Boston C31
Dresden C31
Dublin C31
Cleveland DJ31
Madison DJ31
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
2
2
FRANÇAIS
13
9
8
10
11
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
12
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
15
4
5
6
7
14
1
16
17
3
ELEMENTOS DE COMANDO
1Tecla , para destravar o pai-
nel frontal destacável (Release
Panel)
2Tecla BAND (Band), selecção
do modo do rádio,
selecção dos níveis da memória
FM e das bandas de frequência
MW (OM) e L W (OL) (MW e LW
não disponíveis no Dresden C31
e no Cleveland DJ31).
TS, iniciar a função Travelstore
Tecla FMT (Dresden C31 e Cleveland DJ31), selecção dos níveis da memória FM,
selecção do modo do rádio,
activação da função Travelstore.
3Tecla RDS, ligar/desligar a fun-
ção de conveniência RDS (Radio Data System).
Seleccionar a visualização de
textos rolantes.
4Tecla SCAN, iniciar a função
Scan
5Ejecção da cassete
6Compartimento da cassete
7Tecla
, rotação rápida da fita
8Tecla , rotação rápida da fita
9Tecla X-BASS, activar a função
X-Bass
:Tecla CD•C, escolha das fontes
rádio, cassete, leitor Multi-CD
(quando instalado) e AUX
;Tecla AUDIO, regular o som
(graves e agudos) e a distribuição do volume (Balance e
Fader)
Muito obrigados por se ter decidido por
um produto da Blaupunkt. Desejamos-
-lhe muito prazer com o seu novo aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções de
serviço. Os redactores da Blaupunkt
procuram sempre redigir as instruções
de serviço de forma bem acessível e
compreensível. Se, não obstante, tiver
quaisquer dúvidas acerca do comando
do aparelho, queira dirigir-se ao seu
revendedor especializado ou contacte
a linha azul no seu país. Encontrará o
número de telefone no verso deste caderno.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Controle o seu
auto-rádio só quando a situação do
trânsito o permitir. Familiarize-se com
o funcionamento do aparelho antes
de começar a viagem.
Tem de estar em condições de ouvir
a tempo, no interior do seu automóvel, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias. Por conseguinte, ouça o seu programa sempre num volume adequado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08 e RC 10, disponíveis opcionalmente, permitem-lhe
controlar segura e confortavelmente as
funções básicas do seu auto-rádio, sem
precisar de tirar as mãos do volante.
Leitor Multi-CD (changer)
Podem instalar-se os seguintes leitores
Multi-CD da Blaupunkt:
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e
IDC A 09.
Mediante um cabo de adaptação (Blaupunkt nº: 7 607 889 093), terá ainda a
possibilidade de instalar os leitores CDC
A 05 e CDC A 071.
Os aparelhos Cleveland DJ31 e Madison DJ31 incluem já o leitor Multi-CD
CDC A 08.
Linha internacional para
informações
Se tiver quaisquer dúvidas acerca do
comando do aparelho ou se precisar de
mais informações, contacte-nos por telefone!
Os números para as informações telefónicas encontram-se na última página
destas instruções.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
153
PAINEL FRONTAL DESTACÁVEL
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável (Release Panel) que o protege contra roubo. Sem
este painel frontal, o aparelho não tem
valor algum para um ladrão.
Proteja o seu aparelho contra roubo,
levando o painel frontal sempre consigo, quando deixar o automóvel. Não
deixe o painel frontal no automóvel, nem
mesmo em lugar escondido.
A concepção construtiva específica do
painel frontal facilita-lhe a remoção e
colocação do mesmo.
Nota:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Evite que os contactos do painel
frontal entrem em contacto com a
pele. Caso necessário, limpe os
contactos com um pano embebido
em álcool, que não largue pêlos.
➮ Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
➮ Retire o painel frontal, puxando-o
primeiro para a frente e depois
para a esquerda.
● Uma vez retirado o painel frontal, o
aparelho desliga-se.
● Todas as regulações actuais serão
memorizadas.
● Se estiver uma cassete no com-
partimento, esta permanece no
aparelho.
Colocar o painel frontal
➮ Encaixe o painel frontal da esquer-
da para a direita na calha de guia.
➮ Empurre o lado esquerdo do painel
frontal para dentro do aparelho, até
esse engatar.
