Blaupunkt HEIDELBERG CD52 US, CASABLANCA CD52 US User Manual [pt]

Page 1
Radio / CD
Radio / CD
Casablanca CD52 7 642 295 310 Heidelberg CD52 7 642 285 310
US version
Instruções de serviço
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Favor abrir
2
Page 3
ENGLISH
2
4
1
3
5
6
798
10
11
1213141516
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Page 4
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla , para destravar o pai-
nel frontal destacável (Release Panel)
2 Regulador do volume 3 Tecla, para ligar/desligar o apa-
relho, silenciador (Mute) do apa­relho
4 Tecla RDS, ligar/desligar a fun-
ção RDS (Radio Data System).
5 Tecla FM, seleccionar o modo
FM do rádio, seleccionar os ní­veis da memória FM TS, iniciar a função Travelstore
6 Visor (caixa de visualização) 7 DIS, alterar os conteúdos do vi-
sor Tecla no visor
8 Tecla MENU, abrir o menu para
regular os ajustes básicos.
9 Tecla
tal destacável e basculante (Flip Release Panel)
, para visualizar a hora
, para abrir o painel fron-
: Bloco das teclas de seta ; Tecla OK, para confirmar as en-
tradas de menus e para activar a função Scan
< Tecla DEQ (Digital Equalizer),
para ligar/desligar o equalizador
= Tecla AUDIO, graves, agudos,
X-BASS, relação do volume “balance” e “fader”
> Bloco de teclas 1 - 6 ? Tecla AM, seleccionar o modo
AM do rádio, seleccionar os ní­veis da memória AM
@ Tecla SRC, selecção das fontes
leitor de CD, leitor Multi-CD ou Compact Drive MP3 (quando instalado) e AUX
76
Page 5
ÍNDICE
Informações e acessórios ........ 78
Painel frontal destacável ........... 80
Ligar/Desligar ........................... 81
Regular o volume ...................... 81
Modo do rádio ........................... 83
Regular o sintonizador ...................... 83
Ligar o modo do rádio ...................... 83
Ligar/Desligar a função RDS ............ 83
Seleccionar a banda e/ou o nível
de memória ...................................... 83
Sintonizar as estações ...................... 84
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia automática de estações ....... 84
Memorizar as estações ..................... 84
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) .......... 84
Seleccionar uma estação
memorizada ...................................... 85
Tocar por um período curto as
estações sintonizáveis (SCAN) ......... 85
Regular o tempo de reprodução
SCAN .............................................. 85
Tipo de programa (PTY) ................... 85
Optimizar a recepção do rádio.......... 86
Seleccionar a exibição de textos
rolantes ............................................ 87
Seleccionar os conteúdos do visor ... 87
Modo de CD .............................. 87
Iniciar o modo de CD ....................... 87
Seleccionar uma faixa ....................... 88
Selecção rápida de faixas ................. 88
Busca rápida (com som) .................. 88
Leitura das faixas numa
ordem aleatória (MIX) ....................... 88
Tocar o início das faixas (SCAN) ...... 88
Repetição de faixas (REPEAT).......... 89
Interromper a reprodução (PAUSE) .. 89
Alterar os conteúdos do visor ........... 89
Dar nomes aos CDs ......................... 89
Fazer exibir o texto de CD ................ 90
Retirar o CD ..................................... 90
Modo de leitor Multi-CD ............ 91
Iniciar o modo do leitor Multi-CD ...... 91
Seleccionar um CD .......................... 91
Seleccionar uma faixa ....................... 91
Busca rápida (com som) .................. 91
Alterar os conteúdos do visor ........... 91
Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) ........... 91
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX) .................................. 92
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ........................ 92
Interromper a reprodução (PAUSE) .. 92
Dar nomes aos CDs ......................... 92
CLOCK - Relógio ....................... 94
Som e distribuição do volume .. 95
Equalizador ............................... 96
Conselhos para regulação ................ 96
Ligar/Desligar o equalizador ............. 97
Regular o equalizador ....................... 97
Seleccionar os padrões pré-
-ajustados para o som ...................... 97
Seleccionar os tipos de veículos
pré-ajustados ................................... 98
Regular o espectrómetro .................. 98
Ajuda para regulação do
equalizador....................................... 99
Fontes de áudio externas ....... 100
Dados técnicos ....................... 100
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
Page 6
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela pri­meira vez, queira ler estas instruções de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, mesmo assim, continuar com dúvidas acerca do comando do aparelho, quei­ra dirigir-se a um revendedor especi­alizado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número de telefone no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos comprados na União Europeia. As condições da ga­rantia do fabricante podem ser lidas sob www.blaupunkt.de ou requisitadas di­rectamente na:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem pri­oridade máxima. Controle o seu auto-rádio, só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de começar a viagem. Tem de estar em condições de ouvir a tempo, no interior do seu automó­vel, as sereias da polícia, dos bom­beiros e das ambulâncias. Por con­seguinte, ouça o seu programa sem­pre num volume adequado à situa­ção.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de insta­lação e de ligação no fim destas instru­ções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 ou RC 10H (disponíveis como acessórios opcionais) permitem-lhe controlar, se­gura e confortavelmente, as funções bá­sicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o apare­lho através do telecomando.
