Blaupunkt Dublin C32 Ravenna C32, Florida DJ32 Louisiana DJ32 User Manual

Page 1
Radio / Cassette
Boston C32, Dublin C32 Ravenna C32, Florida DJ32 Louisiana DJ32
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Bitte aufklappen
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
Åbn her
2
Page 3
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
13
5
6
8
11
9
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
10
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
7
12
1
15
3
2
14
4
3
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour déverrouiller la
façade détachable
2 Touche pour allumer / éteindre
l'autoradio, le mettre en sourdine (mute)
3 Bouton de réglage du volume 4 Ejection de la cassette 5 Fente du lecteur de cassettes 6 Touche ,
défilement rapide de la bande
7 Touche
défilement rapide de la bande
8 Pavé de touches flèche 9 Touche SRC,
sélection de la source : cassette, radio, changeur CD ou Compact Drive MP3 (si raccordé) ou AUX
: Pression brève : touche MENU
pour afficher le menu de confi­guration Pression prolongée : pour dé­marrer la fonction Scan
; Touche X-BASS,
pour appeler et régler la fonction XBass
,
< Pression brève : touche AUDIO,
pour régler graves, aigus et ré­partition du volume (balance et fader) Pression prolongée : afficher l'heure
= Pavé de touches 1 - 6 > Pression brève : touche TRAF,
activer ou désactiver la priorité aux informations routières Pression prolongée : RDS, acti­ver ou désactiver la fonction « confort »
? Pression brève : touche BND,
choisir les niveaux de mémoire FM et les gammes d'ondes PO et GO, choix de la source radio Pression prolongée : TS, démar­rer la fonction Travelstore
, pour
46
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 48
Sécurité routière ............................ 48
Montage ........................................ 48
Accessoires .................................. 48
Façade détachable ................ 50
Allumer / Éteindre ................. 51
Réglage du volume ................ 52
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 52
Mise en sourdine (mute) ................ 52
Mise en veille du téléphone
(téléphone mute) ........................... 52
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 53
Mode Radio ............................ 53
Activer le mode Radio ................... 53
Fonction « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 53
Sélection d'une gamme d'ondes /
d'un niveau de mémoire................. 54
Sélection d'une station .................. 54
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................... 55
Mémorisation d'une station ............ 55
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 55
Sélection d'une station mémorisée .. 55
Balayage de stations (SCAN) ........ 56
Réglage de la durée de balayage ... 56
Type de programme (PTY) ............. 56
Optimisation de la réception radio . 58
Réception d'informations
routières................................. 58
Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières. 58 Réglage du volume de diffusion
des informations routières.............. 59
Mode Cassette ....................... 59
Lecture de cassettes ..................... 59
Changer de face ........................... 59
Défilement rapide de la bande ....... 59
Activer / Désactiver le moniteur
radio ............................................. 60
Ejection de la cassette ................... 60
Mode Changeur CD ............... 61
Démarrage du mode Changeur CD 61
Sélection d'un CD ......................... 61
Sélection d'une plage .................... 61
Sélection rapide de plage .............. 61
Recherche rapide (audible)............ 61
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT) ............................... 61
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 61 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 62
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 62
Changement de mode d'affichage . 62
CLOCK - Heure ...................... 63
Son et répartition du volume . 64
Réglage des graves ....................... 64
Réglage des aigus ......................... 64
Répartition du volume vers la gauche /
droite (balance) ............................. 64
Répartition du volume vers l'avant /
l'arrière (fader) .............................. 64
X-BASS .................................. 65
Régler l'indicateur de niveau . 65
Sources audio externes ......... 66
Caractéristiques techniques .. 66
Notice de montage .............. 191
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
47
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autora­dio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'uti­lisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s'étend à tous les produits achetés à l'intérieur de l'Union Européenne. Vous en trouverez les condition sur notre site : www.blaupunkt.de. V ous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l'autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d'avertis­sement venant de l'extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l'écoute de l'auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou RC 10H (disponible en option) permet de commander les fonctions principa­les de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Mise en marche / Arrêt impossible via la télécommande.
48
Page 7
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A02, CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également raccordés au moyen d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 889 093). Le changeur CD, CDC A 08, est fourni avec les autoradios Louisiana DJ32 et Florida DJ32.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la pos­sibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d'utilisation du CompactDrive MP3, les morceaux MP3 sont d'abord enregistrés à l'aide d'un ordinateur sur le disque Mi­croDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des ti­tres de CD normaux quand le Compact Drive MP3 est raccordé à l'autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un changeur CD. Les fonctions principales du changeur CD peuvent être aussi utilisées avec le Compact Drive MP3.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
49
PORTUGUÊS
DANSK
Page 8
SYSTÈME ANTIVOL
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La construction de la façade assure une manipulation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de cha­leur.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelu­cheux, imprégné d'alcool.
