Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
Használati és beszerelési útmutató
23
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Bedieningselementen
1-toets
voor het openklappen van het afneembaar bedieningspaneel (Flip-ReleasePanel).
2SRC-toets
Bronkeuze tussen radio en CD en (indien aangesloten tussen resp ingeschakelde) CD-wisselaar en AUX.
3TRAF-toets
Kort indrukken: in-/uitschakelen van
de stand-by-stand voor verkeersinformatie.
Lang indrukken: RDS comfortfunctie
in-/uitschakelen.
4 Blok met pijltoetsen
5 MENU•OK-toets
Kort indrukken: oproepen van het
menu voor de basisinstellingen en bevestiging van de instellingen.
Afsluiten van de scan-functie.
Lang indrukken: starten van de scanfunctie.
6 Aan-/uit-toets
Kort indrukken: inschakelen van het
apparaat. In bedrijf: geluidsonderdrukking (Mute) van het apparaat.
Lang indrukken: uitschakelen van het
apparaat.
Menupunt bevestigen en terug gaan
naar weergave van de audiobron
=BND-toets
Kort indrukken: keuze van het FM-geheugenniveau en het golfgebied MW
en LW.
Lang indrukken: start van de
Travelstore-functie.
>AUD-toets
Instellen van lage tonen, hoge tonen,
middentonen, Sub-Out, Balance en
Fader.
X-BASS in-/uitschakelen en instellen.
Keuze van een equalizer-voorinstelling.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedienen van het apparaat.
Lees deze handleiding zorgvuldig en
•
volledig door, voordat u het apparaat
gebruikt.
•
Bewaar deze handleiding zodanig, dat
deze te allen tijde voor alle gebruikers
toegankelijk is.
•
Geef het apparaat altijd samen met
deze handleiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de apparaten aan die in combinatie met dit apparaat worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor laserstraal
Correct gebruik
Dit apparaat is voor inbouw en gebruik in
een voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en moet in een DIN-opening worden
ingebouwd. Let op de vermogensgrenzen in
de technische gegevens. Laat reparaties en
eventueel de inbouw door een vakman uitvoeren.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt GmbH dat
het apparaat John Deere MP48 in overeenstemming is met de vereisten en de andere relevante voorschriften van de richtlijn
89/336/EWG.
NEDERLANDS
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadiging
van de CD-speler
Het CE-teken bevestigt dat de EUrichtlijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
쏅
Geeft een opsomming aan
•
135
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Het apparaat werd
stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gefabriceerd. Toch
kunnen er gevaren ontstaan wanneer u de
veiligheidsinstructies in deze handleiding
niet aanhoudt.
Wanneer u het apparaat zelf
inbouwt
U mag het apparaat alleen inbouwen, wanneer u ervaring heeft met de inbouw van
autoradio's en bekend bent met het elektrische systeem van het voertuig. Houdt u
daarom de Inbouwhandleiding aan het einde van deze handleiding aan.
Dat moet u aanhouden!
VOORZICHTIG
In dit apparaat bevindt zich een
klasse-1-laser welke letsel aan uw
ogen kan veroorzaken.
Open het apparaat niet en voer geen wijzigingen uit aan het apparaat.
In bedrijf
Gebruik voor de front-AUX-IN-bus uit-
•
sluitend de haakse tulpstekker van
Blaupunkt (7 607 001 535). Alle uitstekende delen, o.a. rechte stekker of
adapter, kunnen leiden tot een letselrisico in geval van een ongeval.
Bedien het apparaat uitsluitend wan-
•
neer de verkeerssituatie dit toelaat.
Stop op een geschikte plek voor uitgebreidere bediening.
conform de huidige
•
Bedieningsdeel alleen bij stilstaand
voertuig verwijderen of bevestigen.
•
Om uw gehoor te beschermen, moet u
altijd een gematigd volume gebruiken.
Tijdens geluidsonderdrukking (bijv. bij
het wisselen van audiobron of van CD in
de CD-wisselaar en Travelstore) is het
veranderen van het volume niet hoorbaar. Verhoog niet het volume tijdens
deze geluidsonderdrukking.
•
Luister altijd met matig volume, zodat
u akoestische waarschuwingssignalen
(bijv. politie) altijd kunt horen.
Na bedrijf
•
Het apparaat zonder bedieningspaneel
is waardeloos voor het dievengilde.
Verwijder altijd het bedieningspaneel
wanneer u het voertuig verlaat.
•
Transporteer het bedieningspaneel zo
dat het tegen stoten is beschermd en
de contacten niet vuil kunnen worden.
Schoonmaakinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen kunnen stoffen bevatten
welke het oppervlak van het apparaat aantasten.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat uitsluitend een droge, of licht vochtige
doek.
Afvoer afgedankte apparaaten
Voer uw afgedankte apparaat niet af
met het huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
136
Leveringsomvang Garantie
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 Autoradio
1 Etui voor het bedieningspaneel
1 Frame
2 Demontagebeugel
1 Geleidingsbouten
1 gebruiksaanwijzing
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten
speciale toebehoren.
Afstandsbediening
Met de stuur- en/of handafstandsbediening
kunt u de basisfuncties van uw autoradio
veilig en comfortabel bedienen.
In-/uitschakelen via de afstandsbediening
is niet mogelijk.
Welke afstandsbedieningen op uw autoradio kunnen worden gebruikt, kan uw
Blaupunkt-dealer u vertellen of u vindt dit
onder www.blaupunkt.com.
Garantie
Voor onze producten die binnen de
Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een
fabrieksgarantie. Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de garantiebepalingen
van de betreffende vertegenwoordigingen
in die landen.
U kunt de garantiebepalingen oproepen op
www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een reparatie- en afhaalservice aan.
Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of
deze service ook in uw land beschikbaar is.
Mocht u van deze dienst gebruik willen maken, dan kunt u via het internet het afhalen
van uw apparaat aanvragen.
NEDERLANDS
Versterker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- en Velocity-versterkers
(Amplifi er) kunnen worden gebruikt.
CD-wisselaar (Changer)
De volgende Blaupunkt-CD-wisselaars kunnen worden aangesloten:
CDC A 03, CDC A 08 en IDC A 09.
137
Afneembaar bedieningspaneel
Afneembaar
bedieningspaneel
Diefstalbeveiliging
Uw radio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel (Flip Release Panel). Zonder dit
bedieningspaneel is het apparaat voor een
dief waardeloos.
Bescherm het apparaat tegen diefstal en
neem het bedieningspaneel telkens mee
wanneer u de auto verlaat. Laat het bedieningspaneel niet in de auto liggen, ook niet
op een verborgen plek.
Opmerkingen:
•
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
•
Stel het bedieningspaneel niet aan direct zonlicht of andere warmtebronnen bloot.
•
Voorkom directe aanraking van de
contacten van het bedieningspaneel
met de huid. Maak de contacten indien nodig schoon met een pluisvrije
doek die in reinigingsalcohol is gedrenkt.
Bedieningspaneel verwijderen
Druk op de toets 1.
쏅
Het bedieningspaneel klapt naar onderen.
Opmerkingen:
Het apparaat wordt na een door u
•
ingestelde tijd uitgeschakeld. Lees
daarvoor de paragraaf "Uitschakeltijd
(OFF TIMER)" in dit hoofdstuk.
Het apparaat onthoudt de laatst be-
•
luisterde audiobron voor de volgende
keer inschakelen.
Een geplaatste CD blijft achter in het
•
apparaat.
Bedieningspaneel plaatsen
2.
1.
Houd het bedieningspaneel ongeveer
쏅
in een rechte hoek t.o.v. het apparaat
(zie fi guur 1.).
