El display tiene 3 áreas de indicación. Las indicaciones cambian según el modo de funcionamiento y la función.
Area de indicación 1:
Modo de radio
Niveles de memoria y bandas de ondas.
Breve indicación de estación memorizada
(p. ej. P1)
Modo de cinta
CAS - cinta en el aparato
Audio
Representación numérica y gráfica del
volumen y de los ajustes de audio.
DSC
Indicación permanente durante la programación DSC.
Representación gráfica del volumen ajustado.
98
Area de indicación 2:
Modo de radio
Frecuencia de emisión o nombre de la
emisora
Tipo de programa PTY
Modo de cinta
TAPE1/TAPE2 - cara reproducida de la
cinta.
Indicación de la función activa.
Audio
Representación numérica y gráfica del volumen y de los ajustes de audio.
DSC
Indicación permanente durante la programación DSC.
Representación gráfica del volumen ajustado.
Area de indicación 3:
Indicación de las funciones activas.
- Estéreo
- Cinta insertada
LD- Loudness
Modo de radio
AF- Frecuencia alternativa con RDS
PTY - Tipo de programa RDS
TA- Preferencia para noticias de tráfico
TP- Programa de tráfico
lo- Sensibilidad de búsqueda
Datos técnicos .................................... 113
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
99
PORTUGUÊS
Page 5
Instrucciones breves
1 REL
Desbloqueo de la unidad de mando
portátil (seguro antirrobo).
Presione este botón. Extraiga la unidad de mando.
2 ON Conexión/desconexión
Pulse esta tecla para conectar el aparato el cual reproduce el sonido con el
volumen ajustado previamente.
Si Vd. pulsa brevemente este botón
durante la recepción, el volumen desciende de golpe (MUTE).
Esta función se suprime volviendo a
pulsar la tecla ON. Vd. puede programar el volumen de la función MUTE
(véase la programación DSC).
Para desconectar el aparato, mantenga pulsada la tecla durante 2 segundos.
Conexión/desconexión con el
encendido del vehículo:
Si el aparato está debidamente conectado, Vd. podrá conectarlo y
desconectarlo mediante el encendido
del vehículo.
Si el encendido está apagado, pulse
ON para seguir operando el equipo.
El aparato se enciende. Después de
una hora de servicio se apagará au-
tomáticamente a fin de proteger la batería del coche.
3 Botón giratorio
Regular el volumen.
Gire el botón.
4Eject
Pulse esta tecla para expulsar la cinta.
5 Compartimento para cintas
Inserte la cinta con la parte abierta mirando hacia la derecha. La cinta se reproduce moviéndose en el último sentido seleccionado.
6 Display
Indicación de todos los ajustes, modos
de funcionamiento y funciones.
Bobinado rápido de la cinta
7
Rebobinado rápido en la dirección
“TAPE 1”.
Avance rápido en la dirección
“TAPE 2”.
Bobinado rápido de la cinta
8
Avance rápido en la dirección
“TAPE 1”.
Rebobinado rápido en la dirección
“TAPE 2”.
7+8 Cambio del sentido de movi-
miento (PROG)
Pulse simultáneamente ambas teclas.
9 Tecla balancín
Modo de radio
/ sintonización de emisoras
hacia delante
hacia atrás
<</>> hacia atrás/delante por etapas (en
FM sólo con AF desactivada)
Sólo FM:
<</>> hojear en las cadenas de emisoras
con AF activada; p. ej.: NDR 1, 2, 4,
N-JOY, FFN...
Funciones adicionales de la tecla
balancín:
Existe la posibilidad de efectuar otros
ajustes con
AUDF
DSC-MODE E
PTY<
Requisito previo: la correspondiente
función está activada.
100
Page 6
: SRC/SC
(Source = fuente, SC = SCAN)
Seleccione el modo de funcionamiento
(radio/cinta) pulsando brevemente la
tecla. El modo de funcionamiento seleccionado aparece indicado en el display.
Pulsando prolongadamente la tecla
SRC/SC se selecciona la función
SCAN.
Modo de radio
Pulse prolongadamente la tecla
SRC/SC.
