Muito obrigado por ter escolhido um
produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
mesmo assim, continuar com dúvidas
acerca do comando do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu
país. Encontrará o número de telefone
no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia para todos
os nossos produtos comprados na
União Europeia. As condições da garantia do fabricante podem ser lidas sob
www.blaupunkt.de ou requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Controle o seu
auto-rádio, só quando a situação do
trânsito o permitir. Familiarize-se com
o funcionamento do aparelho antes
de começar a viagem.
Tem de estar em condições de ouvir
a tempo, no interior do seu automóvel, as sereias da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias. Por conseguinte, ouça o seu programa sempre num volume adequado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 ou
RC 10H (disponíveis como acessórios
opcionais) permitem-lhe controlar, segura e confortavelmente, as funções básicas do seu auto-rádio, sem precisar
de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando.
78
Page 7
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificadores da Blaupunkt.
Leitor Multi-CD
Podem instalar-se os seguintes leitores
Multi-CD da Blaupunkt:
CDC A 02, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Se pretender obter acesso a músicas
MP3, em vez do leitor Multi-CD, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao seu
auto-rádio. No caso do Compact Drive
MP3, as músicas MP3 são primeiro gravadas, com um computador, no disco
rígido Microdrive™ do Compact Drive
MP3, e, uma vez ligado o
Compact Drive MP3 ao auto-rádio, podem depois ser reproduzidas como
músicas de CD normais. O Compact
Drive MP3 é manipulado da mesma
maneira como um leitor Multi-CD, ou
seja, a maior parte das funções do leitor Multi-CD também podem ser usadas no Compact Drive MP3.
Amplificador / Sub-Out
(só no Casablanca CD52)
Este auto-rádio dispõe de terminais próprios para a ligação de um amplificador
externo ou um “subwoofer”.
Recomendamos usar apenas produtos
compatíveis com o aparelho, pertencentes à linha de produtos da Blaupunkt
ou Velocity.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Page 8
PAINEL FRONTAL DESTACÁVEL
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável (Flip Release
Panel) que o protege contra roubo.
Sem este painel frontal, o aparelho não
tem valor algum para um ladrão.
Proteja o seu aparelho contra roubo,
levando o painel frontal sempre consigo, quando deixar o automóvel. Não
deixe o painel frontal no automóvel,
nem mesmo em lugar escondido. A
concepção construtiva específica do
painel frontal facilita-lhe a remoção e
colocação do mesmo.
Nota:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Guarde o painel frontal no estojo
fornecido juntamente com o aparelho.
● Evite o contacto directo dos con-
tactos do painel frontal com a
pele. Caso necessário, limpe os
contactos com um pano que não
largue pêlos e embebido em álcool.
Retirar o painel frontal
1
➮ Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
➮ Retire o painel frontal, puxando-o
primeiro para a frente e depois
para a esquerda.
● Uma vez retirado o painel frontal,
o aparelho desliga-se.
● Todos os ajustes seleccionados
são memorizados.
● Se estiver um CD no compartimen-
to, este permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
➮ Encaixe o painel frontal na calha
de guia, deslizando-o do lado esquerdo para o lado direito.
➮ Empurre o lado esquerdo do pai-
nel frontal para dentro do aparelho, até esse engatar.
Nota:
● Quando colocar o painel frontal
no aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o
painel frontal, ele liga-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD, Multi-CD, Compact
Drive MP3 ou AUX), logo que voltar a
colocar o painel frontal.
80
Page 9
LIGAR/DESLIGARREGULAR O VOLUME
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e
se não tiver sido desligado com a tecla 3, esse é ligado e desligado juntamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado,
se a ignição do veículo estiver desligada.
➮ Para tal, prima a tecla 3.
Nota:
Para protecção da bateria do automóvel, o aparelho desliga-se automaticamente passada uma hora.
Ligar/Desligar com o painel frontal
destacável
➮ Retire o painel frontal.
O aparelho é desligado.
➮ Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. Os modos seleccionados antes de desligar o aparelho
(rádio, CD, Multi-CD, Compact Drive
MP3 ou AUX) voltam a ser activados.