Schuif het bedieningspaneel in de ge-
쏅
leiding aan de onderste rand van de
behuizing.
Duw het bedieningspaneel voorzichtig
쏅
in de houder totdat het vergrendelt.
Klap het bedieningspaneel naar boven
쏅
in de sleuf en druk deze voorzichtig aan
totdat deze vergrendeld (zie fi guur 2.).
Wanneer het apparaat bij het verwijderen
van het bedieningspaneel was ingeschakeld, schakelt het zichzelf na het plaatsen
automatisch met de laatste instelling (radio, CD, CD-wisselaar of AUX) weer in.
Pak het bedieningspaneel aan de rech-
쏅
terkant vast en trek het in een rechte
lijn uit de houder.
138
Afneembaar bedieningspaneel In-/uitschakelen
Uitschakeltijd (OFF TIMER)
Nadat u het bedieningspaneel heeft geopend, wordt het apparaat binnen een instelbare tijd uitgeschakeld. U kunt deze tijd
instellen tussen 0 en 30 seconden.
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "OFF TIMER" op het display wordt
weergegeven.
Druk op de toets
쏅
te openen.
Stel de tijd in met de
쏅
Wanneer u de uitschakeltijd op 0 seconden
instelt, wordt het apparaat direct na het
openen van het bedieningspaneel uitgeschakeld.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4,
4, om het menu
of -toets 4.
Time-out-functie
De radio beschikt over een time-out functie
(tijdvenster).
Wanneer u bijvoorbeeld de toets MENU•OK 5 indrukt en een menupunt kiest, dan
schakelt de radio ca. 8 seconden na de
laatste toetsbediening weer terug. De uitgevoerde instellingen worden opgeslagen.
In-/uitschakelen
Om het apparaat in of uit te schakelen hebt
u de volgende mogelijkheden:
In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets
Voor het inschakelen drukt u op de
쏅
aan-/uit-toets 6.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Om het apparaat uit te schakelen houdt
쏅
u aan-/uit-toets 6 langer dan 2 seconden ingedrukt.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
In-/uitschakelen via het contactslot van
de auto
Wanneer het apparaat conform de inbouwhandleiding, met het contactslot van de
auto is verbonden en niet met aan-/uit-toets
6 is uitgeschakeld, wordt het met het contact in- en uitgeschakeld.
Uitschakelen met het afneembaar
bedieningspaneel
Verwijder het bedieningspaneel.
쏅
Het apparaat schakelt na de in menu "OFF
TIMER" ingestelde tijd uit.
Opmerking:
Ter beveiliging van de autoaccu wordt
het apparaat bij uitgeschakeld contact
automatisch na een uur uitgeschakeld.
NEDERLANDS
139
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 66
(maximaal) worden ingesteld.
Om het volume te vergroten,
draai de volumeregelaar 7 naar
쏅
rechts.
Om het volume te verkleinen,
draai de volumeregelaar 7 naar links.
쏅
Volume bij inschakelen instellen
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "ON VOLUME" in het display wordt
getoond.
Druk op de toets
쏅
punt te openen.
Stel het gewenste inschakelvolume in
쏅
met de toets
Om het instellen te vereenvoudigen wordt
het volume in overeenstemming met uw instellingen vergroot resp. verkleind.
Wanneer u "LAST VOL" instelt (instelling
0 = LAST VOL), wordt het volume, dat u
vóór het uitschakelen heeft beluisterd,
weer geactiveerd.
Opmerking:
Om het gehoor te beschermen is het
inschakelvolume bij de instelling "LAST
VOL" begrensd op de waarde "38".
Wanneer het volume voor het uitschakelen hoger was, dan wordt bij het inschakelen automatisch de waarde "38"
ingesteld. Daardoor wordt een onbe-
4, om het menu-
of 4.
of 4,
doeld en onverwacht hoog volume bij
het inschakelen van het apparaat voorkomen.
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets ESCAPE <.
Volume snel reduceren (MUTE)
U kunt het volume snel naar een door u ingestelde waarde reduceren.
Druk kort op de aan/uit-toets 6.
쏅
Op het display verschijnt "MUTE".
Mute opheffen
Om het eerder beluisterde volume weer te
activeren,
쏅
drukt u opnieuw kort op de aan-/uittoets 6.
Mute-volume instellen
Het Mute-volume (Mute Level) is instelbaar.
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
tot "MUTE LVL" in het display wordt getoond.
쏅
Druk op de toets
te openen.
Stel het Mute Level in met de
쏅
-toets 4.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4,
4, om het menu
of
140
Volume
Telefoon-audio/navigatie-audio
Geluidsonderdrukking tijdens
telefoneren
Wanneer uw autoradio is verbonden met
een mobiele telefoon of een navigatiesysteem, wordt bij een inkomend gesprek
een gesproken mededeling van de navigatie het geluid van de autoradio onderdrukt.
het gesprek of de gesproken mededeling
wordt via de autoradioluidspreker weergegeven. Hiervoor moet de telefoon of het
navigatiesysteem op de in de inbouwhandleiding beschreven manier op de autoradio
zijn aangesloten.
Welke navigatiesystemen op uw autoradio kunnen worden aangesloten, kan uw
Blaupunkt-dealer u vertellen.
Wanneer een gesprek wordt aangenomen
of er is een gesproken mededeling van
het navigatiesysteem, wordt in het display
"PHONE" weergegeven.
Volume voor telefoon-audio/navigatieaudio instellen
Tijdens een telefoongesprek resp. een gesproken mededeling van de navigatie wordt
geen verkeersinformatie doorgegeven.
Het volume van telefoongesprekken of gesproken mededelingen van de navigatie is
instelbaar:
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
"TEL VOL" op het display wordt weergegeven.
쏅
Druk op de toets
te openen.
쏅
Stel het gewenste volume in met de
of 4.
toets
of 4, tot
4, om het menu
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
Opmerking:
U kunt het volume voor telefoongesprekken en gesproken mededelingen
tijdens de weergave direct instellen
met de volumeregelaar 7.
Bevestigingstoon in- en
uitschakelen
Wanneer een toets bij bepaalde functies
langer dan 2 seconden ingedrukt moet worden gehouden, bv. bij het opslaan van een
zender onder een voorkeuzetoets, is een
bevestigingstoon (pieptoon) te horen. U
kunt de pieptoon uit- resp. inschakelen.
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
tot "BEEP ON" resp. "BEEP OFF" op het
display wordt weergegeven.
쏅
Schakel de pieptoon met de toets
4 aan (ON) of uit (OFF).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4,
of
NEDERLANDS
141
Radioweergave
Radioweergave
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-radio-ontvanger. Veel van de FM-zenders die
ontvangen kunnen worden zenden een signaal uit dat naast het programma ook informatie bevat zoals de naam van de zender en
het programmatype (PTY).
De naam van de zender wordt, zodra deze
wordt ontvangen, op het display weergegeven.
Tuner instellen
Om optimaal functioneren van het radiodeel te waarborgen, moet het apparaat worden ingesteld op de regio, waarin het wordt
gebruikt. U kunt kiezen tussen Europa
"EUROPE", Amerika "USA", Zuid-Amerika
"S-AMERICA" en Thailand "THAI". De tuner
is af fabriek ingesteld op de regio, waar het
apparaat wordt uitgeleverd. Bij problemen
met de radio-ontvangst moet u deze instelling controleren.
Opmerking:
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven radiofuncties hebben betrekking op
de tuner-instelling Europa (EUROPE).
쏅
Zet het apparaat uit met de aan-/uittoets 6.