Serán exploradas todas las emisoras a
recibir en las gamas FM, OM y OL
(Dresden RCR 128 sin OM, OL)
indicación “SCAN” se ilumina alternadamente junto con la abreviatura de la
emisora que se está explorando (si
está disponible).
PTY-Scan
La función PTY-Scan sólo se puede
iniciar si está activado el modo PTY
(“PTY” iluminado en el display).
En este caso, el aparato explora las
emisoras del tipo de programa seleccionado.
. La
; AF·TA
Frecuencia alternativa en modo RDS:
TA (Traffic Announcement = preferen-
cia para noticias de tráfico).
Cuando la indicación “AF” aparece en
el display, la radio con RDS busca automáticamente una frecuencia del mismo programa que se sintonice mejor.
Activar/desactivar la función TA:
Pulse brevemente la tecla AF·TA: la
indicación “TA” aparece en el display y
la preferencia para las noticias de tráfico queda activada.
Pulse brevemente la tecla AF·TA: TA
desactivado. En el display aparece la
indicación “TP” cuando se sintoniza un
programa de tráfico.
Activar/desactivar la función AF:
Pulse prolongadamente la tecla
AF·TA: suena un pitido y la indicación
“AF” se ilumina en el display.
Pulse prolongadamente la tecla
AF·TA: suena un pitido y la indicación
“AF” desaparece del display.
< PTY
Programme Type = tipo de programa
Vd. puede elegir entre varios tipos de
programa. Con la tecla balancín << >>
se pueden llamar todos los tipos de
programa si la función PTY está ac-
tivada (la indicación “PTY” se ilumina
en el display).
= BA/TS
Conmutación de las bandas de ondas/
niveles de memoria FM1, FM2, FMT
(Travelstore), MW y LW
RCR 128 sin MW, LW)
(Dresden
.
Función adicional Travelstore
Memorizar las seis emisoras más po-
tentes con Travelstore:
Pulse la tecla BA/TS hasta que suene
un pitido y en el display aparezca la
indicación “T-STORE”.
>...C - Teclas de las emisoras 1 a 6
Modo de radio
En la banda FM Vd. puede memorizar
6 emisoras por cada nivel de memoria
(1, 2 y “T”).
En las bandas MW y LW se pueden
memorizar 6 emisoras respectivamen-
(excepto en los modelos Dresden
te
RCR 128)
.
Memorizar emisoras – Pulse una
tecla de estación en el modo de radio
hasta que suene un pitido.
Llamar emisoras – Ajuste la banda
de ondas. En FM, seleccione el nivel
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
101
Page 7
Información importante
de memoria y pulse brevemente la respectiva tecla de estación. La estación
seleccionada aparece brevemente en
el área de indicación 1 (p. ej. P1).
DIS Indicación de la hora
D
Modo de radio
Pulse brevemente esta tecla para visualizar la hora en el display durante
un momento.
Modo de cinta
Pulse esta tecla para conmutar entre
la indicación del sentido de marcha de
la cinta y la hora.
E DSC Direct Software Control
Vd. puede adaptar ajustes básicos
programables.
Para más detalles, véase el apartado
“Programación con DSC”.
F AUD
Ajustar los agudos (Treble) y los
graves (Bass).
Para los modos FM, MW, LW y cinta
se pueden memorizar ajustes diferentes
(Dresden RCR 128 sin MW, LW)
Operación de ajuste:
Seleccionar el modo de funcionamiento:
Pulse AUD una vez y modifique los valores del sonido con la tecla balancín.
Agudos:
Treble +
Treble –
Graves:
Graves –
Graves +
Pulse AUD dos veces y modifique la
distribución del sonido con la tecla balancín.
Fader delante
Fader detrás
Balance a la izquierda
Balance a la derecha
En el display aparecen los valores
ajus-tados. El último ajuste queda memorizado automáticamente.
Desactivar la función AUD:
Pulse brevemente la tecla.
Si no se efectúa ninguna modificación
en un plazo de 8 segundos, se abandona automáticamente el ajuste AUD.
Función adicional LD
Este ajuste permite realzar los graves
con el volumen bajo.
Pulse la tecla AUD durante más de 2
.
segundos para activar el ajuste Loudness. En el display aparece la indicación “LD”.