Ligar/Desligar com a tecla 3
➮ Para ligar, prima a tecla 3.
➮ Para desligar, mantenha a tecla 3
premida por mais de dois segundos.
O aparelho é desligado.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
➮ Para aumentar o volume, gire o re-
gulador do volume 2 para a direita.
➮ Para reduzir o volume, gire o regu-
lador do volume 2 para a esquerda.
Regular o volume inicial
É possível regular o volume em que o
aparelho deve tocar ao ser ligado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até “ON VOLUME”
aparecer no visor.
➮ Regule o volume inicial com as te-
clas :.
Se seleccionar “LAST VOL”, o aparelho volta a ser activado no volume que
estava a ouvir antes de desligar o aparelho.
Nota:
● Quando a opção “LAST VOL” está
seleccionada, o volume inicial fica
limitado ao valor “38”, para se proteger a audição. Se o volume, antes de desligar o aparelho, está
num nível mais alto do que previsto e se a opção seleccionada é
“LAST VOL”, o aparelho volta a ser
ligado no valor “38”.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 8.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
Page 10
REGULAR O VOLUME
Baixar o volume repentinamente
(Mute)
O volume pode ser reduzido repentinamente (Mute).
➮ Prima por um período curto a tecla
3.
“MUTE” é indicado no visor.
Silenciador do rádio durante um
telefonema / uma emissão
vocal da navegação
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel ou a um sistema de navegação, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente, quando receber
ou fazer uma chamada telefónica ou
quando o sistema de navegação emitir
uma recomendação falada, sendo o
telefonema ou a recomendação falada
reproduzidos pelo altifalante do auto-
-rádio. Para o efeito, o telemóvel ou o
sistema de navegação têm de estar ligados ao aparelho conforme descrito
nas instruções de instalação. Para a ligação, precisa do cabo Blaupunkt nº:
7 607 001 503.
Para saber quais sistemas de navegação podem ser utilizados com o seu
auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor
da Blaupunkt.
O volume em que o aparelho deve reproduzir o telefonema ou as emissões
vocais da navegação pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TEL/NAVI VOL” apare-
cer no visor.
➮ Regule o volume pretendido com
as teclas :.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Nota:
Os volumes dos telefonemas e das
emissões vocais podem ser regulados
directamente durante a sua reprodução,
com o regulador do volume 2.
Automatic Sound
(só no Casablanca CD52)
Esta função faz com que o volume do
auto-rádio seja adaptado automaticamente à velocidade do seu veículo.
Para o efeito, o seu auto-rádio tem de
estar instalado conforme descrito nas
instruções de instalação.
O aumento automático do volume pode
ser regulado em seis níveis diferentes
(0-5).
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUTO SOUND” apare-
cer no visor.
➮ Regule a adaptação do volume
com as teclas
➮Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Nota:
O valor ideal para a adaptação automática do volume em função da velocidade depende dos ruídos produzidos
a bordo do seu automóvel. Descubra o
valor ideal para o seu automóvel experimentando várias modalidades.
:.
82
Page 11
MODO DO RÁDIO
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um
receptor de rádio RDS. Muitas estações
sintonizáveis em FM transmitem um
sinal que, para além do programa, contém ainda informações adicionais
como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido
(PTY).
O nome da estação é exibido no visor
quando a função RDS está activa e
quando o aparelho consegue captar
este serviço. O tipo de programa pode
ser exibido opcionalmente. Para o efeito, leia o parágrafo “Tipo de programa
(PTY)”.
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem problemas, é necessário preparar o aparelho
para a recepção na região onde é utilizado. Poderá escolher entre Europa
(EUROPE) e América (N AMERICA). O
sintonizador é fornecido preparado para
o funcionamento na região onde foi
vendido. Caso surjam problemas na
recepção, verifique esta regulação.
As presentes instruções referem-se à
regulação “N AMERICA”.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TUNER AREA” apare-
cer no visor.
➮ Prima a tecla ou
de 2 segundos para escolher entre
“EUROPE” e “N AMERICA”.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
: por mais
Ligar o modo do rádio
Quando o aparelho está nos modos de
funcionamento CD, Multi-CD ou Compact Drive MP3, bem como AUX,
➮ prima a tecla FM TS5 no modo
do rádio FM.
ou
➮ prima a tecla AM ?no modo do
rádio AM.