쏅
Houdt de toetsen 1 en 5 9 tegelijkertijd ingedrukt en schakel het apparaat
met de aan-/uit-toets 6 weer in.
Op het display wordt "TUNER" weergegeven.
쏅
Kies uw tunerregio met de toets
4.
of
Om de instelling op te slaan,
schakel het apparaat met de aan-/uit-
쏅
toets 6 uit en weer aan.
De radio start met de laatst gekozen instelling (radio, CD, CD-wisselaar of AUX).
Radioweergave inschakelen
Wanneer u zich in de weergavesoorten CD,
CD-wisselaar of AUX bevindt,
drukt u op de toets BND =
쏅
of
drukt u zo vaak op de toets SRC 2, tot
쏅
"FM1", "FM2", "FMT", "MW" of "LW" op
het display verschijnt.
RDS-comfortfunctie (AF, REG)
De RDS-comfortfuncties AF (alternatieve
frequentie) en REGIONAL vergroten het
prestatiespectrum van uw autoradio.
AF: wanneer de RDS-comfortfunctie
•
geactiveerd is, zoekt het apparaat op
de achtergrond automatisch naar de
als beste te ontvangen frequentie van
de ingestelde zender.
REGIONAL: sommige zenders verdelen
•
hun programma op bepaalde tijden in
regionale programma's met verschillende inhoud. Met de REG-functie wordt
voorkomen dat de autoradio overschakelt op alternatieve frequenties met
een andere programma-inhoud.
Opmerking:
REGIONAL moet apart in het menu worden geactiveerd / gedeactiveerd.
142
Radioweergave
REGIONAL in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "REG" op het display wordt weergegeven.
Achter "REG" wordt "OFF" (uit) resp. "ON"
(aan) weergegeven.
Om REGIONAL in- resp. uit te schakelen,
drukt u op de toets
쏅
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
RDS-comfortfunctie in- of uitschakelen
Om de RDS-comfortfuncties AF en
REGIONAL in resp. uit te schakelen,
houdt u de toets TRAF 3 langer dan
쏅
2 seconden ingedrukt.
Wanneer de RDS-functie actief is, wordt het
RDS-symbool op het display weergegeven.
of 4,
of 4.
Golfgebied/geheugenniveau
kiezen
Met dit apparaat kunt u zenders van de frequentiebanden FM, MW en LW (AM) ontvangen. Voor het golfgebied FM zijn drie
geheugenniveaus (FM1, FM2 en FMT) en
voor de golfgebieden MW en LW elk één geheugenniveau beschikbaar.
Op elk geheugenniveau kunnen 5 zenders
worden geprogrammeerd.
Om te wisselen tussen de geheugenniveaus
FM1, FM2 en FMT resp. de golfgebieden
MW en LW,
쏅
drukt u op de toets BND =
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om
zenders in te stellen.
Automatische zoekafstemming
drukt u op de toets
쏅
De eerstvolgende ontvangbare zender
wordt ingesteld.
Opmerking:
Wanneer de voorrang voor verkeersinformatie is ingeschakeld (op het display
wordt het fi lesymbool weergegeven),
wordt de eerstvolgende verkeersinformatiezender ingesteld.
Handmatig afstemmen op zenders
Opmerking:
De handmatige zenderafstemming is
alleen mogelijk wanneer de RDS-comfortfunctie en het programmatype
(PTY) zijn uitgeschakeld.
Om de ingestelde frequentie in kleine stappen te veranderen,
쏅
drukt u kort op de toets
Om de ingestelde frequentie snel te veranderen,
쏅
houdt u de toets
gedrukt.
of 4.
of 4.
of 4 langer in-
NEDERLANDS
143
Radioweergave
Bladeren in zenderketens (alleen FM)
Wanneer een omroep meerdere zenders
met verschillende programma's uitzendt,
dan kunt u in deze zogenaamde "zenderketen" bladeren.
Opmerking:
Om deze functie te kunnen gebruiken,
moet de RDS-comfortfunctie geactiveerd zijn.
쏅
Druk op de toets
volgende zender van de zenderketen te
gaan.
Opmerking:
U kunt zo alleen wisselen tussen zenders die u al eerder ontvangen hebt.
Gebruik hiervoor de scan- of de
Travelstore-functie.
of 4, om naar de
Gevoeligheid van de
zoekafstemming instellen
U kunt kiezen of er alleen sterke of ook
zwakke zenders worden ingesteld.
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
"SENS HI" of "SENS LO" op het display
wordt weergegeven.
Op het display wordt de actuele waarde
voor de gevoeligheid weergegeven. "SENS
HI6" betekent de hoogste gevoeligheid,
"SENS LO1" de laagste.
쏅
Stel het gewenste gevoeligheid in met
de toets
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4.
of 4, tot
Opmerking:
Het apparaat slaat de, in het betreffende golfgebied UKW (FM) en MW/LW
(AM), ingestelde gevoeligheidswaarde
op.
Zenders programmeren
Zenders handmatig programmeren
Kies het geheugenniveau FM1, FM2,
쏅
FMT of een van de golfgebieden MW
en LW.
Stel de gewenste zender in.
쏅
Houd één van de voorkeuzetoetsen
쏅
1 - 5 9, waaronder de zender moet
worden opgeslagen, langer dan 2 seconden ingedrukt.
Zenders automatisch
programmeren (Travelstore)
U kunt de vijf sterkste zenders uit de regio
automatisch programmeren (alleen FM).
De zenders worden opgeslagen op het geheugenniveau FMT.
Opmerking:
Eerder op dit niveau geprogrammeerde
zenders worden hierbij gewist.
Houd de toets BND•TS= langer dan
쏅
2 seconden ingedrukt.
Het programmeren begint. Op het display wordt "FM TSTORE" weergegeven.
Wanneer het programmeren voltooid is,
wordt de zender op geheugenpositie 1 van
geheugenniveau FMT weergegeven.
144
Radioweergave
Opmerking:
Wanneer de voorrang voor verkeersinformatie is ingeschakeld (op het display
wordt het fi lesymbool weergegeven),
worden alleen verkeersinformatiezenders opgeslagen.
Geprogrammeerde zenders
oproepen
Kies het geheugenniveau resp. het
쏅
golfgebied.
Druk op een voorkeuzetoets 1 - 5 9.
쏅
De opgeslagen zender wordt afgespeeld,
mits deze kan worden ontvangen.
Ontvangbare zenders kort
weergeven (SCAN)
Met de scanfunctie kunt u alle ontvangbare
zenders kort laten weergeven. De duur van
het fragment kan in het menu worden ingesteld tussen 5 en 30 seconden.
SCAN starten
Houd de toets MENU•OK 5 langer
쏅
dan 2 seconden ingedrukt.
De eerstvolgende ontvangbare zender
wordt kort weergegeven. Op het display
worden afwisselend "SCAN" en de actuele
frequentie resp. de zendernaam weergegeven.
SCAN beëindigen, zender verder
beluisteren
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Het scannen wordt beëindigd, de als laatste
ingestelde zender blijft actief.
Duur van het fragment instellen
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "SCAN TIME" in het display wordt
getoond.
Druk op de toets
쏅
te openen.
Stel de gewenste duur van het fragment
쏅
in met de toets
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
Opmerking:
De ingestelde duur van het fragment
geldt ook voor het scannen bij CD- en
CD-wisselaar- en ook bij MP3-weergave.
of 4.
of 4,
4, om het menu
Programmatype (PTY)
Naast de naam van de zender geven sommige FM-zenders ook informatie door over
de inhoud van hun programma's. Deze informatie kan door uw autoradio worden
ontvangen en weergegeven.