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento la radio,
lea detenidamente la siguiente información.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene
prioridad absoluta. Por esta razón, utilice
siempre su equipo de radio de tal manera
que sea capaz de reaccionar en todo momento ante la situación viaria que se le presente.
Considere que, ya a una velocidad de 50
km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar la radio en situaciones críticas.
Las señales de alarma como, p. ej., las de
la policía o las de los bomberos, han de
poder escucharse a tiempo y con toda claridad dentro del vehículo.
Por eso le aconsejamos escuchar el programa a un volumen moderado cuando esté
circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o
la ampliación de su equipo de radio, es imprescindible que lea previamente las instrucciones adjuntas de instalación y conexión.
102
Page 8
Reloj
Unidad de mando portátil
Para un funcionamiento correcto, el cable
positivo tiene que estar conectado tanto al
contacto del encendido como al contacto de
la tensión positiva permanente.
¡No conecte las salidas de los altavoces a
masa!
Advertencia
La antena automática de motor corre el
peligro de dañarse al entrar en los sistemas de lavado de vehículos.
Por eso, antes de entrar al sistema de lavado,
•apague la radio con la tecla ON. La
antena de motor baja. En caso de no
hacerlo, vuelva a pulsar la tecla ON.
¡Entre siempre en el sistema de lavado
de vehículos con la antena de motor bajada!
El aparato dispone de un reloj interno.
Prioridad de indicación:
A fin de cambiar la prioridad de indicación,
pulse la tecla
hasta que se escuche un
pitido. Pulse cuantas veces sean necesarias hasta que el modo de indicación deseado sea activado (no funciona en el modo de
radio).
Modo de radio
Al pulsar brevemente la tecla
se visualiza la hora en el display.
Modo de cinta
Pulse esta tecla para conmutar entre la indicación del sentido de marcha de la cinta y
la hora.
Ajustar la hora
La hora se ajusta en el modo DSC.
•Pulse brevemente DSC.
•Seleccione la función “CLOCKSET”
/ .
con
•Pulse << >> para activar las horas y
los minutos. La opción seleccionada
parpadea.
•A continuación Vd. puede modificar el
sector parpadeante con
•Para memorizar el ajuste efectuado,
pulse brevemente DSC.
/ .
Seguro antirrobo
Su radio está equipada con una unidad de
mando portátil que sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de mando, la radio carece
de valor para el ladrón.
Para prevenir posibles daños, le recomendamos retirar la unidad de mando siempre
que abandone el vehículo. Su diseño le permite manejarla de forma sencilla.
Nota:
Retire la unidad de mando como ilustrado
abajo. No la deje caer.
No la exponga a la radiación solar directa
ni a los efectos de cualquier fuente térmica.
No la deposite en lugares húmedos.
Retirar la unidad de mando
Abra el bloqueo de la unidad de mando presionando el botón REL. Retire la unidad de
mando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
103
PORTUGUÊS
Page 9
Si el aparato aún estaba encendido, se apagará automáticamente. Los valores ajustados quedan memorizados. La cinta o disco
que se hallen en el interior del aparato, permanecerá dentro. El aparato se enciende
nada más volver a colocar la unidad de
mando.
Colocar la unidad de mando
Inserte la unidad de mando (B) en la guía
de la caja (A) empujándola desde la izquierda. Acto seguido, presione ligeramente la
parte izquierda de la unidad de mando contra el aparato hasta que quede claramente
encajada.
Fijación de la unidad de mando
Si Vd. desea fijar la unidad de mando a la
caja del aparato de forma permanente, enrosque el tornillo que se adjunta en el orificio (C ) situado en la parte izquierda de la
caja (v. Fig.).
Seleccionar el modo de
funcionamiento
Con SRC/SC (Source = fuente) Vd. puede
elegir entre los modos radio/cinta.
C
Para conmutar entre los modos de servicio:
•Pulse SRC/SC.
104
Page 10
Modo de radio con RDS (Radio Data System)
Con el servicio Radio Data System, Vd. disfrutará de mayor comodidad a la hora de
escuchar la radio en FM.