78
Page 7
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificado­res da Blaupunkt.
Leitor Multi-CD
Podem instalar-se os seguintes leitores Multi-CD da Blaupunkt: CDC A 02, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Se pretender obter acesso a músicas MP3, em vez do leitor Multi-CD, pode­rá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio. No caso do Compact Drive MP3, as músicas MP3 são primeiro gra­vadas, com um computador, no disco rígido Microdrive™ do Compact Drive MP3, e, uma vez ligado o Compact Drive MP3 ao auto-rádio, po­dem depois ser reproduzidas como músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é manipulado da mesma maneira como um leitor Multi-CD, ou seja, a maior parte das funções do lei­tor Multi-CD também podem ser usa­das no Compact Drive MP3.
Amplificador / Sub-Out
(só no Casablanca CD52)
Este auto-rádio dispõe de terminais pró­prios para a ligação de um amplificador externo ou um “subwoofer”.
Recomendamos usar apenas produtos compatíveis com o aparelho, perten­centes à linha de produtos da Blaupunkt ou Velocity.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Page 8
PAINEL FRONTAL DESTACÁVEL
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Flip Release Panel) que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão. Proteja o seu aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consi­go, quando deixar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo em lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.
Nota:
Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes de calor.
Guarde o painel frontal no estojo
fornecido juntamente com o apa­relho.
Evite o contacto directo dos con-
tactos do painel frontal com a pele. Caso necessário, limpe os contactos com um pano que não largue pêlos e embebido em ál­cool.
Retirar o painel frontal
1
Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
Retire o painel frontal, puxando-o
primeiro para a frente e depois para a esquerda.
Uma vez retirado o painel frontal,
o aparelho desliga-se.
Todos os ajustes seleccionados
são memorizados.
Se estiver um CD no compartimen-
to, este permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
Encaixe o painel frontal na calha
de guia, deslizando-o do lado es­querdo para o lado direito.
Empurre o lado esquerdo do pai-
nel frontal para dentro do apare­lho, até esse engatar.
Nota:
Quando colocar o painel frontal
no aparelho, não carregue no vi­sor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o painel frontal, ele liga-se automatica­mente no modo por último selecciona­do (rádio, CD, Multi-CD, Compact Drive MP3 ou AUX), logo que voltar a colocar o painel frontal.
80
Page 9
LIGAR/DESLIGAR REGULAR O VOLUME
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a te­cla 3, esse é ligado e desligado jun­tamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado, se a ignição do veículo estiver desli­gada.
Para tal, prima a tecla 3.
Nota:
Para protecção da bateria do automó­vel, o aparelho desliga-se automatica­mente passada uma hora.
Ligar/Desligar com o painel frontal destacável
Retire o painel frontal.
O aparelho é desligado.
Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. Os modos selec­cionados antes de desligar o aparelho (rádio, CD, Multi-CD, Compact Drive MP3 ou AUX) voltam a ser activados.
Ligar/Desligar com a tecla 3
Para ligar, prima a tecla 3.Para desligar, mantenha a tecla 3
premida por mais de dois segun­dos.
O aparelho é desligado.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em pas­sos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume, gire o re-
gulador do volume 2 para a direi­ta.
Para reduzir o volume, gire o regu-
lador do volume 2 para a esquer­da.
Regular o volume inicial
É possível regular o volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até “ON VOLUME”
aparecer no visor.
Regule o volume inicial com as te-
clas :.
Se seleccionar “LAST VOL”, o apare­lho volta a ser activado no volume que estava a ouvir antes de desligar o apa­relho.