Zulke programmatypes kunnen bv. zijn:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT SERVICE POP
ROCK SCIENCE CHILDREN
Met de PTY-functie kunt u gericht zenders
met een bepaald programmatype kiezen.
NEDERLANDS
145
Radioweergave
PTY-EON
Wanneer het programmatype gekozen en
de zoekdoorloop gestart is, schakelt het
apparaat van de actuele zender over op een
zender met het gekozen programmatype.
Opmerkingen:
Wanneer er geen zender met het ge-
•
kozen programmatype wordt gevonden, is een pieptoon te horen en verschijnt op het display kort "NO PTY".
De laatst ontvangen zender wordt opnieuw ingesteld.
•
Wanneer de ingestelde zender of een
andere zender uit de zenderketen op
een later tijdstip het gewenste programmatype uitzendt, schakelt het
apparaat automatisch van de actuele
zender, resp. vanuit de weergave van
CD of CD-wisselaar, over op de zender
met het gekozen programmatype.
•
Wanneer u deze PTY-EON-omschakeling niet wilt gebruiken, dan schakelt
u PTY uit. Schakel eerst met de toets
SRC2 of BND= naar de radio-
weergave. Tijdens weergave van een
CD of de CD-wisselaar is het menupunt "PTY ON/ OFF" niet beschikbaar.
PTY in-/uitschakelen
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
of 4,
tot "PTY" en de actuele instelling op het
display worden weergegeven.
쏅
Druk op de toets
of 4, om PTY in
(ON) resp. uit te schakelen (OFF).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
PTY-taal kiezen
U kunt de taal waarin de programmatypen worden getoond kiezen. Ter beschikking staan "DEUTSCH", "ENGLISH" en
"FRANÇAIS".
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
of 4,
tot "PTY LANG" op het display wordt
weergegeven.
Stel de gewenste taal in met de toets
쏅
of 4.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
Programmatype kiezen en zoekdoorloop
starten
Het actuele programmatype wordt slechts
kort weergegeven op het display.
Druk op de toets
쏅
Druk binnen de weergavetijd op de
쏅
of 4, om naar een ander
toets
of 4.
programmatype over te schakelen.
Druk op de toets
쏅
of 4, om de
zoekdoorloop te starten.
De eerstvolgende zender met het gekozen
programmatype wordt ingesteld.
De High Cut-functie zorgt voor een ontvangstverbetering bij slechte radio-ontvangst (alleen FM). Wanneer ontvangststoringen aanwezig zijn, wordt automatisch de
storing afgezwakt.
High Cut in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "HICUT" en de actuele instelling op
het display worden weergegeven.
Druk op de toets
쏅
Cut in- resp. uit te schakelen.
"HICUT 1" betekent automatische afzwakking van de storing, "HICUT 0" betekent
geen afzwakking.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4,
of 4, om High
Displayweergave instellen
U kunt tijdens de radioweergave uit verschillende weergavemogelijkheden kiezen:
Zendernaam resp. frequentie
•
Geheugenpositie en tijd
•
Om te wisselen tussen de weergavesoorten,
drukt u op de toets DISP ;.
쏅
Verkeersinformatie
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-EONontvanger. EON (Enhanced Other Network)
zorgt ervoor dat in geval van verkeersinformatie (TA), binnen een zenderketen automatisch van een niet-verkeersinformatiezender naar de betreffende verkeersinformatiezender van de zenderketen wordt
omgeschakeld.
Na het verkeersbericht wordt het eerder beluisterde programma weer ingeschakeld.
Voorrang voor
verkeersinformatie
in-/uitschakelen
Druk op de toets TRAF 3.
쏅
De voorrang voor verkeersinformatie is geactiveerd wanneer het fi lesymbool op het
display verlicht is.
Opmerking:
Er klinkt een signaaltoon, wanneer u
het uitzendgebied van de verkeersinformatiezender verlaat of overschakelt
naar een zender welke de verkeersinformatievoorrang niet ondersteunt.
Schakel dan ofwel de voorrang voor
verkeersinformatie uit of stel een zender met verkeersinformatie in.
NEDERLANDS
147
Verkeersinformatie CD-weergave
Volume voor verkeersinformatie
instellen
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot in het display "TA VOLUME" wordt
getoond.
Druk op de toets
쏅
te openen.
Stel de tijd in met de toets
쏅
Om het instellen te vereenvoudigen wordt
het volume in overeenstemming met uw instelling vergroot resp. verkleind.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
Opmerkingen:
U kunt tijdens het verkeersbericht
•
het volume voor de duur van het verkeersbericht ook instellen met de volumeregelaar 7.
•
Tijdens verkeersberichten kunt u
de klankkleur en de volumeverdeling voor verkeersinformatie instellen. Lees hiervoor het hoofdstuk
"Sound".
of 4,
4, om het menu
of 4.
CD-weergave
Met dit apparaat kunt u normaal in de handel verkrijgbare audio-CD's, CD-r's en CDrw's met een doorsnede van 12 of 8 cm
afspelen.
VOORZICHTIG!
CD's met opgeplakte stickers en
shape-CD's kunnen de CD-speler
beschadigen.
•
Plaats geen shape-CDs (CD's met afwijkende vormen).
•
Plak geen labels op de CD's, omdat het
label bij gebruik los kan laten.
Opmerking:
Beschrijf de CD's alleen met een CDmarkeerstift, omdat deze geen bijtende stoffen bevat. Permanente markeerstiften kunnen CD's beschadigen.
Voor optimaal functioneren moet u alleen
CD's gebruiken met het Compact-Disc-logo.
Er kunnen afspeelmoeilijkheden ontstaan
bij CD's met kopieerbeveiliging. Blaupunkt
kan het goed functioneren van CD's met kopieerbeveiliging niet garanderen.
Naast audio-CD's kunt u met dit apparaat
ook CD's met MP3-/WMA/muziekbestanden afspelen. Lees hiervoor het hoofdstuk
"MP3-/WMA-weergave".
148
CD-weergave starten
Wanneer er geen CD in de speler zit,
쏅
drukt u op de toets
1.
CD-weergave
Het bedieningspaneel wordt geopend.
Schuif de CD met de bedrukte zijde
쏅
naar boven zonder forceren in de CDopening totdat u een weerstand voelt.
De CD wordt automatisch naar binnen in
de CD-speler getransporteerd.
Wanneer de CD niet automatisch naar binnen wordt gehaald,
쏅
drukt u kort op de toets
Het transport van de CD mag niet worden
gehinderd of geholpen.
쏅
Sluit het bedieningspaneel met lichte
druk totdat het merkbaar vergrendelt.
De CD-weergave begint en in het display
wordt "CD" weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het voertuigcontact voor het
plaatsen van de CD is uitgeschakeld,
dan moet u het apparaat eerst met de
aan-/uit-toets 6 inschakelen, waarna
de weergave begint.
Wanneer er reeds een CD in de speler zit,
쏅
drukt u zo vaak op de toets SRC 2, tot
"CD" op het display verschijnt.
De weergave start op de plaats waar deze
werd onderbroken.
?.
Titel kiezen
Druk op een pijltoets of 4 resp.
쏅
of 4, om de volgende, resp.
vorige titel te kiezen.
Wanneer toets
drukt, wordt de actuele titel opnieuw gestart.
4 eenmaal wordt inge-
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts
resp. voorwaarts,
houdt u de toets of 4 ingedrukt,
쏅
totdat de snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts begint.
Willekeurige weergave van de
titels (MIX)
Druk op de toets 5 MIX 9.
쏅
"MIX CD" verschijnt kort op het display,
het MIX-symbool wordt weergegeven. De
volgende, willekeurig gekozen titel wordt
afgespeeld.