Cada día hay más estaciones de radio que
emiten información RDS junto con sus programas.
Tan pronto como la radio es capaz de identificar programas, visualiza en el display la
abreviatura de la emisora, dado el caso, con
el identificativo regional (p. ej. NDR1 NDS
(Baja Sajonia). Con RDS, las teclas de estaciones se convierten en teclas de programas. De este modo, Vd. sabe perfectamente
cuáles son los programas sintonizados lo
que le permite seleccionar de forma directa
el programa deseado.
RDS también le ofrece otras ventajas:
AF - Frecuencia alternativa
La función AF (frecuencia alternativa) se
encarga de sintonizar automáticamente la
frecuencia del programa seleccionado que
mejor se recibe. Cuando está activada, aparece la indicación “AF” en el display.
Activar/desactivar la función AF:
•Pulse prolongadamente la tecla
AF·TA.
El sonido de la radio puede quedar suprimido brevemente mientras se está buscando
el programa de mejor recepción.
Si al encender el aparato o llamar un frecuencia memorizada aparece la indicación
“SEARCH” en el display, la radio busca automáticamente una frecuencia alternativa.
La indicación “SEARCH” desaparece al localizar una frecuencia alternativa o después
de recorrer toda la banda de frecuencia.
Si el programa ya no se sintoniza de forma
correcta,
•seleccione otro programa.
REG - Regional
Algunos programas de las estaciones de
radio se dividen en programas regionales a
determinadas horas.
Así, por ejemplo, el primer programa de la
emisora NDR cubre regiones de los Estados Federados alemanes del norte Schleswig-Holstein, Hamburgo y Baja Sajonia y
emite a determinadas horas programas regionales de distinto contenido.
Si Vd. tiene sintonizado un programa regional y desea seguir escuchándolo, seleccione la opción “REG ON” en el modo DSC.
Si sale de la zona de recepción del programa regional o desea disfrutar de todo el
servicio RDS, seleccione la opción “REG
OFF” en el modo DSC.
Seleccionar la banda de ondas
Vd. puede elegir entre las siguientes bandas de ondas:
FM 87,5 – 108 MHz
MW 531 – 1602 kHz
LW 153 – 279 kHz
(Dresden RCR 128 sin MW, LW)
•Seleccione la banda de ondas deseada pulsando la tecla BA/TS.
Sintonización de emisoras
Sintonía automática /
•Pulse / para que la radio busque
automáticamente la emisora más próxima.
Si se mantiene pulsada
la búsqueda se efectúa a gran velocidad
hacia delante o hacia atrás.
Sintonía automática
hacia delante
hacia atrás
<< / >> hacia atrás/delante por etapas (en FM
sólo con AF desactivada)
/ arriba o abajo,
105
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
Sintonía manual con << >>
Vd. puede realizar una sintonización manual de las emisoras.
Requisito previo:
Las funciones AF y PTY están desactivadas (los símbolos no están iluminados en
el display).
En caso necesario, desactive dichas funciones:
•Pulse AF·TA o PTY.
Para efectuar la sintonización manual:
•Pulse << >>. La frecuencia se modifica
hacia atrás/delante por etapas.
Si se mantiene pulsada la tecla balancín
<< >> a la derecha o a la izquierda, el recorrido por la banda de frecuencia se efectúa a gran velocidad.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Con << >> Vd. puede llamar emisoras de
su zona de recepción.
Si recibe varios programas de las cadenas
de emisoras, podrá hojear en ellas con >>
(hacia adelante) o << (hacia atrás) (p. ej.
NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, ...).
No obstante, es imprescindible haber sintonizado estas emisoras al menos una vez
y que esté activada la función “AF” (iluminada en el display).
Para ello, inicie, por ejemplo, la función Travelstore:
•Pulse BA/TS durante 2 segundos; se
efectúa un recorrido por la banda de
frecuencia.
Si la indicación “AF” no está iluminada,
•mantenga pulsada la tecla AF·TA hasta que suene un pitido y la indicación
“AF” se ilumine en el display.
Los requisitos para seleccionar emisoras
con << >> están cumplidos.