Enlever la façade
1
Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade, l'auto-
radio s'éteint.
Le mode sélectionné est mémori-
sé.
La cassette insérée reste dans
l'appareil.
Poser la façade
Insérez la façade de gauche à droi-
te dans le guide de l'autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Note :
N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se ral­lume automatiquement au dernier mode choisi (Radio, Cassette, Changeur CD, Compact Drive MP 3 ou AUX).
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
50
Page 9
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Éteindre via le contact du véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et si vous ne l'avez pas éteint avec la touche 2, vous pouvez l'allumer ou l'éteindre en met­tant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'auto­radio quand le contact est coupé :
Pressez pour cela la touche 2.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicu-
le, l'autoradio s'éteint automatique­ment au bout d'une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
Reposez la façade.
L'appareil s'allume. Le dernier mode (Radio, Cassette, changeur CD / Com­pact Drive MP3 ou AUX) devient actif.
Allumer / Eteindre avec la touche
Pour allumer, pressez la touche
2.
Pour éteindre, pressez la touche
2 pendant plus de deux secon­des.
L'autoradio s'éteint.
2
Allumer en insérant une cassette
Si le lecteur ne contient pas de casset­te, l'autoradio étant éteint,
Insérez la cassette sans forcer
dans le lecteur en veillant à ce que le côté ouvert soit dirigé vers la droite jusqu'à ce que vous ressen­tiez une résistance.
La cassette est avalée automatique­ment par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'intro­duction de la cassette.
L'autoradio s'allume. La lecture de la cassette commence.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
51
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l'appareil se fait en­tendre au moment où vous l'allumez est réglable.
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « ON VOL » apparais­se sur l'afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches
Vous entendez le volume changer pen­dant le réglage ce qui vous permet de mieux vous orienter.
Si vous le réglez sur « LAST VOL », le volume perçu avant d'éteindre l'autora­dio redevient actif.
Note :
Pour protéger l'ouïe, le volume de
mise en marche (« LAST VOL ») est limité à « 38 ». L'autoradio se rallume à « 38 » quand le volume était supérieur avant d'éteindre l'autoradio et « LAST VOL » était choisi.
8.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire instantanément le volume à une valeur que vous avez choisie auparavant.
Pressez la touche 2 pendant un
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
Régler le volume de mise en sourdine
Le volume de mise en sourdine (mute level) est réglable.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « MUTE L VL» appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches
Une fois le réglage effectué,
8.
pressez la touche MENU :.
Mise en veille du téléphone (téléphone mute)
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile, l’autoradio se met en veille dès que vous décrochez. Pour cela, le téléphone mobile doit être rac­cordé à l’autoradio comme décrit dans la notice de montage.
L'autoradio est mis en sourdine au vo­lume Mute spécifié.
52
Page 11
MODE RADIORÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume du bip de confirmation
Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certai­nes fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le bip est réglable.
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « BEEP OFF » ou « BEEP ON » apparaisse sur l'affi­cheur.
L'option « BEEP OFF » signifie que le bip de confirmation n'est pas actif. L'op­tion « BEEP ON » signifie que le bip de confirmation est actif.
Sélectionnez l'option avec les tou-
ches
8.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'affi­cheur dès sa réception.
Activer le mode Radio
Quand vous êtes en mode Cassette, changeur CD / Compact Drive MP3 ou AUX,
pressez la touche BND•TS ?.
« RADIO » apparaît sur l'afficheur.
Ou
pressez la touche SRC 9 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « RADIO » apparaisse sur l'af­ficheur .
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences alternatives) et REG (Ré­gional), viennent compléter l'éventail des fonctions offertes par votre autora­dio.
AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l'autoradio se règle auto­matiquement sur la fréquence la plus puissante de la station écou­tée.
REG : Certaines stations répartis-
sent à certaines heures leur pro­gramme en programmes régionaux de contenu différent. La fonction
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 12
MODE RADIO
REG permet d'éviter que l'autora­dio commute sur des fréquences alternatives offrant des program­mes différents.
Note :
La fonction REG doit être sélec-
tionnée / désélectionnée séparé­ment dans le menu.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur. « OFF » (fonction non active) ou « ON » (fonction ac­tive) apparaît après « REG ».
