Blaupunkt Heidelberg CD50 User Manual

Notice d’emploi
Radio / CD
Heidelberg CD50
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
2
4
1
3
6
5
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESP AÑOL
PORTUGUÊS
3
ELÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour déverrouiller la
façade détachable
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, l’assourdir (mute)
4 Touche RDS pour activer / dé-
sactiver la fonction «confort », pour afficher les textes défilant sur l’afficheur
5 Touche BND pour choisir le
niveau de mémoire FM et les bandes de fréquences PO et GO. TS pour lancer la fonction Travelstore
6 Afficheur 7 Touche
Touche DIS pour changer les contenus de l’afficheur
8 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
9 Touche
détachable basculante
: Touches flèche ; Touche OK pour valider les fonc-
tions et démarrer la fonction Scan
< Touche DEQ pour allumer /
éteindre l’égaliseur
= Touche AUD pour régler les gra-
ves, aigus, balance et fader Touche LD pour activ er / désac­tiver la fonction Loudness.
> Pavé de touches 1 - 6
pour afficher l’heure
pour ouvrir la façade
? Touche CD•C, passage aux mo-
des Radio, CD et Changeur CD (si branché)
@ Touche TIM pour activer et dé-
sactiver la priorité aux informa­tions routières et la fonction TIM (Traffic Information Memory).
54
TABLE DES MATIÈRES
Remarques importantes ........ 56
Sécurité routière............................ 56
Montage ........................................ 56
Accessoires .................................. 56
Garantie ........................................ 56
Service d’informations téléphoniques
international ................................... 56
Façade détachable ................ 57
Allumer / Eteindre ................. 58
Réglage du volume ................ 59
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 59
Mise en veille (mute) ...................... 59
Volume du téléphone ou du
système de navigation ................... 59
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 60
Mode Radio ............................ 61
Activer le mode Radio ................... 61
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 61
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire ..................... 61
Choisir une station ........................ 62
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 62
Mémoriser une station ................... 62
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 63
Choisir une station mémorisée....... 63
Balayage de stations (SCAN) ........ 63
Régler la durée de balayage .......... 63
Type de programme (PTY) ............. 63
Optimiser la réception ................... 65
Afficher les textes d’informations
ou publicitaires .............................. 65
Réception de stations de
radioguidage .......................... 66
Trafic Information Memory
(TIM) ....................................... 67
Mode CD ................................ 68
Activer le mode CD ....................... 68
Choisir une plage .......................... 68
Recherche rapide (audible)............ 68
Lecture aléatoire des plages (MIX) 68
Balayage de plages (SCAN) .......... 68
Répéter une plage (REPEAT) ........ 69
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 69
Changer d’affichage ...................... 69
Diffusion d’informations routières
en mode CD ................................. 69
Nommer les CD ............................ 69
Retirer un CD ................................ 70
Mode Changeur CD ............... 70
Activer le mode Changeur CD ....... 70
Choisir un CD ............................... 70
Choisir une plage .......................... 70
Recherche rapide (audible)............ 70
Changer d’affichage ...................... 71
Lecture répétée de plage ou de
CD (REPEAT) ............................... 71
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 71 Balayage de toutes les plages de tous
les CD (SCAN) ............................. 71
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 72
Nommer les CD ............................ 72
Clock - Heure ......................... 73
Son et répartition du volume . 75
Egaliseur ................................ 76
Sources audio externes ......... 78
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques .......... 79
Caractéristiques techniques .. 79
Notice de montage .............. 210
55
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REMARQUES IMPORTANTES
Remarques importantes
Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement ce mode d’em­ploi et familiarisez-vous av ec l’appareil. Conservez le mode d’emploi dans vo­tre véhicule pour pouvoir toujours le consulter ultérieurement si nécessaire.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-v ous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’a vertis­sement venant de l’extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de re­change et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08 disponible en option permet de com­mander les fonctions les plus importan­tes depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
56
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux chan­geurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés via le câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093).
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garan­tie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contac­ter votre rev endeur Blaupunkt agréé. En cas de réclamation, votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Service d’informations téléphoniques international
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros du service d’informations téléphoniques sont indiqués à la der­nière page de ce mode d’emploi.
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable contre le vol. Sans cette façade détachable , l’autoradio n’a aucu­ne valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la f açade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La construction de la façade assure une manipulation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l’exposez pas aux rayons di-
rects du soleil ou à d’autres sour­ces de chaleur.