Nota:
Quando a opção “LAST VOL” está
seleccionada, o volume inicial fica limitado ao valor “38”, para se pro­teger a audição. Se o volume, an­tes de desligar o aparelho, está num nível mais alto do que previs­to e se a opção seleccionada é “LAST VOL”, o aparelho volta a ser ligado no valor “38”.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
Page 10
REGULAR O VOLUME
Baixar o volume repentinamente (Mute)
O volume pode ser reduzido repentina­mente (Mute).
Prima por um período curto a tecla
3.
“MUTE” é indicado no visor.
Silenciador do rádio durante um telefonema / uma emissão vocal da navegação
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel ou a um sistema de navega­ção, o volume do auto-rádio é suprimi­do automaticamente, quando receber ou fazer uma chamada telefónica ou quando o sistema de navegação emitir uma recomendação falada, sendo o telefonema ou a recomendação falada reproduzidos pelo altifalante do auto-
-rádio. Para o efeito, o telemóvel ou o sistema de navegação têm de estar li­gados ao aparelho conforme descrito nas instruções de instalação. Para a li­gação, precisa do cabo Blaupunkt nº: 7 607 001 503.
Para saber quais sistemas de navega­ção podem ser utilizados com o seu auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor da Blaupunkt.
O volume em que o aparelho deve re­produzir o telefonema ou as emissões vocais da navegação pode ser regula­do.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TEL/NAVI VOL” apare-
cer no visor.
Regule o volume pretendido com
as teclas :.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Nota:
Os volumes dos telefonemas e das emissões vocais podem ser regulados directamente durante a sua reprodução, com o regulador do volume 2.
Automatic Sound
(só no Casablanca CD52)
Esta função faz com que o volume do auto-rádio seja adaptado automatica­mente à velocidade do seu veículo. Para o efeito, o seu auto-rádio tem de estar instalado conforme descrito nas instruções de instalação.
O aumento automático do volume pode ser regulado em seis níveis diferentes (0-5).
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUTO SOUND” apare-
cer no visor.
Regule a adaptação do volume
com as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Nota:
O valor ideal para a adaptação auto­mática do volume em função da veloci­dade depende dos ruídos produzidos a bordo do seu automóvel. Descubra o valor ideal para o seu automóvel expe­rimentando várias modalidades.
:.
82
Page 11
MODO DO RÁDIO
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Muitas estações sintonizáveis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, con­tém ainda informações adicionais como, por exemplo, o nome da esta­ção ou o tipo de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor quando a função RDS está activa e quando o aparelho consegue captar este serviço. O tipo de programa pode ser exibido opcionalmente. Para o efei­to, leia o parágrafo “Tipo de programa (PTY)”.
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem proble­mas, é necessário preparar o aparelho para a recepção na região onde é utili­zado. Poderá escolher entre Europa (EUROPE) e América (N AMERICA). O sintonizador é fornecido preparado para o funcionamento na região onde foi vendido. Caso surjam problemas na recepção, verifique esta regulação.
As presentes instruções referem-se à regulação “N AMERICA”.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TUNER AREA” apare-
cer no visor.
Prima a tecla ou
de 2 segundos para escolher entre “EUROPE” e “N AMERICA”.
Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
: por mais
Ligar o modo do rádio
Quando o aparelho está nos modos de funcionamento CD, Multi-CD ou Com­pact Drive MP3, bem como AUX,
prima a tecla FM TS 5 no modo
do rádio FM.
ou
prima a tecla AM ? no modo do
rádio AM.
Ligar/Desligar a função RDS
Para utilizar as funções RDS, pri-
ma a tecla RDS 4.
A função RDS está activa quando RDS for apresentado no visor, juntamente com um ícone.
Seleccionar a banda e/ou o nível de memória
Este aparelho permite-lhe captar os pro­gramas transmitidos nas bandas de fre­quência FM e AM. Para a banda FM, está disponível uma memória com três níveis diferentes (FM1, FM2 e FMT) e, para a banda AM, uma memória com dois níveis (AM e AMT).
Em cada nível podem ser guardadas seis estações diferentes.
Para comutar entre os níveis da me­mória FM,
prima as vezes necessárias a tecla
FM TS 5, por um período curto, até o nível pretendido aparecer no visor.
Para mudar entre os níveis da memó­ria AM,
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
Page 12
MODO DO RÁDIO
prima as vezes necessárias a tecla
AM ?, por um período curto, até o nível pretendido aparecer no vi­sor.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações emissoras.
Sintonia automática de estações
Prima a tecla ou :.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção emissora sintonizável.
Sintonia manual de estações
A sintonia das estações também pode ser feita manualmente.