Retirar o painel frontal
1
154
Nota:
● Quando colocar o painel frontal no
aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o
painel frontal, esse liga-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, cassete, Multi-CD ou AUX),
logo que voltar a colocar o painel frontal.
LIGAR/DESLIGAR
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e se
não tiver sido desligado com a tecla A,
esse é ligado e desligado juntamente
com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado
com a ignição do veículo desligada:
➮ para tal, prima a tecla A.
Nota:
● Para protecção da bateria do auto-
móvel, o aparelho desliga-se automaticamente passada uma hora,
quando a ignição está desligada.
Ligar/Desligar com o painel frontal
destacável
➮ Retire o painel frontal.
O aparelho desliga-se.
➮ Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho liga-se. O modo seleccionado antes de ter desligado o aparelho
(rádio, cassete, leitor Multi-CD ou AUX)
éo activado.
Ligar/Desligar com a tecla A
➮ Para ligar, prima a tecla A.
➮ Para desligar, mantenha a tecla A
premida por mais de dois segundos.
O aparelho desliga-se.
Ligar através da recolha da cassete
Se o aparelho estiver desligado e se
não estiver nenhuma cassete no compartimento,
➮ empurre, sem exercer qualquer for-
ça, a cassete para dentro do compartimento, com o lado aberto virado para a direita, até sentir uma resistência.
A cassete é recolhida automaticamente para dentro do compartimento.
A recolha da cassete não deve ser impedida nem apoiada.
O aparelho liga-se e começa a reproduzir a cassete.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
155
REGULAR O VOLUME
Regular o volume de som
O volume do sistema pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66
(máximo).
Para aumentar o volume do sistema,
➮ prima a tecla @.
Para baixar o volume do sistema,
➮ prima a tecla @.
Regular o volume inicial
O volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado é regulável.
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “ON VOL” apare-
cer no visor.
➮ Regule o volume inicial com as te-
clas <.
Para facilitar a orientação, o volume do
som é alterado de forma perceptível
durante a regulação.
Se seleccionar o valor “0”, o aparelho
volta a ser activado no volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho.
Nota:
● Para proteger a audição, o volume
inicial está limitado em “38”. Caso
o volume tenha estado mais alto
ao desligar o aparelho, este volta a
ser activado com o valor “38”.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
=.
Baixar o volume repentinamente
(Mute)
O volume pode ser baixado repentinamente para um valor pré-definido por si
(Mute).
➮ Prima por um período curto a
tecla A.
“MUTE” é indicado no visor.
Regular o volume do silenciador
O volume do silenciador (Mute Level)
pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “MUTE LVL” apa-
recer no visor.
➮ Regule o volume do silenciador
com as teclas <.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU =.
Silenciador de rádio durante um
telefonema
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel, o volume do auto-rádio é diminuído automaticamente quando receber ou fazer uma chamada telefónica. Para o efeito, o telemóvel tem de
estar ligado ao aparelho conforme descrito nas instruções de montagem.
O volume do silenciador é diminuído
para o volume pré-ajustado no menu.
156
Regular o volume do sinal
sonoro de confirmação (Beep)
Quando carrega numa tecla por mais
de dois segundos para executar determinadas funções, por exemplo, para
memorizar uma estação numa tecla de
pré-sintonia, o aparelho emite um sinal
sonoro a título de confirmação (Beep).
O volume do “beep” pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “BEEP OFF” ou
“BEEP ON” aparecer no visor.
“BEEP OFF” significa que o sinal sonoro de confirmação está desligado,
“BEEP ON” significa que este está ligado.
➮ Seleccione a opção pretendida
com as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
<.
➮ prima a tecla MENU =.
REGULAR O VOLUME
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
157
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DO RÁDIO
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um
rádio-receptor RDS. Muitas das estações que podem ser captadas em FM
transmitem um sinal que, para além do
programa, contém ainda informações
adicionais, como, por exemplo, o nome
da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor,
logo que possa ser captado.
Ligar o rádio
Se estiver nos modos cassete, Multi-
-CD ou AUX,
➮ prima a tecla (BAND (TS) 2 ou
FMT 2.
“RADIO” é exibido no visor.
Função de conveniência RDS
(AF, REG)
As funções de conveniência RDS - AF
(frequência alternativa) e REG (regional) - ampliam o espectro de características do seu auto-rádio.
● AF: Quando a função de conve-
niência RDS está activa, o aparelho efectua automaticamente a
busca do sinal mais forte da estação sintonizada.