MIX beëindigen
Druk opnieuw op de toets 5 MIX 9.
쏅
"MIX OFF" verschijnt kort op het display, het
MIX-symbool verdwijnt.
Titels kort weergeven (SCAN)
U kunt de titels van de CD kort laten weergeven.
Druk de toets MENU•OK 5 langer
쏅
dan 2 seconden in.
De eerstvolgende titel wordt kort weergegeven. In het display wordt "TRK SCAN" weergeven en het actuele titelnummer knippert.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar.
Lees voor de instelling van de duur van
het fragment het gedeelte "Duur van
het fragment instellen" in het hoofdstuk
"Radioweergave".
NEDERLANDS
149
CD-weergave
Scan beëindigen, titel verder
beluisteren
Voor beëindigen van de scan-mode,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
쏅
De actueel weergegeven titel wordt verder
afgespeeld.
Titels herhalen (REPEAT)
Wanneer u een titel wilt herhalen,
쏅
drukt u op de toets 4 RPT 9.
"RPT TRK" verschijnt kort op het display,
het RPT-symbool wordt weergegeven. De
titel wordt herhaald totdat Repeat wordt
gedeactiveerd.
Repeat beëindigen
Wanneer u de repeat-functie wilt beëindigen,
쏅
drukt u opnieuw op de toets 4 RPT
9.
"RPT OFF" verschijnt kort op het display,
het RPT-symbool is niet langer verlicht. De
weergave wordt normaal voortgezet.
Weergave onderbreken (PAUSE)
Druk op de toets 3 9.
쏅
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
쏅
Druk gedurende de pauze op de toets
9.
3
De weergave wordt voortgezet.
Displayweergave instellen
U kunt tijdens de CD-weergave kiezen uit
verschillende mogelijkheden voor de displayweergave.
Titelnummer en speeltijd
•
Titelnummer en kloktijd
•
Om te wisselen tussen de weergavesoorten,
쏅
drukt u op de toets DISP ;.
CD-tekst tonen
Sommige CD's zijn voorzien van zogenaamde CD-tekst. De CD-tekst kan de naam van
de artiest en het album bevatten.
De CD-tekst wordt iedere keer dat van titel
wordt gewisseld als lichtkrant in het display
weergegeven.
CD-tekst in-/uitschakelen
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
tot "CD TEXT" en de actuele instelling
op het display worden weergegeven.
Druk op de toets
쏅
te openen.
Kies tussen de opties "TEXT ON" (CD-
쏅
tekst weergeven) of "TEXT OFF" (CDtekst niet weergeven) met de
-toets 4.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4,
4, om het menu
of
150
CD-weergave MP3-/WMA-weergave
Verkeersinformatie
tijdens CD-weergave
Wanneer u tijdens de CD-weergave verkeersinformatie wilt ontvangen,
drukt u op de toets TRAF 3.
쏅
De voorrang voor verkeersinformatie is geactiveerd wanneer het fi lesymbool op het
display verlicht is. Lees hiervoor het hoofdstuk "Verkeersinformatie".
CD verwijderen
Druk op de toets 1.
쏅
Het bedieningspaneel klapt naar onderen.
Druk op de toets
쏅
sleuf.
De CD wordt naar buiten geschoven.
Verwijder de CD en sluit het bedie-
쏅
ningspaneel.
Opmerkingen:
Een naar buiten geschoven CD wordt
•
na tien seconden automatisch weer
naar binnen getransporteerd.
U kunt ook CD's naar buiten laten
•
schuiven wanneer het apparaat is
uitgeschakeld of er een andere audiobron actief is.
? naast de CD-
MP3-/WMA-weergave
U kunt met deze autoradio ook CD-r's en CDrw's met MP3-muziekbestanden afspelen.
MP3-titels kunnen extra informatie bevatten,
zoals uitvoerende, titelnaam en album (ID3tag). Dit apparaat kan ID3-tags van versie
1 en versie 2 op het display weergeven.
Bovendien kunt u WMA-bestanden afspelen. Dit hoofdstuk behandelt alleen het
afspelen van MP3-bestanden, omdat de
bediening bij MP3- en WMA-bestanden
identiek is.
Opmerkingen:
•
WMA-bestanden met Digital Rights
Management (DRM) uit online-musicshops kunnen met dit apparaat
niet worden afgespeeld.
•
WMA-bestanden kunnen alleen betrouwbaar worden afgespeeld, wanneer deze met Windows Media-Player
vanaf versie 8 zijn aangemaakt.
Voorbereiding van de
MP3-/WMA-CD
Het apparaat kan alleen MP3- resp. WMACD's correct afspelen en weergeven, die de
volgende specifi caties hebben:
CD-formaatISO 9660 (Level 1 of 2)
of Joliet
ID3-tagsVersie 1 of 2
Formaat
AantalMax. 511 titels in
Alleen MP3- of
WMA-bestanden,
mappen, playlists
252 mappen
(max. 255 titels/map)
NEDERLANDS
151
MP3-/WMA-weergave
Identifi catie
van de bestanden
Bitrate
(aanbevolen)
Opmerking:
De kwaliteit van zelf gebrande CD's
varieert vanwege verschillende CDbrandersoftware, verschillende lege
CD's en verschillende brandsnelheden. Daarom is het mogelijk, dat het
apparaat zelf gebrande CD's niet kan
afspelen.
Indien u een CD-R/-RW niet kunt afspelen:
•
Gebruik onbeschreven CD-R's van een
andere leverancier resp. een andere
kleur.
•
Verlaag de brandsnelheid.
Extensie ".wma"/".mp3"
Max. 16 karakters (meer
tekens zijn mogelijk, maar
daardoor wordt het maximaal aantal bestanden
verminderd)
Geen speciale tekens of
umlauten
MP3: max. 256 kbps
WMA: max. 192 kbps
MP3-weergave starten
De MP3-weergave wordt gestart zoals de
normale CD-weergave. Lees hiervoor het
gedeelte "CD-weergave starten" in het
hoofdstuk "CD-weergave".
Titelnummer en speeltijd
•
Titelnummer en kloktijd
•
Mapnummer en titelnummer
•
(DIRECTORY NUMBER en TRACK
NUMBER)
Directory-nummer en tijd
•
Directory-nummer en speeltijd
•
Opmerking:
De informatie wordt, nadat de MP3lichtkrant na wisselen van titel eenmaal
is gescrold, permanent op het display
getoond.
Om te kiezen tussen de weergavemogelijkheden,
쏅
drukt u één of meerdere malen op de
toets DISP ;, tot de gewenste weergave op het display verschijnt.
MP3-lichtkrantteksten instellen
Bij iedere wisseling van titel wordt een van
de volgende lichtkrantteksten eenmaal op
het display weergegeven. Daarna wordt de
ingestelde standaard aanwijzing gebruikt.
De beschikbare lichtkrantteksten zijn:
•
Bestandsnaam ("FILE NAME")
•
Naam van de directory ("DIR NAME")
•
Naam van de titel ("SONG NAME")
•
Naam van het album ("
Naam van de artiest ("ARTIST")
•
ALBM NAME
")
Displayweergave instellen
Voor de volgende instellingen moet een
MP3-CD in het apparaat aanwezig zijn.
Standaardweergave instellen
U kunt op het display diverse informatie
over de actuele titel laten weergeven.
152
Opmerking:
Uitvoerende artiest, titel en albumnaam
kunnen alleen worden weergegeven,
wanneer deze met de MP3-bestanden
zjin opgeslagen (MP3-ID-Tags). Lees
daarvoor ook de handleiding van uw
PC-MP3-software resp. schrijfsoftware.