Prima a tecla ou
Nota:
A sintonia manual das estações na ban­da FM só é possível se as funções RDS e PTY estiverem desactivadas.
:.
Seleccionar a sensibilidade da sintonia automática de estações
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es­tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SENS” aparecer no vi-
sor.
Prima a tecla :.
É exibido o valor da sensibilidade actu­almente seleccionada. “SENS 6” signi­fica sensibilidade máxima. “SENS 1” significa sensibilidade mínima.
Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas ou :.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Memorizar as estações
Memorizar as estações manualmente
Seleccione o nível de memória
pretendido, FM1, FM2, FMT, ou a banda de ondas AM.
Sintonize a estação pretendida.Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> na qual pretende memorizar a estação e mantenha esta tecla pre­mida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais fortes da região podem ser guardadas automaticamente na memória. A memo­rização faz-se no nível FMT, na banda FM, e AMT, na banda AM.
Nota:
As estações guardadas anteriormente nestes níveis da memória serão apa­gadas.
Mantenha a tecla FM TS 5 premi-
da por mais de dois segundos.
A memorização é iniciada. O visor indi­ca “TRAVEL-STORE”. Uma vez termi­nada a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do nível FMT ou AMT, respectivamente.
84
Page 13
MODO DO RÁDIO
Seleccionar uma estação memorizada
Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas pretendida.
Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> correspondente à estação pre­tendida.
Tocar por um período curto as estações sintonizáveis (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar, por um por um período curto, todas as estações sintonizáveis. O tempo da reprodução SCAN pode ser regulado no menu en­tre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
Mantenha a tecla OK ; premida
por mais de dois segundos.
A exploração é iniciada. “SCAN” é exi­bido por um período curto no visor, de­pois pisca o nome da estação ou a fre­quência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma estação
➮ Prima a tecla OK ;.
A exploração é terminada, ficando a úl­tima estação sintonizada activa.
Regular o tempo de reprodução SCAN
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SCANTIME” aparecer
no visor.
Regule o tempo pretendido para a
reprodução SCAN com as teclas ou :.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Nota:
O tempo de leitura regulado também se
scan
aplica aos processos de ção do CD mas não a processos de na operação do leitor multi-CDs.
na opera-
scan
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informa­ções adicionais sobre o tipo de progra­ma transmitido. Estas informações po­dem ser captadas e exibidas pelo seu auto-rádio.
Os tipos de programa incluem, por exemplo:
ROCK CLS_ROCK TOP_40 ADLT_HIT COUNTRY OLDIES SOFT_RCK SPORTS T ALK A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de programa.
Ligar/Desligar a função PTY
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até ”PTY ON” ou ”PTY
OFF” aparecer no visor.
Prima a tecla ou
(ON) ou desligar (OFF) a função PTY.
Quando a função PTY está ligada, PTY é apresentado no visor.
: para ligar
85
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 14
MODO DO RÁDIO
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar um tipo de programa e iniciar a exploração
Prima a tecla ou
O tipo de programa recebido actual­mente é exibido no visor.
:.
Se pretender escolher um tipo de
programa diferente do sintonizado, pode mudar, durante a indicação, para um novo tipo de programa premindo a tecla
Ou
ou :.
Prima uma das teclas 1 - 6 >
para seleccionar o tipo de progra­ma guardado na respectiva tecla.
O tipo seleccionado é indicado por um período curto no visor.
Prima a tecla ou : para inici-
ar a busca.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção que ofereça o tipo de programa seleccionado.
Memorizar um tipo de programa nas teclas de pré-sintonia
Seleccione um tipo de programa
com a tecla ou :.
Prima a tecla pretendida 1 - 6 > e
mantenha esta premida por mais de dois segundos.
O tipo de programa está agora memo­rizado na tecla seleccionada 1 - 6 >.
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção do rádio quando esta ficar fraca (só em FM). No caso da ocorrên­cia de interferências, os agudos são atenuados automaticamente e, com es­tes, é reduzido também o nível de ruí­dos.
Ligar/Desligar a função HICUT
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “HICUT” aparecer no vi-
sor.
Prima a tecla ou
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenua­ção e “HICUT 3” atenuação automáti­ca e mais alta possível dos agudos e do nível de ruído.
: para regu-
Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Comutação da largura de banda em função de interferências (SHARX)
A função SHARX permite-lhe impedir amplamente as interferências provoca­das por estações vizinhas (só em FM). Ligue a função SHARX, quando esti­ver numa zona com muitas estações.