● REG: Algumas estações, a deter-
minada hora, subdividem o seu
programa em vários programas regionais com conteúdos diferentes.
A função REG evita que o auto-
-rádio comute para frequências alternativas que contenham um programa diferente do que pretende
ouvir.
Nota:
● A função REG tem de ser activada/
desactivada à parte no menu.
Ligar/Desligar a função REG
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “REG” aparecer no
visor. Ao lado de “REG” é indicado
“OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
➮ Para ligar ou desligar REG, prima
a tecla
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
<.
➮ prima a tecla MENU =.
Ligar/Desligar a função de
conveniência RDS
➮ Para activar as funções convenien-
tes RDS AF e REG, prima a tecla
RDS 3.
As funções de conveniência RDS estão activas, quando RDS é exibido no
visor, juntamente com um símbolo. Ao
ligar as funções de conveniência RDS,
“REG ON” ou “REG OFF” aparece por
um período curto no visor.
Seleccionar a banda de ondas /
o nível da memória
Este aparelho permite-lhe captar os
programas das bandas de frequência
FM, assim como MW (OM) e L W (OL).
Nota:
● Nos aparelhos Dresden C31 e Cle-
veland DJ31, só está disponível a
banda FM.
158
MODO DO RÁDIO
Para a banda FM, está disponível uma
memória com três níveis diferentes e,
para as bandas MW e LW , uma memória com um nível cada (nos aparelhos
Dresden C31 e Cleveland DJ31, só estão disponíveis os níveis FM1, FM2 e
FMT).
Em cada nível podem ser memorizadas cinco estações.
➮ Para escolher um dos níveis e/ou
bandas, prima a tecla BAND (TS)2 ou FMT 2 por um período curto.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações.
Sintonia automática das estações
➮ Prima a tecla ou <.
A próxima estação que possa ser captada será sintonizada.
Sintonia manual das estações
A sintonia das estações também pode
ser feita manualmente.
➮ Prima a tecla
Nota:
● A sintonia manual das estações só
é possível, se a função de conveniência RDS estiver desactivada.
Percorrer as cadeias das estações
(só em FM)
Se uma estação oferecer vários programas, é possível percorrer esta chamada “cadeia de estações”.
ou
<.
➮ Prima a tecla
ou
< para mudar para a próxima estação pertencente à cadeia de estações.
Nota:
● Para utilizar esta função, a função
de conveniência RDS tem de estar
activada.
Assim, só poderá mudar para as estações que já captou anteriormente. Para
o efeito, use a função Scan ou Travelstore.
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia de estações
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “SENS HI” ou
“SENS LO” aparecer no visor.
O valor da sensibilidade actualmente
seleccionada é exibido no visor. “SENS
HI6” significa sensibilidade máxima,
“SENS LO1” sensibilidade mínima.
Quando se selecciona o valor “SENS
LO”, a sigla “lo” é apresentada no visor.
➮ Seleccione a sensibilidade preten-
dida com as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
<.
➮ prima a tecla MENU =.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
159
MODO DO RÁDIO
Memorizar as estações
Memorizar uma estação
manualmente
➮ Seleccione o nível pretendido, ou
seja, FM1, FM2 ou FMT, ou uma
das bandas MW ou L W (nos aparelhos Dresden C31 e Cleveland
DJ31, só está disponível a banda
FM).
➮ Sintonize a estação pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 5
> na qual pretende memorizar a
estação e mantenha esta tecla premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
As cinco estações com os sinais mais
fortes da região podem ser memorizadas automaticamente (só em FM). A
memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
● As estações memorizadas anteri-
ormente neste nível serão apagadas.
➮ Mantenha a tecla BAND (TS) 2
ou FMT2 premida por mais de
dois segundos.
A memorização é iniciada. O visor indica “T-STORE”. Uma vez terminada a
memorização, o aparelho toca a estação memorizada na posição 1 do nível
FMT.
Seleccionar uma estação
memorizada
➮ Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 5
> da estação pretendida.
Tocar por um período curto as
estações que podem ser
captadas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar por um
período curto todas as estações que
podem ser captadas. A duração da reprodução SCAN pode ser regulada no
menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
➮ Prima a tecla SCAN 4.
A exploração é iniciada. “SCAN” é exibido por um período curto no visor, depois pisca o nome da estação ou a frequência que está a ser tocada.