Ligar/Desligar a função RDS
➮ Para utilizar as funções RDS, pri-
ma a tecla RDS 4.
A função RDS está activa quando RDS
for apresentado no visor, juntamente
com um ícone.
Seleccionar a banda e/ou o
nível de memória
Este aparelho permite-lhe captar os programas transmitidos nas bandas de frequência FM e AM. Para a banda FM,
está disponível uma memória com três
níveis diferentes (FM1, FM2 e FMT) e,
para a banda AM, uma memória com
dois níveis (AM e AMT).
Em cada nível podem ser guardadas
seis estações diferentes.
Para comutar entre os níveis da memória FM,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
FM TS5, por um período curto,
até o nível pretendido aparecer no
visor.
Para mudar entre os níveis da memória AM,
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
Page 12
MODO DO RÁDIO
➮ prima as vezes necessárias a tecla
AM?, por um período curto, até
o nível pretendido aparecer no visor.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.
Sintonia automática de estações
➮ Prima a tecla ou :.
O aparelho sintoniza a próxima estação emissora sintonizável.
Sintonia manual de estações
A sintonia das estações também pode
ser feita manualmente.
➮ Prima a tecla ou
Nota:
A sintonia manual das estações na banda FM só é possível se as funções RDS
e PTY estiverem desactivadas.
:.
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia automática de estações
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SENS” aparecer no vi-
sor.
➮ Prima a tecla :.
É exibido o valor da sensibilidade actualmente seleccionada. “SENS 6” significa sensibilidade máxima. “SENS 1”
significa sensibilidade mínima.
➮ Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas ou :.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Memorizar as estações
Memorizar as estações
manualmente
➮ Seleccione o nível de memória
pretendido, FM1, FM2, FMT, ou a
banda de ondas AM.
➮ Sintonize a estação pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> na qual pretende memorizar a
estação e mantenha esta tecla premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais
fortes da região podem ser guardadas
automaticamente na memória. A memorização faz-se no nível FMT, na banda
FM, e AMT, na banda AM.
Nota:
As estações guardadas anteriormente
nestes níveis da memória serão apagadas.
➮ Mantenha a tecla FM TS5 premi-
da por mais de dois segundos.
A memorização é iniciada. O visor indica “TRAVEL-STORE”. Uma vez terminada a memorização, o aparelho toca
a estação guardada na posição 1 do
nível FMT ou AMT, respectivamente.
84
Page 13
MODO DO RÁDIO
Seleccionar uma estação
memorizada
➮ Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> correspondente à estação pretendida.
Tocar por um período curto as
estações sintonizáveis (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar, por um
por um período curto, todas as estações
sintonizáveis. O tempo da reprodução
SCAN pode ser regulado no menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
➮ Mantenha a tecla OK ; premida
por mais de dois segundos.
A exploração é iniciada. “SCAN” é exibido por um período curto no visor, depois pisca o nome da estação ou a frequência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a
ouvir uma estação
➮ Prima a tecla OK ;.
A exploração é terminada, ficando a última estação sintonizada activa.
Regular o tempo de reprodução
SCAN
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SCANTIME” aparecer
no visor.
➮ Regule o tempo pretendido para a
reprodução SCAN com as teclas
ou :.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Nota:
O tempo de leitura regulado também se
scan
aplica aos processos de
ção do CD mas não a processos de
na operação do leitor multi-CDs.
na opera-
scan
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente
com o seu nome, transmitem informações adicionais sobre o tipo de programa transmitido. Estas informações podem ser captadas e exibidas pelo seu
auto-rádio.
Os tipos de programa incluem, por
exemplo:
ROCKCLS_ROCK TOP_40
ADLT_HITCOUNTRYOLDIES
SOFT_RCK SPORTST ALK
A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de
programa.
Ligar/Desligar a função PTY
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até ”PTY ON” ou ”PTY
OFF” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou
(ON) ou desligar (OFF) a função
PTY.