Ligar/Desligar a função SHARX
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SHARX” aparecer no
visor.
86
Page 15
MODO DO RÁDIO
MODO DE CD
Prima a tecla ou
ou desligar a função SHARX.
“SHARX OFF” significa nenhuma co­mutação e “SHARX ON” comutação automática da largura da banda.
: para ligar
Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar a exibição de textos rolantes
Algumas estações utilizam o sinal RDS para, em vez do nome da emissora, difundir publicidade ou outras informa­ções. Estes “textos rolantes” são exibi­dos no visor.
Pode desligar a indicação de “textos rolantes” da emissora que memorizou nas teclas da estação.
Mantenha a tecla RDS 4 premi-
da, até “NAME FIX” aparecer no visor.
Para voltar a permitir a visualização de “textos rolantes” no visor, mante-
4
nha a tecla RDS “NAME V AR” aparecer no visor.
Indicação:
Se regular uma emissora já memoriza­da através de uma outra função como SCAN ou busca, são mostrados os “tex­tos rolantes”.
premida, até
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo do rádio, terá a possibilidade de escolher entre a indicação perma­nente da hora e a indicação permanente do nome da estação ou da frequência.
Mantenha a tecla DIS 7 premi-
da, até a indicação pretendida apa­recer no visor.
Modo de CD
Com este aparelho, podem ser lidos os CDs comerciais com um diâmetro de 12 cm.
Os chamados CD-Rs e CD-RWs (CDs “auto-gravados”) , em regra, não podem ser lidos neste aparelho. Devido à qua­lidade diferente dos CDs, a Blaupunkt não pode garantir um funcionamento perfeito.
Para garantir um funcionamento perfei­to, convém utilizar apenas os CDs mar­cados com o logótipo “Compact Disc”. Os CDs com protecção de cópia po­dem originar problemas de leitura. A Blaupunkt não garante que os CDs pro­tegidos contra cópia sejam lidos sem problemas!
Perigo de destruição da unida­de de CD! Os CDs “singles”, com um diâmetro de 8 cm, e os CDs com contornos irregulares (Shape CDs) não podem ser utilizados. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por danos causados na uni­dade de CD devido a CDs imprópri­os.
Iniciar o modo de CD
Se não estiver nenhum disco na
unidade de CD,
prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculan­te é aberto.
Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência.
87
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
MODO DO RÁDIO
O disco é recolhido para dentro da uni­dade. A recolha do disco não deve ser impe­dida nem apoiada.
Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho começa a reproduzir o CD.
Se estiver já um disco na unidade,
prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CD” aparecer no vi- sor.
A reprodução é iniciada a partir do pon­to em que foi interrompida a última vez.
Seleccionar uma faixa
Prima uma tecla do bloco de setas
: para seleccionar a faixa seguin­te ou anterior.
Se premir uma vez a tecla a faixa actual volta a ser lida.
ou :,
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida de faixas para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas :
premida, até a selecção rápida for iniciada para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for ini­ciada para trás ou para a frente.
Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX)
Prima a tecla 5 MIX >.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende­se. A próxima faixa seleccionada aleato­riamente é tocada.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 5 MIX >.
“MIX OFF” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX apaga-
-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas de um CD.
Prima a tecla OK ; por mais de 2
segundos. O início da próxima fai­xa é tocado.
Nota:
O tempo de leitura do início das faixas é regulável. Para o efeito, leia o pará­grafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma faixa
Para terminar a busca SCAN, pri-
ma a tecla OK ;.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
88
Page 17
MODO DE CD
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa, pri-
ma a tecla 4 RPT >.
“REPEAT TRCK” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se. A faixa é repetida, até a fun­ção RPT for desactivada.
Terminar a função REPEAT
Se pretender terminar a função
Repeat, volte a premir a tecla 4 RPT >.
“REPEAT OFF” é exibido por um perío­do curto no visor, e o símbolo RPT apa­ga-se. A leitura é prosseguida de forma normal.
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla
>.
1
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
Para comutar entre a indicação do
número de faixa e da hora ou entre o número da faixa e o tempo de leitura ou entre o número de faixa e o nome do CD, prima uma ou vá­rias vezes a tecla DIS mais de dois segundos, até a indi­cação pretendida aparecer no vi­sor.
7 por
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a 30 CDs. Os nomes podem ter um comprimento máximo de oito dígitos. Se tentar dar mais de 30 no­mes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos CDs
Ouça o CD pretendido.Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
Prima duas vezes a tecla ou
:.