Terminar SCAN, continuar a ouvir
uma estação
➮ Prima a tecla SCAN 4.
A exploração é terminada, a última estação sintonizada fica activa.
Regular o tempo da reprodução
SCAN
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “SCANTIME” apa-
recer no visor.
➮ Regule o tempo de reprodução
pretendido mediante as teclas
<.
160
MODO DO RÁDIO
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
=.
Nota:
● O tempo regulado para a reprodu-
ção SCAN também é válido para a
exploração efectuada no modo de
Multi-CD.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações sintonizáveis em
FM, juntamente com o seu nome, transmitem ainda informações adicionais
sobre o tipo do programa transmitido.
Estas informações podem ser captadas
e exibidas pelo seu auto-rádio.
Estes tipos de programa incluem, por
exemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca de
estações que transmitem um determinado tipo de programa.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do programa e iniciada a exploração, o aparelho comuta automaticamente da estação actual para uma estação que disponibiliza o tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Quando não é possível encontrar
uma estação com o tipo de programa seleccionado, o aparelho emite
um sinal sonoro, e “NO PTY” é exibido no visor. A última estação ouvida volta a ser sintonizada.
● Logo que a estação sintonizada,
ou uma outra estação pertencente
à mesma cadeia de estações,
transmitir mais tarde o tipo de programa pretendido, o aparelho comuta automaticamente da estação
que está sintonizada, ou do modo
de cassete ou Multi-CD, para a estação que transmite o tipo de programa pretendido.
Ligar/Desligar a função PTY
➮ Mantenha a tecla TRAF (PTY) ?
premida, até PTY se acender ou
se apagar no visor.
Quando a função PTY está ligada, a
sigla PTY é exibida por um período curto no visor.
Seleccionar o tipo de programa e
iniciar a busca
➮ Prima a tecla
ou
<.
O tipo de programa recebido actualmente é indicado no visor.
➮ Se pretender escolher um progra-
ma diferente do sintonizado, poderá mudar, dentro do período de indicação, para um outro tipo de programa, premindo a tecla
ou
<.
Ou
➮ Prima uma das teclas 1 - 5 >
para seleccionar o tipo de programa memorizado na respectiva tecla.
O tipo de programa seleccionado é indicado por um período curto.
➮ Prima a tecla ou < para inici-
ar a busca.
161
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DO RÁDIO
A próxima estação que ofereça o tipo
de programa seleccionado será sintonizada.
Memorizar um tipo de programa
nas teclas de pré-sintonia
➮ Seleccione um tipo de programa
ou
com a tecla
<.
➮ Mantenha a tecla pretendida 1 - 5
> premida por mais de dois segundos.
O tipo de programa foi memorizado na
tecla seleccionada 1 - 5 >.
Seleccionar a língua PTY
Terá a possibilidade de seleccionar a
língua em que o tipo do programa deve
ser exibido.
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “PTY LANG” apa-
recer no visor.
➮ Prima a tecla
lher um das línguas alemão, inglês
e francês.
Quando a língua pretendida aparecer
no visor,
ou
< para esco-
➮ prima duas vezes a tecla MENU
=.
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função
de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar
a recepção, sempre que a recepção do
sinal ficar fraca (só em FM). No caso
da ocorrência de interferências, os agudos são atenuados automaticamente e,
com estes, é reduzido também o nível
de ruídos.
Ligar/Desligar a função HICUT
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “HICUT” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenuação e “HICUT 1” atenuação automática
e mais alta possível dos agudos e do
nível de ruídos.
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
< para regu-
➮ prima a tecla MENU =.
Seleccionar a visualização de
textos rolantes
Algumas estações utilizam o sinal RDS
para transmitir publicidade ou outras
informações em vez do nome da sua
estação. Estes “textos rolantes” são visualizados no visor. A visualização dos
“textos rolantes” pode ser desligada.
➮ Mantenha a tecla RDS 3 premi-
da, até “NAME FIX” aparecer no
visor.
Para voltar a permitir a visualização de
“textos rolantes” no visor,
➮ mantenha a tecla RDS 3 premi-
da, até “NAME V AR” aparecer no
visor.
162
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
Informações de trânsito
O seu aparelho está equipado com um
receptor RDS-EON. EON significa
Enhanced Other Network (activar outras redes).