MP3-/WMA-weergave
Om te kiezen tussen de weergavemogelijkheden,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot in het display "MP3 DISP" wordt getoond.
쏅
Druk op de toets
te openen.
쏅
Kies de gewenste MP3-lichtkranttekst
met de toets
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4.
of 4,
4, om het menu
Directory kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere directory te gaan,
쏅
drukt u een- of meermaals op de toets
of 4.
Titels/bestanden kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel/
een ander bestand van de actuele directory
te gaan,
쏅
drukt u een- of meermaals op de toets
of 4.
Wanneer toets
drukt, wordt de actuele titel opnieuw gestart.
4 eenmaal wordt inge-
Snelle zoekdoorloop
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts
resp. voorwaarts,
쏅
houdt u de toets
totdat de snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts begint.
of 4 ingedrukt,
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX)
Om de titels van de actuele directory in
willekeurige volgorde te laten weergeven,
drukt u kort op de toets 5 MIX 9.
쏅
In het display wordt "MIX DIR" weergegeven
en het MIX-symbool wordt getoond.
Om alle titels van de geplaatste MP3-CD in
willekeurige volgorde te laten weergeven,
drukt u op de toets 5 MIX 9 langer
쏅
dan 2 seconden in.
In het display verschijnt "MIX CD" en het
MIX-symbool wordt weergegeven.
MIX beëindigen
Om MIX te beëindigen,
drukt u kort op de toets 5 MIX 9.
쏅
Op het display wordt "MIX OFF" weergegeven en het MIX-symbool verdwijnt.
Titels kort weergeven (SCAN)
U kunt de titels van de CD kort laten weergeven.
Druk de MENU•OK-toets 5 langer
쏅
dan 2 seconden in. De eerstvolgende
titel wordt kort weergegeven.
Op het display wordt kort "TRK SCAN" weergegeven. Het actuele titelnummer knippert.
De titels van de CD worden in oplopende
volgorde afgespeeld.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar.
Lees voor de instelling van de duur van
het fragment het gedeelte "Duur van
het fragment instellen" in het hoofdstuk
"Radioweergave".
NEDERLANDS
153
MP3-/WMA-weergave Weergave van CD-wisselaar
SCAN beëindigen, titel verder
beluisteren
Druk kort op de MENU•OK-toets 5.
쏅
De actueel weergegeven titel wordt verder
afgespeeld.
Losse titels of hele directories
herhaald afspelen (REPEAT)
Om de actuele titel herhaald af te spelen,
쏅
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
"RPT TRK" verschijnt kort op het display,
het RPT-symbool wordt weergegeven.
Om de hele map herhaald te laten afspelen,
쏅
drukt u op de toets 4 RPT 9 langer
dan 2 seconden in.
Op het display wordt "RPT DIR" weergegeven.
REPEAT beëindigen
Om het herhalen van de actuele titel resp.
de actuele map te beëindigen,
쏅
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
"RPT OFF" verschijnt kort op het display,
het RPT-symbool verdwijnt.
Weergave onderbreken (PAUSE)
쏅
Druk op de toets 3 9.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
쏅
Druk gedurende de pauze op de toets
9.
3
De weergave wordt voortgezet.
Weergave van CD-wisselaar
Opmerking:
Informatie over de behandeling van
CD's, het plaatsen van CD's en voor de
bediening van de CD-wisselaar vindt u
in de gebruiksaanwijzing van uw CDwisselaar.
Weergave van CD-wisselaar
starten
Druk zo vaak op SRC 2, tot in het dis-
쏅
play "CHANGER" verschijnt.
Om het CD-wisselaar-symbool verschijnt
een kader.
De weergave begint met de eerste CD die
de CD-wisselaar herkent.
CD kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere CD
te gaan,
쏅
drukt u een- of meermaals op de toets
of 4.
Opmerking:
Vrije CD-vakken in de wisselaar en CDvakken met ongeldige CD's worden
hierbij overgeslagen.
Titel kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel
van de actuele CD te gaan,
drukt u een- of meermaals op de toets
쏅
of 4.
154
Weergave van CD-wisselaar
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts
resp. voorwaarts,
houdt u de toets of 4 ingedrukt,
쏅
totdat de snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts begint.
Displayweergave instellen
Voor de aanwijzing in CD-wisselaar weergave staan 5 opties ter beschikking:
Titelnummer en speeltijd
•
Titelnummer en kloktijd
•
CD-nummer en titelnummer (DISC
•
NUMBER en TRACK NUMBER)
CD-nummer en tijd
•
CD-nummer en speeltijd
•
Om te wisselen tussen de weergavesoorten,
쏅
drukt u een- of meermaals op de toets
DISP ;, tot de gewenste weergave op
het display verschijnt.
Losse titels of hele CD's herhaald
afspelen (REPEAT)
Om de actuele titel te herhalen,
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
쏅
"RPT TRK" verschijnt kort op het display,
het RPT-symbool wordt weergegeven.
Om de actuele CD te herhalen,
houdt u de toets 4 RPT9 langer dan
쏅
2 seconden ingedrukt.
"RPT DISC" verschijnt kort op het display,
het RPT-symbool wordt weergegeven.
REPEAT beëindigen
Om het herhalen van de actuele CD te beeindigen,
쏅
drukt u kort op de toets 4 RPT 9.
"RPT OFF" verschijnt op het display, het
RPT-symbool is niet langer verlicht.
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX)
Om de titels van de actuele CD in willekeurige volgorde weer te geven,
drukt u kort op de toets 5 MIX 9.
쏅
"MIX CD" verschijnt kort op het display, het
MIX-symbool wordt weergegeven.
Om de titels van alle geplaatste CD's in
willekeurige volgorde weer te geven,
쏅
houdt u de toets 5 MIX 9 langer dan
2 seconden ingedrukt.
"MIX ALL" verschijnt kort op het display, het
MIX-symbool wordt weergegeven.
MIX beëindigen
쏅
Druk kort op de toets 5 MIX 9.
"MIX OFF" verschijnt kort op het display, het
MIX-symbool verdwijnt.
Alle titels van alle CD's kort
weergeven (SCAN)
Om alle titels van alle geplaatste CD's in
oplopende volgorde kort weer te geven,
drukt u de MENU•OK-toets 5 langer
쏅
dan 2 seconden in.
In het display verschijnt "TRK SCAN" en het
nummer van de actuele titel knippert.
NEDERLANDS
155
CD-wisselaar-weergave Clock – Kloktijd
SCAN beëindigen
Om de korte weergave te beëindigen,
drukt u kort op de MENU•OK-toets
쏅
5.
De actueel weergegeven titel wordt verder
afgespeeld.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar.
Lees voor het instellen van de duur van
het fragment het gedeelte "Duur van
het fragment instellen" in het hoofdstuk
"Radioweergave".
Weergave onderbreken (PAUSE)
쏅
Druk op de toets 3 9.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
쏅
Druk gedurende de pauze op de toets
9.
3
De weergave wordt voortgezet.
Clock – Kloktijd
KIoktijd instellen
Om de kloktijd in te stellen,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "CLOCK SET" op het display wordt
weergegeven.
쏅
Druk op de toets
te openen.
De kloktijd wordt op het display weergegeven. De minuten knipperen en kunnen worden ingesteld.
쏅
Stel de tijd in met de toets
Om tussen uren en minuten om te schakelen,
쏅
drukt u op toets
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4.
Klokmodus 12/24 uur kiezen
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
"24 H MODE" resp. "12 H MODE" in het
display wordt getoond.
쏅
Druk op de toets
modus te wisselen.