O modo de edição é aberto. Se o CD seleccionado não tiver ainda um nome, aparecem oito caracteres de sublinha­do no visor.
A posição de introdução actual pisca.
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas ser deixar um espaço em branco, seleccione o carácter de sublinha­do.
:. Se qui-
O cursor é movido com a tecla
ou :.
Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU 8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
Prima a tecla ou
:.
89
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 18
MODO DE CD
Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segun­dos soa um sinal sonoro, e “DELETE NAME” aparece no visor.
Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
Fazer exibir o texto de CD
Alguns CDs contêm informações adicio­nais, o designado texto de CD. O texto de CD pode conter o nome do artista, do álbum ou dos títulos. O texto de CD pode ser exibido no vi­sor, sob a forma de texto rolante, sem­pre que o aparelho muda de faixa. Uma vez exibido o texto de CD, o aparelho volta ao modo de exibição normal. Para tal, leia o parágrafo “Alterar os conteú­dos do visor”. Quando a função do tex­to de CD está activa, mas o CD inseri­do não contem qualquer texto de CD, o visor indica “NO TEXT”.
Ligar/Desligar o texto de CD
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CD TEXT” aparecer no
visor.
Utilize as teclas : para ligar
(“CD TEXT ON”) e desligar (“CD TEXT OFF”) a função do texto de CD.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Retirar o CD
Prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculan­te é aberto para a frente, e o CD é ejec­tado.
Retire o CD e feche o painel frontal.
90
Page 19
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Modo de leitor Multi-CD
Nota:
Informações pormenorizadas sobre o tratamento de CDs, a introdução de CDs e o manuseamento do leitor Multi-
-CD constam das instruções de servi­ço do seu leitor Multi-CD.
Iniciar o modo do leitor Multi-CD
Prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CHANGER” apare­cer no visor.
O sistema começa a reproduzir o pri­meiro disco que o leitor Multi-CD iden­tificar.
Seleccionar um CD
Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para um novo CD, prima uma ou várias ve­zes a tecla
Seleccionar uma faixa
Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para uma nova faixa do CD que está a ser lido, prima uma ou várias vezes a tecla
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for ini­ciada para trás ou para a frente.
ou :.
ou :.
Alterar os conteúdos do visor
Para comutar entre a indicação do
número de faixa e do tempo de lei­tura ou entre o número da faixa e a hora ou entre o número da faixa e o número do CD ou entre o núme­ro da faixa e o nome do CD, prima uma ou várias vezes a tecla DIS 7 por mais de dois segundos, até a indicação pretendida aparecer no visor.
Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT)
Se pretender repetir a faixa que
está a ser tocada, prima por um período curto a tecla 4 RPT >.
“REPEAT TRCK” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Se pretender repetir o CD que está
a ser tocado, volte a premir a tecla 4 RPT >.
“REPEAT DISC” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa
ou do CD que estão a ser tocados, prima a tecla 4 RPT >, até “RE­PEA T OFF” aparecer por um perío­do curto no visor e RPT se apagar.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
91
Page 20
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas do CD que está a ser toca­do, prima a tecla 5 MIX > por um período curto.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas de todos os CD carregados no leitor, volte a premir a tecla 5 MIX >.
“MIX ALL” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
Terminar a função MIX
Prima a tecla 5 MIX >, até “MIX
OFF” aparecer por um período cur­to no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)
Para ler, numa ordem ascendente,
o início de todas as faixas de cada CD carregado no leitor, prima a te­cla OK ; por mais de dois segun­dos.
“SCAN” é indicado no visor.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início
das faixas, prima a tecla OK ; por um período curto.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla
>.
1
A leitura é prosseguida.
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a 99 CDs. Os nomes podem ter um comprimento máximo de sete dígitos. Se tentar dar mais de 99 no­mes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos CDs
Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” com as
teclas
Prima a tecla ou
É exibido o nome do CD.
Prima a tecla ou
O modo de edição é aberto. Se o CD seleccionado não tiver ainda um nome, aparecem sete caracteres de sublinha­do no visor.
A posição de introdução actual pisca.
:.
:.
:.
92
Page 21
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas :. Se qui­ser deixar um espaço em branco, seleccione o carácter de sublinha­do.
O cursor é movido com a tecla
ou :.
Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU 8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
Prima a tecla ou
:.
Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segun­dos soa um sinal sonoro, e “DELETE NAME” aparece no visor.
Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar
para o menu.
Apagar os nomes de todos os CDs
Os nomes de todos os CDS serão apa­gados.