Conservez-la dans l’étui fourni.
Enlever la façade
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
1
L’autoradio s’éteint après avoir dé-
taché la façade.
Tous les paramètres actuels sont
mémorisés.
Un CD inséré reste dans le lecteur.
Poser la façade
Poussez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’au déclic.
Note :
En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l’autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode choi­si (Radio, CD ou Changeur CD) après avoir reposé la façade.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Enlevez la f açade en la tir ant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
57
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autor adio , plu­sieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et éteindre via le contact du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule, il s’allume ou s’éteint en mettant ou coupant le con­tact.
Vous pouvez également allumer l’auto­radio lorsque le contact est coupé.
Maintenez pour cela la touche 3
enfoncée jusqu’à ce que l’autoradio s’allume.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les derniers para­mètres sélectionnés (radio, CD ou chan­geur CD) deviennent actifs.
Allumer / Eteindre avec la touche
3
Pour allumer, pressez la touche
3.
Pour éteindre , maintenez la touche
3 enfoncée pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD quand l’autoradio est éteint,
pressez la touche 9.
La façade détachable s’ouvre.
Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’intro­duction du CD.
Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’au déclic.
L’autoradio s’allume. La lecture du CD commence.
58
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable par incréments de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le v olume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’autoradio se fait entendre à la mise en marche est ré­glable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : jusqu’à ce
que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez av ant d’éteindre l’auto­radio est réactivé.
Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume a été réglé au maxi­mum avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche a été réglé sur 0, le son peut être très éle­vé à la mise en marche. Ceci peut endommager l’ouïe.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Mise en veille (mute)
Vous pouvez réduire brusquement le volume.
Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Régler le volume de mise en veille
Le volume de mise en veille est régla­ble.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LEVEL » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en veille
avec les touches :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Volume du téléphone ou du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile ou un système de navigation, l’autoradio se met en veille dès que vous décrochez ou dès que vous entendez une instruction ou recommandation du système de navigation. Vous entendez votre correspondant ou la recommandation vocale via les haut­parleurs. Pour cela, le téléphone mobi­le ou le système de navigation doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans la notice de montage. Contactez votre revendeur Blaupunkt agréé pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre auto­radio.
59
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
RÉGLAGE DU VOLUME
Les informations routières seront repro­duites pendant les appels téléphoniques ou les instructions vocales du système de navigation à condition bien sûr que la fonction de radioguidage soit sélec­tionnée. Lisez à cette fin le chapitre « Réception d’informations routières ». Le volume auquel vous entendez v otre correspondant ou les instructions voca­les du système de navigation est régla­ble.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TEL/NAVI VOL » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume avec les touches
:.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Réglage du volume du bip de confirmation
Si pour certaines fonctions vous pres­sez une touche pendant plus de deux secondes, par exemple pour mémori­ser une station sur une touche de sta­tion, un bip de confirmation retentit. Son volume est réglable .
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP » apparaisse sur l’affi­cheur.
Réglez le volume au moy en des
touches :. Choisissez «0 » pour désactiver le bip sonore, « 9 » pour le régler à son volume maxi­mal.
Le réglage effectué, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
60
MODE RADIO
Mode Radio
Cet autoradio est équipé d’un récepteur RDS. Nombreuses stations FM qui peu­vent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi le nom de la station et le type d’émission (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception. Le type de pro­gramme peut être également affiché si vous le souhaitez. Lisez à cette fin le chapitre « Type de prog ramme (PTY) ».
Activer le mode Radio
Si vous vous trouvez au mode CD ou Changeur CD,
pressez la touche CD•C ? autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’af­ficheur.
Fonctions « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REG (F onc­tion Régionale), viennent compléter les fonctions de votre autor adio.
AF. Si la fonction RDS est activ e ,
l’autoradio recherche automatique­ment en arrière-plan la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
REG. Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines heures de la journée en program­mes régionaux. La fonction REG permet de recevoir uniquement ces programmes régionaux. Elle empê­che donc que l’autoradio se règle
sur des fréquences alternatives qui offrent un tout autre programme.
Note :
La fonction REG doit être activée / dé­sactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse sur l’afficheur. « REG » est suivi sur l’afficheur de « OFF » (fonction désactivée) ou de « ON » (fonction activée).