Quando a função PTY está ligada, PTY
é apresentado no visor.
: para ligar
85
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 14
MODO DO RÁDIO
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar um tipo de programa e
iniciar a exploração
➮ Prima a tecla ou
O tipo de programa recebido actualmente é exibido no visor.
:.
➮ Se pretender escolher um tipo de
programa diferente do sintonizado,
pode mudar, durante a indicação,
para um novo tipo de programa
premindo a tecla
Ou
ou :.
➮ Prima uma das teclas 1 - 6 >
para seleccionar o tipo de programa guardado na respectiva tecla.
O tipo seleccionado é indicado por um
período curto no visor.
➮ Prima a tecla ou : para inici-
ar a busca.
O aparelho sintoniza a próxima estação que ofereça o tipo de programa
seleccionado.
Memorizar um tipo de programa
nas teclas de pré-sintonia
➮ Seleccione um tipo de programa
com a tecla ou :.
➮ Prima a tecla pretendida 1 - 6> e
mantenha esta premida por mais
de dois segundos.
O tipo de programa está agora memorizado na tecla seleccionada 1 - 6>.
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função
de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar
a recepção do rádio quando esta ficar
fraca (só em FM). No caso da ocorrência de interferências, os agudos são
atenuados automaticamente e, com estes, é reduzido também o nível de ruídos.
Ligar/Desligar a função HICUT
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “HICUT” aparecer no vi-
sor.
➮ Prima a tecla ou
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenuação e “HICUT 3” atenuação automática e mais alta possível dos agudos e
do nível de ruído.
: para regu-
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Comutação da largura de banda em
função de interferências (SHARX)
A função SHARX permite-lhe impedir
amplamente as interferências provocadas por estações vizinhas (só em FM).
Ligue a função SHARX, quando estiver numa zona com muitas estações.
Ligar/Desligar a função SHARX
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SHARX” aparecer no
visor.
86
Page 15
MODO DO RÁDIO
MODO DE CD
➮ Prima a tecla ou
ou desligar a função SHARX.
“SHARX OFF” significa nenhuma comutação e “SHARX ON” comutação
automática da largura da banda.
: para ligar
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar a exibição de textos
rolantes
Algumas estações utilizam o sinal RDS
para, em vez do nome da emissora,
difundir publicidade ou outras informações. Estes “textos rolantes” são exibidos no visor.
Pode desligar a indicação de “textos
rolantes” da emissora que memorizou
nas teclas da estação.
➮ Mantenha a tecla RDS 4 premi-
da, até “NAME FIX” aparecer no
visor.
➮
Para voltar a permitir a visualização
de “textos rolantes” no visor, mante-
4
nha a tecla RDS
“NAME V AR” aparecer no visor.
Indicação:
Se regular uma emissora já memorizada através de uma outra função como
SCAN ou busca, são mostrados os “textos rolantes”.
premida, até
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo do rádio, terá a possibilidade
de escolher entre a indicação permanente da hora e a indicação permanente
do nome da estação ou da frequência.
➮ Mantenha a tecla DIS 7 premi-
da, até a indicação pretendida aparecer no visor.
Modo de CD
Com este aparelho, podem ser lidos os
CDs comerciais com um diâmetro de
12 cm.
Os chamados CD-Rs e CD-RWs (CDs
“auto-gravados”) , em regra, não podem
ser lidos neste aparelho. Devido à qualidade diferente dos CDs, a Blaupunkt
não pode garantir um funcionamento
perfeito.
Para garantir um funcionamento perfeito, convém utilizar apenas os CDs marcados com o logótipo “Compact Disc”.
Os CDs com protecção de cópia podem originar problemas de leitura. A
Blaupunkt não garante que os CDs protegidos contra cópia sejam lidos sem
problemas!
Perigo de destruição da unidade de CD!
Os CDs “singles”, com um diâmetro
de 8 cm, e os CDs com contornos
irregulares (Shape CDs) não podem
ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade de CD devido a CDs impróprios.
Iniciar o modo de CD
● Se não estiver nenhum disco na
unidade de CD,
➮ prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculante é aberto.