Ouça um CD.Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
Prima a tecla ou
:.
Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida. Passado um perío­do de quatro segundos soa um si­nal sonoro, e “DELETE NAME” aparece no visor. Mantenha a tecla MENU 8 premida, até soar um segundo sinal sonoro e “DELETE ALL” aparecer no visor.
Largue a tecla MENU 8.
Os nomes de todos os CDc carrega­dos no leitor Multi-CD foram apagados.
Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
Page 22
CLOCK - RELÓGIO
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um período curto
Para fazer exibir a hora, prima a
tecla DIS 7 por um período curto.
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado automati­camente através do sinal RDS. Se o seu aparelho não conseguir captar uma estação que ofereça o serviço RDS ou se a estação que está a ouvir não dis­ponibilizar esta função, também pode­rá acertar o relógio manualmente.
Acertar o relógio automaticamente
Para acertar o relógio automatica-
mente, prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK MANUAL” (manu­al) ou “CLK AUTO” (automático) aparecer no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK AUT O” aparecer
no visor.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Quando o aparelho capta uma estação que disponibiliza a função de relógio RDS (RDS-CT), o relógio é acertado automaticamente.
Acertar o relógio manualmente
Para acertar o relógio, prima a te-
cla MENU 8.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLOCKSET” aparecer
no visor.
Prima a tecla :.
A hora é exibida no visor. Os minutos piscam indicando que po­dem ser acertados.
Acerte os minutos com as teclas
:.
Quando tiver acertado os minutos,
prima a tecla
As horas piscam.
:.
Acerte as horas com as teclas
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar o modo do relógio de 12/24 horas
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “24 H MODE” ou “12 H
MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla ou
rar o modo.
: para alte-
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
94
Page 23
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Som e distribuição do volume
Os valores para o som podem ser re­gulados separadamente para cada fon­te (rádio, CD, leitor Multi-CD ou Com­pact Drive MP3, bem como AUX).
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TREBLE” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
Regular a função X-BASS
X-Bass significa a acentuação dos gra­ves nos volumes baixos. A função X-
-BASS pode ser regulada separada­mente para todas as fontes de áudio. Quando a função X-BASS está activa­da, a sigla X-BASS é apresentada no visor.
Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “X-BASS” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular a função X-BASS.
“XBASS 0” significa que a função X-
-BASS está desligada.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou OK ;.
Regular a distribuição do volume à direita / à esquerda (Balance)
Para regular a distribuição do volu-
me à esquerda / à direita (Balan­ce), prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “BALANCE” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à direita / à esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
95
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 24
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
EQUALIZADOR
Regular a distribuição do volume à frente / atrás (Fader)
Para regular a distribuição do volu-
me à frente / atrás (Fader), prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “F ADER” aparecer no vi-
sor.
Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
Equalizador
Este aparelho dispõe de cinco equali­zadores digitais paramétricos que po­dem ser regulados um separado do outro. Terá a possibilidade de guardar e utili­zar várias modalidades do equalizador para diferentes situações (por ex. só para o condutor, para condutor e pas­sageiro ou para passageiros à frente e atrás). O termo “paramétrico” significa, neste caso, que uma frequência será acen­tuada ou atenuada, individualmente, para cada um dos cinco filtros (GAN­HO +8 a -8). Estão disponíveis os seguintes filtros:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Estes filtros podem ser regulados sem a necessidade de aparelhos de medi­ção. Isto permite-lhe influenciar de for­ma decisiva as características acústi­cas a bordo do seu automóvel.
Além disso, poderá ainda seleccionar padrões pré-ajustados para os vários tipos de veículos (CAR PRESETS) ou de música (SND PRESETS).
96
Conselhos para regulação
Recomendamos que use um CD que conheça bem antes de proceder à re­gulação. Para a regulação do equali­zador, coloque os valores do som e dis­tribuição do volume em zero. Para tal,
Page 25
EQUALIZADOR
leia o capítulo “Som e distribuição do volume”.
Ouça o CD.Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para re­gulação do equalizador”.
Proceda à regulação dos valores
do equalizador conforme descrito na coluna “Resolução”.
Ligar/Desligar o equalizador
Para ligar o equalizador, mantenha
a tecla DEQ < premida, até EQ se acender e “EQ ON” aparecer por um período curto no visor.
Para desligar o equalizador, man-
tenha a tecla DEQ < premida, até EQ se apagar e “EQ OFF” apare­cer por um período curto no visor.