Pour activer ou désactiver REG,
pressez la touche
Une fois le réglage effectué,
ou 8.
pressez la touche MENU :.
Activer ou désactiver la fonction « confort » RDS
Pour bénéficier des fonctions « confort » RDS, soit AF et REG,
pressez la touche TRAF•RDS >
pendant plus de deux secondes.
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives quand le sigle RDS est allumé sur l'afficheur.
Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM ainsi que PO et GO (AM).
La gamme d'ondes FM offre trois ni­veaux de mémoire, et les gamme d'on-
54
des PO et GO un niveau de mémoire chacune.
Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Pour passer entre les niveaux de mé­moire et les gammes d'ondes,
pressez brièvement la touche
BND•TS ?.
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l'écoute d'une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou 8.
L'autoradio se règle sur la prochaine station qu'il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou 8.
Note :
La recherche manuelle de stations
n'est possible que si la fonction RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce qu'on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Pressez la touche ou 8 pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Page 13
MODE RADIO
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonc-
tion « confort » RDS doit être sé­lectionnée.
Vous ne pouvez passer à des stations qu'à condition d'avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de faible réception ou de forte ré­ception.
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SENS HI » ou « SENS LO » apparaisse sur l'affi­cheur.
La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l'afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le plus faible.
Quand vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l'afficheur.
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches
Une fois le réglage effectué,
8.
pressez la touche MENU :.
Mémorisation d'une station
Mémorisation manuelle de stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO.
Sélectionnez une station.Pressez pendant plus de deux se-
condes l'une des touches de sta­tions 1 - 6 = sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effa­cées.
Maintenez la touche BND•TS ?
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. «T-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la pre­mière place du niveau FMT .
Sélection d'une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoire
ou la gamme d'ondes.
Pressez la touche de station 1 - 6
= correspondant à la station que vous voulez écouter.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
55
Page 14
MODE RADIO
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les stations, que l'autoradio peut capter, pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Maintenez la touche MENU :
pendant plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » ap­paraît sur l'afficheur pendant quelques secondes ; ensuite le nom de la station ou la fréquence momentanée se met à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station
Pressez brièvement la touche
MENU :.
Le balayage s'interrompt et vous restez à l'écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de balayage
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SCANTIME » appa­raisse sur l'afficheur .
Réglez la durée de balayage avec
les touches
Une fois le réglage effectué,
8.
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Note :
La durée de balayage réglée vaut
également pour les balayages en mode Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu'el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffu­sant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélec­tionné et la recherche démarrée, l'auto­radio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l'afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc à l'écoute de la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations dif­fuse par la suite le type de pro-
56
Page 15
MODE RADIO
gramme souhaité, l'autoradio pas­se de la station momentanée, du mode Cassette, Changeur CD ou Compact Drive MP3 à la station du type de programme voulu.
Sélectionner / Désélectionner PTY
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « PTY ON » (PTY acti­vé) ou « PTY OFF » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
choisir entre les deux options.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Quand vous sélectionnez la fonction PTY , le type de programme apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
Sélectionner un type de programme et lancer la recherche
Pressez la touche ou 8.
Le type de programme momentané apparaît sur l'afficheur.
Pour choisir un autre type de pro-
gramme, pressez la touche 8 jusqu'à ce que le type de pro­gramme voulu apparaisse sur l'affi­cheur.
Ou
ou
Pressez l'une des touches de sta-
tion 1 - 6 = pour choisir l'un des types de programme mémorisé sur la touche en question.
Le type de programme apparaît sur l'af­ficheur pendant un court instant.
Pressez la touche ou 8 pour
démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choi­si.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Sélectionnez un type de program-
me avec la touche
ou 8.
Pressez une touche de station 1 -
6 = pendant plus de deux secon-
des.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 = choi- sie.
Sélectionner la langue PTY
Vous avez la possibilité de sélectionner la langue dans laquelle sera affichée le programme PTY.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « PTY LANG » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
choisir entre les langues Allemand, Anglais et Français.
Quand la langue de votre choix appa­raît sur l'afficheur,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
57
Page 16
MODE RADIO
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception (uniquement en FM). Les aigus et le ni­veau de perturbation sont automatique­ment réduits en cas de perturbations.
Sélectionner / Désélectionner HICUT
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler la fonction HICUT .
« HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 1 » correspond à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Réception d'informations routières
Votre autoradio est équipé d'un récep­teur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network.