Cambio del nivel de memoria
(FM)
Vd. puede cambiar los niveles de memoria
FM 1, 2 y T para memorizar y llamar las
emisoras memorizadas.
En el display aparece indicado el nivel de
memoria seleccionado.
•Pulsar brevemente la tecla BA/TS hasta que el nivel de memoria deseado
aparezca indicado en el display.
Memorización de emisoras
En la banda FM Vd. puede memorizar 6
emisoras por cada nivel de memoria (1, 2 y
T) con las teclas de estación 1, 2, 3, 4, 5 y
6.
En las bandas MW/LW también se pueden
memorizar 6 emisoras respectivamente
(Dresden RCR 128 sin MW, LW)
•Seleccione la banda de ondas con
BA/TS.
•Sintonice una emisora con la tecla balancín (automáticamente con
manualmente con << >>).
•Pulse la tecla de estación deseada
hasta que se vuelva a oír el programa
después de la supresión del sonido
(aprox. 2 seg.) o suene un pitido.
La emisora está memorizada.
En el display se indica la emisora memorizada.
.
/ o
Memorización automática de
las emisoras más potentes con
Travelstore
Vd. puede memorizar automáticamente las
seis emisoras FM más potentes de su zona
de recepción, ordenadas según la intensidad de campo. Esta función resulta muy útil
cuando se sale de viaje.
106
Page 12
•Pulse la tecla BA/TS durante 2 segundos.
En el display aparece la indicación
“T-STORE”.
Las seis emisoras FM más potentes se
memorizan automáticamente en el nivel de
memoria “T” (Travelstore).
Una vez concluida la operación, la radio sintoniza la emisora más potente. En caso de
necesidad, en el nivel Travelstore también
se pueden memorizar emisoras manualmente (véase el punto “Memorizar emisoras”).
Llamar emisoras memorizadas
Vd. puede llamar emisoras memorizadas
con tan sólo pulsar una tecla.
•Seleccione la banda de ondas con
BA/TS y en FM el nivel de memoria.
Para hacerlo, pulse brevemente la tecla
BA/TS hasta que el nivel de memoria
deseado aparezca en el display.
•Pulse brevemente la correspondiente
tecla de estación.
Explorar emisoras con
Radio-Scan
Vd. puede reproducir brevemente las emisoras receptibles.
Activar la función Scan:
•Pulse prolongadamente la tecla
SRC/SC.
En el display parpadea la frecuencia explorada o la abreviatura de la emisora.
Durante la operación de búsqueda la indicación “SCAN” aparece en el display.
Seleccionar una emisora explorada /
Desactivar la función Scan:
•Pulse brevemente SRC/SC.
Si no se selecciona ninguna emisora, el
aparato efectúa una nueva exploración
(SCAN).
Modificar la sensibilidad de la
búsqueda de emisoras
Vd. puede modificar la sensibilidad de la
búsqueda automática de emisoras.
Si aparece la indicación “lo”, la radio sólo
buscará emisoras que se reciban bien (poca
sensibilidad).
Si no aparece la indicación “lo”, la radio también buscará aquellas emisoras que no se
reciban muy bien.
Si Vd. desea cambiar la sensibilidad de búsqueda, consulte el punto “Programación con
DSC – SENS”.
PTY – Tipo de programa
Cada día hay más estaciones de radio que
ofrecen este servicio RDS, el cual que permite seleccionar de forma directa emisoras
FM de un determinado tipo de programa.
Una vez seleccionado el tipo de programa,
la selección de las emisoras se puede efectuar con la función de sintonía automática o
con la función de exploración (Scan).
Tipos de programa
Active la función PTY.
Con << >> se puede ver el último tipo de
programa seleccionado y seleccionar otro
distinto.
Con las teclas de estación 1 - 6 se pueden
seleccionar los tipos de programa memorizados.
A continuación se exponen algunos de los
tipos de programa disponibles:
SPORT(deportes)
CULTURE(cultura)
SCIENCE(ciencia)
VARIED(variado)
POP MUSIC(música pop)
ROCK MUSIC(música rock)
CLASSICS(música clásica)
Activar/desactivar la función PTY
•Pulse la tecla PTY.