Pour activer ou désactiver la fonc-
tion REG, pressez la touche ou
:.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « con-
fort » RDS, soit AF et REG, pres­sez la touche RDS 4.
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives si le symbole « RDS » est allumé sur l’afficheur. « REG ON » ou « REG OFF » apparaît brièvement sur l’affi­cheur lorsque vous activez les f onctions « confort » RDS.
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes de fréquences FM ainsi que PO et GO (AM). La gam­me d’ondes FM offre trois niveaux de
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
61
MODE RADIO
mémoire et les gammes d’ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire ou les gammes d’ondes, pressez la touche BND / TS 5.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous av ez la possibilité de parcou­rir ce qu’on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Pressez la touche ou : pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée.
62
Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Travelstore ou SCAN.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de régler la sen­sibilité de recherche des stations. Vous pouvez donc choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de faible réception ou de puissante récep­tion.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche :.
Le niveau de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé. « SENS LO1 » au niveau de sensibilité le plus faible. « Io » est allu­mé sur l’afficheur si « SENS LO » a été choisi.
Réglez le niveau de sensibilité de
votre choix au moy en des touches
:.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2 ou FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
MODE RADIO
Choisissez la station.Maintenez la touche de station
1 - 6 > enfoncée sur laquelle la station sera mémorisée, pendant plus de deux secondes.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (unique­ment en FM). La mémorisation s’eff ec­tue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées.
Maintenez la touche BND / TS 5
enfoncée pendant plus de deux se­condes.
La mémorisation commence. « TRA­VEL-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation effectuée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la touche de la station
1 - 6 > que vous voulez écouter.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les stations que l’autoradio peut capter pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Maintenez la touche OK ; enf on-
cée pendant plus de deux secon­des.
Le balayage démarre. «SCAN » appa­raît sur l’afficheur pendant quelques secondes ; ensuite clignote le nom de la station ou la fréquence dont vous êtes à l’écoute.
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’arrête et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’af­ficheur.
Réglez la durée de balayage de
votre choix av ec les touches :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est vala­ble également pour les balayages en mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el­les diffusent.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
MODE RADIO
Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de choisir
directement des stations offrant un cer­tain type de programme.
Dès que l’autoradio capte une station du type de programme choisi, il passe automatiquement de la station dont vous êtes à l’écoute, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce « PTY ON » ou « PTY OFF» appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Si la fonction PTY est active, « PTY » est allumé sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Choisir le type de programme et démarrer la recherche
Pressez la touche ou :.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur.
Si vous voulez choisir un autre type
de programme, passez d’abord à un autre type de programme en
pressant la touche dant sa durée d’affichage.
Ou
ou : pen-
Pressez l’une des touches 1 - 6 >
pour choisir le type de programme mémorisé sur la touche correspon­dante.
Le type de programme choisi apparaît sur l’afficheur pendant quelques secon­des.
Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de progr amme choi­si.
Note :
Si aucune station du type de program­me choisi n’est trouvée au terme de la recherche, un bip retentit et « NO PTY » apparaît brièvement sur l’afficheur . V ous revenez ensuite à la dernière station écoutée.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Choisissez un type de programme
avec la touche ou :.
Maintenez la touche 1 - 6 > de
votre choix enfoncée pendant plus de deux secondes.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 > choi- sie.
64
MODE RADIO
Optimiser la réception
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT permet d’améliorer la qualité de réception en cas de mau­vaise réception. Les aigus sont automa­tiquement réduits en cas de perturba­tions.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler la fonction HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction ; «HICUT 3 » signifie la plus forte réduc­tion automatique des aigus et du niveau de perturbation.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Optimisation automatique de la bande passante (SHARX)
La fonction SHARX vous permet d’ex­clure dans la mesure du possible les perturbations causées par des stations proches les unes des autres. Activez la fonction SHARX en cas de forte densi­té de stations.
Activer / Désactiver SHARX
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SHARX » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver la f onction SHARX.
« SHARX OFF » signifie que la fonction est désactivée ; « SHARX ON » signi­fie optimisation automatique de la ban­de passante.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Afficher les textes d’informations ou publicitaires
Certaines stations RDS utilisent le si­gnal RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres informations au lieu d’afficher leur nom. Ces te xtes défi­lent sur l’afficheur. Vous avez la possi­bilité de désactiver le défilement de tex­tes.