Quando é transmitido um boletim informativo do trânsito (T A), o aparelho comuta automaticamente da estação que
não transmite informações sobre o trânsito para a estação que pertence à
mesma rede de estações e que oferece este serviço.
Uma vez terminada a transmissão do
boletim, o aparelho volta a comutar para
o programa ouvido anteriormente.
Ligar/Desligar a prioridade dos
boletins informativos do trânsito
➮ Prima a tecla TRAF ?.
A prioridade dos boletins informativos
do trânsito está activa, quando o símbolo de engarrafamento for apresentado no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
● quando, durante a escuta de uma
estação que transmite informações
sobre o trânsito, abandonar o raio
de alcance desta emissora.
● quando, durante a escuta de uma
cassete, um CD ou uma fonte
AUX, abandonar o raio de alcance
da emissora sintonizada que transmite informações de trânsito e
quando a subsequente busca automática não conseguir encontrar
uma nova estação que disponibilize este serviço.
● quando mudar de uma estação
que transmite informações sobre o
trânsito para uma estação que não
disponibiliza este serviço.
Neste caso, desligue a prioridade dos
boletins informativos do trânsito ou
mude para uma estação que ofereça
informações sobre o trânsito.
Regular o volume dos boletins
informativos do trânsito
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “TA VOLUME” apa-
recer no visor.
➮ Regule o volume com as teclas
<.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
=.
Nota:
● O volume também pode ser regu-
lado com o regulador do volume
@ durante a transmissão de um
boletim informativo do trânsito.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
163
MODO DE CASSETES
Modo de cassetes
Modo de leitura de cassetes
● Se ainda não estiver nenhuma
cassete dentro da unidade,
➮ introduza uma cassete na ranhura
com o lado aberto para a direita.
No visor surge o símbolo da cassete.
O aparelho começa a reproduzir a cas-
sete do último lado que estava a ser
reproduzido antes de se retirar a cassete. Esse pode ser o lado A ou o lado
B.
● Se já estiver uma cassete no interi-
or da unidade,
➮ pressione a tecla CD•C : tantas
vezes quantas as necessárias até
que apareça “CASSETTE” no vi-
sor.
A cassete é reproduzida na direcção de
rotação escolhida por último.
Mudança da duração de
reprodução
➮ Pressione simultaneamente as
teclas
A direcção da rotação muda. No final
da cassete, a leitura continua a ser feita do lado oposto da cassete (Auto reverse).
Rotação rápida da fita
Avanço rápido
● Para um avanço rápido do lado A,
➮ pressione a tecla 8 até esta
engatar.
7 e 8.
● Para um avanço rápido do lado B,
➮ pressione a tecla 7 até esta
engatar.
No visor surge “FORWARD”.
Recuo rápido
● Para um recuo rápido do lado A,
➮ pressione a tecla 7 até esta
engatar.
● Para um recuo rápido do lado B,
➮ pressione a tecla 8 até esta
engatar.
No visor surge “REWIND”.
Terminar rotação da cassete
➮ Pressione a tecla oposta de rota-
ção da fita.
A leitura prossegue.
Ligar/desligar a função rádio
monitor
Durante a rotação rápida da fita, a última estação de rádio ouvida pode ser
reproduzida. Para esse efeito, tem de
estar ligada a função “Radio monitor”.
➮ Pressione a tecla MENU =.
No visor surge “MENU”.
➮ Prima a tecla ou < até que
apareça no visor “RM ON” (ligado)
ou “RM OFF” (desligado).
➮ Prima a tecla ou < para ligar
ou desligar o radio monitor.
➮ Prima a tecla MENU =.
164
MODO MULTI-CDMODO DE CASSETES
Nota:
● O radiomonitor só pode ser regula-
do durante a produção de uma
cassete.
Expulsão da cassete
➮ Prima a tecla 5 para extrair a
cassete da unidade.
Modo Multi-CD
Nota:
● Informações pormenorizadas so-
bre o tratamento de CDs, a introdução de CDs e o manuseamento do
leitor Multi-CD constam das instruções de serviço do seu leitor Multi-
-CD.
Ligar o leitor Multi-CD
➮ Prima as vezes necessárias CD•C
:, até “CHANGER” aparecer no
visor.
O sistema começa a reproduzir o primeiro disco que o leitor Multi-CD identificar.
Seleccionar um CD
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para um outro CD,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou <.