Si la función está activada, en el display
aparece brevemente el último tipo de programa seleccionado y la indicación “PTY”
de forma permanente.
Consultar el tipo de programa de la
emisora
•Pulse PTY durante 2 segundos.
Tras sonar un pitido, se indica cuál es el
tipo de programa retransmitido por la emisora sintonizada. Si aparece la indicación
“NONE” es porque esa emisora no tiene
ningún identificativo PTY.
Indicar el tipo de programa
seleccionado
•Pulse << o >>.
En el display se indica brevemente el tipo
de programa seleccionado.
Seleccionar un tipo de programa
a) con las teclas de estación
Con la función PTY activada se pueden seleccionar los tipos de programa
ajustados en la fábrica con ayuda de
las teclas de estación.
•Pulse una de las teclas 1 - 6.
En el display se indica durante 2 se-
gundos el tipo de programa seleccionado.
Si desea escuchar una emisora de
este tipo de programa,
•inicie la búsqueda con
Si no se localiza ninguna emisora del tipo
de programa seleccionado, en el display
aparecerá brevemente la indicación “NO
PTY”. Suena un pitido y se recibe la última
emisora sintonizada.
Vd. puede ocupar cada posición de memoria con cualquier otro tipo de programa disponible. En caso necesario, consulte el siguiente apartado “Memorizar un tipo de programa”.
/ .
b) con << >> de la tecla balancín
Con la función PTY activada se puede
seleccionar un tipo de programa con
ayuda de << >>.
•Pulse << o >>. En el display se indica durante 3 segundos el último
tipo de programa seleccionado.
•Seleccione el tipo de programa
deseado durante ese tiempo con
ayuda de >> (hacia delante) o <<
(hacia atrás).
•Pulse << o >> cuantas veces sean
necesarias.
Si desea escuchar una emisora de
este tipo de programa,
•inicie la búsqueda con
Si no se localiza ninguna emisora del tipo
de programa seleccionado, en el display
aparecerá brevemente la indicación “NO
PTY”. Suena un pitido y se recibe la última
emisora sintonizada.
Memorizar un tipo de programa
El aparato sale de fábrica con un tipo de
programa memorizada en cada una de las
teclas 1 - 6.
No obstante, Vd. también puede memorizar otros tipos de programa disponibles.
Para memorizar otro tipo de programa, es
/ .
108
Page 14
imprescindible que la indicación “PTY” esté
iluminada en el display.
•En caso necesario, active la función
“PTY” con la tecla PTY.
•Seleccione el tipo de programa deseado con << >>.
•Finalmente, mantenga pulsada la tecla
elegida (1 - 6) hasta que suene un pitido.
Vd. podrá llamar con esa tecla el tipo de
programa seleccionado siempre que la indicación “PTY” esté iluminada.
Explorar emisoras con PTY-SCAN
Requisito previo: La indicación “PTY” debe
estar iluminada en el display.
•Pulse la tecla SRC/SC hasta que suene el pitido.
La radio reproduce brevemente las
emisoras recibidas con este tipo de
programa.
Desactivar la función de exploración
(SCAN):
•Pulse de nuevo la tecla SRC/SC o la
tecla balancín de búsqueda.
Preferencia PTY
Situación
La función PTY está activada y las letras
iluminadas en el display.
De momento no se recibe (ni con la función
de sintonía automática ni con la función
Scan) ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado.
La radio vuelve a sintonizar la emisora que
estaba recibiendo antes.
Tan pronto como sea capaz de recibir dentro de la cadena de emisoras un programa
del tipo seleccionado, y si se halla en modo
de radio, el aparato sintonizará esa emisora por el tiempo que dure el programa.
Ejemplo:
-emisora sintonizada hasta ahora:
NDR 3.
-“PTY” en el display
-“POP” seleccionado
-sintonía automática iniciada
-ninguna emisora con “PTY-POP” localizada
-“NO PTY” indicado en el display
-retorno automático a NDR 3
-NDR 2 retransmite “PTY-POP”
-el aparato cambia a NDR 2 dentro de
la cadena de emisoras siempre que
esa emisora retransmita “POP”.