Maintenez la touche RDS 4 en-
foncée jusqu’à ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur.
Pour permettre le défilement de
textes, maintenez la touche RDS 4 enfoncée jusqu’à ce que « NAME V AR» apparaisse sur l’af­ficheur.
65
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception de stations de radioguidage
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la touche TIM @ pendant
plus de deux secondes.
Les informations routières sont diffu­sées en priorité lorsque le symbole « Bouchon » est allumé sur l’afficheur.
NOTE:
Vous entendez un bip d’avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radio­guidage dont vous êtes à l’écoute momentanément.
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radio­guidage sélectionnée à l’écoute d’un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune station de radioguidage.
lorsque vous passez d’une station
de radioguidage à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou choi­sissez une station de radioguidage.
Régler le volume de diffusion d’informations routières
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de diffusion avec
les touches
:.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
66
TRAFIC INFORMATION MEMORY
Trafic Information Memory (TIM)
Cet autoradio peut enregistrer numéri­quement jusqu’à quatre informations routières d’une longueur totale de qua­tre minutes. Les informations routières sont également enregistrées quand l’autoradio est éteint. P our cela, la f onc­tion TIM doit être active.
Risque de détérioration de l’an­tenne automatique L’antenne automatique du véhicule ne sort pas pendant que la fonction TIM est active. Avant d’entrer dans la station de lavage, désactivez la fonction TIM et éteignez ensuite l’autoradio.
Activer / Désactiver TIM
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TIM ON » (fonction active) ou « TIM OFF » (fonction inactive) ap­paraisse sur l’afficheur.
Activez ou désactivez la f onction
TIM avec les touches
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Consulter les informations TIM
Toutes les informations routières parve­nues de la dernière station écoutée sont enregistrées automatiquement lorsque la fonction TIM est active. Si la dernière station écoutée ne peut plus être cap­tée, l’autoradio se règle sur une autre station.
Pressez la touche TIM @.
:.
L’heure et le numéro de l’information routière enregistrée apparaissent sur l’afficheur. Le n uméro le plus faib le cor­respond à l’information routière la plus récente. Les informations remontant à plus de six heures sont effacées auto­matiquement.
Note :
« NO TIM » apparaît sur l’afficheur si aucune information n’est stockée. «OVERFLOW» apparaît sur l’afficheur si une information dure plus de quatre minutes.
Choisir une information
Pressez la touche ou : pen-
dant la reproduction TIM pour choi­sir parmi les informations enregis­trées.
Changer la durée de la fonction TIM
La fonction d’enregistrement TIM dure encore deux heures après avoir éteint l’autoradio et peut être prolongée de 24 heures.
Activez TIM.Eteignez l’autoradio au moyen de
la touche 3.
« TIM 2H » apparaît sur l’afficheur.
Maintenez la touche TIM @ enfon-
cée pendant l’affichage de « TIM 2H » pendant plus d’une seconde.
« TIM 24H » apparaît sur l’afficheur.
Note :
Afin de protéger la batterie du véhicule, la prolongation de la fonction TIM n’est valable que jusqu’à ce que v ous réallu­miez l’autoradio.
67
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE CD
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD cou­rants d’un diamètre de 12 cm en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d’un diamètre de huit cm et les CD de forme spéciale ne convien­nent pas à la lecture. Nous déclinons toute responsabili­té pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
pressez la touche 9.
La façade détachable s’ouvre.
Introduisez le CD sans forcer dans
le lecteur, la f ace imprimée v ers le haut, jusqu’à ce que vous ressen­tiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne gêner ou aider l’insertion du CD.
Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’au déclic.
La lecture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
pressez la touche CD•C ? autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’affi­cheur.
La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue.
Choisir une plage
Pressez l’une des touches : pour
choisir la plage suivante ou précé­dente.
Pour redémarrer la plage écoutée , pres­sez de nouveau la touche
ou :.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche r apide v ers l’a v ant ou vers l’arrière,
maintenez l’une des touches
: enfoncée jusqu’à ce que la re­cherche rapide commence vers l’avant ou vers l’arrière.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 5 MIX >.
«MIX CD » apparaît sur l’afficheur pen­dant quelques secondes. Le symbole MIX est allumé. V ous entendez mainte­nant la plage suivante qui a été choisie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
5 MIX >.
« MIX OFF » s’affiche pendant quel­ques secondes. Le symbole MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement toutes les plages du CD pendant quel­ques secondes.