Seleccionar uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para uma outra faixa do
CD que está a ser lido,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou <.
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida de
faixas para trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas /
< premida, até a selecção rápida
for iniciada para trás ou para a
frente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
165
MODO MULTI-CD
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para
trás ou para a frente,
➮ mantenha premida uma das teclas
<, até a busca rápida for ini-
ciada para trás ou para a frente.
Repetição de faixas individuais
ou de CDs completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser reproduzida,
➮ prima por um período curto a tecla
3 (RPT) >.
“RPT TRCK” é exibido por um período
curto no visor, o símbolo RPT acende-se.
Se pretender repetir o CD que está a
ser tocado,
➮ volte a premir a tecla 3 (RPT) >.
“RPT DISC” é exibido por um período
curto no visor, o símbolo RPT acende-
-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou
do CD actuais,
➮ prima a tecla 3 (RPT) >, até “RPT
OFF” aparecer por um período cur-
to no visor e RPT se apagar.
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
Para ler, numa ordem aleatória, as faixas do CD que está a ser tocado,
➮ prima a tecla 4 (MIX) > por um
período curto.
“MIX CD” é exibido por um período cur-
to no visor, e o símbolo MIX acende-se.
Para ler, numa ordem aleatória, as faixas de todos os CD carregados no leitor,
➮ volte a premir a 4 (MIX) >.
“MIX ALL” é exibido por um período curto no visor, o símbolo MIX acende-se.
Nota:
● No CDC A 08 e no IDC A 09, todos
os CDs carregados no leitor são
seleccionados numa ordem aleatória. Nos restantes leitores Multi-CD,
são lidas primeiro todas as faixas
de um CD, numa ordem aleatória,
e depois é lido o seguinte CD que
esteja carregado no leitor.
Terminar a função MIX
➮ Prima a tecla 4 (MIX) >, até “MIX
OFF” aparecer por um período curto no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN)
Para ler, numa ordem ascendente, o
início de todas as faixas de cada CD
carregado no leitor,
➮ prima a tecla SCAN 4.
“SCAN” é indicado no visor.
Terminar a função SCAN
➮ Para terminar a leitura do início
das faixas, prima a tecla SCAN 4.
A faixa cujo início está a ser tocado continua a ser lida.
Nota:
● O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado. Para o
efeito, leia o parágrafo “Regular o
166
CLOCK - RELÓGIOMODO MULTI-CD
tempo de reprodução SCAN” no
capítulo “Modo do rádio”.
Interromper a reprodução
(PAUSE)
➮ Prima a tecla 2 ( ) >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
2 ( ) >.
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
Para escolher entre a indicação do número de faixa e do número de CD ou a
indicação do número de faixa e do tempo decorrido da leitura,
➮ prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “CDC DISP” for vi-
sualizado no visor.
➮ Prima a tecla <.
O ajuste que está seleccionado é visualizado. “TIME” para o tempo decorrido
da leitura e “CD NO” para a indicação
do número do CD.
➮ Seleccione a opção pretendida
com a tecla <.
➮ Prima duas vezes a tecla MENU
=.
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um
período curto
Para fazer exibir a hora,
➮ mantenha a tecla MENU ( ) =
premida, até a hora for exibida no
visor.
Acertar o relógio
Acertar o relógio manualmente
Para acertar o relógio,
➮ prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “CLOCKSET”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla <.
A hora é exibida no visor. Os minutos
piscam indicando que podem ser acertados.
➮ Acerte os minutos com as teclas
<.
Quando tiver acertado os minutos,
➮ prima a tecla <.
As horas piscam.
➮ Acerte as horas com as teclas
<.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
=.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
167
CLOCK - RELÓGIO
Seleccionar o modo do relógio
de 12/24 horas
➮ Prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “24 H MODE” ou
“12 H MODE” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
rar o modo.
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
< para alte-
➮ prima duas vezes a tecla MENU
=.
Fazer exibir a hora permanentemente com o aparelho
desligado e a ignição ligada
Para fazer exibir a hora com o aparelho
desligado, mas com a ignição ligada,
➮ prima a tecla MENU =.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “CLOCK OFF” ou
“CLOCK ON” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
lher entre a opção ON (ligado) ou
OFF (desligado).
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
< para esco-
➮ prima duas vezes a tecla MENU
=.