Con los modos de cinta el aparato también
cambia automáticamente a la emisora del
tipo de programa seleccionado dentro de la
cadena de emisoras.
Una vez concluido el programa PTY, el aparato retorna a la fuente anterior (radio o
cinta).
Nota:
Como ya se ha señalado, actualmente estas
funciones no están disponibles en todas las
emisoras RDS.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
109
PORTUGUÊS
Page 15
Recepción de noticias de tráfico con RDS-EON
EON (Enhanced Other Networks) significa
el intercambio de informaciones emitidas
dentro de una cadena de emisoras.
Muchas emisoras FM retransmiten regularmente noticias de tráfico actuales en su
zona de emisión.
Las emisoras con noticias de tráfico difunden una señal de identificación que es evaluada por la radio.
Cuando la radio detecta esta señal, en el
display aparece la indicación “TP” (Traffic
Program - programa de tráfico).
Además, hay emisoras que no difunden
noticias de tráfico en su propio programa
pero que ofrecen la posibilidad de recibir,
mediante RDS-EON, las noticias de tráfico
de otras emisoras de la misma cadena.
Si al recibir una emisora de este tipo (p. ej.
NDR4) Vd. desea activar la preferencia para
las noticias de tráfico, la indicación “TA”
tiene que estar iluminada en el display.
Cuando se emiten noticias de tráfico, la radio conmuta automáticamente al programa
de tráfico (en este caso NDR 2). Una vez
concluidas las noticias de tráfico, la radio
vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando anteriormente (NDR4).
Activar/desactivar la preferencia
para programas de tráfico
En el display se ilumina “TA” cuando está
activada la preferencia para programas de
tráfico.
Para activar/desactivar la preferencia:
•Pulse la tecla AF·TA. La indicación
“TA” está iluminada.
Si Vd. pulsa la tecla AF·TA durante un
anuncio de tráfico, será interrumpido este
anuncio.El aparato retorna a su estado anterior. La preferencia para las noticias de
tráfico posteriores queda activada.
Las funciones de algunas teclas están
desactivadas durante las noticias de tráfico.
Tono de aviso
Si Vd. abandona la zona de recepción del
programa de tráfico sintonizado, oirá un tono
de aviso al cabo de 30 segundos.
También suena un tono de aviso cuando se
pulsa una tecla de estación en la que esté
memorizada una emisora sin señal TP.
Desactivar el tono de aviso
a) Sintonice otra emisora que tenga noti-
cias de tráfico:
•pulse la tecla balancín o
•pulse una tecla de estación en la
que esté memorizado un programa
de tráfico.
O bien
b) desactive la preferencia para progra-
mas de tráfico:
•pulse la tecla TA.
En el display se apaga la indicación “TA”.
Inicio de sintonía automática
(modo de cinta)
Si Vd. abandona la zona de recepción del
programa de tráfico seleccionado durante
la reproducción de una cinta, la radio buscará automáticamente un nuevo programa
de tráfico.
Si no ha localizado ningún programa de tráfico 30 seg. después de iniciar la búsqueda, la radio emitirá un tono de aviso cada
30 seg. Para desactivar el tono de aviso,
proceda tal y como se describe previamente.
110
Page 16
Modo de cinta
Regular el volumen para las noticias de tráfico y el tono de aviso
Este volumen sale ajustado de fábrica. No
obstante, Vd. puede modificarlo con DSC
(véase el apartado “Programación con DSC
– TA VOL”).
Reproducción
Inserte la cinta en el compartimento respectivo con la parte abierta mirando hacia la
derecha. Seleccione el modo de cinta con
la tecla SRC/SC. En el display aparece la
indicación “TAPE 1” o “TAPE 2”. La cinta
comienza a reproducirse moviéndose en el
sentido seleccionado la última vez.
Expulsión
Para expulsar la cinta que se halla en el
aparato, pulse la tecla
.
Avance rápido
En la dirección “TAPE 1” pulse la tecla
para el rebobinado rápido y para el
avance rápido de la cinta.
En la dirección “TAPE 2” pulse la tecla
para el avance rápido y para el rebobinado rápido de la cinta.
Si se llega al final de la cinta en el modo de
avance rápido, el aparato cambia automáticamente el sentido de movimiento y comienza a reproducir la cinta.
