Technische gegevens
Versterker
Uitgangsvermogen: 4 x 18 W sinus
bij 14,4 V en 1% vervorming aan 4 Ω
4 x 26 W sinus vol-
gens DIN 45324 bij 14,4 V aan 4 Ω
4 x 50 W max.
vermogen
Tun er
Golfgebied: FM: 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz LW: 153 - 279 kHz
Frequentiebereik FM: 35 - 16 000 Hz
CD
Frequentiebereik: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp out
Vier kanalen: 2 V
Ingangsgevoeligheid
AUX-ingang: 2 V / 6 kΩ Tel-/Navi-ingang: 10 V / 1 kΩ
NEDERLANDS
Gewicht
ca. 1,36 kg
Wijzigingen voorbehouden
163
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de mon­tagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abwei­chen. Für Schäden durch Einbau­oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht pas­sen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instruc­tions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal­lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sé­curité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette descrip­tion. Nous déclinerons toute respon­sabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre re­vendeur Blaupunkt, votre construc­teur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connec­teurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la mas­se de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivendito­re Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi ­catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connes­sione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aan­sluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vak­handel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze te­lefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
459
• Se till att inga av fordonets kompo­nenter skadas i samband med borr­ning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsa­rea måste vara minst 1,5 mm
Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erfor­derlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår te­lefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguien­tes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sik­kerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslut­ningsfejl og for følgeskader overta­ger vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforret­ning, bilfabrikanten eller vor telefon­hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutnin­gerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń­stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowie­dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urzą­dzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
Инструкция по
установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос­ти завода-изготовителя Вашего ав­томобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо­ненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
Не включайте в аудиосистему ав-
томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы мо­жете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависи­мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго­товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под­ключении, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуй­ста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейн­джера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сна­чала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау­диосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a be­meneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete Поставляется как дополнительная
принадлежность Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
465
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты Beépítő-készlet
1.
12V
2.
ca. 10 mm
466
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
4.
6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж / Eltávolítás
antenna connection
5.
1.
182
53
A
165
1-20
B
2.
2.
8 613 150 002
3.
7.
12V
467
8.
C
B
A
C-1 C-2 C-3
10
13
16 19
7
4
1
12
6
3
2
5
157
15
9
14
17
11
8
3
8642
3157
8642
18
20
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa Suma
150 mA
Soma
AB
1 NC 1 Speaker out RR+
Celkem Súčet
Сумма 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in – 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! A változtatás joga fenntartva!
+
+
+
-
-
-
4 Ohm
4 Ohm 4 Ohm
Amplifi er
+12V
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
1
2
V
469
© 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте! Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!
471
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk, ru, hu)
12/07 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
John Deere MP48
7 648 007 310
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
472
8622405886
Loading...