➮ Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o
lado impresso virado para cima,
até sentir uma resistência.
87
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
MODO DO RÁDIO
O disco é recolhido para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada.
➮ Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho começa a reproduzir o CD.
● Se estiver já um disco na unidade,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC@, até “CD” aparecer no vi-
sor.
A reprodução é iniciada a partir do ponto em que foi interrompida a última vez.
Seleccionar uma faixa
➮ Prima uma tecla do bloco de setas
: para seleccionar a faixa seguinte ou anterior.
Se premir uma vez a tecla
a faixa actual volta a ser lida.
ou :,
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida de
faixas para trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas :
premida, até a selecção rápida for
iniciada para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou
para a frente,
➮ mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla 5 MIX>.
“MIX CD” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX acendese. A próxima faixa seleccionada aleatoriamente é tocada.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 5 MIX>.
“MIX OFF” é exibido por um período
curto no visor, e o símbolo MIX apaga-
-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início
de todas as faixas de um CD.
➮ Prima a tecla OK ; por mais de 2
segundos. O início da próxima faixa é tocado.
Nota:
O tempo de leitura do início das faixas
é regulável. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução
SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Terminar a busca SCAN, continuar a
ouvir uma faixa
➮ Para terminar a busca SCAN, pri-
ma a tecla OK ;.
A faixa cujo início está a ser tocado continua a ser lida.
88
Page 17
MODO DE CD
Repetição de faixas (REPEAT)
➮ Se pretender repetir uma faixa, pri-
ma a tecla 4 RPT >.
“REPEAT TRCK” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT
acende-se. A faixa é repetida, até a função RPT for desactivada.
Terminar a função REPEAT
➮ Se pretender terminar a função
Repeat, volte a premir a tecla
4RPT>.
“REPEAT OFF” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT apaga-se. A leitura é prosseguida de forma
normal.
Interromper a reprodução
(PAUSE)
➮ Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
>.
1
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
➮ Para comutar entre a indicação do
número de faixa e da hora ou entre
o número da faixa e o tempo de
leitura ou entre o número de faixa
e o nome do CD, prima uma ou várias vezes a tecla DIS
mais de dois segundos, até a indicação pretendida aparecer no visor.
7 por
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs,
este auto-rádio permite-lhe dar nomes
individuais a 30 CDs. Os nomes podem
ter um comprimento máximo de oito
dígitos. Se tentar dar mais de 30 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos
CDs
➮ Ouça o CD pretendido.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
➮ Prima duas vezes a tecla ou
:.
O modo de edição é aberto. Se o CD
seleccionado não tiver ainda um nome,
aparecem oito caracteres de sublinhado no visor.
A posição de introdução actual pisca.
➮ Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas
ser deixar um espaço em branco,
seleccione o carácter de sublinhado.
:. Se qui-
➮ O cursor é movido com a tecla
ou :.
➮ Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
➮ Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
➮ Prima a tecla ou
:.
89
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 18
MODO DE CD
➮ Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segundos soa um sinal sonoro, e “DELETE
NAME” aparece no visor.
➮ Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
Fazer exibir o texto de CD
Alguns CDs contêm informações adicionais, o designado texto de CD. O texto
de CD pode conter o nome do artista,
do álbum ou dos títulos.
O texto de CD pode ser exibido no visor, sob a forma de texto rolante, sempre que o aparelho muda de faixa. Uma
vez exibido o texto de CD, o aparelho
volta ao modo de exibição normal. Para
tal, leia o parágrafo “Alterar os conteúdos do visor”. Quando a função do texto de CD está activa, mas o CD inserido não contem qualquer texto de CD, o
visor indica “NO TEXT”.
Ligar/Desligar o texto de CD
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CD TEXT” aparecer no
visor.
➮ Utilize as teclas : para ligar
(“CD TEXT ON”) e desligar (“CD
TEXT OFF”) a função do texto de
CD.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Retirar o CD
➮ Prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculante é aberto para a frente, e o CD é ejectado.
➮ Retire o CD e feche o painel frontal.
90
Page 19
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Modo de leitor Multi-CD
Nota:
Informações pormenorizadas sobre o
tratamento de CDs, a introdução de
CDs e o manuseamento do leitor Multi-
-CD constam das instruções de serviço do seu leitor Multi-CD.