Si une information routière (TA) est si­gnalée, l'autoradio passe automatique­ment à l'intérieur d'une chaîne d'émet­teurs d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station cor­respondante de la chaîne d'émetteurs diffusant des informations routières.
Une fois l'information routière transmi­se, l'autoradio revient à la station pré­cédemment écoutée.
Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAF•RDS >.
La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allu­mé sur l'afficheur .
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station diffusant des informations routières dont vous êtes à l'écoute momentané­ment
lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station info-route momentanée à l'écoute d'une cas­sette, d'un CD ou d'un morceau de musique du Compact Drive MP3 ou de la source AUX et lorsque la recherche automatique ne trouve
58
Page 17
MODE CASSETTEINFORMATIONS ROUTIÈRES
pas d'autre station info-route par la suite.
lorsque vous passez d'une station
diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d'in­formations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l'écoute d'une station diffu­sant des informations sur la circulation routière.
Réglage du volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « TA VOLUME» appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez le volume au moyen des
touches
Une fois le réglage effectué,
8.
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Note :
Vous pouvez régler le volume
d'une information routière pendant son écoute au moyen du bouton de réglage du volume 3.
Mode Cassette
Lecture de cassettes
Si le lecteur est toujours vide,
introduisez la cassette, le côté ouvert
étant tourné vers la droite, dans le compartiment à cassette.
Le symbole d’une cassette est allumé sur l’afficheur . La lecture de la cassette commence par le côté reproduit avant la dernière éjec­tion de cassette. Il peut s'agir du côté A ou de B.
Si une cassette se trouve déjà
dans le lecteur ,
pressez la touche SRC 9 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CASSETTE » apparaisse sur l’afficheur .
La cassette est lue dans le dernier sens de lecture choisi.
Changer de face
Pressez les touches 6 et
7 en même temps.
Le sens de lecture s’inverse. A la fin de la bande, le sens de lecture change automatiquement (autoreverse).
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Pour une avance rapide de la face
A,
pressez la touche 7 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
59
DANSK
Page 18
MODE CASSETTE
Pour une avance rapide de la face
B,
pressez la touche 6 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
« FORWARD » apparaît sur l’afficheur.
Recul rapide
Pour un recul rapide de la face A,
pressez la touche 6 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Pour un recul rapide de la face B,
pressez la touche 7 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur.
Stopper le défilement
Pressez la touche de défilement
opposée.
La lecture se poursuit.
Activer / Désactiver le moniteur radio
Pendant le défilement rapide de la ban­de, la dernière station de radio écoutée se fait entendre, à condition que le mo­niteur radio ait préalablement été acti­vé.
Pressez la touche MENU :.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 jus-
qu’à ce que « RM ON » (activé) ou « RM OFF » (désactivé) s’affiche.
Pressez la touche ou 8 pour
activer / désactiver le moniteur ra­dio.
Pressez la touche MENU :.
Remarque :
Le radio moniteur ne peut être ré-
glé que pendant la lecture d’une cassette.
Ejection de la cassette
Pressez la touche 4 pour éjec-
ter la cassette de l’appareil.
60
Page 19
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note:
Reportez-vous au mode d'emploi
de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD.
Démarrage du mode Changeur CD
Pressez la touche SRC 9 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CHANGER » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Sélection d'un CD
Pour passer à un autre CD vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Sélection d'une plage
Pour passer à une plage du CD écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Sélection rapide de plage
Pour choisir rapidement une plage en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches ou
8 jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches 8
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage écoutée momen­tanément,
pressez la touche 4 (RPT) = pen-
dant un court instant.
« RPT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
Pour répéter le CD écouté momenta­nément,
pressez de nouveau la touche
4 (RPT) =.
« RPT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané,
pressez la touche 4 (RPT) = jus-
qu'à ce que « RPT OFF » appa­raisse sur l'afficheur pendant un court instant et RPT s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD momen­tané dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 5 (MIX) = pen-
dant un court instant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
61
Page 20
MODE CHANGEUR CD
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur.
Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléa­toire, pressez de nouveau la tou­che 5 (MIX) =.
« MIX ALL » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur.
Note :
Tous les CD contenus dans le
changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélectionnés de façon aléatoi­re. Les autres changeurs lisent d'abord toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pressez la touche 5 (MIX) = jus-
qu'à ce que « MIX OFF » apparais­se sur l'afficheur pendant un court instant et MIX s'éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l'or­dre croissant pendant quelques secon­des,
pressez la touche MENU : pen-
dant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
pressez brièvement la touche
MENU :.
Vous restez à l'écoute du morceau ba­layé.