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage suivante est maintenant balayée.
68
MODE CD
Note :
La durée de balayage est réglable . P our régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe «Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une plage
Pour stopper le balayage, pressez
la touche OK ;.
Vous continuez d’écouter la plage ba­layée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
Si vous voulez répéter une plage,
pressez la touche 4 RPT >.
« REPEATTRCK » s’affiche pendant quelques secondes. La plage est répé­tée jusqu’à ce que vous stoppez la fonc­tion de répétition.
Stopper RPT
Si vous voulez stopper la f onction
de répétition, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT OFF » s’affiche pendant quelques secondes et le symbole RPT s’éteint. La lecture se poursuit norma­lement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Changer d’affichage
Pour afficher soit le n uméro de la
plage et l’heure, soit le numéro de la plage et la durée de lecture, soit le numéro de la plage et le nom du CD, pressez la touche une ou plusieurs fois de suite pen­dant plus de deux secondes.
/ DIS 7
Diffusion d’informations routières en mode CD
Si vous voulez rece voir des infor-
mations routières en mode CD, pressez la touche TIM @ pendant plus de deux secondes.
Les informations routières seront main­tenant diffusées en priorité si le symbo­le Bouchon est allumé sur l’afficheur. Lisez à ce sujet le chapitre « Réception d’informations routières ».
Nommer les CD
Pour mieux identifier vos CD , cet auto­radio vous permet de donner un nom à 30 CD. Les noms doivent contenir huit lettres ou chiffres au maximum. « FULL » apparaîtra sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 30 CD.
Introduire / Modifier le nom d’un CD
Ecoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » avec les
touches :.
Pressez la touche ou : deux
fois de suite.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
69
MODE CD
MODE CHANGEUR CD
Vous passez au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore été nommé, huit tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le repère de saisie momentané cli-
gnote.
Choisissez vos lettres avec les tou-
ches :. Si un espace doit rester vide, choisissez le tiret.
Déplacez le repère de saisie avec
la touche
ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Effacer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » avec les
touches :.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8 enfoncée. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est maintenant suppri­mé.
Revenez au menu en pressant la
touche OK ;.
Retirer un CD
Pressez la touche 9.
La façade basculante s’ouvre vers l’avant et le CD est éjecté.
Retirez le CD et fermez la façade.
70
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes inf orma­tions sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C ? autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD .
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD v ers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant
maintenez l’une des touches
: enfoncée jusqu’à ce que la re­cherche rapide commence en ar­rière ou en avant.
ou : une
MODE CHANGEUR CD
Changer d’affichage
Pour afficher soit le n uméro de la
plage et la durée de lecture, soit le numéro de la plage et l’heure, soit le numéro de la plage et le numéro du CD, soit le n uméro de la plage et le nom du CD, pressez la touche
/ DIS 7 une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux se­condes.
Lecture répétée de plage ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage écoutée ,
pressez brièvement la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » s’affiche pendant quelques secondes ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Pour répéter le CD écouté, pressez
de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT DISC » s’affiche pendant quelques secondes ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu’à ce que « REPEA T OFF » apparaisse et RPT s’éteigne sur l’afficheur.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD
écouté dans un ordre aléatoire, pressez brièvement la touche 5 MIX >.
« MIX-CD » s’affiche pendant quelques secondes ; MIX est allumé sur l’affi­cheur.
Pour écouter les plages de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoi­re, pressez de nouveau la touche 5 MIX >.
« MIX ALL » s’affiche pendant quelques secondes ; MIX est allumé sur l’affi­cheur.
Note :
Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélection­nés de façon aléatoire. Les autres chan­geurs lisent d’abord tous les morceaux d’un CD de façon aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pressez la touche 5 MIX > jus-
qu’à ce que « MIX OFF » apparais­se pendant quelques secondes et MIX s’éteigne sur l’afficheur.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD dans l’ordre ascendant pendant quel­ques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux se- condes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
brièvement de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute de la plage ba­layée.
71
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE CHANGEUR CD
Note :
La durée de balayage est réglable . P our régler cette durée, reportez-vous au paragraphe « Régler la durée de ba­layage du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer les CD
Pour mieux identifier vos CD, cet auto­radio vous permet de donner un nom à 99 CD. Les noms doivent contenir six lettres ou chiffres au maximum. « FULL » apparaîtra sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / Modifier le nom d’un CD
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » avec
les touches :.