Iniciar o modo do leitor Multi-CD
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CHANGER” aparecer no visor.
O sistema começa a reproduzir o primeiro disco que o leitor Multi-CD identificar.
Seleccionar um CD
➮ Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para um
novo CD, prima uma ou várias vezes a tecla
Seleccionar uma faixa
➮ Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para uma
nova faixa do CD que está a ser
lido, prima uma ou várias vezes a
tecla
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou
para a frente,
➮ mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
ou :.
ou :.
Alterar os conteúdos do visor
➮ Para comutar entre a indicação do
número de faixa e do tempo de leitura ou entre o número da faixa e a
hora ou entre o número da faixa e
o número do CD ou entre o número da faixa e o nome do CD, prima
uma ou várias vezes a tecla DIS 7 por mais de dois segundos, até
a indicação pretendida aparecer no
visor.
Repetição de faixas individuais
ou de CDs completos (REPEAT)
➮ Se pretender repetir a faixa que
está a ser tocada, prima por um
período curto a tecla 4 RPT>.
“REPEAT TRCK” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT
acende-se.
➮ Se pretender repetir o CD que está
a ser tocado, volte a premir a tecla
4 RPT>.
“REPEAT DISC” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT
acende-se.
Terminar a função REPEAT
➮ Para terminar a repetição da faixa
ou do CD que estão a ser tocados,
prima a tecla 4 RPT >, até “REPEA T OFF” aparecer por um período curto no visor e RPT se apagar.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
91
Page 20
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas do CD que está a ser tocado, prima a tecla 5 MIX> por um
período curto.
“MIX CD” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
➮ Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas de todos os CD carregados
no leitor, volte a premir a tecla
5 MIX>.
“MIX ALL” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
Terminar a função MIX
➮ Prima a tecla 5 MIX>, até “MIX
OFF” aparecer por um período curto no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN)
➮ Para ler, numa ordem ascendente,
o início de todas as faixas de cada
CD carregado no leitor, prima a tecla OK ; por mais de dois segundos.
“SCAN” é indicado no visor.
Terminar a função SCAN
➮ Para terminar a leitura do início
das faixas, prima a tecla OK ;
por um período curto.
A faixa cujo início está a ser tocado continua a ser lida.
Interromper a reprodução
(PAUSE)
➮ Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
>.
1
A leitura é prosseguida.
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs,
este auto-rádio permite-lhe dar nomes
individuais a 99 CDs. Os nomes podem
ter um comprimento máximo de sete
dígitos. Se tentar dar mais de 99 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos
CDs
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” com as
teclas
➮ Prima a tecla ou
É exibido o nome do CD.
➮ Prima a tecla ou
O modo de edição é aberto. Se o CD
seleccionado não tiver ainda um nome,
aparecem sete caracteres de sublinhado no visor.
A posição de introdução actual pisca.
:.
:.
:.
92
Page 21
MODO DE LEITOR MULTI-CD
➮ Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas :. Se quiser deixar um espaço em branco,
seleccione o carácter de sublinhado.
➮ O cursor é movido com a tecla
ou :.
➮ Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
➮ Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
➮ Prima a tecla ou
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segundos soa um sinal sonoro, e “DELETE
NAME” aparece no visor.
➮ Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar
para o menu.
Apagar os nomes de todos os CDs
Os nomes de todos os CDS serão apagados.
➮ Ouça um CD.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
➮ Prima a tecla ou
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida. Passado um período de quatro segundos soa um sinal sonoro, e “DELETE NAME”
aparece no visor. Mantenha a tecla
MENU8 premida, até soar um
segundo sinal sonoro e “DELETE
ALL” aparecer no visor.
➮ Largue a tecla MENU 8.
Os nomes de todos os CDc carregados no leitor Multi-CD foram apagados.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
Page 22
CLOCK - RELÓGIO
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um
período curto
➮ Para fazer exibir a hora, prima a
tecla DIS 7 por um período
curto.