Note :
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 ( ) =.
«PAUSE » apparaît sur l'afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 3 ( ) = pen-
dant la pause.
La lecture se poursuit.
Changement de mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et la durée de lecture,
➮ pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CDC DISP » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche 8.
Le mode momentané apparaît sur l'af­ficheur. « TIME » correspond à la du­rée de lecture et « CD NO » au numéro du CD.
Sélectionnez l'un des deux modes
avec la touche
8.
Pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
62
Page 21
CLOCK - HEURE
CLOCK - Heure
Affichage bref de l'heure
Pour afficher l'heure,
pressez la touche AUDIO ( ) <
jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'afficheur.
Réglage de l'heure
Réglage manuel de l'heure
Pour régler l'heure,
pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CLOCKSET » appa­raisse sur l'afficheur .
Pressez la touche 8.
L'heure apparaît sur l'afficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu'elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches
Une fois les minutes réglées,
pressez la touche 8.
Les heures clignotent.
Réglez les heures au moyen des
touches
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus-
8.
8.
qu'à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Affichage permanent de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l'heure quand l'autoradio est éteint et le contact est mis,
pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l'af­ficheur .
Pressez la touche ou 8 pour
changer d'option.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Affichage bref de l'heure, l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court instant quand l'autoradio est éteint,
pressez la touche AUDIO ( ) <.
L'heure est visible sur l'afficheur pen­dant huit secondes environ.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
63
Page 22
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Vous avez la possibilité de régler sépa­rément le son pour chaque source (Ra­dio, Cassette, Changeur CD/Compact Drive MP3 et AUX).
Réglage des graves
Pour régler les graves,
pressez la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO <.
Réglage des aigus
Pour régler les aigus,
pressez la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche 8 autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « TREB » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO <.
Répartition du volume vers la gauche / droite (balance)
Pour régler la répartition du volume vers la gauche / droite (balance)
pressez la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche 8 autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « BAL » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
répartir le volume vers la droite ou vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO <.
Répartition du volume vers l'avant / l'arrière (fader)
Pour régler le volume vers la droite / la gauche (fader),
pressez la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche 8 autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que «FADER » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou 8 pour
répartir le volume vers l'avant ou vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO <.
64
Page 23
X-BASS INDICATEUR DE NIVEAU
X-BASS
X-BASS est l'amplification des graves à faible volume.
Note :
Vous avez la possibilité de régler
séparément la fonction X-Bass pour chaque source (Radio, Cas­sette, Changeur CD, Compact Dri­ve MP3 et AUX).
Réglage de l'amplification X-BASS
L'amplification X-BASS est réglable de 1 à 3.
« XBASS OFF » signifie que la fonction X-BASS est désactivée. « XBASS 3 » correspond à l'amplification maximale.
Pressez la touche X-BASS ;.Pressez la touche ou ou ou
8 autant de fois que nécessai­re jusqu'à ce que l'option voulue apparaisse sur l'afficheur .
Le symbole X-BASS est allumé sur l'af­ficheur quand l'amplification X-BASS a été réglée à 1, 2 ou 3.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche X-BASS ;.
Régler l'indicateur de niveau
L'indicateur de niveau indique pendant un court instant le volume, les valeurs de tonalité et de l'égaliseur choisies sous forme de symboles pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, il peut afficher le niveau de sortie de l'autoradio (« PEAK ON »). Vous avez la possibili­té de le désactiver (« PEAK OFF »).
Activer / Désactiver l'indicateur de niveau
Pressez la touche MENU :.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « PEAK LVL » appa­raisse sur l'afficheur .
Pressez la touche ou 8 pour
choisir entre « PEAK ON » pour l'affichage du niveau et « PEAK OFF ».
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois la touche MENU
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
65
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 24
SOURCES AUDIO EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD por­tables, des lecteurs MiniDisc ou des lec­teurs MP3. L'entrée AUX doit être activée dans le menu. Pour connecter une source audio ex­terne, vous avez besoin d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 897
093) que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé.
Activer / Désactiver l'entrée AUX
Pressez la touche MENU :.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « AUX OFF» ou « AUX ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Note :
L'entrée AUX activée peut être sé-
lectionnée au moyen de la touche SRC 9.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d'ondes : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz
Bande passante FM :35 - 16 000 Hz
Cassette
Bande passante : 30 - 18 000 Hz
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 k
Sortie préampli
4 canaux : 3 V
66
Sous réserve de modifications !
Page 25
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
02/02 CM/PSS 8 622 403 148
Loading...