Regular o equalizador
Prima a tecla DEQ <.Seleccione “DIGIT AL EQ” com a
tecla ou :.
Seleccione o equalizador que pre-
tende regular, “USER EQ1”, “USER EQ2” ou “USER EQ3”, usando a tecla
ou :.
Seleccione o filtro com a tecla
ou :.
Prima a tecla ou
:.
Para seleccionar a frequência, pri-
ma a tecla ou :.
Regule o nível com a tecla ou
:.
Para seleccionar o próximo filtro,
prima primeiro a tecla OK ; e de­pois a tecla
ou :.
Quando tiver terminado todos os
ajustes, prima a tecla DEQ <.
Seleccionar os padrões pré-
-ajustados para o som
Também é possível seleccionar pa­drões pré-ajustados para os seguintes tipos de música:
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Os ajustes para estes tipos de música encontram-se já pré-programados no aparelho.
Prima a tecla DEQ <.Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “SND PRESETS”
aparecer no visor.
Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla ou :.
Prima a tecla DEQ < ou OK ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
97
Page 26
EQUALIZADOR
Seleccionar os tipos de veículos pré-ajustados
Também é possível seleccionar pa­drões pré-ajustados para os seguintes tipos de veículos:
COMPACT
LIMOUSINE
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Os ajustes para estes tipos de veículos encontram-se já pré-programados no aparelho.
Prima a tecla DEQ <.Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “CAR PRESETS” aparecer no visor.
Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla
ou :.
➮ Prima a tecla DEQ < ou OK ;.
Regular o espectrómetro
O indicador do nível (espectrómetro) visualiza, no seu visor, durante os pro­cedimentos de ajuste, por um período curto e de forma simbólica, o volume e os valores ajustados para o som e o equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o espectrómetro indica o nível de saída do auto-rádio.
Para tal, é possível regular o tipo do espectrómetro no menu.
Poderá escolher entre dois tipos dife­rentes.
Seleccionar o tipo do espectrómetro
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “EQ DISPLAY” aparecer
no visor.
Prima a tecla ou
: para esco­lher entre a indicação “SPEC­TRUM 1” e “SPECTRUM 2” ou “EQ DISP OFF”.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
98
Page 27
EQUALIZADOR
Ajuda para regulação do equalizador
Comece a fazer a regulação na gama dos médios/agudos e termine a regulação com a gama dos graves.
Impressão acústica / Problema
Medida
ENGLISH
Reprodução dos graves muito fraca
Graves pouco nítidos Reprodução ribombante Pressão desagradável
Som muito saliente, agressivo, sem efeito de estéreo.
Reprodução abafada Pouca transparência Instrumentos sem brilho
Realçar os graves com a frequência: 50 a 100 Hz nível: +4 a +6
Atenuar os médios baixos com a frequência: 125 a 400 Hz nível: aprox. -4
Atenuar os médios com a frequência: 1 000 a 2 500 Hz nível: -4 a -6
Realçar os agudos com a frequência: aprox. 12 500 Hz nível: +2 a +4
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
99
Page 28
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
DADOS TÉCNICOS
Fontes de áudio externas
Adicionalmente ao leitor Multi-CD, tem ainda a possibilidade de ligar uma se­gunda fonte de áudio à saída Line. T ais fontes podem ser, por exemplo, leito­res portáteis de CD, leitores de Mini­Disc ou leitores de MP3. Se não estiver instalado nenhum leitor Multi-CD, podem ligar-se duas fontes de áudio externas. A entrada AUX tem de ser activada no menu. Para ligar uma fonte de áudio externa, precisa de um cabo de adaptação. Este cabo encontra-se à venda num reven­dedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUX-IN-1 OFF” ou
“AUX-IN-1 ON” aparecer no visor.
Em vez do “1” é indicado um “2” para a segunda entrada AUX. Se estiver ins­talado um leitor Multi-CD, só se pode seleccionar a entrada “2”.
Prima a tecla ou
e desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Nota:
Quando a entrada AUX está ligada, esta pode ser seleccionada com a tecla SRC @.
: para ligar
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 26 Watt Sinus
segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 50 Watt de potência máxima
Sintonizador
Gama de frequências: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
Resposta em frequência FM:
20 - 16 000 Hz
CD
Resposta em frequência:
15 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canais: 4 V
Sensibilidade de entrada
Entrada Aux1 : 2 V / 6 k Entrada Aux2 : 775 mV / 10 k Entrada Tel/Nav : 10 V / 560
100
Reservado o direito a alterações!
Page 29
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 158
Loading...