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado automaticamente através do sinal RDS. Se o seu
aparelho não conseguir captar uma
estação que ofereça o serviço RDS ou
se a estação que está a ouvir não disponibilizar esta função, também poderá acertar o relógio manualmente.
Acertar o relógio automaticamente
➮ Para acertar o relógio automatica-
mente, prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK MANUAL” (manual) ou “CLK AUTO” (automático)
aparecer no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK AUT O” aparecer
no visor.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Quando o aparelho capta uma estação
que disponibiliza a função de relógio
RDS (RDS-CT), o relógio é acertado
automaticamente.
Acertar o relógio manualmente
➮ Para acertar o relógio, prima a te-
cla MENU8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLOCKSET” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla :.
A hora é exibida no visor.
Os minutos piscam indicando que podem ser acertados.
➮ Acerte os minutos com as teclas
:.
➮ Quando tiver acertado os minutos,
prima a tecla
As horas piscam.
:.
➮ Acerte as horas com as teclas
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar o modo do relógio
de 12/24 horas
➮ Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “24 H MODE” ou “12 H
MODE” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou
rar o modo.
: para alte-
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
94
Page 23
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Som e distribuição do
volume
Os valores para o som podem ser regulados separadamente para cada fonte (rádio, CD, leitor Multi-CD ou Compact Drive MP3, bem como AUX).
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular os graves.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TREBLE” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular os agudos.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
Regular a função X-BASS
X-Bass significa a acentuação dos graves nos volumes baixos. A função X-
-BASS pode ser regulada separadamente para todas as fontes de áudio.
Quando a função X-BASS está activada, a sigla X-BASS é apresentada no
visor.
➮ Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “X-BASS” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular a função X-BASS.
“XBASS 0” significa que a função X-
-BASS está desligada.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou OK
;.
Regular a distribuição do
volume à direita / à esquerda
(Balance)
➮ Para regular a distribuição do volu-
me à esquerda / à direita (Balance), prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “BALANCE” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à
direita / à esquerda.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
95
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 24
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
EQUALIZADOR
Regular a distribuição do
volume à frente / atrás (Fader)
➮ Para regular a distribuição do volu-
me à frente / atrás (Fader), prima a
tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “F ADER” aparecer no vi-
sor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à
frente / atrás.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
Equalizador
Este aparelho dispõe de cinco equalizadores digitais paramétricos que podem ser regulados um separado do
outro.
Terá a possibilidade de guardar e utilizar várias modalidades do equalizador
para diferentes situações (por ex. só
para o condutor, para condutor e passageiro ou para passageiros à frente e
atrás).
O termo “paramétrico” significa, neste
caso, que uma frequência será acentuada ou atenuada, individualmente,
para cada um dos cinco filtros (GANHO +8 a -8).
Estão disponíveis os seguintes filtros:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Estes filtros podem ser regulados sem
a necessidade de aparelhos de medição. Isto permite-lhe influenciar de forma decisiva as características acústicas a bordo do seu automóvel.
Além disso, poderá ainda seleccionar
padrões pré-ajustados para os vários
tipos de veículos (CAR PRESETS) ou
de música (SND PRESETS).
96
Conselhos para regulação
Recomendamos que use um CD que
conheça bem antes de proceder à regulação. Para a regulação do equalizador, coloque os valores do som e distribuição do volume em zero. Para tal,
Page 25
EQUALIZADOR
leia o capítulo “Som e distribuição do
volume”.
➮ Ouça o CD.
➮ Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
➮ Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para regulação do equalizador”.
➮ Proceda à regulação dos valores
do equalizador conforme descrito
na coluna “Resolução”.
Ligar/Desligar o equalizador
➮ Para ligar o equalizador, mantenha
a tecla DEQ < premida, até EQ
se acender e “EQ ON” aparecer
por um período curto no visor.
➮ Para desligar o equalizador, man-
tenha a tecla DEQ < premida, até
EQ se apagar e “EQ OFF” aparecer por um período curto no visor.
Regular o equalizador
➮ Prima a tecla DEQ <.
➮ Seleccione “DIGIT AL EQ” com a
tecla ou :.
➮ Seleccione o equalizador que pre-
tende regular, “USER EQ1”,
“USER EQ2” ou “USER EQ3”,
usando a tecla
ou :.