Pressez la touche ou :.
L’appareil est maintenant en mode de sélection.
Choisissez le CD que vous voulez
nommer avec les touches
:.
Pressez la touche ou :.
Vous passez au mode d’édition. Si le CD choisi n’est pas encore nommé, six tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le repère de saisie momentané cli-
gnote.
Choisissez vos lettres avec les tou-
:. Si un espace doit
ches rester vide, choisissez le tiret.
Déplacez le repère de saisie avec
la touche ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Effacer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » avec
les touches
:.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8 enfoncée. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
Revenez au menu en pressant la
touche OK ;.
Effacer le nom de tous les CD
Les noms de CD mémorisés sont tous effacés.
Ecoutez un CD.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » avec
les touches :.
Pressez la touche ou :.
72
CLOCK – HEUREMODE CHANGEUR CD
Pressez et maintenez la touche
MENU 8 enfoncée. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. Maintenez la touche MENU 8 encore enfoncée jusqu’à ce qu’un second bip retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU 8.
Les noms de tous les CD du changeur sont effacés.
Revenez au menu en pressant la
touche OK ;.
CLOCK - Heure
Afficher l’heure pendant quelques secondes
Pour afficher l’heure pendant quel-
ques secondes, pressez briève­ment la touche
Régler l’heure
L’heure se règle automatiquement via le signal RDS. Si vous ne pouvez pas recevoir de stations RDS ou si la sta­tion RDS que vous écoutez n’offre pas cette fonction, vous avez la possibilité de régler manuellement l’heure.
Réglage automatique de l’heure
Pour régler l’heure automatique-
ment, pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK MAN » (réglage manuel) ou « CLOCK AUTO » (réglage automatique) apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « CLOCK AUTO » apparaisse sur l’afficheur.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ; deux fois de suite.
L’heure se règle ensuite automatique­ment si vous captez une station RDS offrant la fonction d’heure RDS (RDS­CT).
/ DIS 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
CLOCK - HEURE
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure , pressez la tou-
che MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les mi­nutes clignotent et peuvent être réglées.
Réglez les minutes avec la touche
ou :.
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche gnotent.
:. Les heures cli-
Réglez les heures avec la touche
ou :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Choisir le mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
passer d’un mode à l’autre.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour que l’heure soit affichée ,
l’autoradio étant éteint, pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK DISP OFF» ou « CLK DISP ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
passer de ON (heure affichée) à OFF (heure non affichée).
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage bref de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant quelques secondes, l’autoradio étant éteint,
pressez la touche / DIS 7.
L’heure s’affiche pendant huit secondes.
74
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Régler les graves
Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Régler les aigus
Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Régler la balance
Pour régler la balance, pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BALANCE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche / la droite.
Régler le fader
Pour régler le fader, pressez la tou-
che AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «FADER » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l’avant / l’ar­rière.
Activer ou désactiver le loudness
La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible v olume .
Pressez la touche AUD / LD =
pendant deux secondes environ.
«LD» est allumé sur l’afficheur si la fonction est active .
Régler l’intensité du loudness
L’amplification des sons graves et aigus peut être réglée de 1 à 6.
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler l’amplification.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
75
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ÉGALISEUR
Egaliseur
Cet appareil est équipé d’un égaliseur numérique paramétrique. Paramétrique signifie ici que pour chacun des cinq fil­tres il est possible d’élever ou réduire une fréquence (GAIN +10 à -20 dB). Les filtres disponibles sont les suivants:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Ces filtres peuvent être réglés sans appareil de mesure. Ils permettent d’améliorer nettement les qualités so­nores à l’intérieur du véhicule.
Consignes de réglage
Pour effectuer le réglage, nous vous recommandons d’utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les aigus, graves, balance et fader à zéro et désactivez la fonction Loudness. Re­portez-vous à ce sujet au chapitre « Son et répartition du volume ».
Ecoutez le CD.Jugez le son en fonction de vos cri-
tères personnels.
Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore » du tableau « Aide destinée au réglage de l’égaliseur ».
Effectuez le réglage de l’égaliseur
comme décrit dans la colonne « Remède ».
Allumer / Eteindre l’égaliseur
Pour allumer l’égaliseur, maintenez
la touche DEQ < enfoncée jus­qu’à ce que « EQ » s’allume sur l’afficheur et « EQ ON » apparaisse pendant quelques secondes.