Con la opción “Radio Monitor ON”, el aparato conmuta al último programa de radio
escuchado durante el avance rápido de la
cinta. El ajuste “Radio Monitor” se puede
modificar en el modo DSC (véase el apartado “Programación con DSC – RM).
Cambiar el sentido de movimiento de la cinta
Para cambiar el sentido de movimiento de
la cinta,
•pulse simultáneamente /.
En el display aparece la indicación “TAPE
1” o “TAPE 2” para la cara seleccionada de
la cinta.
Noticias de tráfico durante la
reproducción de una cinta
Con la función Traffic Announcement (preferencia para noticias de tráfico), el aparato
está preparado para recibir noticias de tráfico incluso durante la reproducción de una
cinta. Cuando se emiten noticias de tráfico,
la reproducción de la cinta se detiene para
dar paso a las noticias.
La función está activada cuando la indicación “TA” aparece en el display.
•Para ello, pulse brevemente la tecla
AF·TA.
111
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
Programación con DSC
La radio le ofrece la posibilidad de adaptar
algunos ajustes y funciones a sus necesidades con DSC (Direct Software Control) y
de memorizar los cambios realizados.
Los valores del aparato salen ajustados de
fábrica.
A continuación se exponen los ajustes básicos programados en fábrica para que Vd.
pueda estudiarlos en todo momento.
Si desea cambiar un valor programado:
•pulse la tecla DSC.
En el display aparece: MENU
Las teclas / del balancín sirven para
seleccionar las funciones que desea modificar. En el display se indica el ajuste seleccionado. Para modificar los valores, utilice
las teclas << >> del balancín. Para memorizar los cambios, pulse la tecla DSC.
/seleccionar la función
<< >>llamar/ajustar un valor
/
LOUDNESS Realce audible de los tonos
graves.
LOUD 1 - poco realce
LOUD 6 - mucho realce
TA VOLVolumen para las noticias
de tráfico y el tono de aviso,
regulable de 1 a 63.
Las noticias de tráfico se escuchan con este volumen si
el volumen estándar es más
bajo.
Si el volumen estándar es
más alto que el volumen
ajustado en TA VOL, el volumen de las noticias de tráfico será el estándar.
REGActivar y desactivar la
función regional.
SENS DX1Modificar la sensibilidad de
la búsqueda de emisoras.
“LO” significa recepción cercana.
“DX” significa recepción a
distancia.
Seleccionar “LO 3” cuando
se deseen recibir emisoras
potentes en la zona cerca-
la hora.
Seleccionar las horas y los
minutos con << >>. El dígito
parpadeante se puede modificar con
ON VOLPermite ajustar el volumen
de conexión.
Ajustar el volumen de
conexión deseado con <<
>>.
MUTEModificar el volumen MUTE.
BEEP XModificar el volumen del piti-
do de confirmación (BEEP).
El volumen se puede ajustar
entre 0 y 9 (0 = desactivado).
/ .
112
Page 18
Anexo
RM OFFRadio Monitor
Si está activada la función
Radio Monitor durante el
avance y retroceso rápido
en el modo de cinta, el aparato conmuta a modo de radio y sintoniza la última
emisora recibida.
DISPLAYON/OFF
Encender/apagar la indicación del display cuando el
aparato está desconectado.
Lista de los ajustes básicos de
fábrica con DSC
LOUDNESS3
TA VOL40
REGOFF
SENSDX1
CLOCKTYPECLOCK 24
CLOCKSET
ON VOL20
MUTE10
BEEP3
RMOFF
DISOFF
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 19 W sinusoidal
según DIN 45 324 con
14,4 V
4 x 30 W potencia
max.
Sintonizador
Banda de ondas:
FM87,5 – 108 MHz
MW531 – 1602 kHz
LW153 – 279 kHz
(Dresden RCR 128 sin MW, LW)
Respuesta FM:35 - 16 000 Hz
Cinta
Respuesta:35 - 16 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
¡Salvo modificaciones!
PORTUGUÊS
113
Page 19
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
3/98 MgK7/VKD 8 622 401 526
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.