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4,
4, om het menu
of 4.
of 4, tot
of 4 om de
156
Clock – Kloktijd Sound
Kloktijd permanent laten
weergeven wanneer het
apparaat is uitgeschakeld en het
contact is ingeschakeld
Om de kloktijd te laten weergeven wanneer
het apparaat is uitgeschakeld en het contact is ingeschakeld,
drukt u op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
"CLOCK OFF" resp. "CLOCK ON" op het
display wordt getoond.
Druk op de toets
쏅
weergave tussen CLOCK ON (aan) of
CLOCK OFF (uit) om te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4, tot
of 4, om de
Sound
U heeft de mogelijkheid voor elke audiobron (Radio, CD, CD-wisselaar, AUX) de
klankkleur (lage-, midden- en hoge tonen)
afzonderlijk in te stellen.
De instellingen voor de X-BASS en de volumeverdeling worden voor alle audiobronnen gebruikt.
Voor verkeersinformatie en telefoon/navigatie kunt u de klankkler apart instellen.
Opmerkingen:
De klankkleur en het volume voor ver-
•
keersinformatie en telefoon/navigatie
kunnen alleen tijdens een verkeersinformatie resp. een telefoongesprek/
een gesproken mededeling worden
ingesteld.
•
Wanneer u de klankkleur wilt instellen, kies dan vervolgens de audiobron
waarvoor de instellingen gemaakt
moeten worden.
Lage tonen (Bass) instellen
U kunt een van de 4 basfrequenties (60 Hz,
80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) kiezen. Bovendien
kunt u voor de gekozen basfrequentie het
niveau tussen -7 en +7 instellen.
NEDERLANDS
Basfrequentie en niveau instellen
Druk op de toets AUD >.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
쏅
Druk eenmaal op de toets
submenu BASS te benaderen.
Druk zo vaak op de toets
쏅
de gewenste basfrequentie op het display wordt weergegeven.
4, om het
of 4, tot
157
Sound
Druk op de toets of 4, om het
쏅
niveau in te stellen tussen -7 en +7.
Druk tweemaal op de toets AUD >,
쏅
om het menu te verlaten.
Opmerking:
Indien een equalizer-voorinstellingen
(POP, ROCK, CLASSIC) is gekozen, is
er bij de handmatige versterking van
het basniveau vanaf een bepaalde instelling geen hoorbare verandering
meer. Lees hiertoe de opmeringen in
de paragraaf "Equalizer-voorinstellingen (Presets)".
Middentonen (Middle) instellen
U kunt een van de 4 middenfrequenties
(500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz) kiezen.
Bovendien kunt u voor de gekozen middenfrequentie het niveau tussen -7 en +7
instellen.
Middenfrequentie en niveau instellen
Druk op de toets AUD >.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
쏅
Druk zo vaak op de toets
"MIDDLE" op het display verschijnt.
Druk eenmaal op de toets
쏅
submenu MIDDLE te benaderen.
Druk zo vaak op de toets
쏅
de gewenste middenfrequentie op het
display wordt weergegeven.
쏅
Druk op de toets
niveau in te stellen tussen -7 en +7.
Druk tweemaal op de toets AUD >,
쏅
om het menu te verlaten.
of 4, tot
4, om het
of 4, tot
of 4, om het
Hoge tonen (Treble) instellen
U kunt een van de 4 hoge frequenties
(10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz) kiezen.
Bovendien kunt u voor de gekozen hoge
frequentie het niveau tussen -7 en +7 instellen.
Hoge frequentie en niveau instellen
Druk op de toets AUD >.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
쏅
"TREBLE" op het display verschijnt.
Druk eenmaal op de toets
쏅
submenu TREBLE te benaderen.
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot de gewenste hoge frequentie op het
display wordt weergegeven.
Druk op de toets
쏅
niveau in te stellen tussen -7 en +7.
Druk tweemaal op de toets AUD >,
쏅
om het menu te verlaten.
Opmerking:
Indien een equalizer-voorinstellingen
(POP, ROCK, CLASSIC) is gekozen, is
er bij de handmatige versterking van
het hoge frequentieniveau vanaf een
bepaalde instellinge geen hoorbare
verandering meer. Lees hiertoe de opmeringen in de paragraaf "Equalizervoorinstellingen (Presets)".
of 4, tot
4, om het
of 4,
of 4, om het
158
Sound Voorversterkeruitgang
Volumeverdeling links/rechts
(Balance) instellen
Om de volumeverhouding links/rechts
(Balans) in te stellen,
drukt u op de toets AUD >.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "BAL" en de actuele instelling op het
display worden weergegeven.
Druk op de knop
쏅
balans rechts/links (RIGHT/LEFT) in te
stellen.
Druk op de toets AUD >, om het menu
쏅
te verlaten.
of 4,
of 4, om de
Volumeverdeling voor/achter
(Fader) instellen
Om de volumeverhouding voor/achter
(Fader) in te stellen,
drukt u op de toets AUD >.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
쏅
"FADER" en de actuele instelling op het
display worden weergegeven.
Druk op de knop
쏅
balans voor/achter (REAR/FRONT) in
te stellen.
Druk op de toets AUD >, om het menu
쏅
te verlaten.
of 4, tot
of 4, om de
Voorversterkeruitgang
(Preamp-Out/Sub-Out)
U kunt via de voorversterkeraansluiting
(Preamp-Out) van de autoradio externe
versterkers aansluiten. Bovendien kunt u
op het geïntegreerde dynamische laagdoorlaatfi lter van het apparaat (niveau en grensfrequentie zijn instelbaar) een subwoofer
aansluiten.
Daarvoor moeten de versterkers worden
aangesloten zoals beschreven staat in de
gebruiksaanwijzing.
Sub-Out instellen
U kunt het Sub-Out-niveau in 8 stappen
(0 t/m +7) instellen en tussen 4 grensfrequenties kiezen: 0 Hz (lineair), 80 Hz,
120 Hz en 160 Hz.
쏅
Druk op de toets AUD >.
Op het display verschijnt "BASS".
쏅
Druk zo vaak op de toets
"SUB OUT" op het display verschijnt.
쏅
Druk eenmaal op de toets
submenu Sub-Out te benaderen.
쏅
Druk zo vaak op de toets
de gewenste frequentie op het display
wordt weergegeven.
쏅
Druk op de toets
niveau in te stellen tussen 0 en +7.
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u tweemaal op de toets AUD >.
of 4, tot
4, om het
of 4, tot
of 4, om het
NEDERLANDS
159
X-Bass Equalizer-voorinstellingen
X-BASS
Met X-Bass kunt u de lage tonen bij laag
volume versterken.
De gekozen X-Bass instelling werkt voor alle
audiobronnen (radio, CD, CD-wisselaar of
AUX).
De X-BASS-versterking kan in standen
1 t/m 3 worden ingesteld.
"XBASS OFF" betekent dat de X-BASS-functie is uitgeschakeld.
X-BASS-versterking instellen
Druk op de toets AUD >.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
쏅
"X-BASS" op het display verschijnt.
Druk eenmaal op de toets
쏅
submenu X-BASS te benaderen.
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot de gewenste instelling in het display
wordt getoond.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u tweemaal op de toets AUD >.
쏅
of 4, tot
4, om het
of 4,
Equalizer-voorinstellingen
(Presets)
Dit apparaat beschikt over een equalizer,
waarin de instellingen voor de muzieksoorten "ROCK", "POP" en "CLASSIC" al zijn geprogrammeerd.
Om een equalizer-instelling te kiezen,
drukt u op de toets AUD >.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk zo vaak op de toets
쏅
"POP", "ROCK", "CLASSIC" resp. "EQ
OFF" in het display verschijnt.