➮ Seleccione o filtro com a tecla
ou :.
➮ Prima a tecla ou
:.
➮ Para seleccionar a frequência, pri-
ma a tecla ou :.
➮ Regule o nível com a tecla ou
:.
➮ Para seleccionar o próximo filtro,
prima primeiro a tecla OK ; e depois a tecla
ou :.
➮ Quando tiver terminado todos os
ajustes, prima a tecla DEQ <.
Seleccionar os padrões pré-
-ajustados para o som
Também é possível seleccionar padrões pré-ajustados para os seguintes
tipos de música:
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Os ajustes para estes tipos de música
encontram-se já pré-programados no
aparelho.
➮ Prima a tecla DEQ <.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “SND PRESETS”
aparecer no visor.
➮ Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla ou :.
➮ Prima a tecla DEQ < ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
97
Page 26
EQUALIZADOR
Seleccionar os tipos de veículos
pré-ajustados
Também é possível seleccionar padrões pré-ajustados para os seguintes
tipos de veículos:
● COMPACT
● LIMOUSINE
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Os ajustes para estes tipos de veículos
encontram-se já pré-programados no
aparelho.
➮ Prima a tecla DEQ <.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “CAR PRESETS”
aparecer no visor.
➮ Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla
ou :.
➮ Prima a tecla DEQ < ou OK ;.
Regular o espectrómetro
O indicador do nível (espectrómetro)
visualiza, no seu visor, durante os procedimentos de ajuste, por um período
curto e de forma simbólica, o volume e
os valores ajustados para o som e o
equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o
espectrómetro indica o nível de saída
do auto-rádio.
Para tal, é possível regular o tipo do
espectrómetro no menu.
Poderá escolher entre dois tipos diferentes.
Seleccionar o tipo do
espectrómetro
➮ Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “EQ DISPLAY” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou
: para escolher entre a indicação “SPECTRUM 1” e “SPECTRUM 2” ou
“EQ DISP OFF”.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
98
Page 27
EQUALIZADOR
Ajuda para regulação do equalizador
Comece a fazer a regulação na gama dos médios/agudos e termine a regulação
com a gama dos graves.
Impressão acústica / Problema
Medida
ENGLISH
Reprodução dos graves muito fraca
Graves pouco nítidos
Reprodução ribombante
Pressão desagradável
Som muito saliente, agressivo,
sem efeito de estéreo.
Reprodução abafada
Pouca transparência
Instrumentos sem brilho
Realçar os graves com a
frequência: 50 a 100 Hz
nível: +4 a +6
Atenuar os médios baixos com a
frequência: 125 a 400 Hz
nível: aprox. -4
Atenuar os médios com a
frequência: 1 000 a 2 500 Hz
nível: -4 a -6
Realçar os agudos com a
frequência: aprox. 12 500 Hz
nível: +2 a +4
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
99
Page 28
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
DADOS TÉCNICOS
Fontes de áudio externas
Adicionalmente ao leitor Multi-CD, tem
ainda a possibilidade de ligar uma segunda fonte de áudio à saída Line. T ais
fontes podem ser, por exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
Se não estiver instalado nenhum leitor
Multi-CD, podem ligar-se duas fontes de
áudio externas.
A entrada AUX tem de ser activada no
menu.
Para ligar uma fonte de áudio externa,
precisa de um cabo de adaptação. Este
cabo encontra-se à venda num revendedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUX-IN-1 OFF” ou
“AUX-IN-1 ON” aparecer no visor.
Em vez do “1” é indicado um “2” para a
segunda entrada AUX. Se estiver instalado um leitor Multi-CD, só se pode
seleccionar a entrada “2”.
➮ Prima a tecla ou
e desligar a entrada AUX.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Nota:
Quando a entrada AUX está ligada, esta
pode ser seleccionada com a tecla SRC@.
: para ligar
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 26 Watt Sinus
segundo
DIN 45 324
a 14,4 V
4 x 50 Watt de
potência máxima
Sintonizador
Gama de frequências:
FM:87,5 - 107,9 MHz
AM (OM) :530 - 1 710 kHz