Pour éteindre l’égaliseur, mainte-
nez la touche DEQ < enfoncée jusqu’à ce que « EQ » s’éteigne sur l’afficheur et « EQ OFF » appa­raisse pendant quelques secon­des.
Réglage de l’égaliseur
Pressez la touche DEQ <.Choisissez « DIGITAL EQ» avec la
touche ou :.
Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
Pressez la touche ou :.Pour choisir la fréquence , pressez
la touche
:.
Réglez le niveau avec le touche
ou :.
Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez la touche OK ; et ensui­te la touche
ou :.
Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ <.
76
ÉGALISEUR
DEUTSCH
ENGLISH
Remède
Amplifier les graves avec le filtre
« SUB LOW EQ », « LOW EQ ».
Fréquence : 50 à 100 Hz
Niveau : +4 à +6 dB
Impression sonore / Problème
Rendement des graves trop faible
inée au réglage de l’égaliseur
Gamme de fréquences
Gamme des graves
Aide dest
Commencez le réglage par la gamme des médiums/aigus et terminez-le avec la gamme des grav es.
32 à 100 Hz
Gamme inférieur des
Réduire les médiums inférieurs avec
le filtre « LOW EQ, « MID EQ ».
Fréquence : 125 à 400 Hz
Niveau : env . -4 dB
Graves non nettes
Rendement résonnant
Pression désagréable sur les
oreilles
médiums
100 à 400 Hz
Réduire les médiums avec le filtre
Son trop au premier plan,
Gamme des médiums
400 à 4000 Hz
« MID EQ », « MID HIGH EQ ».
Fréquence : 1 000 à 2 500 Hz
Niveau : -4 à -6 dB
agressif, pas d’effet stéréo
Aigus
Amplifier la gamme des aigus avec
« MID HIGH EQ », « HIGH EQ ».
Reproduction sourde,
manque de transparence,
Fréquence : env. 12 5000 Hz
pas de brillance des instruments
FRANÇAIS
Niveau : +2 à +4 dB
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4 000 à 12 500 Hz
77
ÉGALISEUR
SOURCES AUDIO EXTERNES
Régler le spectromètre
Le spectromètre (afficheur du niveau) affiche pendant vos opérations de ré­glage le volume, les réglages sonores et ceux de l’égaliseur sous forme de symbole.
En dehors des opérations de réglage, le spectromètre indique le niveau de sortie de l’autoradio. Vous pouvez pour cela régler le type de spectromètre dans le menu. Deux types de spectromètre sont pro­posés.
Choisir le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISPLAY» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
passer entre « SPECTRUM 1 » et « SPECTRUM 2 » ou « EQ DISP OFF ».
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Sources audio externes
En complément du changeur CD , vous avez également la possibilité de bran­cher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si le changeur CD n’est pas branché, deux sources audio externes peuvent être raccordées. Il vous faut pour cela activer l’entrée AUX dans le men u. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Ce câble, à la réfé­rence Blaupunkt 7 607 897 093, est dis­ponible auprès des revendeurs Blau­punkt agréés.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche :autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «AUX-IN 1 OFF » ou « AUX-IN 1 ON » apparaisse sur l’afficheur.
La seconde entrée AUX est représen­tée par le chiffre « 2 ». La sortie « 2 » ne peut être sélectionnée que si un changeur CD est branché.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
L’entrée AUX activée peut être ensuite sélectionnée avec la touche CD•C ?.
78
TMC
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Cha­nel ». Via TMC, les inf ormations routiè­res sont transmises numériquement et peuvent être utilisées par des systèmes de navigation adéquats pour le calcul des itinéraires. V otre autoradio est équi­pé d’une sortie TMC qui permet de bran­cher des systèmes de navigation Blau­punkt. Contactez votre revendeur Blaupunkt agréé pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre auto­radio. TMC est allumé sur l’afficheur lorsqu’un système de navigation est branché et une station TMC est captée. Une station TMC se règle automatique­ment lorsque le guidage dynamique est actif.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : Puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324 14,4 V Puissance maximale 4 x 40 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz
Bande passante FM :
30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Sortie préampli
4 canaux : 2 V
Sous réserve de modifications !
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
02/00 TRO K7/VKD 8 622 402 213
Loading...