Druk op de toets
쏅
van de instellingen te kiezen of kies "EQ
OFF" om de equalizer uit te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUD >.
쏅
Opmerking:
Zonder equalizer-voorinstellingen kunt
u de hoge en lage tonen tot +7 instellen.
Wanneer u een equalizer-voorinstellingen (POP, ROCK, CLASSIC) heeft
gekozen, dan kunt u de lage en hoge tonen alleen nog beperkt wijzigen. Zo is
bijvoorbeeld bij de voorinstelling POP
de hoge tonen nog maar mogelijk tot
+3 hoorbaar.
of 4, tot
of 4, om een
160
Display
Display instellen
Displayhelderheid instellen
Wanneer uw autoradio is aangesloten zoals
staat beschreven in de handleiding en uw
voertuig beschikt over de betreffende aansluiting, dan volt de omschakeling van de
displayhelderheid voor dag en nacht tegelijk met het in- en uitschakelen van de voertuigverlichting. De displayhelderheid kunt u
voor de nacht en voor de dag in standen van
1 tot 9 instellen.
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
tot "DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" op het
display wordt weergegeven.
Druk op de toets
쏅
te openen.
Druk op de toets
쏅
zen tussen de helderheidsstanden.
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets ESCAPE <.
of 4, om te kie-
Kleur van de displayverlichting
instellen
Voor de displayverlichting kunt u een kleur
uit het RGB-spectrum (rood-groen-blauw)
mengen of een kleur tijden de kleurzoekdoorloop kiezen.
Kleur voor de displayverlichting mengen
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
"DISP COL" wordt weergegeven.
Druk op de toets
쏅
te openen.
of 4,
4, om het menu
of 4, tot
4, om het menu
Het menu voor het mengen van een eigen
kleur wordt weergegeven. "R", "G" en "B"
worden met de actuele waarden weergegeven. De instelling voor "R" is geactiveerd.
쏅
Druk zo vaak op de toets
tot het gewenste kleurtype wordt weergegeven.
Druk op de toets
쏅
voermarkering achter de ander kleur te
verschuiven.
Stel de andere kleuren in volgens uw
쏅
eigen wensen.
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets ESCAPE <.
Kleur voor de displayverlichting kiezen
uit zoekdoorloop
쏅
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
"COL SCAN" wordt weergegeven.
Druk op de toets
쏅
zoekdoorloop te starten.
"SCANNING" wordt weergegeven. Het apparaat begint de kleuren van de displayverlichting af te wisselen.
Om de momenteel ingestelde kleur te kiezen,
쏅
drukt u op de toets MENU•OK 5.
Om de zoekdoorloop opnieuw te starten,
쏅
drukt u op de toets
Wanneer u de gewenste kleur heeft gevonden,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4, om de in-
of 4,
of 4, tot
4, om de kleur-
4.
NEDERLANDS
161
Display Externe audiobronnen
Demomode activeren/
deactiveren
In de demo-modus worden de functies van
het apparaat als lichtkrant op het display
weergegeven. De continu veranderende
kleuren geven de instelmogelijkheden van
de displaykleuren aan.
Door op een willekeurige toets te drukken
wordt de demomodus gedurende enkele
seconden onderbroken.
Demomodus inschakelen
Zet het apparaat uit met de aan-/uit-
쏅
toets 6.
Houd de toetsen 1 9 en DISP ;
쏅
tegelijkertjid ingedrukt en schakel het
apparaat met de aan-/uit-toets 6 in.
Op het display wordt kort "DEMO" weergegeven.
Demomodus uitschakelen
Zet het apparaat uit met de aan-/
쏅
uit-toets 6.
Houd de toetsen 1 9 en DISP ; te-
쏅
gelijkertjid ingedrukt en schakel het apparaat met de aan-/uit-toets 6 in.
De demomodus is uitgeschakeld.
Externe audiobronnen
Het apparaat beschikt over twee AUX-INbussen (REAR-AUX en FRONT-AUX) waarop
u externe audiobronnen zoals bijvoorbeeld
wie z. B. draagbare CD-speler, MiniDiscspeler of MP3-speler kunt aansluiten.
REAR-AUX-ingang op de
achterkant van het apparaat
Op de REAR-AUX-ingang kunt u of een
Blaupunkt CD-wisselaar of een externe audiobron aansluiten. Een Blaupunkt CD-wisselaar wordt automatisch herkend en staat
dan als audiobron ter beschikking. Om een
extern apparaat als audiobron te kunnen
kiezen, moet de REAR-AUX-ingang in het
audio-menu worden ingeschakeld (AUX
ON).
Opmerkingen:
Voor het aansluiten van een externe
•
audiobron op de REAR-AUX-ingang op
de achterzijde heeft u een adapterkabel nodig. Deze kabel (Blaupunkt-nr.
7 607 897 093) is verkrijgbaar bij uw
Blaupunkt-vakhandel.
AUX INPUT kan alleen worden geko-
•
zen, wanneer er geen CD-wisselaar
op het apparaat is aangesloten.
Met de toets SRC 2 kunt u de REAR-AUXingang kiezen. Op het display wordt dan
"AUX INPUT" getoond.
162
Externe audiobronnen Technische gegevens
REAR-AUX-ingang in-/uitschakelen
Druk op de toets MENU•OK 5.
쏅
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "AUX OFF" resp. "AUX ON" op het
display wordt weergegeven.
Druk op de toets
쏅
(ON) resp. uit te schakelen (OFF).
Wanneer u de instelling heeft afgerond,
drukt u op de toets ESCAPE <.
쏅
of 4, om AUX in
of 4,
FRONT-AUX-ingang op de
voorkant van het apparaat
Gevaar !
Verhoogd letselgevaar door stekker
In geval van een ongeluk kan de uitstekende
stekker in de FRONT-AUX-IN-bus letsel veroorzaken. Het gebruik van rechte stekkers
of adapters kan een verhoogd risico op letsel tot gevolg hebben.
Daarom verdient gebruik van haakse stekkers aanbeveling, bijv. de Blaupunkt toebehorenkabel (7 607 001 535).
Zodra u een audiobron op de FRONT-AUXIN-bus aansluit, kunt u deze met de toets
SRC2 kiezen. Op het display wordt dan
"FRONT AUX" getoond.
AUX-ingang: 2 V / 6 kΩ
Tel-/Navi-ingang: 10 V / 1 kΩ
NEDERLANDS
Gewicht
ca. 1,36 kg
Wijzigingen voorbehouden
163
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке • Beszerelési útmutató
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
457
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
458
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
460
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
461
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
462
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
463
• Не включайте в аудиосистему ав-
томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
HU
Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási
műveletek során kérjük, tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor
negatív kábelét! Ennek végrehajtása
közben vegye fi gyelembe a jármű
gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok
készítésekor ne rongálja meg a jármű
alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek
keresztmetszete ne legyen kisebb,
mint 1,5 mm
• Ne használja a jármű csatlakozóit
a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának
megfelelő illesztő-kábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve
eltérhet az itt szereplő leírástól.
Nem vállalunk felelősséget a nem
megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy
egyéb ebből következő bármilyen
károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem
felelnek meg az Ön egyedi
beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt
márkakereskedőjével, a jármű
gyártójával vagy hívja telefonos
ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor
előbb a készülék test csatlakozásait kell
csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer
testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
464
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
A csomag részét képező szerelőkeret
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Поставляется как дополнительная
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
468
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
A változtatás joga fenntartva!
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
470
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!
Kérjük, tartsa biztos helyen a rádió kitöltött adatlapját!