Fazer exibir a hora por um
período curto com o aparelho
desligado
Para fazer exibir a hora por um período
curto com o aparelho desligado,
➮ prima a tecla MENU ( ) =.
A hora é exibida no visor por um período de oito segundos.
168
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Som e distribuição do
volume
Os valores para o som e a distribuição
do volume podem ser regulados separadamente para cada fonte (rádio, cassete, leitor Multi-CD e AUX ).
Regular os graves
Para regular os graves,
➮ prima a tecla AUDIO ;.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla ou < para re-
gular os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO ;.
Regular os agudos
Para regular os agudos,
➮ prima a tecla AUDIO ;.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a
<, até “TREB” aparecer
tecla
no visor.
➮ Prima a tecla ou < para re-
gular os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO ;.
Regular a distribuição do
volume à direita / à esquerda
(Balance)
Para regular a distribuição do volume à
esquerda / à direita (Balance),
➮ prima a tecla AUDIO ;.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a
<, até “BAL” aparecer no
tecla
visor.
➮ Prima a tecla ou < para re-
gular a distribuição do volume à direita / à esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO ;.
Regular a distribuição do
volume à frente / atrás (Fader)
Para regular a distribuição do volume à
frente / atrás (Fader),
➮ prima a tecla AUDIO ;.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a
<, até “F ADER” aparecer
tecla
no visor.
➮ Prima a tecla ou < para re-
gular a distribuição do volume à
frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
169
X-BASS
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
X-BASS
X-BASS significa a acentuação dos graves nos volumes baixos.
Nota:
● A função X-Bass pode ser regula-
da separadamente para cada uma
das fontes de áudio, ou seja, rádio,
cassete, leitor Multi-CD e AUX.
Regular a acentuação X-BASS
A acentuação X-BASS pode ser feita
em passos de 1 a 3.
“X-BASS OFF” significa que a função
X-BASS está desligada.
➮ Prima a tecla X-BASS 9.
➮ Prima as vezes necessárias, res-
ou
pectivamente, a tecla
ou <, até o ajuste pretendido
aparecer no visor.
Quando a acentuação X-BASS está
regulada nos valores 1, 2 ou 3, a sigla
X-BASS é apresentada no visor.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla X-BASS 9.
e
Fontes de áudio externas
Em vez do leitor Multi-CD, terá a possibilidade de ligar outra fonte de áudio à
saída Line. Tais fontes podem ser, por
exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
A entrada AUX tem de ser activada no
menu.
Para ligar uma fonte de áudio externa,
precisa de um cabo de adaptação
(Blaupunkt nº: 7 607 897 093). Este
cabo encontra-se à venda num revendedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU =.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou <, até “AUX OFF” ou
“AUX ON” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
e desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU =.
Nota:
● Quando a entrada AUX está liga-
da, esta pode ser seleccionada
com a tecla CD•C :.
ou
< para ligar
170
DADOS TÉCNICOS
GARANTIA
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 Watt Sinus
segundo
DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 45 Watt de
potência máxima
(MW e LW não estão disponíveis nos
aparelhos Dresden C31 e Cleveland
DJ31)
Resposta em frequência FM:
35 - 16 000 Hz
Cassete
Resposta em frequência:
30 - 18 000 Hz
Garantia
O volume da garantia rege-se pelas
normas legais aplicáveis no país em
que o aparelho foi comprado.
Se o seu aparelho apresentar qualquer
defeito, queira dirigir-se ao seu revendedor com o talão de compra.
Se a garantia mínima prescrita pela lei
no seu país for inferior a 12 meses, a
Blaupunkt concede-lhe uma garantia de
fabricante de 12 meses. Excluídos da
garantia estão danos devidos a desgaste, a uso impróprio ou a uso industrial.
Para fazer valer a garantia de fabricante concedida pela Blaupunkt, queira
enviar o aparelho defeituoso, juntamente com o talão de compra, à assistência técnica central da Blaupunkt no seu
país. Encontrará a morada e o número
da linha azul no verso deste caderno. A
Blaupunkt reserva-se o direito a proceder a reparação ou substituição.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Sensibilidade de entrada
Entrada AUX:2 V / 6 k Ω
Reservado o direito a alterações!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
171
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço
Turkey(TR)0212-33506770212-3460040
USA(USA) 800-2662528708-6817188
Brasil
(Mercosur)(BR)+55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
07/01K7/VKD 8 622 402 738
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço