Blaupunkt DM2000 User Manual

KEY LARGO DM2000
PWR
MUTE
OPEN
T
U
N
/
T
R
K
SENS
SC/PS
AUD
XBASS
RPT
MIX
TS
200 WATTS
V
O
L
654321
BND
SRC
DISP
KEY LARGO DM2000
High-Power FM/AM/CD Receiver with Detachable Face
288E9591
Autoradio FM/AM à lecteur CD, de forte puissance et à face amovible
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Receptor FM/AM/Reproductor de CD de Alta Potencia y con Panel Extraíble Rádio FM/AM/CD de Alta Potência com Painel Removível
Robert Bosch Corporation Sales Group — Blaupunkt Division 2800 South 25th Avenue, Broadview, Illinois 60155 www. blaupunkt. com
KEY LARGO (Cover 1-4) 6/19/00, 10:01 AM1
FCC WARNING Precautions Handling the Front Panel
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable pro­tection against harmful interference in a residential installa­tion. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and, if not installed and used in accordance with instructions, may cause harmful interference with radio communications. However, there is no guarantee that radio interference will not occur in particular installation. If this equip­ment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not ex­pressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Features
• Detachable Flip down front panel
• Built-in power amplifier
(max. output : 50W × 4ch)
• FM/AM PLL Synthesizer tuner
• 30 Station preset memory
• Travel Store / Scan tuning
• X-BASS System
• Station name, Disc name store / Station call
• Auxiliary input
• Optional IR Remote Control
• CD changer control
(IDCA09, CDCA08 & CDCA071*)
* CDCA071 requires adaptor # 7607 898 093 available
separately.
• Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as in direct sunlight or a hot air stream from the heater, or where it would be subject to dust, dirt, or excessive vibration.
• Do not turn on the unit if the temperature inside the car is very high. Always cool do wn the unit before usage. Parking your car in direct sunlight will result in a temperature rise.
• If the unit does not turn on, check the connections first. Then check whether the fuse at the back of the unit is blown.
• Carefully read this manual before using the unit. If you en­counter any problems that are not covered in this manual, please consult the dealer where you purchased the unit or the dealer nearest to you.
• This unit has been designed specifically for playback of compact discs bearing the be played.
mark. Other discs cannot
Handling Compact Discs
• Be careful when removing a compact disk after the play­back is completed because the disk may be extremely hot.
• Do not use non-conventional discs such as heart-shaped, octagonal discs, etc. The player could be damaged.
• Do not expose compact discs to direct sunlight or any heat source.
• Check all compact discs before playing, and discard cracked, scratched or warped discs.
• Wipe dir ty or damp discs outward from the centre with a soft cloth.
• Do not use any solvents such as commercially available cleaners, antistatic spray, or thinner to clean the compact discs.
Attaching the Front Panel
Place the right hand side of the front panel so that the parts A of the front panel are engaged with the parts B of the unit as shown below. Then push the left hand side of the front panel until it is securely locked.
Front Panel Open / Close
Panel open Panel close
Press the
Security / Retailer Display
Bolt the front panel with the locking screw (See page 10) in the inner cover as shown below, to protect the front panel from robbery and from getting lost.
OPEN
. Raise the front panel with your
finger until it locks in place.
Locking screw
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM1
E-1
1
Identification of Controls
Notes
• Be sure to use this unit with the front panel closed. The unit is automatically switched off when the front panel is left open for about 10 minutes.
• Do not handle the unit roughly when opening/closing the front panel.
• Do not put any object or use it like a tray when the front
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
panel is open in a lying position.
• Do not press OPEN button when closing the front panel.
• Do not put much force to the operation buttons or the dis­play window as it may cause damage or deform the unit.
• Connectors on the unit and front panel are vital parts trans­mitting the signal. Do not touch, push and scratch them.
• Be careful not to pinch your fingers or hands when opening and closing the front panel.
• Do not press hard on the front panel when affixing it to the unit. No more than light to moderate pressure should be needed.
• Make sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the back of the front panel as this could cause intermit­tent operation or other malfunctions.
Detaching the Front Panel
1. Press the
OPEN
firmly to open the flip down front panel.
2. Pull the front panel toward your direction to remove it.
3. Close the inner cover.
Do not leave inner cover in the down position unless the front panel is in place.
Ejecting the CD
Press the recessed button located to the left behind the Front Panel.
123
OPEN
PWR
L
O
V
1 OPEN button
Open the flip down front panel.
2 PWR button
Turns the power of the unit on or off.
3 TUN/TRK button
Used to tune in to the desired station.
4 LCD Display window 5 SRC button
Select the operating source (CD, CD changer or AUX).
6 BND/TS button
Selects the AM/FM Band & Travel store.
7 DISP button
Mode selector. Clock adjustment. Display priority setting.
8 MUTE/SENS button
Muting the sound. Switches the seek sensitivity between local and distance.
9 XBASS button
Boosting the bass sound.
10 PRESET MEMORY button
During radio reception :
During CD mode :
T
U
N
/
T
R
K
AUD
SC/PS
1314
12
- 6; For Preset memory
4/MIX
; For Mix play (Mix & Mix all during CDC)
5/RPT
; For Repeat play
6/
; For Pause
KEY LARGO DM2000
11
4
200 WATTS
MIX
RPT
XBASS
654321
10
9
15
5
6
BND
TS
SRC
DISP
SENS
MUTE
8
7
EJECT button
E-2
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM2
MUTE / SENS
General Operations
11 DISC SELECT button
Select the desired CD in CDC (CD changer) mode.
12 SC/PS button
Scan tuning. Preset scan tuning. Scan play in CD/CDC mode.
13 AUD button
Audio control selector; Bass, Treble, Loudness, Balance & Fader.
14 Dial
Adjusts the volume level/bass/treble/balance/fader. Storing the station names. Select Alfa-numeric charac-
ters.
15 Infrared Sensor (behind acrylic facia)
Permits wireless remote control of AM/FM/CD and CD changer with optional Credit Card Style. See Dealer for Details.
Turning the power On/Off
Press the
Tip
When you turn on the unit, “HELLO” will be displayed then “WELCOME” will momentarily be displayed before actual power on. When you turn off the unit, “SEE YOU” will be displayed then “GOOD-BYE” will momentarily be displayed before actual power off. You can edit these message. (See “Turn on/off message edit”)
PWR
to turn on or off the unit.
Volume Level Control and Memory
Rotate the dial to adjust the volume. It is also possible to set the maximum volume for when the power is switched on by following the procedure explained below.
1. Turn the dial until it is set at the required volume.
Volume down
Volume up
MUTE / SENS
PWR
for two or more seconds. The power will
.
again.
2. Press the
be switched off and the current volume level recorded.
Muting the sound
Press “ MUTE ” appears on the display window. T o restore the pre vious v olume lev el, press
Setting the Clock
The clock uses a 12-hour display system. (factory set)
1. Turn the ignition key to the ON position.
2. Press the
3. Repeatedly press the
4. Rotate the dial within 5 seconds to select the 12 or 24-
hour time mode. Each time you rotate the dial, the mode changes or toggles as follows :
5. Repeatedly press the
A. B. Rotate the dial to set the hour digit. C. Press the D. Rotate the dial to set the minute digit.
6. Press the
ting mode.
Note
If you make no button input or dial operation in 20 seconds, the Clock setting mode will turn off automatically.
Ignition-off Clock Recall
The display will illuminate showing the time and then auto­matically shut off after 5 seconds. Press the tion.
PWR
to turn on the unit.
DISP
to display “ CLOCK 12 ”.
CLOCK 24
CLOCK 12
DISP
to display “ CLK ADJ ”.
MUTE / SENS
Press the
DISP
DISP
while the ignition switch is in the “ OFF ” posi-
within 5 seconds to flash the hour digit.
MUTE / SENS
to flash the minute digit.
momentarily to complete the Clock set-
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
E-3
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM3
Mode Selector
CD
CD changer or AUX
Each time the over as shown below;
Priority
STN CALL LEVEL 1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Display priority setting
Display Priority can be set for the following items;
Radio mode
• Frequency and Station Name, plus during
CDC (CD changer) mode
• Disc No, Track No, Track time and Disc name.
Example
To set Station Name to the Display Priority.
1. Press the
appears in the display window.
2. Hold the
“ NO NAME” or a previously assigned station name blinks once to indicate that Station Name is selected for the Dis­play Priority. After 5 seconds, the display mode will automatically re­turn to the Display Priority showing either “NO NAME” or the station name.
Tip
Frequency Display is initially set to the Display Priority, and Station Name (“NO NAME”) is set to the “Tempo­rary” indicator.
DISP
is pressed, the display window will change
Temporary (NO NAME)
CLOCK 12 MESSAGE
DISP
CLK ADJ
DISP
three times, and the temporary display
pressed for more than 2 seconds.
METER 1
Adjusting the Sound Characteristics
1. Press the
as follows;
BASS 0 TREBLE 0 LOUD OFF (LOUDNESS)
AUD
R0 F0 (FADER)
to select the desired adjustment mode
L0 R0 (BALANCE)
2. Rotate the dial to adjust the selected item.
Adjust within 3 seconds after selecting the item. After 3 seconds, the dial reverts to volume control. Use the fol­lowing tables as a guide for adjusting the settings in each mode.
Adjustment Range
BASS BASS -5 BASS +5 TREBLE TREBLE -5 TREBLE +5 LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON BALANCE L9 R0(Full left) L0 R9(Full right) FADER R9 F0(Full rear) R0 F9(Full front)
Tip
Settings for BASS, TREBLE, LOUDNESS and XBASS can be made to each of the following modes independently:
FM, AM, CD Changer and AUX.
Switching the Source (Selecting auxiliary input)
You can connect the auxiliary equipment (Portable cassette player, etc.) to this r adio via optional A UX-IN cable. (See page
11) Each time the
change over as shown below;
Press the
SRC
is pressed, the operation source will
BND / TS
to return to tuner mode.
Note
SRC
If the into the unit, The CD mode will skip to the CD changer mode or AUX mode. Also, if the CD changer is not connected, the system will move across to the AUX mode regardless of whether auxiliary equip­ment is connected or not (“MP3/AUX” will be displayed.) It is not possible to switch to the AUX mode when the CD changer is connected.
button is pressed when no CD has been loaded
Remote Control (Optional)
You can operate your receivers basic AM, FM, CD & CDC features via an optional IR Remote Control. Optional Credit Card type remotes are available.
E-4
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM4
6
Radio Reception
Seek Tuning
1. Press the
FM I FM II FT AM (A) AT (FT & AT are Travel Store bands.)
2. Press the
cally stops at a broadcasting frequency. “ SEEK ” indicator will appear on the display window.
When tuned in to FM stereo broadcasting stations, the “ window.
BND / TS
to select the desired AM or FM band.
TUN/TRK
to tune in stations. Tuning automati-
” stereo signal indicator will appear on the display
Manual Tuning
1. Press the
2. Press the
ond to activate the manual tuning mode. Press again to tune in to stations. “ MANUAL ” indicator will appear on the display window. After 4 seconds of completing Manual Tuning, the tuning control will revert to the Seek Tuning mode.
BND / TS
to select the desired AM or FM band.
or
TUN/TRK
for more than 0.5 sec-
TUN/TRK
Scan Tuning
1. Press the
2. Hold the
The unit will scan the selected band for stations. “ SCAN ” indicator will appear on the display window . The unit will stop at each station for 8 seconds, before con­tinuing to the next station. Press the this on the selected frequency.
Tip
While tuning, the pie-shaped signal-strength meter on the display is lit differently depending on the strength of the signal. While scanning bands, the pie-shaped sig­nal-strength meter spins. While pla ying CD’ s , this display spins also.
BND / TS
to select the desired AM or FM band.
SC/PS
pressed for less than 2 seconds.
SC/PS
again to stop Scan Tuning and remain
Preset Scan Tuning
1. Press the
2. Hold the
“ SCAN ” indicator will appear on the display window. The unit will scan preset memory for the 12 stations from the AM/AT band or the 18 stations from the FM I/FM II/ FT bands. The unit will stop at each preset station for 8 seconds, before continuing to the next preset station. Press the remain this on the selected frequency.
BND / TS
to select the desired AM or FM band.
SC/PS
pressed for more than 2 seconds.
SC/PS
again to stop Preset Scan Tuning and
Memorizing Stations Automatically (T ravel Store)
1. Press the
2. Hold the
Up to 6 stations with strong signals will be automatically stored in preset memory for the selected band. If the radio is in FM I or FM II, it switches to FT. If the radio is in AM, it switches to AT.
Note
This function is available for FT and AT.
BND / TS
to select the desired AM or FM band.
BND / TS
pressed for longer than 2 seconds.
Memorizing Only the Desired Stations
You can store up to 6 stations on each band (18 for FM I, FM II and FT, 12 for AM and AT) in the order of your choice.
1. Press the
2. Press the
3. Press and hold the desired preset memory button
flashes twice. The number of the pressed preset memory button ap­pears on the display window.
Note
If when you store another station on the same preset number button, the previously stored station is replaced with new one.
BND / TS
to select the desired band.
TUN/TRK
to tune in stations.
for about 2 seconds until the frequency indicator
1
-
Receiving the Memorized Stations
1. Press the
2. Press the
BND / TS
to select the desired AM or FM band.
1
6 momentarily.
Local/Distant (LO/DX) Selection
This feature is used to select the signal strength at which the radio will stop during Seek Tuning.
Press the Local setting and only strong (local) stations will be received. The “ lo ” indicator appears on the display window. Pressing for more than 2 seconds again will select the Dis­tant setting and the radio will stop at a wider range of signals, including weaker more distant stations. The “ lo ” indicator will go out on the display window. DX is the suggested default setting.
MUTE / SENS
for more than 2 seconds to select the
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
E-5
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM5
Storing the station names
You can assign a name to each radio station and store it in memory. As much as 30 station names can be stored com­posed with 8 characters each.
Storing the station names
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
1. Tune in a station whose name you want to store.
2. Press the
The “ NAME EDT ” will light then the “ _ _ _ _ _ _ _ _ ” on the display window. The first “ _ ” flashes.
DISP
for more than 2 seconds.
3. Enter the characters.
A. Rotate the dial in a clockwise direction to select the
desired characters. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z< > + ′➜ / 0123...9“ ”Space )
B. Press the
next position. If you press sor moves to the left.
C. Repeat steps A. and B. to complete entering the entire
name 8 characters max.
Tip
T o er ase/correct a name, press the seconds to clear the character and re-enter.
4. Press the
The station name flashes.
5. To return to the normal radio reception, Press
Erasing the station names
1. Tune in any station and press the
seconds.
2. Press the
The station name or “ _ _ _ _ _ _ _ _ ” flashing.
3. Rotate the dial to select the name of the station that you
want to erase. To erase all the names of the stations, dis­play “ ALL DEL ”.
4. Press the
Repeat steps 3. and 4. if you want to erase other names.
5. To return to the normal radio reception, Press
TUN/TRK
to move the flashing cursor to the
MUTE / SENS
to store the station name.
MUTE / SENS
.
DISP
for more than 2 seconds.
TUN/TRK
, the flashing cur-
DISP
for more than 2
DISP
for more than 2
DISP
DISP
Direct Access to Memorized Stations via Station call
You can search for the memorized AM & FM station names in the memory.
1. Press the
play window.
DISP
to display the “ STN CALL ” on the dis-
2. Rotate the large dial to select the desired station name.
3. Press the
MUTE / SENS
to tune in the desired station.
Level Meter selection
The meter displays can be selected from four types. You can select :
• METER 1 : The level meter goes upward.
• METER 2 : Only the very top segment lights.
• METER 3 : The remaining segments light. (opposite of
• METER 4 : The level meter goes up and down dividing
• METER 0 : No meter is indicated.
1. Press the
window.
2. Rotate the dial in a clockwise direction to select the de-
.
.
sired meter indication. METER 1 METER 2 METER 3 METER 4 ME-
TER 0
L-ch Level meter R-ch Level meter
METER 2) from the center segment.
DISP
to display the “ METER 1 ” on the displa y
Level Meter Sensitivity selection
The sensitivity of the level meter display can be switched. You can select :
• LEVEL 1 : Normal sensitivity.
• LEVEL 2 : High sensitivity.
1. Press the
window.
DISP
to display the “ LEVEL 1 ” on the display
2. Rotate the dial to select the desired meter sensitivity.
LEVEL 1
LEVEL 2
Enhancing the bass sound
For extended bass centered @ 72Hz, Blaupunkt’s XBASS function can be set for either each band and CD mode.
You can select :
• XBASS 1 : Enhanced BASS level (low).
• XBASS 2 : Enhanced BASS level (Middle).
• XBASS 3 : Enhanced BASS level (High).
• XBASS 4 : Enhanced BASS level (Very high).
• XBASS 0 : No BASS enhanced. Press the
“ Each time you press the display window and the mode change as follows:
XBASS 0 XBASS 1 XBASS 2 XBASS 3 XBASS 4
Note
Reduce XBASS levels if your combination of speakers and add­on amplifiers sound distorted at the preferred sound level.
XBASS
” appears on the display window.
repeatedly to select the bass sound.
XBASS
, the current mode appears on
E-6
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM6
CD Operations
Turn on/off message edit
You can edit the turn on/off message and store it in memory. Following four messages (f actory set) can be edit with 8 char­acters each.
Turn-on message
• MESSAGE 1 : HELLO
• MESSAGE 2 : WELCOME
Turn-off message
• MESSAGE 3 : SEE YOU
• MESSAGE 4 : GOOD-BYE
1. Repeatedly press the
on the display window.
2. Rotate the dial to select the desired message you want
to edit. MESSAGE1 MESSAGE2 MESSAGE3 MES-
SAGE4
3. Press the
A. Rotate the dial in a clockwise direction to select the
B. Press the
C. Repeat steps A. and B. to complete entering the en-
Tip
T o erase/correct a message, press the 2 seconds to clear the character and re-enter.
4. Press the
The new message flashes.
MUTE / SENS
desired characters. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z➜ < ➜ > ➜ ➜ + ➜′➜ -➜ ➜ / 0123...9“ ”Space )
the next position. If y ou press cursor moves to the left.
tire message 8 characters max.
MUTE / SENS
5. To return to the normal radio reception, Press
DISP
to display the “ MESSAGE ”
, then enter the character.
TUN/TRK
to move the flashing cursor to
to store the message.
TUN/TRK
, the flashing
DISP
for more than
DISP
.
Erasing the turn on/off message
You can erase the turn on/off message if so desired.
1. Repeatedly press the
rotate the dial to select the message you want to erase.
2. Press the
The message flashing.
3. Press the
Repeat steps 1. and 3. if you want to erase other mes­sage.
MUTE / SENS
DISP
4. To return to the normal radio reception, Press
DISP
to display the MESSAGE, then
.
for more than 2 seconds.
DISP
.
Demonstration mode
The unit shows a demonstration of each function. When a demonstration is finished, it begins again after 10 seconds, and this is repeated.
1. Press the
2. Press the
seconds to activate the demonstration mode. Press both button again for more than 2 seconds to can­cel this mode.
PWR
to turn off the unit.
DISP
and 1 simultaneously for more than 2
Playing the CD player
Loading Discs
1. Press the
2. Close the front panel.
Playback begins automatically. ‘‘ LOADING ’’ indicator will flash in the display window.
Note
Make sure that the front panel is closed when playback be­gins.
Playback with the front panel open causes the unit to turn off automatically in about 10 min­utes.
! NEVER Insert a 3-inch CDs.
This unit is designed for playback of standard 5-inch CD’ s only. Do not attempt to use 3-inch CD singles in this unit, either with or without an adaptor, as damage to the player and/or disc may occur.
Tips
• When a CD is loaded, the
• Dur ing playback of a CD, the pie-shaped signal-strength meter
OPEN
and insert the disc.
Label side up
spins.
on the display remains lit.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Note
If you make no button input or dial operation in 20 seconds, the message edit mode will turn off automatically.
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM7
E-7
CD Changer Controls
Listening to a disc that is already loaded
Press the Playback begins automatically.
SRC
to select the CD mode.
Pausing Playback
Press the
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
To resume playback, press the
6/
.
6/
again.
Stopping Playback
Press the FT or AM, AT).
BND / TS
to select the radio reception (FM I, FM II,
Ejecting Discs
Press the to eject the disc located behind flip-down front panel.
Notes
• The unit will turn on automatically when a CD is inserted if the ignition switch is ‘‘ON’’.
• When the disc is ejected from the CD slot, remove it within 10 seconds; otherwise, the disc will be reloaded automati­cally.
Track Search
Press the in the display window.
TUN/TRK
during CD mode. Track numbers appear
: Playback starts from the beginning of the next track. : Playback starts from the beginning of the current track.
Press again to play the previous track.
Cue / Review
Press and hold the the desired point.
: To search forward. : To search backward.
TUN/TRK
. Release when you ha ve found
Scan Play
Press the The ‘ ‘ SCAN ON’ ’ indicator appears in the displa y window . This will play the first 10 seconds of all the tracks on the disc. Press the
SC/PS
during CD mode.
SC/PS
again to cancel this feature.
Repeat Play
Press the The ‘‘ RPT ON’’ indicator appears in the display window and the current track is played repeatedly. Press the
5/RPT
during CD mode.
5/RPT
again to cancel this feature.
Mix Play
Press the The ‘‘ MIX ON’’ indicator appears in the display window. All the tracks on the current disc are played in random order. Press the
4/MIX
during CD mode.
4/MIX
again to cancel this feature.
Playing the CD Changer
This product can control a CD changer. Please check with your nearest car stereo specialist for recommendations of the models that will work with this radio (See page 1).
Press the Track No, and Track time appear on the display window and playback begins automatically . Press again to change bac k to built-in CD operation.
Disc Select
Press the Disc select buttons to select the desired disc for play.
+ / 2
- / 1
Track Search
Press the Track numbers appear in the display window.
Cue / Review
Press and hold the the desired point.
Track / Disc Scan Play
Track Scan
Press the The ‘‘ SCAN ON ’’ indicator appears in the display window. This will play the first 10 seconds of all the tracks on the disc. Press the
SRC
to switch the CD changer mode. Disc No,
: To advance to a higher number disc. : To return to a lower number disc.
TUN/TRK
.
: Playback starts from the beginning of the next track. : Playback starts from the beginning of the current track.
Press again to play the previous track.
TUN/TRK
. Release when you ha ve f ound
: To search forward. : To search backward.
SC/PS
.
SC/PS
again to cancel this feature.
E-8
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM8
Disc Scan
Press the The ‘‘ DSCAN ON ’’ indicator appears in the display window. This will play the first 10 seconds of the first track on each disc. Press the
SC/PS
for more than 2 seconds.
SC/PS
again to cancel this feature.
Track / Disc Repeat Play
Track Repeat
Press the The ‘‘ RPT ON ’’ indicator appears in the display window and the current track is played repeatedly. Press the
Disc Repeat
Press the The ‘‘ DRPT ON ’’ indicator appears in the display window and the current disc will be continually repeated. Press the
5/RPT
.
5/RPT
again to cancel this feature.
5/RPT
for more than 2 seconds.
5/RPT
again to cancel this feature.
Track / Disc Mix Play
Track Mix
Press the The ‘‘ MIX ON ’’ indicator appears in the display window. All the tracks on the current disc are played in random order. Press the
Disc Mix
Press the The ‘‘ MIX ALL ’’ indicator appears in the display window. Both discs and tracks will be played in random order. Press the
Tip
During Disc scan, Disc Repeat or Disc Mix, the on the display.
4/MIX
.
4/MIX
again to cancel this feature.
4/MIX
for more than 2 seconds.
4/MIX
again to cancel this feature.
will be lit
Storing the CDC disc names
You can label each disc with a personalized name. As many as 99 disc names can be stored, composed with 7 characters each.
Storing the CDC disc names
1. Play the CD and press the
onds. The “ NAME EDT ” will light then the “ _ _ _ _ _ _ _ ” on the display window. The first “ _ ” flashes.
DISP
for more than 2 sec-
2. Enter the characters.
A. Rotate the dial in a clockwise direction to select the
desired characters. (A➜ B➜ C ➜ ...Z➜ < ➜ > ➜ ➜ + ➜ 0123...9“ ”Space )
B. Press the
the next position. If y ou press cursor moves to the left.
C. Repeat steps A. and B. to complete entering the en-
TUN/TRK
to move the flashing cursor to
tire name 7 characters max.
Tip
T o er ase/correct a name, press the seconds to clear the character and re-enter.
3. Press the
The disc name flashes.
MUTE / SENS
to store the disc name.
4. To return to the normal CD playback mode, Press
Erasing the CDC disc names
1. Press the
changer mode.
2. Press the
The disc name or “ _ _ _ _ _ _ _ ” is now flashing.
3. Rotate the dial to select the name that you want to erase.
To erase all the name, display “ ALL DEL ”.
4. Press the
Repeat steps 3. and 4. if you want to erase other names.
DISP
for more than 2 seconds during CD
MUTE / SENS
.
DISP
for more than 2 seconds.
5. To return to the normal CD playback mode, Press
TUN/TRK
, the flashing
DISP
for more than 2
-/
DISP
DISP
Direct Access to Memorized Disc Names via Disc call
Y ou can search f or the memorized disc names in the memory .
1. Press the
DISP
to display the “ DSC CALL ” on the dis-
play window.
2. Rotate the large dial to select the desired disc name.
3. Press the
.
.
tion.
MUTE / SENS
to start playback for the desired sta-
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM9
E-9
Installations
Supplied Mounting Hardware
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Sleeve
Bushing, Locking Mounting Strap Release Screw screw and Screw Keys
Precautions
Be sure to detach the front panel before you start in­stalling the unit.
• Choose the mounting location carefully so that the unit will not interfere with the normal driving operations of the driver.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
• When mounting the unit in a car, keep the unit as level as possible. If the unit m ust be mounted at an angle, due to the design of the vehicle, make sure that the unit does not tilt upward by more than 30°.
Mounting Example
Installation in the dashboard.
1. Install the sleeve in the dashboard.
Mounting Strap Use
3. Attaching the Mounting Strap to the underside of the dash
board, using screw. Attach the back of the unit to the Mounting Strap using the support stem bolt and hardware.
Bushing Use
3. As shown in the figure below, securely fasten the screw,
which has been inserted into the bushing to the rear of the set.
Fire wall
The distance to the fire wall varies due to the type of the car. Be sure to secure the unit by properly inserting the bushing.
Caution
Insufficient fastening of the screw may cause some CD’s to skip.
If your car has no accessory position on the ignition key switch (POWER SELECT switch)
The illumination on the front panel is factory-set to be turned on even when the unit is not being played. However, this set­ting may cause some car battery wear if your car has no ac­cessory position on the ignition key switch. To avoid this bat­tery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the RESET button. The illumination is reset to sta y off while the unit is not being played.
Reset button Press the reset button with the point of a sharp object such as a ball-point pen.
POWER SELECT SWITCH (Located on the bottom of the unit)
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. A : Your car has an accessor y position on the ignition
switch.
B : Your car has no accessor y position on the ignition
switch. Be sure to switch and connecting the lines.
press the reset button after changing the
2. Select and bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
E-10
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM10
Connections
Warning
• To prevent short circuit, remove the key from the ignition and disconnect the battery’s (-) terminal.
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. You can not use it for 24 V or other types of car batter­ies.
Connection procedure Caution
• DO NOT connect any speaker wires to the metal body or chassis of the vehicle.
• DO NOT connect the speaker common (-) wires to each other.
• Connect each speaker wire directly to each speaker termi­nal.
• All speaker common (-) wires must remain floating. ie. No common connections or connection to vehicle grd.
• Connect each pair of speaker leads only to a single speaker (or speaker system) that has an impedance of least 4 ohms, as well as 50-watt power-handling capability.
• Do not connect speaker leads to any inputs on external amplifiers. This will cause damage to the internal amplifier of this unit.
1 Make sure the car’s ignition key has been removed. 2 Disconnect the negative(-) terminal of the car’s bat-
tery.
3 Connect the wiring harness wires in the following
order : Ground wire (Black), +12V Constant Power Supply (Yello w), +12V Accessory/Switched (Red) and Power Antenna/Amplifier Turn On (Blue), and tape each so they do not come in contact with each other.
4 Connect the speaker wires of the wiring harness. 5 Connect the car’s antenna terminal to the antenna
socket of the unit.
6 Connect the detachable wire harness to the unit. 7 Reconnect the negative(-) terminal of the car’s bat-
tery.
8 Start the car’s engine. 9 Make sure the unit operates properly.
Connection procedure
For connection to optional CD changer or AUX-IN cable
#7 607 897 093
ANTENNA SOCKET
ANTENNA PLUG
(White)
(White/Black)
(Gray)
(Gray/Black)
(Green)
(Green/Black)
(Violet)
(Violet/Black)
+12V Constant Power Supply (Yellow) +12V Accessory/Switched (Red) Ground Wire (Black) Power Antenna/Amplifier Turn On (Blue)
In the case of a 2-speaker system, tape the ends of unconnected terminals to prevent short circuit
2-speaker System4-speaker System
Front Left Speaker
Front Right Speaker
Rear Left Speaker
Rear Right Speaker
(White)
(White/Black)
(Gray)
(Gray/Black)
(Green)
(Green/Black)
(Violet)
(Violet/Black)
Left Speaker
Right Speaker
Do Not Connect
Do Not Connect
Preamp Out/Line Out Connections
• Since this unit has Line Level Outputs, you can use an amplifier to upgrade your vehicle stereo system.
RCA Line-out Jacks
White (Left)
Red (Right)
RCA Line-out Jacks (For Rear Speakers)
• Connect a patch cable (not supplied) from the White (left rear channel) and Red (right rear channel) RCA line output jacks of the unit to the line input terminals of the external amplifier.
External Amplifier
Rear Speaker
E-11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM11
Maintenance
Replacing the Fuse
If the fuse is blown, check the power connection first and then replace the fuse. If the fuse blows again under normal condi­tions, the unit may be defective.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Back of the unit
Warning
Use only a fuse with the specified amperage (10 A). Use of another type of fuse can result in a fire or unit damage.
Cleaning the Connectors
If the connectors of the unit and the front panel are contami­nated, malfunctions may occur. Detach the front panel and clean the connectors with an alco­hol dampened cotton swab as shown below.
Main unit Back of the front panel
Returning to the Initial Settings
When the reset button is pressed, the microcomputer of the unit returns to the initial settings. If the display window is not properly shown or the unit malfunctions, press the reset but­ton with the point of a sharp object such as a ball-point pen.
Removing the Unit
Use the supplied release keys when you need to remove the unit from the car. Insert the “ TOP R ’’and “ TOP L ’’of the release keys on the right and left position until it clicks respectively , to remo v e the unit.
As shown in the figure below, push the plate spring firmly to remove the release keys.
Notes
• Handle the release keys carefully to avoid injuring your fin­gers.
• Keep the release keys in a safe place for future use.
Reset button
E-12
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM12
Troubleshooting Guide
Specifications
The following check will assist in the correction of most prob­lems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, ref er bac k to the connection and operating procedures.
General
Troub le
• Memorized stations and correct time are erased.
• The fuse has blown.
• Radio works when the igni­tion key is the ON, ACC and OFF positions.
• No power is being supplied to the unit.
• The power is continuously supplied to the unit.
Cause/Solution
Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector.
Check wiring for short circuits.
The car doesn't have an ACC position.
Radio reception
Trouble
Preset stations are not re­ceivable.
Seek tuning is not possible
Travel Store feature does not complete storing of six stations.
Also make sure that antenna is connected, extended and dry inside.
If the above mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Blaupunkt dealer or in the United States call 1-800-266-2528 for technical assistance, parts and service. Call 1-800-950-2528 for dealer referral or to request product brochure.
Cause/Solution
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak. → Use manual tuning.
Not enough broadcast frequen­cies are receivable.
CD Player Troubleshooting
When problems occur with CD playback, an error message appears in the display window. Refer to the table below to identify the problem, then tak e the suggested corrective action. If the “ MECA ERR ” appears or “ SW ERROR ” persists, contact your nearest Blaupunkt dealer.
Message Possible cause Recommended action
CD ERROR Dirty disc. Clean the disc.
SW ERROR Mechanical problem. Eject and re-insert.
Scratched disc. Replace the disc. Up-side-down. Check the disc. Focus error. Try ejecting and
re-inserting under normal temperature conditions.
Data and focus error. Under normal tempera-
ture conditions, eject and insert clean, un­damaged disc properly.
CD Changer Troubleshooting
When problems should develop while operating CD changer, an error message appears in the display window. Refer to the table below to identify the problem, then tak e the suggested corrective action. If the error persists or “09 ER­ROR” appears, contact your nearest Blaupunkt dealer.
Message Possible cause Recommended action
NO DISC No magazine. Load the magazine in
01 ERROR CD-ROM is loaded. Replace with Music CD’s. COM ERR
TEMP ERR
No disc. the CD changer. Up-side-down. Check the disc.
Communication error.
Excessive tempera­ture conditions at the CD changer.
Check the connection of the CD changer.
The error sign will go off and play will resume the when the temperature to a normal range.
GENERAL
Dimensions : Approx. 178 mm × 50 mm × 155 mm Power requirements : 12 volts DC car battery Output Power : 50 watts × 4 channels
Output Wiring : Floating-ground type designed for 4
Output Impedance : Compatible with 4-8 ohm speakers. Low - Level Output : 2 V.
(W × H × D) (negative ground)
speaker use. RCA low-level outputs (2 channels).
TUNER
Tuning Range : AM : Sensitivity : AM : 20 µV FM
Stereo Separation : 35 dB
530 - 1,710 kHz (10 kHz step)
FM :
87.5 - 107.9 MHz (200 kHz step)
FM : 9.1 dBf mono sensitivity
CD Player
Frequency Response : 20 - 20,000 Hz S/N Ratio : 98 dB Wow & Flutter : Below the measurable limit Remote Control options : RC 06H Credit Card Remote
E-13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Eng) p.1-13 6/19/00, 10:02 AM13
AVERTISSEMENT DE LA FCC Précautions Manipulation de la façade amovible
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limitations d’un dispositif de classe B, conformément à la section 15 des règlements de la FCC. Ces limitations ont été conçues afin de fournir une protection adéquate contre toute interférence nuisible lors d’une installation pour une utilisation non profes­sionnelle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’éner­gie de radiofréquence; par conséquent, lors d’une installation et d’une utilisation contraires aux instructions, il risquerait d’interférer de façon nuisible av ec les communications radio. T outef ois, il n’est pas gar anti qu’aucune interférence radio ne se manifeste dans certains cas. Si cet appareil interfère de façon nuisible avec les réceptions radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, il est recommandé de consulter le revendeur ou un technicien radio/TV qualifié pour toute assistance nécessaire. Nous souhaitons vous avertir du fait que toute modification ou tout changement non conforme à ce manuel annulera votre droit d’utiliser cet appareil.
Caractéristiques
• Façade rabattable détachable
• Amplificateur de puissance intégré (sortie max.: 50W × 4 voies)
• Syntoniseur/synthétiseur PLL FM/AM
• Mémoire de présélection de 30 stations
• Mémorisation automatique de voyage/ Recherche par balayage
• Système X-BASS
• Nom de la station, mémorisation du nom du disque/rappel de la station
• Entrée auxiliaire
Télécommande à infrarouges IR en option
• Commande du Changeur de CD
(IDCA09, CDCA08 & CDCA071*)
* Le modèle CDCA071 a besoin d’un adaptateur n° 7607
898 093 qui peut être acheté séparément.
• Eviter d’exposer l’appareil à de hautes températures, par exemple à la lumière directe du soleil ou au flux d’air chaud d’un chauffage, ou de l’installer dans des endroits poussié­reux, sales ou soumis à des vibrations excessives.
• Ne pas allumer l’appareil si la température à l’intérieur du véhicule est très élevée. Toujours laisser refroidir l’appareil avant utilisation. Si vous garez votre voiture en plein soleil, la température intérieure augmentera.
• Si l’appareil ne se met pas en marche, vérifier en premier les connexions. Vérifier ensuite que le fusible situé à l’ar­rière de l’appareil n’a pas sauté.
• Lire soigneusement cette notice avant d’utiliser l’appareil. Si vous rencontrez des problèmes autres que ceux qui y sont expliqués, veuillez consulter votre revendeur ou le re­vendeur le plus proche.
• Cet appareil a été conçu spécifiquement pour la lecture de disques compacts portant le sigle d’autres disques.
. Ne pas utiliser
Manipulation des disques compacts
• Faire attention lors du retrait d’un disque compact après sa lecture car il se peut qu’il soit extrêmement chaud.
• Ne jamais utiliser de disques non traditionnels, comme des disques en forme de cœur, des disques octogonaux, etc. Ils pourraient endommager le lecteur.
• Ne pas laisser les disques compacts en plein soleil ou les exposer à une source de chaleur.
• Vérifier chaque disque compact avant d’en effectuer la lec­ture et jeter les disques fêlés, rayés ou gondolés.
• Nettoyer les disques humides ou sales avec un chiffon doux en décrivant un mouvement du centre vers l’extérieur.
• Ne pas utiliser de solvants, notamment les produits de net­toyage disponibles dans le commerce, de vaporisateurs antistatiques ou de dissolvants pour nettoyer les disques compacts.
Mise en place de la façade amovible
Installer le bord droit de la façade amovible de sorte que les parties A de la façade s’engagent dans les parties B de l’ap­pareil comme illustré ci-dessous. Pousser ensuite le bord gauche de la façade jusqu’à ce qu’il se fixe en position.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Ouverture/fermeture de la façade amovible
Ouverture de la façade Fermeture de la façade
Appuyez sur la touche Soulever la façade a v ec le doigt
OPEN
. jusqu’à ce qu’elle se bloque en
Sécurité / Affichage revendeur
Visser la façade en insérant la vis de fixation (voir page 10) dans le couvercle interne comme indiqué ci-dessous, pour la protéger contre le vol et la perte.
plac
Vis de fixation
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM1
F-1
4/MIX
5/RPT
6/
PWR
MUTE
OPEN
T
U
N
/
T
R
K
SENS
SC/PS
AUD
XBASS
RPT
MIX
TS
200 WATTS
V
O
L
654321
BND
SRC
DISP
KEY LARGO DM2000
Identification des touches
Remarques
• Utilisez bien cet appareil avec la façade fermée. Il se met hors tension si la façade reste ouverte environ 10 minutes.
• N’agissez pas brutalement à l’ouverture/ fermeture de la façade.
• Ne placez pas d’objet sur la façade ouverte en position ho­rizontale et ne l’utilisez pas comme plateau.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
• N’appuyez pas sur la touche OPEN à la fermeture.
• N’appuyez pas trop fort sur les touches de fonctionnement ou sur l’écran d’affichage, cela pourrait endommager ou déformer l’appareil.
• Les connecteurs de l’appareil et de la façade sont des par­ties vitales transmettant le signal. Evitez de les toucher, de les enfoncer et de les griffer.
• Faites attention de ne pas vous pincer les doigts ou les mains lors de l’ouverture ou de la fermeture de la façade amovi­ble.
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque vous l’instal­lez. Une pression légère ou modérée est suffisante.
• Vérifiez s’il n’y a pas de saletés ou de poussières sur les contacts électriques situés à l’arrière de la façade car cela pourrait provoquer un fonctionnement erratique de l’appa­reil ou d’autres problèmes.
Retrait de la façade amovible
1. Appuyer sur
OPEN
pour ouvrir la façade rabattable.
2. Tirer la façade vers soi pour la retirer.
3. Refermer le couvercle intérieur.
Ne laissez jamais le couvercle intérieur en position abais­sée sauf lorsque la façade est en place.
Ejection du CD
Appuyer sur la touche qui ressort à gauche derrière la fa­çade.
Touche EJECT
123
1314
12
1 Touche OPEN (OUVRIR)
Ouvre la façade rabattable.
2 Touche PWR (MARCHE)
Allume et éteint l’appareil.
3 Touche TUN/TRK (SYNT ONISEUR/PLAGE)
Pour localiser la station de votre choix.
4 Ecran d’affichage à cristaux liquides (LCD) 5 Touche SRC
Sélectionne la source de fonctionnement (CD, changeur de CD ou AUX).
6 Touche BND/TS (BANDE/MEM.)
Sélectionne la bande AM/FM et la mémorisation auto­matique de voyage.
7 Touche DISP
Sélecteur de mode. Réglage de l’horloge. Réglage de la priorité d’affichage.
8 Touche MUTE/SENS (ARRET DU SON/SENSIB.)
Coupe le son. Commute entre la recherche locale et dis­tante.
9 Touche XBASS
Accentue les sons graves.
10 Touche PRESET MEMORY (MEMOIRE DE PRESELEC-
TIONS) Durant la réception radio :
1
- 6; pour la mémoire de présélections
En mode CD :
; pour une lecture aléatoire (Mix et Mix all
pendant le fonctionnement du changeur de CD)
; pour répéter la lecture
11
4
10
5
15
6
9
8
7
; pour effectuer une pause
F-2
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM2
DISP
Utilisation générale
11 Touche DISC SELECT (SELECTION DISQUE)
Sélectionne le CD de votre choix en mode CDC (Chan­geur de CD).
12 Touche SC/PS (BALAYAGE/BALAYAGE PREREGLE)
Recherche par balayage. Recherche par balayage des stations mémorisées. Lecture par balay age en mode CD/ CDC.
13 Touche AUD (AUDIO)
Sélecteur audio: Bass, Treble, Sonorité, Balance et Fader (atténuateur).
14 Bouton rotatif
Pour régler le volume/les basses/les aigus/la balance/le fader. Mémorisation des noms de stations radio. Sélection des caractères alphanumériques.
15 Capteur d’infrarouges (derrière la façade acrylique)
Permet la télécommande sans fil des bandes AM/FM/CD et du changeur de CD avec le Style Carte de Crédit en option. Consulter votre revendeur pour plus de détails.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur la touche hors tension.
Astuces
Lorsque vous allumez l’appareil, “HELLO” s’affiche puis “WELCOME” apparaît momentanément av ant que la mise sous tension soit effective. Lorsque vous éteignez l’appareil, “SEE YOU” s’affiche suivi de “GOOD- BYE” qui apparaît momentanément avant la mise hors tension effective. Vous pouv ez modifier ces messages. (V oir “modification
des messages qui apparaissent à la mise sous/hors tension”)
PWR
pour mettre l’appareil sous ou
Réglage de l’horloge
L’hor loge utilise un système d’affichage avec un cycle de 12 heures. (Réglage d’usine)
1. Mettre la clé de contact sur la position ON.
2. Appuyer sur la touche
3. Appuyer de manière répétitive sur
CLOCK 12 ” apparaisse.
4. Tourner le bouton rotatif dans les cinq secondes qui sui-
vent pour sélectionner le cycle horaire de 12 ou de 24 heures. Chaque f ois que vous tournez le bouton, le cycle change ou commute de la manière suivante:
Réglage et mise en mémoire du niveau du volume
Tourner le bouton rotatif pour régler le volume. Il est également possible de mémoriser le volume maximum qui sera automatiquement utilisé lorsque l’appareil sera al­lumé en suivant la procédure expliquée ci-dessous.
1. Régler le volume jusqu’à obtenir le volume requis.
Diminution du volume
Augmentation du volume
.
PWR
pendant deux secondes ou
MUTE / SENS
.
2. Appuyer sur la touche
plus. L’appareil se met hors tension et le niveau de vo­lume actuel sera mémorisé.
Arrêt du son
Appuyer sur la touche L’indication “MUTE” apparaît sur la fenêtre d’affichage. Pour rétablir le niveau de v olume précédent, réappuy er sur la
MUTE / SENS
touche
5. Appuyer de manière répétitive sur
l’indication “CLK ADJ” apparaisse. A. Appuyer sur la touche
des pour faire clignoter le chiffre de l’heure.
B. Tourner le bouton rotatif pour régler l’heure.
C. Appuyer sur la touche
des pour faire clignoter le chiffre des minutes.
D. Tourner le bouton rotatif pour régler les minutes.
6. Appuyer momentanément sur la touche
der le réglage de l’horloge.
Remarque
Si vous n’actionnez aucune touche ni aucun bouton pendant 20 secondes, le mode de réglage de l’heure se désactive auto­matiquement.
Rappel de l’heure lorsque le contact n’est pas mis
Cet affichage s’éclaire pour indiquer l’heure puis il s’éteint automatiquement après 5 secondes. Appuyer sur la touche sur la position “OFF”.
PWR
pour allumer l’appareil.
CYCLE DE 24 HEURES
CYCLE DE 12 HEURES
MUTE / SENS
MUTE / SENS
DISP
lorsque la clé de contact se trouve
PWR
jusqu’à ce que “
DISP
jusqu’à ce que
dans les 5 secon-
dans les 5 secon-
pour vali-
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
F-3
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM3
Sélecteur de mode
SRC
Chaque fois que vous appuyez sur la touche d’affichage change comme indiqué ci-dessous:
Priorité
STN CALL NIVEAU 1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
CLOCK 12 MESSAGE
Provisoire (SANS NOM)
CLK ADJ
Réglage de la priorité d’affichage
Vous pouvez régler la priorité d’affichage pour les éléments suivants:
Mode radio
• La fréquence et le nom de la station, plus en.
Mode CDC (changeur de CD)
• Le numéro du disque, le numéro de la plage, le temps de
la plage et le nom du disque.
Exemple:
Pour que le nom de la station s’affiche en priorité.
1. Appuyer trois fois sur
raire apparaisse à l’écran.
2. Maintenir la touche
secondes. L ’indication“ NO NAME ” (sans nom) ou le nom d’un émet­teur assigné au préalable clignote une fois pour signaler que la priorité d’affichage est donnée au nom de station. Au bout de 5 secondes, le mode d’affichage repasse auto­matiquement au mode de priorité d’affichage et indique soit “ NO NAME ” (sans nom) ou le nom de la station.
Astuce
L’affichage de la fréquence est réglé d’origine comme affichage prioritaire et le nom de la station (“NO NAME”) apparaît sous l’indicateur “ Temporaire ”.
DISP
pour que l’affichage tempo-
DISP
enfoncée pendant plus de 2
DISP
, la fenêtre
INDICATEUR 1
Réglage des caractéristiques sonores
1. Appuyer sur la touche
de réglage souhaité en fonction du cycle suivant:
BASS 0 TREBLE 0 LOUD OFF (LOUDNESS)
R0 F0 (FADER)
AUD
pour sélectionner le mode
L0 R0 (BALANCE)
2. T ourner le bouton rotatif pour régler l’élément sélectionné.
Effectuer le réglage dans les 3 secondes qui suivent la sélection de l’élément. Après 3 secondes, le bouton rota­tif reprend son fonctionnement de commande de volume. Utiliser les tableaux ci-dessous pour se guider dans les réglages de chaque mode.
Plage de Reglages
BASS BASS -5 BASS +5 TREBLE TREBLE -5 TREBLE +5 LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON
BALANCE L9 R0 L0 R9
FADER R9 F0 R0 F9
Astuce
Les commandes de BASS, TREBLE, LOUDNESS et XBASS peuvent être réglées de manière indépendante pour chacun des modes suivants;
FM, AM, CD, Changeur de CD et AUX.
(entièrement à gauche) (entièrement à droite)
(tout à l’arrière) (tout à l’avant)
Sélecteur de source audio (Sélection de l’en­trée auxiliaire)
Vous pouvez raccorder un équipement auxiliaire (lecteur de cassettes portable, etc.) à cet autoradio par le biais d’un câ­ble AUX-IN disponible en option. (Voir page 11).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche change comme indiqué ci-dessous;
CD
Changeur de CD ou AUX
Appuyer sur la touche
BND / TS
pour revenir au mode radio.
, la source
Remarque
ISi vous appuyez sur la touche été inséré dans l’appareil, le mode CD passera automatique­ment en mode Changeur de CD ou AUX. De même, si le changeur de CD n’est pas raccordé, le système passera au mode AUX, qu’un équipement auxiliaire soit rac­cordé ou non. Dans ce cas, l’indication “MP3/AUX” s’affiche. Il n’est cependant pas possible de passer au mode AUX lors­qu’un changeur de CD est raccordé.
SRC
alors qu’aucun CD n’a
Télécommande (En option)
Vous pouvez commander les fonctions AM, FM, CD et CDC de base par le biais d’une télécommande à infrarouges IR en option. Des télécommandes en option de type Carte de Cré­dit sont disponibles à cet effet.
F-4
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM4
6
1
Réception Radio
Localisation des stations
1. Appuyer sur la touche
AM ou FM souhaitée. FM I FM II FT AM (A) AT
(FT et AT sont des bandes de mémorisation qui servent en cas de voyage).
2. Appuyer sur
recherche s’arrête automatiquement lors de la localisa­tion d’une fréquence d’émission. “SEEK” indicator will appear on the display window. La mention “SEEK” apparaît à la fenêtre d’affichage. Lors de la localisation de stations FM émettant en sté­réo, le signal “ s’affiche.
BND / TS
pour sélectionner la bande
TUN/TRK
pour localiser les stations. La
” indiquant le fonctionnement en stéréo
Recherche manuelle
1. Appuyer sur la touche
AM ou FM souhaitée.
2. Appuyer sur la touche
TUN/TRK
pendant plus de 0,5 secondes pour activer le mode de recherche manuelle. Réappuyer sur la touche pour localiser les stations. L’indication “MANUAL” apparaît à la fenêtre d’affichage. Quatre secondes après la fin de la recherche manuelle, la commande de recherche repasse au mode de locali­sation des stations.
BND / TS
pour sélectionner la bande
TUN/TRK
ou sur la touche
Recherche par balayage
1. Appuyer sur la touche
AM ou FM souhaitée.
2. Maintenir la touche
secondes. L’appareil balaye la bande sélectionnée à la recherche de stations. L ’indication “SCAN” apparaît à la fenêtre d’affichage . L’ap­pareil s’arrête pendant huit secondes sur chaque station avant de passer à la station suivante. Réappuyer sur la touche par balayage et conserver la fréquence sélectionnée.
BND / TS
pour sélectionner la bande
SC/PS
enfoncée pendant moins de 2
SC/PS
pour arrêter la recherche
Astuce
Lors de la recherche, l’indicateur de force des signaux en forme de camembert l’affichage en fonction de la force des signaux reçus. Lors du balayage des bandes, ce signal tourne. Lors de la lec­ture de CD, il tourne également.
s’allume différemment sur
Recherche par balayage des stations mémo­risées
1. Appuyer sur la touche
AM ou FM souhaitée.
2. Maintenir la touche
secondes. L’indication “SCAN” apparaît à la fenêtre d’affichage. L’appareil balaye les présélections pour les 12 stations de la bande AM/AT ou pour les 18 stations des bandes FM I/FM II/FT. L’appareil s’arrête pendant huit secondes sur chaque station présélectionnée avant de passer à la station mémorisée suivante. Réappuyer sur la touche par balayage des stations mémorisées et conserver la fréquence sélectionnée.
BND / TS
pour sélectionner la bande
SC/PS
enfoncée pendant plus de 2
SC/PS
pour arrêter la recherche
Mémorisation automatique des stations en
Mémorisation des stations souhaitées unique­ment
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations pour chaque bande (18 pour FM I, FM II et FT , 12 pour AM et AT) dans l’ordre de votre choix.
1. Appuyer sur la touche
souhaitée.
2. Appuyer sur
3. Appuyer sur la touche de présélection souhaitée, de
jusqu’à ce que l’indicateur de fréquence clignote deux fois. Le chiffre correspondant à la touche de présélections sollicitée apparaît à la fenêtre d’affichage.
Remarque
Lors de la mémorisation d’une autre station sous le même numéro de présélection, la station mémorisée précédemment est remplacée par la nouvelle.
Réception des stations mémorisées
1. Appuyer sur la touche
AM ou FM souhaitée.
2. Appuyer brièvement sur une des touches
cas de voyage
1. Appuyer sur la touche
AM ou FM souhaitée.
2. Maintenir la touche
secondes. 6 stations maximum, dont les signaux sont suffisamment puissants, seront automatiquement mémorisées pour la bande sélectionnée. Si la radio est réglée sur FM I ou FM II, elle passe à la bande FT . Si la radio est sur la bande AM, elle passe à la bande AT.
BND / TS
pour sélectionner la bande
BND / TS
enfoncée pendant plus de 2
Remarque
Cette fonction est disponible pour les bandes FT et AT.
Sélection Local/Distant (LO/DX)
Cette fonction sert à sélectionner la force des signaux à par­tir de laquelle la radio doit s’arrêter pendant la recherche auto­matique des stations.
Appuyer sur la touche des afin de sélectionner le réglage “Local”; seules les sta­tions locales dont le signal est assez puissant seront reçues. Le témoin “lo” (local) apparaîtra à l’écran d’affichage. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche pendant plus de deux secondes, le réglage “Distant” sera sélectionné et la radio s’arrêtera sur une gamme plus étendue de signaux; elle recevra également des radios plus distantes et dont le signal est plus faible. Le témoin “lo” disparaîtra de l’écr an d’affichage. DX est le réglage par défaut suggéré.
BND / TS
pour sélectionner la bande
TUN/TRK
pour localiser les stations.
, et la maintenir enfoncée pendant environ 2 secondes
BND / TS
pour sélectionner la bande
MUTE / SENS
pendant plus de 2 secon-
1
6.
F-5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
à
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM5
Mémorisation des noms de stations
XBASS
Vous pouvez donner un nom à chaque station radio et le mémoriser. Vous pouvez ainsi mémoriser jusqu’à trente noms de stations de 8 caractères chacun.
Mémorisation des noms de stations
1. Localiser une station dont vous souhaitez mémoriser le nom.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
2. Appuyer sur la touche
L’indication “NAME EDT” s’éclaire, suivie de “_ _ _ _ _ _ _ _” à l’écran d’affichage. Le premier trait d’union “ _ ” clignote.
DISP
pendant plus de 2 secondes.
3. Entrer les caractères.
A. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner les caractères souhaités. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z< > + ′➜ / 0123...9“ ”Espace)
B. Appuyer sur la touche
seur clignotant à la position suivante. Si vous appuyez sur la touche clignotant se déplace vers la gauche.
C. Répéter les opérations A et B pour entrer le nom com-
plet de huit caractères max.
Astuce
Pour effacer/corriger un nom, appuyer sur plus de 2 secondes afin de supprimer le caractère et le ré-entrer.
4. Appuyer sur la touche
de la station. Le nom de la station clignote.
5. Pour rev enir au mode de réception radio normal, appuyer
DISP
sur
.
Effacement des noms de stations
1. Localiser n’importe quelle station et maintenir la touche
DISP
enfoncée pendant plus de deux secondes.
2. Appuyer sur
Le nom de la station ou “ _ _ _ _ _ _ _ _ ” clignote.
3. Tourner le bouton pour sélectionner le nom de la station
à effacer. Pour effacer les noms de toutes les stations, afficher la mention “ALL DEL”.
F-6
MUTE / SENS
TUN/TRK
MUTE / SENS
pour mémoriser le nom
.
pour déplacer le cur-
TUN/TRK
, le curseur
DISP
pendant
4. Appuyer sur la touche
condes. Répéter les opérations 3 et 4 si vous souhaitez effacer d’autres noms de stations.
5. Pour rev enir au mode de réception radio normal, appuyer
DISP
.
sur
Accès direct aux stations mémorisées par le biais de la fonction de Rappel des stations
Vous pouvez rechercher les noms des stations AM et FM mémorisés.
1. Appuyer sur la touche
CALL” à l’écran.
2. Tourner le grand bouton rotatif pour sélectionner le nom
de la station souhaitée.
3. Appuyer sur
MUTE / SENS
Sélection de l’indicateur de niveau
Quatre types d’affichages d’indicateur peuvent être sélectionnés. Vous pouvez ainsi sélectionner:
• METER 1 : Indicateur de niveau qui monte.
• METER 2 : Seul le segment supérieur s’allume.
• METER 3 : Les segments restants s’allument (contraire-
• METER 4 : Les segments s’étendent vers le haut et vers
• METER 0 : Pas d’affichage d’indicateur de niveau.
1. Appuyer sur
la fenêtre d’affichage.
2. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre pour sélectionner le type d’indicateur souhaité. METER 1 METER 2 METER 3 METER 4
METER 0
ment à l’indicateur 2). le bas à partir du segment central.
DISP
DISP
pendant plus de deux se-
DISP
pour afficher l’indication “STN
pour localiser la station souhaitée.
pour afficher l’indication “METER 1” à
Sélection de la sensibilité de l’indicateur de niveau
Il est possible de changer la sensibilité de l’affichage de l’in­dicateur de niveau (LEVEL).
Vous pouvez ainsi sélectionner:
• LEVEL 1 : Sensibilité normale
• LEVEL 2 : Haute sensibilité
1. Appuyer sur
la fenêtre d’affichage.
2. T ourner le bouton pour sélectionner le type de sensibilité
souhaité pour l’indicateur.
Accentuation des graves
Pour un centrage élargi des graves par rapport @ 72Hz, la fonction Blaupunkt XBASS peut être réglée pour chaque bande ainsi que pour le mode CD.
Vous pouvez ainsi sélectionner:
• XBASS 1 : Niveau des graves accentué (faible)
• XBASS 2 : Niveau des graves accentué (moyen)
• XBASS 3 : Niveau des graves accentué (fort)
• XBASS 4 : Niveau des graves accentué (très fort)
• XBASS 0 : Pas d’accentuation des graves/ fonction désactivée Appuyer de manière répétitive sur la touche
lectionner les graves. L’indication “ d’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche sélectionné apparaît à la fenêtre d’affichage et change selon le cycle suivant:
XBASS 0 XBASS 1 XBASS 2 XBASS 3 XBASS 4
Remarque
Réduire les niveaux de XBASS si la combinaison d’enceintes et d’amplificateurs ajoutés donnent un son déformé à votre niveau d’écoute favori.
Indicateur de niveau de la voie G.
Indicateur de niveau de la voie D.
DISP
pour afficher l’indication “LEVEL 1” à
Niveau 1
Niveau 2
XBASS
” apparaît sur la fenêtre
pour sé-
, le mode
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM6
Modification des messages qui apparaissent
DISP
DISP
DISP
à la mise sous/hors tension
Vous pouvez modifier le contenu des messages qui appa­raissent à la mise sous/hors tension et les mémoriser. Vous pouvez ainsi éditer les quatre messages suivants (réglés d’usine) de 8 caractères chacun.
Message à la mise sous tension
• MESSAGE 1 : HELLO
• MESSAGE 2 : WELCOME
Message à la mise hors tension
• MESSAGE 3 : SEE YOU
• MESSAGE 4 : GOOD-BYE
1. Appuyer de manière répétitive sur la touche
faire apparaître l’indication “MESSAGE” à l’écran.
2. Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le message à
éditer. MESSAGE1 MESSAGE2 MESSAGE3 MES-
SAGE4
3. Appuyer sur la touche
tère souhaité. A. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner les caractères sou­haités. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z➜ < ➜ > ➜ ➜ + ➜′➜ -➜ ➜ / 0123...9“ ” Espace)
B. Appuyer sur la touche
curseur clignotant à la position suivante. Si v ous ap­puyez sur la touche se déplace vers la gauche.
C. Répéter les opérations A et B pour entrer le mes-
sage complet de huit caractères max.
Astuce
Pour effacer/corriger un message, appuyer sur pendant plus de 2 secondes afin de supprimer le carac­tère et le ré-entrer.
4. Appuyer sur la touche
message. Le nouveau message clignote.
MUTE / SENS
TUN/TRK
TUN/TRK
MUTE / SENS
puis entrer le carac-
, le curseur clignotant
pour mémoriser le
DISP
pour déplacer le
5. Pour rev enir au mode de réception radio normal, appuyer
sur
Remarque
Si vous n’actionnez aucune touche ni aucun bouton pendant 20 secondes, le mode d’édition des messages se désactive auto­matiquement.
Effacement des messages qui apparaissent à la mise sous/hors tension
Si vous le désirez, vous pouvez eff acer le message qui s’affi­che à la mise sous/hors tension.
pour
1. Appuyer de manière répétitive sur la touche
afficher le MESSAGE puis tourner le bouton rotatif pour sélectionner le message à effacer.
2. Appuyer sur la touche
Le message clignote.
3. Appuyer sur la touche
Répéter les opérations 1 et 3 si vous souhaitez effacer d’autres messages.
4. Pour rev enir au mode de réception radio normal, appuyer
sur
Mode de démonstration
L’appareil donne une démonstration de chaque fonction. Lorsque la démonstration est terminée, elle recommence après 10 secondes, et ainsi de suite.
1. Appuyer sur la touche
2. Appuyer simultanément sur les touches
dant plus de deux secondes pour activer le mode de dé­monstration. Réappuyer sur les deux touches pendant plus de 2 se­condes pour désactiver le mode de démonstration.
DISP
DISP
.
Utilisation du lecteur CD
Chargement d’un disque
1. Appuyer sur
2. Refermer le tiroir.
La lecture se fait automatiquement. Le témoin “ LOADING ” (chargement en cours) clignote à l’écran.
OPEN
et introduire le disque.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Remarque
Veuillez vous assurer que la façade est fermée avant de com­mencer la lecture du disque.
Lorsque la façade est ouverte, l’appareil s’arrêtera auto-
pour
matiquement au bout d’environ 10 minutes.
MUTE / SENS
.
DISP
pendant plus de 2 secondes.
.
PWR
pour éteindre l’appareil.
et 1 pen-
Inscriptions vers le haut
! Ne JAMAIS introduire de mini-disques de 8 cm. Cet appareil a été uniquement conçu pour la lecture de CD standards de 12 cm. Ne jamais essayer d’y insérer des mini-disques, avec ou sans adaptateur, sous peine de risquer d’endommager le disque ou l’appareil.
Astuces
• Quand un CD est chargé, l’indicateur chage reste allumé.
• Pendant la lecture d’un CD, l’indicateur de niveau du signal en forme de camembert
tourne.
sur l’écran d’affi-
F-7
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM7
Commandes du changeur de CD
Ecoute d’un disque se trouvant déjà dans le lecteur.
Appuyer sur La lecture se fait automatiquement.
SRC
pour sélectionner le mode CD.
Pause durant la lecture
Appuyer sur
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Pour recommencer la lecture, appuyer de nouv eau sur
6/
.
Arrêt de la lecture
Appuyer sur radio (FM I, FM II, FT ou AM, AT).
BND / TS
pour sélectionner le mode de réception
Ejection d’un disque
Appuyer sur pour éjecter le disque situé derrière la fa­çade rabattable.
Remarques
• L’appareil se mettra automatiquement en marche après l’in­troduction d’un disque si le contact est mis.
• Lorsque le disque est éjecté du lecteur, retirez-le au plus tard 10 secondes après; autrement il sera automatiquement rechargé.
Recherche de plages
Appuyer sur la touche des plages apparaissent à l’écran d’affichage.
: la lecture commence au début de la plage suivante. : la lecture commence au début de la plage actuelle.
Réappuyer pour effectuer la lecture de la plage précé­dente.
TUN/TRK
en mode CD. Les numéros
Avance / retour
Appuyer sur la touche Relâcher la touche lorsque vous avez trouvé l’endroit que vous recherchiez.
: pour une recherche en avant.
6/
: pour une recherche en arrière.
.
TUN/TRK
et la maintenir enfoncée.
Aperçu des plages
Appuyer sur Le témoin “SCAN ON” (balayage) apparaît à l’écran. Les dix premières secondes de chaque plage seront lues. Appuyer de nouveau sur
SC/PS
en mode CD.
SC/PS
pour annuler cette fonction.
Répétition de la lecture
Appuyer sur Le témoin “RPT ON” apparaît à l’écran et la plage actuelle est lue continuellement. Appuyer de nouveau sur
5/RPT
en mode CD.
5/RPT
pour annuler cette fonction.
Lecture aléatoire
Appuyer sur Le témoin “MIX ON” apparaît à l’écran et toutes les plages du disque actuel sont lues en ordre aléatoire. Appuyer de nouveau sur
4/MIX
en mode CD.
4/MIX
pour annuler cette fonction.
Utilisation du changeur de CD
Cet appareil peut contrôler un changeur de CD. Veuillez véri­fier auprès de votre revendeur de matériel stéréo pour voitu­res le plus proche le nom des modèles compatibles avec cette radio. (Voir la page 1).
Appuyer sur Le numéro du disque et de la plage ainsi que la durée de la plage s’affichent et la lecture commence automatiquement. Appuyez de nouveau sur cette touche pour repasser au mode Lecteur de CD incorporé.
Sélection du disque
Appuyer sur les touches de sélection de disque pour sélec­tionner le disque de votre choix.
+ / 2
- / 1
Recherche de plages
Appuyer sur la touche Les numéros des plages apparaissent à l’écran d’affichage.
Avance / retour
Appuyer sur la touche Relâcher la touche lorsque vous avez trouvé l’endroit que vous recherchiez.
SRC
pour passer en mode Changeur de CD.
: pour passer à un des disques suivants. : pour revenir à un des disques précédents.
TUN/TRK
.
: la lecture commence au début de la plage suivante. : la lecture commence au début de la plage actuelle.
Réappuyer pour effectuer la lecture de la plage précé­dente.
TUN/TRK
et la maintenir enfoncée.
: pour une recherche en avant. : pour une recherche en arrière.
F-8
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:03 AM8
Lecture avec balayage des plages/des disques
Aperçu des plages
Appuyer sur Le témoin “SCAN ON” (balayage) apparaît à l’écran. Les dix premières secondes de chaque plage seront lues. Appuyer de nouveau sur
SC/PS
.
SC/PS
pour annuler cette fonction.
Aperçu des disques
TUN/TRK
DISP
Appuyer sur pendant plus de 2 secondes. Le témoin “DSCAN ON” (balayage) apparaît à l’écran. Les dix premières secondes de la première plage de chaque disque seront lues. Appuyer de nouveau sur
SC/PS
pour annuler cette fonction.
Répétition de la lecture d’une plage / d’un disque
Répétition de la lecture d’une plage
Appuyer sur Le témoin “RPT ON” apparaît à l’écran et la plage actuelle est lue continuellement. Appuyer de nouveau sur
Répétition de la lecture d’un disque
Appuyer sur Le témoin “DRPT ON” apparaît à l’écran et le disque actuel est lu continuellement. Appuyer de nouveau sur
5/RPT
.
5/RPT
pour annuler cette fonction.
5/RPT
pendant plus de 2 secondes.
5/RPT
pour annuler cette fonction.
Mémorisation des noms de disques CDC
Vous pouvez attribuer un nom personnel à chaque disque. Vous pouv ez ainsi mémoriser jusqu’à 99 noms de disques de 7 caractères chacun.
Mémorisation des noms de disques CDC
1. Lire le CD et appuyer sur la touche
2. Entrer les caractères.
Lecture aléatoire des plages/des disques
Lecture aléatoire des plages
Appuyer sur Le témoin “MIX ON” apparaît à l’écran et toutes les plages du disque actuel sont lues dans un ordre aléatoire. Appuyer de nouveau sur
Lecture aléatoire des disques
Appuyer sur Le témoin “MIX ALL” apparaît à l’écran et les plages ainsi que les disques sont lus dans un ordre aléatoire. Appuyer de nouveau sur
Astuce
4/MIX
.
4/MIX
pour annuler cette fonction.
4/MIX
pendant plus de 2 secondes.
4/MIX
pour annuler cette fonction.
Pendant le balayage des disques, la répétition d’un dis­que ou la lecture aléatoire des disques, l’indication s’allume sur l’affichage.
3. Appuyer sur la touche
4. Pour rev enir au mode de lecture de CD normal, appuyer
Effacement des noms de disques CDC
1. Maintenir la touche
2. Appuyer sur
3. T ourner le bouton pour sélectionner le nom à effacer . Pour
DISP
de 2 secondes. L’indication “NAME EDT” s’éclaire puis les traits d’union “ _ _ _ _ _ _ _ ” apparaissent sur l’affi­chage. Le premier trait d’union clignote.
A. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner les caractères sou­haités.
(A➜ B➜ C ➜ ...Z➜ < ➜ > ➜ ➜ + ➜ 0123...9“ ”Espace)
B. Appuyer sur la touche
curseur clignotant à la position suivante. Si vous ap­puyez sur la touche se déplace vers la gauche.
C. Répéter les opérations A et B pour entrer le nom
complet de sept caractères max.
Astuce
Pour effacer/corriger un nom, appuyer sur dant plus de 2 secondes afin de supprimer le caractère
TUN/TRK
pendant plus
-/
pour déplacer le
, le curseur clignotant
pen-
et le ré-entrer.
MUTE / SENS
du disque. Le nom du disque clignote.
DISP
sur
.
secondes en mode de changeur de CD.
Le nom du disque ou “ _ _ _ _ _ _ _ ” clignote.
effacer tous les noms, afficher la mention “ALL DEL”.
DISP
MUTE / SENS
pour mémoriser le nom
enfoncée pendant plus de deux
.
4. Appuyer sur la touche
condes. Répéter les opérations 3 et 4 si vous souhaitez effacer d’autres noms.
5. Pour rev enir au mode de lecture de CD normal, appuyer
DISP
sur
.
DISP
pendant plus de deux se-
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Accès direct aux noms de disques mémori­sés par le biais de la fonction de Rappel des disques
Vous pouv ez rechercher dans la mémoire les noms des dis­ques mémorisés.
1. Appuyer sur la touche
CALL” à l’écran.
2. Tourner le grand bouton rotatif pour sélectionner le nom
du disque souhaité.
3. Appuyer sur
que souhaité.
DISP
pour afficher l’indication “DSC
MUTE / SENS
pour démarrer la lecture du dis-
F-9
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM9
Installation
Matériel de montage fourni
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Cadre de fixation
Capsule en caoutchouc, Vis
Vis de Patte perforée Clés de fixation et vis de montage et de
montage démontage
Précautions
La façade amovible doit être détachée avant de procé­der à la pose.
• Choisir l’emplacement de montage avec soin pour éviter que l’appareil ne gêne les opérations de conduite norma­les.
• Effectuer la pose au moyen du matériel de montage fourni pour garantir la sécurité de l’installation.
• A l’installation de l’appareil dans la voiture, le maintenir aussi horizontal que possible. Si l’appareil doit être incliné à cause de la conception du véhicule, vérifier qu’il n’est pas penché à plus de 30°.
Exemple de montage
Installation sur le tableau de bord.
1. Installer le cadre sur le tableau de bord.
2. Sélectionner les griffes appropriées et les plier pour fixer
le cadre fermement en place.
Avec la patate perforée
3. Attacher la patte perforée sous le tableau de bord avec
la vis. Attacher l’arrière de l’appareil à la patte perforée en utilisant le boulon et le matériel de soutien.
Avec la capsule en caoutchouc
3. Comme illustré ci-dessous, fixer la vis insérée dans la
capsule en caoutchouc à l’arrière de l’ensemble.
Protection coupe-feu
La distance de la protection diffère selon le type de véhicule. Toujours veiller à bien attacher l’appareil en insérant correctement la capsule en caoutchouc.
Attention
Si la vis n’est pas suffisamment ser­rée, certains CD peuvent sauter.
Si votre voiture n’a pas de position acces­soire sur la clé de contact (commutateur POWER SELECT)
L’éclairage de la façade est préréglé à l’usine pour être actif même quand l’appareil ne fonctionne pas. Mais ce réglage peut épuiser certaines batteries automobiles si votre voiture n’a pas de position accessoire sur la clé de contact. P our évi­ter l’usure de la batterie, régler le sélecteur POWER SELECT placé sous l’appareil sur la position B, puis appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’éclairage restera ainsi éteint quand l’appareil ne fonctionne pas.
Bouton de réinitialisation Enfoncer le bouton avec la pointe d’un objet pointu, comme un stylo à bille.
POWER SELECT SWITCH (Sélecteur d’alimentation) (Situé sous l’appareil)
Pour modifier sa position, utiliser un fin tournevis, comme un tournevis de bijoutier. A : Votre v oiture a une position accessoire sur la clé de
contact.
B : Votre voiture n’a pas de position accessoire sur la
clé de contact. N’oubliez pas après la commutation du sélecteur et après le raccorde­ment des lignes.
d’appuyer sur le bouton de réinitialisation
F-10
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM10
Branchements
Avertissement
• Pour éviter tout risque de court-circuit, retirer la clé de con­tact et débrancher la borne négative (–) de la batterie.
• Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner sur une alimentation de 12 V CC à terre négative. Il ne peut donc pas être utilisé sur une batterie de 24 V ou autre.
Méthode de branchement Attention
• NE JAMAIS raccorder aucun câble des enceintes au corps métallique ou au châssis du véhicule.
• NE JAMAIS raccorder les fils communs (–) aux enceintes l’un à l’autre.
• Raccorder directement chaque fil d’enceinte à chaque borne de l’enceinte.
• Tous les fils communs aux enceintes doivent rester flottants.
• Connecter chaque paire de fils d’enceinte uniquement à une seule enceinte (ou à un système d’enceintes) qui possède une impédance d’au moins 4 ohms minimum ainsi qu’une capacité de gestion de l’alimentation de 50 watts.
• Ne jamais connecter les fils d’enceinte à des entrées d’am­plificateurs externes sous peine d’endommager l’amplifica­teur interne de l’appareil.
1 Vous assurer que la c lé de contact a bien été retirée. 2 Déconnecter la borne négative (–) de la batterie du
véhicule.
3 Connecter les fils des harnais de câbles dans l’ordre
suivant : MASSE (Noir), alimentation électrique cons­tante de +12V (jaune), Accessoire/Commutateur +12V (rouge) et Antenne électrique/Mise sous tension de l’amplificateur (Bleu). Entourer ensuite chacun des fils avec du ruban adhésif isolant de sorte qu’ils ne se touchent pas.
4 Brancher les fils des enceintes du harnais de câbles. 5 Brancher la borne de l’antenne du véhicule à la prise
d’antenne de l’appareil.
6 Brancher le harnais de câbles amovible à l’appareil. 7 Rebrancher la borne négative (–) de la batterie du
véhicule.
8 Mettre le contact. 9 Vérifier si l’appareil fonctionne correctement.
Exemple de raccordement
Pour le raccordement au changeur de CD en option ou au câble AUX-IN
n° 7 607 897 093
PRISE D’ANTENNE
FICHE DE L’ANTENNE
Système à 4 enceintes
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris)
(Gris/Noir)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Voilet)
(Violet/Noir)
+12V Alimentation électrique constante (Jaune) +12V Accessoire/Commutateur (Rouge) Fil de terre (Noir) Antenne électrique/Mise sous tension de l’amplificateur (Bleu)
Dans le cas d’un système à 2 enceintes, entourer les extrémités des bornes inutilisées de ruban adhésif pour éviter tout court-circuit.
Système à 2 enceintes
Enceinte avant gauche
Enceinte avant droite
Enceinte arrière gauche
Enceinte arrière droite
(Blanc)
(Blanc/Noir)
(Gris)
(Gris/Noir)
(Vert)
(Vert/Noir)
(Violet)
(Violet/Noir)
Enceinte gauche
Enceinte droite
Ne pas raccorder
Ne pas raccorder
Raccordement des sorties du préampli/de ligne
• Etant donné que cet appareil est équipé de bornes de sortie de niveau, vous pouvez utiliser un amplificateur pour augmenter la capacité du système stéréo de votre véhicule.
Bornes de sorties de lignes RCA
Blanche (Gauche) Rouge (Droite)
Bornes de sorties de lignes RCA (pour les enceintes acoustiques arrières)
• Raccorder une baie de fils de connexion (non fournis) à partir des bornes de sor ties de lignes RCA blanche (voie arrière gauche) et rouge (voie arrière droite) de l’appareil aux bornes d’entrée de ligne d’un amplificateur externe.
Amplificateur externe
Enceinte arrière
F-11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM11
Entretien
Remplacement du fusible
Si le fusible a sauté, vérifier en premier la connexion de l’ali­mentation avant de remplacer le fusible. Si le fusib le saute de nouveau alors que l’appareil est utilisé dans des conditions normales, il se peut que l’appareil soit défectueux.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Arrière de l’appareil
Avertissement
Utiliser uniquement un fusible répondant à l’ampérage spéci­fié (10A). L’utilisation de tout autre type de fusible risque de provoquer un incendie ou d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs de l’appareil et la façade sont sales, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, détacher la façade et nettoyer les connecteurs au mo yen d’un coton-tige imbibé d’alcool comme illustré ci-dessous.
Appareil principal Arrière de la façade détachable
Retour aux réglages initiaux
Lorsque vous appuyez sur la touche de réinitialisation “Reset”, le micro-ordinateur de l’appareil rappelle les réglages initiaux. Si l’écran d’affichage n’apparaît pas correctement ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien, appuyer sur la touche de réinitialisation à l’aide de l’extrémité d’un objet pointu, comme un stylo à bille.
Touche de réinitialisation “Reset”
Retrait de l’autoradio
Utilisez les clés de démontage fournies pour retirer l’appareil du véhicule. Introduire les parties marquées “TOP R” (Haut Droit) et “TOP L” (Haut Gauche) des clés de démontage dans les emplacements à droite/à gauche de l’appareil jusqu’à ce qu’elles se mettent en place avec un déclic.
Comme illustré ci-dessous, pousser le ressort de la plaque fermement afin de retirer les clés de démontage.
Remarques
• Manipuler les clés avec soin pour éviter de se blesser les doigts
• Conserver les clés dans un endroit sûr pour pouvoir les réu­tiliser ultérieurement.
F-12
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM12
Guide de dépannage
Spécifications techniques
Ce guide vous permettra de résoudre la plupart des problè­mes que vous rencontrerez lors de l’utilisation de cet appa­reil. Avant d’utiliser la liste ci-dessous, veuillez cependant consulter les procédures de branchement et d’utilisation.
Général
Problème
• Les stations mémorisées et l’heure exacte ont disparu.
• Le fusible a sauté.
• La radio fonctionne lorsque la clé de contact se trouve sur les positions ON, ACC et OFF.
• L’appareil n’est pas sous tension.
• L’appareil est continuelle­ment sous tension.
Cause/Remède
Les fils ne sont pas branchés correctement dans le connec­teur d’alimentation du véhi­cule. Vérifier si les câbles ne sont pas en court-circuit.
La voiture ne possède pas de position ACC.
Réception radio
Problème
Les stations présélectionnées ne peuvent pas être reçues.
Impossible de localiser les stations.
La mémorisation “de voyage” ne parvient pas à finir de mettre en mémoire les six stations.
Assurez-vous également que l’antenne est branchée, éten­due et sèche à l’intérieur.
Si les solutions susmentionnées ne vous aident pas, veuillez consulter votre revendeur Blaupunkt le plus proche ou aux Etats-Unis appeler le 1-800-266-2528 pour une assistance technique, des pièces ou une intervention technique. Veuillez appeler le 1-800-950-2528 aux Etats-Unis pour obtenir le nom d’un revendeur ou une brochure avec les différents accessoi­res disponibles.
Cause/Remède
Le signal est trop faible.
Le signal est trop faible. Uti­liser la recherche manuelle.
Ne reçoit pas un assez grand nombre de fréquences d’émis­sion.
Guide de dépannage du lecteur CD
En cas de problèmes lors de la lecture d’un CD, un message d’erreur s’inscrit dans la fenêtre d’affichage. Veuillez consulter le tableau ci-après pour identifier le pro­blème et y remédier comme indiqué. Si l’indication “MECA ERR” apparaît ou si l’erreur “SW ERROR” persiste, contac­ter le revendeur Blaupunkt le plus proche.
Message Cause possible Remède conseillé
CD ERROR Disque sale. Nettoyer le disque.
SW ERRO R Problème mécanique. Ejecter le disque et le
Disque rayé. Remplacer le disque. Disque placé à l’envers. Erreur de mise Essayer d’éjecter le disque au point. et de le réinsérer dans des
Erreur de données Dans des conditions de et de mise au point. température normales,
Vérifier le disque.
conditions de température normales.
éjecter le disque et en insérer un autre, propre et non endommagé, dans le bon sens.
réinsérer.
Guide de dépannage pour le changeur de CD
En cas de problèmes lors du fonctionnement du changeur de CD, un message d’erreur s’inscrit dans la fenêtre d’affichage . Veuillez consulter le tableau ci-après pour identifier le pro­blème et y remédier comme indiqué. Si l’erreur persiste ou si l’indication “09 ERROR” apparaît, contacter le revendeur
Blaupunkt le plus proche. Message Cause possible Remède conseillé
NO DISC Pas de magasin Charger le magasin de
01 ERROR Vous avez chargé Remplacer le disque
COM ERR Erreur de Vérifier le raccordement
TEMP ERR Con5ditions de Le signe d’erreur s’éteindra
de disques. disques dans le Pas de disque. changeur de CD. Disque à l’envers. Vér ifier le disque.
un CD-ROM. par un CD de musique.
communication. du changeur de CD .
température et la lecture reprendra excessives au dès que la température niveau du changeur est revenue à une plage
de CD. normale.
SPECIFICATIONS GENERALES
Dimensions : env. 178 mm × 50 mm × 155 mm Alimentation : Batterie de voiture c.c.12 volts (avec Puissance de sortie : 50 watts × 4 voies
Câblage de sortie : De type à masse flottante conçu pour
Impédance de sortie : Compatible avec les enceintes 4-8 Sortie bas niveau : 2 V.
SYNTONISEUR
Plage de syntonisation
Sensibilité : AM : 20 µV
Séparation stéréo en FM : 35 dB
Lecteur de CD
Courbe de fréquence Response : 20 - 20.000 Hz Rapport Signal/bruit : 98 dB Fluctuation de vitesse : inférieure à la limite mesurable Options de télécommandes : RC 06H Télécommande en forme de
(L × H × P) masse négative)
4 enceintes. Sorties RCA bas niveau (2 voies).
ohms.
:AM:
530 - 1,710 kHz (
par pas de
FM :
87,5 - 107,9 MHz (
par pas de
FM : 9,1 dBf avec une sensibilité
mono
Carte de Crédit.
10 kHz) 200 kHz)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
F-13
KEY Largo (Fre) P1-13 6/19/00, 10:04 AM13
ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC
Precauciones Frontal extraíble
Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositi­vos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limita­ciones que establece la FCC están pensadas para reducir hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equi­pos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede interferir negativamente en las comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar que no se vayan a producir interferencias de radio en algu­nos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias negativas en la recepción de las señales de radio o televi­sión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su dis­tribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. Tam­bién le advertimos que si realiza algún cambio o modifica­ción en el aparato que no esté permitido expresamente en este manual quedará desautorizado a utilizarlo.
Características
• Frontal de apertura hacia abajo extraíble
• Amplificador de potencia incorporado (potencia máx. de salida: 50 W × 4 canales)
• Sintonizador sintetizador FM/AM PLL
• Memoria para 30 presintonías
• Memorización automática de emisoras/ exploración de emisoras
• Sistema de graves X-BASS
• Memorización del nombre de la emisora y del disco / Acceso directo a las emisoras memorizadas
• Entrada auxiliar
• Mando a distancia IR opcional
• Control del cargador de discos compactos
(IDCA09, CDCA08 Y CDCA071*)
* Para el CDCA071 será necesario un adaptador # 7607
898 093 de venta por separado.
• Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar ex­puesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire caliente procedente de la calefacción o en lugares donde pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas vibraciones.
• No encienda el equipo si la temperatura interior del coche es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe an­tes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura interior subirá considerablemente.
• Si el equipo no se enciende, repase primero las conexio­nes; luego compruebe que no se haya fundido el fusib le de la parte posterior del equipo.
• Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Si detecta algún problema que no venga explicado en este manual póngase en contacto con el establecimiento en el que lo compró o con el distribuidor más cercano.
• Este equipo ha sido exclusivamente diseñado para la re­producción de discos compactos que lleven el indicativo
. No intente reproducir otros discos.
Cómo tratar los discos compactos
• Extreme las precauciones para no quemarse cuando ex­traiga el disco compacto nada más acabar la reproducción, ya que podría estar muy caliente.
• No utilice discos no convencionales tales como los discos con forma de corazón, discos octagonales, etc. Podría da­ñar el reproductor.
• No permita que los discos queden expuestos a la luz direc­ta del sol ni al calor.
• Compruebe todos los discos antes de utilizar los; no intro­duzca ninguno que esté roto, rallado o torcido. Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos sucios o húmedos.
• No utilice disolventes (como los detergentes más habitua­les), sprays antiestáticos ni diluyentes para limpiar los dis­cos compactos.
Cómo colocar el frontal extraíble
Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que la parte A del frontal coincida con la parte B del equipo, como se muestra en la ilustración inferior. Posteriormente presione ligeramente la parte izquierda del frontal hasta que quede bien encajado.
Cómo abrir y cerrar el frontal extraíble
Cómo abrirlo Cómo cerrarlo
Pulse OPEN
Seguridad / Visualización detallada
Sujete el panel delantero con el tornillo de cierre (consulte la página 10) en la tapa interior tal como se indica a continua­ción para proteger el panel delantero contra robos y para no perderlo.
OPEN
. Vaya subiendo el frontal con su
dedo hasta que cierre.
Tornillo de cierre
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM1
S-1
Notas
4/MIX
5/RPT
6/
• Asegúrese de utilizar este equipo con el frontal cerrado. El equipo se apagará automáticamente cuando se deja el fron­tal abierto durante unos 10 minutos.
• No abra/ cierre el frontal con fuerza.
• No ponga objetos o utilice como una bandeja cuando se abre el frontal y se lo deja horizontal.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
• No pulse el botón OPEN cuando está cerrando el frontal.
• No pulse con fuerza los botones de funcionamiento o la pantalla ya que puede dañar o deformar el equipo.
• Los conectores en el equipo y el panel frontal son piezas vitales de transmisión de la señal. No las toque, empuje o raye.
• Tenga cuidado al abrir o cerrar el frontal: podría pillarse los dedos.
• No fuerce demasiado el frontal al colocarlo en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente.
• Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los termina­les eléctricos de la parte posterior del frontal, ya que el equi­po podría sufrir anomalías o funcionar de manera intermi­tente.
Cómo extraer el frontal
frontal.
OPEN
firmemente para abrir hacia abajo el panel
1. Pulse
2. Para extraerlo, tire de él hacia fuera.
3. Cierre la tapa interior.
No deje la tapa interior bajada a menos que el panel fron­tal esté en su lugar.
Expulsión del disco compacto
Pulse el botón entrado en el lado izquierdo detrás del panel frontal.
Identificación de los controles
15
654321
200 WATTS
XBASS
5
6
BND
TS
SRC
DISP
SENS
MUTE
9
8
123
OPEN
PWR
L
O
V
1 Botón de apertura OPEN
Abrir hacia abajo el panel frontal
2 Botón PWR
Sirve para encender o apagar el equipo.
3 Botón TUN/TRK
Permite sintonizar la emisora deseada.
4 Pantalla de cristal líquido 5 Botón SRC
Selecciona la fuente de funcionamiento (disco compac­to, cargador de discos compactos o entrada auxiliar)
6 Botón BND/TS
Selecciona la banda AM/FM y la sintonización de viajes
7 Botón DISP
Permite seleccionar los distintos modos, poner el reloj en hora y mostrar en pantalla la información selecciona­da como prioritaria.
8 Botón MUTE/SENS
Suprime temporalmente el sonido y permite seleccionar el modo de sintonización local o a distancia.
9 Botón XBASS
Potencia los sonidos graves.
10 Botón PRESET MEMORY
En modo radio: En modo disco compacto:
T
U
N
/
T
R
K
AUD
SC/PS
1314
12
1
- 6; Cambia de emisora presintonizada
KEY LARGO DM2000
11
4
MIX
RPT
10
; Cambia a reproducción aleatoria (aleatoria
y aleatoria total durante CDC) ; Cambia a reproducción repetida ; Activa el modo de pausa
7
Botón de expulsión EJECT
S-2
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM2
Operaciones Generales
11 Botón DISC SELECT
Permite seleccionar uno de los discos compactos del car­gador (en modo cargador)
12 Botón SC/PS
Activa la exploración de emisoras, la e xploración de emi­soras con memorización y la exploración de los discos compactos en modo CD para su reproducción.
13 Botón AUD
Selector de control de sonido, graves, sonoridad, agu­dos, fader.
14 Mando giratorio
Sirve para ajustar el volumen/graves/agudos/balance/ fader. También permite memorizar nombres de emisoras. Se­lecciona caracteres alfanuméricos.
15 Sensor de rayos infrarrojos (detrás del tablero de man-
dos acrílico) Permite utilizar el mando a distancia inalámbrico para AM/FM/CD y el cargador de CD con la Tarjeta de Crédi­to opcional. Consulte a su distribuidor para obtener más información.
Cómo encender y apagar la unidad
Pulse la tecla
Consejo
Cuando encienda el equipo aparecerá en la pantalla el men­saje “HELLO” y seguidamente aparecerá el mensaje “WELCOME” durante unos segundos antes de activarse la unidad. Cuando apague el equipo, aparecerá en la pantalla el men­saje “SEE YOU” y, a continuación, aparecerá el mensaje “GOOD-BYE” durante unos segundos antes de apagarse la unidad. Puede editar estos mensajes (Consulte el apartado “Edición de mensajes al encender/apagar”).
PWR
para encender o apagar la unidad.
Puesta en hora del reloj
El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas (esta­blecido en fábrica).
1. Gire la llave de contacto del coche.
2. Pulse el botón
3. Pulse repetidamente la tecla
“CLOCK 12”.
4. Gire el mando antes de que transcurran 5 segundos para
elegir entre el modo de 12 ó 24 horas. Cada vez que lo gire, el mando cambiará o alternará tal como se indica a continuación:
Control y memorización del nivel del volumen
Gire el mando giratorio para ajustar el volumen. Asimismo, es posible establecer el máximo volumen cuando encienda la unidad mediante el procedimiento descrito a con­tinuación.
1. Gire el mando giratorio hasta obtener el volumen desea-
do.
Menos volumen
Más volumen
2. Pulse la tecla
apagará el aparato y el volumen actual quedará memori­zado.
PWR
durante dos o más segundos. Se
Cómo suprimir momentáneamente el sonido
MUTE / SENS
Pulse En la pantalla aparecerá el indicador “MUTE”. Para volver al nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar
MUTE / SENS
.
.
5. Pulse el botón
mensaje “CLK ADJ”.
A. Pulse
B. Gire el mando giratorio para seleccionar los dígitos
C. Pulse
D. Gire el mando giratorio para seleccionar los dígitos
6. Pulse momentáneamente el botón
el modo de ajuste del reloj.
Nota
Si no pulsa ningún botón o mueve el mando transcurridos 20 segundos, el modo de ajuste del reloj se apagará automáticamente.
Cómo consultar la hora con el coche apagado
La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará automáticamente después de 5 segundos. Pulse el botón
PWR
para encender el equipo.
CLOCK 24
CLOCK 12
DISP
hasta que en la pantalla aparezca el
MUTE / SENS
dos hasta que los dígitos que indican la hora parpa­deen.
que indican la hora.
los minutos parpadeen.
que indican los minutos.
antes de que transcurran 5 segun-
MUTE / SENS
hasta que los dígitos que indican
DISP
con el coche apagado.
DISP
hasta visualizar
DISP
para completar
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM3
S-3
Selector de modo
CD
Cargador de disco compacto o AUX
BND / TS
Cada vez que pulse el botón ciendo indicadores de modo en el orden que aparece a con­tinuación;
Prioridad
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
STN CALL LEVEL 1
CLOCK 12 MESSAGE
Cómo ajustar las prioridades de pantalla
La pantalla puede configurarse de manera que dé prioridad a la información siguiente.
En modo de radio
• Nombre de la frecuencia y de la emisora.
En modo de cargador de disco compacto (CDC)
• Número de disco, número y duración de la pieza y nom­bre del disco.
Ejemplo
Para introducir el nombre de una emisora que se desea que aparezca en la pantalla.
1. Pulse
2. Mantenga pulsado
DISP
lla durante unos instantes.
Para indicar que el equipo ha dado prioridad para que aparezca en la pantalla al nombre de alguna emisora, aparece el mensaje “NO NAME” o el nombre de la emi­sora previamente asignada parpadea una vez. Transcurridos 5 segundos, la pantalla volverá al modo de información prioritaria y mostrará el mensaje “NO NAME” o el nombre de la emisora.
Consejo
La frecuencia se establece de fábrica como información con prioridad de aparición en pantalla, mientras que el nombre de la emisora (“NO NAME”) se ha configurado para que aparezca el indicador de temporalidad “Temporary”.
tres veces y el nombre aparecerá en panta-
DISP
, en la pantalla irán apare-
Temporal (NO NAME)
CLK ADJ
DISP
durante más de 2 segundos.
METER 1
Cómo ajustar las características del sonido
1. Pulse el botón
deseado;
BASS 0 TREBLE 0 LOUD OFF (LOUDNESS)
R0 F0 (FADER)
2. Gire el mando para ajustar el modo seleccionado.
Tiene 3 segundos para hacerlo. Transcurr idos 3 segun­dos, el botón volverá a funcionar como control del volu­men. Utilice las tablas siguientes como orientación para el ajuste de las funciones en cada modo.
BASS GRAVES -5 GRAVES +5 TREBLE AGUDOS -5 AGUDOS +5 LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON BALANCE L9 R0 L0 R9
FADER R9 F0 R0 F9
Consejo
Puede realizar los ajustes para BASS, TREBLE, LOUDNESS y XBASS para cada uno de los siguientes modos de forma independiente:
FM, AM, CD, Cargador de CD y AUX.
AUD
hasta seleccionar el modo de ajuste
L0 R0 (BALANCE)
Gama de ajustes
(Altavoz izquierdo) (Altavoz derecho)
(Altavoces traseros) (Altavoces delanteros)
Cómo cambiar la fuente (Selección de la entrada auxiliar)
Puede conectar el equipo auxiliar (reproductor de cassette portátil, etc.) a esta radio mediante el cable AUX-IN opcional (consulte la página 11). Cada vez que pulse biará tal y como se indica a continuación:
Pulse
Nota
Si pulsa el botón compacto en la unidad, el modo CD cambiará al modo carga­dor de disco compacto o al modo AUX. Asimismo, si no está conectado el modo cargador de discos compactos, el sistema cambiará al modo AUX independiente­mente de si está conectado el equipo auxiliar o no (aparecerá en la pantalla “MP/AUX”). No se puede cambiar al modo auxiliar cuando esté conectado el cargador de discos compactos.
Mando a distancia (Opcional)
Puede manejar sus receptores con las características bási­cas AM, FM CD y CDC mediante un mando a distancia IR. Están disponibles un mando a distancia tipo Tarjeta de Crédi­to opcional y un mando a distancia instalado en el volante.
SRC
, la fuente de funcionamiento cam-
para volver al modo de sintonización.
SRC
cuando no haya sido cargado un disco
S-4
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM4
Recepción de emisoras
Búsqueda automática de emisoras
1.
Pulse el botón FM I FM II FT AM (A) AT
(FT y AT son bandas de sintonización en viaje.)
2. Pulse el botón
seada. La búsqueda automática se detiene cuando el equipo encuentra la frecuencia de alguna emisora En la pantalla aparecerá el indicador “SEEK”. Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encenderá el indi­cador de señal estéreo “
BND / TS
para seleccionar la banda deseada.
TUN/TRK
para sintonizar la emisora de-
” en la pantalla.
Sintonización manual
1. Pulse el botón
FM deseada.
2. Pulse el botón
medio segundo para activar el modo de sintonización manual. Vuélvalo a pulsar para sintonizar las emisoras. En la pantalla aparecerá el indicador “MANUAL”. El equipo volverá al modo de búsqueda automática cua­tro segundos después de que haya terminado de ajustar manualmente la emisora.
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
o
TUN/TRK
durante más de
TUN/TRK
Exploración de emisoras
1. Pulse el botón
FM deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
segundos. El equipo explorará las emisoras de la banda seleccio­nada y en la pantalla aparecerá el indicador “SCAN”. La unidad se detendrá en cada emisora durante 8 se­gundos antes de continuar hasta la siguiente emisora. Pulse de nuevo el botón ción automática y que el equipo se quede en la emisora sintonizada.
Consejo
Mientras sintoniza, el medidor de fuerza de señal en for­ma de torta diferente según la fuerza de la señal. Mientras explora las bandas, el medidor de fuerza de señal en forma de torta está girando. Mientras reproduce discos compac­tos, este indicador también girará.
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
SC/PS
durante menos de dos
SC/PS
para detener la explora-
en la pantalla se encenderá de forma
Exploración de emisoras preseleccionadas
1. Pulse el botón
FM deseada.
2.
Mantenga pulsado el botón En la pantalla aparecerá el indicador “SCAN”. El equipo puede explorar hasta 12 presintonías en las bandas AM y AT y hasta 18 presintonías en las bandas FM I , FM II y FT. Se detiene en cada presintonía durante ocho se­gundos y luego pasa a la siguiente. Pulse soras preseleccionadas y que el equipo permanezca en la emisora sintonizada.
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
SC/PS
durante más de dos segundos.
SC/PS
de nuevo para detener la e xploración de emi-
Memorización automática de emisoras (Sinto­nización en viaje)
1. Pulse el botón
FM deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
segundos. El equipo almacenará en la memoria de la banda seleccio­nada las seis emisoras que tengan la señal más fuerte. Si la radio está en FM [I o FM II] cambia a FT. Si la radio está en AM, cambia a AT.
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
BND / TS
durante más de dos
Cómo sintonizar las emisoras memorizadas
1. Pulse el botón
o FM deseada.
2. Pulse los botones Selector de sintonización local/distante (LO/DX)
Esta función le permite seleccionar la intensidad de la señal captada por la radio en el modo de búsqueda automática.
Si pulsa el botón cal y el equipo sintonizará sólo emisoras de señal fuerte. En pantalla aparecerá el mensaje “lo”. Si vuelve a pulsar el mismo botón seleccionará la sintoniza­ción distante y el equipo ampliará el alcance de la sintoniza­ción, lo que le permitirá captar emisoras distantes de señal débil. El indicador “lo” desaparecerá de la pantalla. Se consi­dera DX como el ajuste inicial.
Nota
Esta función puede utilizarse con las bandas FT y AT.
Memorización de las emisoras preferidas
El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda en la memoria del equipo (18 en la FM I, FM II y FT , 12 en la AM y AT). Puede decidir en qué orden desea almacenarlas.
1.
Pulse el botón
2. Pulse el botón
3. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos
el botón del número zar la emisora hasta que el indicador de frecuencia par­padee dos veces en la pantalla. En la pantalla aparecerá el número asignado.
Nota
Si memoriza una emisora en un número que ya contenga otra, borrará la anterior.
BND / TS
para seleccionar la banda deseada.
TUN/TRK
para sintonizar las emisoras.
1
- 6 en el que desee memori-
BND / TS
para seleccionar la banda de AM
1
6.
MUTE / SENS
seleccionará la sintonización lo-
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
S-5
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM5
Almacenamiento de los nombres de las emi­soras en la memoria
Puede asignar un nombre a las emisoras de radio y almacenarlo en la memoria. El equipo admite hasta 30 nom­bres de emisoras diferentes compuestos por 8 caracteres.
Cómo almacenar los nombres de emisora
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
1.
Sintonice una emisora a la que desee asignar un nombre.
2. Pulse el botón
la pantalla se encenderá primero el indicador “NAME EDT” y luego “_ _ _ _ _ _ _ _”. El primer espacio “_” parpadeará.
3. Introduzca los caracteres.
A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para seleccionar los caracteres deseados. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z< > + ′➜ / 0123...9“ ”Espacio)
B. Pulse
siguiente. Si pulsa la posición anterior.
C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el
nombre completo con 8 caracteres máximo.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, pulse más de dos segundos con el cursor en un carácter. El carácter se borrará y podrá introducir otro distinto.
4. Pulse
ra, que parpadeará.
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
durante más de dos segundos. En
TUN/TRK
para desplazar el cursor a la posición
TUN/TRK
, el cursor retrocederá a
MUTE / SENS
para almacenar el nombre de la emiso-
DISP
.
DISP
durante
Acceso directo a las emisoras memorizadas mediante llamada de emisora
Se pueden buscar los nombres de las emisoras en AM y FM en la memoria.
1. Pulse el botón
2. Gire el mando grande para seleccionar el nombre de la
3. Pulse Selección de los indicadores de nivel
Pueden seleccionarse cuatro tipos de indicadores de nivel: Dispone de las siguientes opciones:
• METER 1 : El indicador de nivel sube.
• METER 2 : Sólo se encienden los segmentos más al-
• METER 3 : Se enciende la parte restante (al contrario
• METER 4 : El indicador de nivel sube y baja partiendo
• METER 0 : No se indica ningún nivel.
1. Pulse
2. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para
Cómo borrar los nombres de emisoras
1. Sintonice una emisora y pulse
segundos.
2. Pulse
3.
4. Pulse
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
S-6
MUTE / SENS
En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los es­pacios “_ _ _ _ _ _ _ _”.
Gire el mando para seleccionar el nombre de la emisora que quiera borrar. Si quiere borrar todo los nombres, gírelo hasta que en la pantalla aparezca el mensaje “ALL DEL”.
Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres.
pulse
.
DISP
durante más de dos segundos.
DISP
.
DISP
durante más de dos
DISP
CALL” en la pantalla.
emisora deseada.
MUTE / SENS
DISP
dor de nivel 1 (“METER 1”).
seleccionar el indicador de nivel deseado. METER 1 METER 2 METER 3 METER 4 ME-
TER 0
Indicador de nivel derecho
para que aparezca el indicador “STN
para sintonizar la emisora deseada.
tos. del nivel 2). desde el segmento central.
hasta que en la pantalla aparezca el indica-
Indicador de nivel izquierdo
Selección de la sensibilidad de los indicadores de nivel
El equipo le permite elegir la sensibilidad de los indicadores de nivel.
Dispone de las siguientes opciones :
• LEVEL 1 : Sensibilidad normal
• LEVEL 2 : Sensibilidad alta
1. Pulse
DISP
dor de nivel 1 (“LEVEL 1”).
para que en la pantalla aparezca el indica-
2. Gire el mando para seleccionar la sensibilidad deseada.
LEVEL 1
LEVEL 2
Potenciación de graves
Para los grav es ampliados con centro @ 72Hz, se puede se­leccionar la función XBASS de Blaupunkt con todas las ban­das y en modo CD.
Dispone de las siguientes opciones:
• XBASS 1 : potenciación del nivel de graves (baja)
• XBASS 2 : potenciación del nivel de graves (media)
• XBASS 3 : potenciación del nivel de graves (alta)
• XBASS 4 : potenciación del nivel de graves (muy alta)
• XBASS 0 : Pulse el botón
nivel de potenciación de graves que desee. En la pantalla aparecerá la señal “ Cada vez que pulse activado en ese momento y lo hará en el orden siguiente:
XBASS 0 XBASS 1 XBASS 2 XBASS 3 XBASS 4
Nota
Reduzca los niveles XBASS si su combinación de altavoces y los amplificadores distorsionan en el volumen deseado.
sin potenciación del nivel de graves/desactivado
XBASS
varias veces hasta que aparezca el
XBASS
”.
, la pantalla mostrará el modo
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM6
DISP
Funcionamiento del reproductor de discos compactos
Edición de mensajes al encender/apagar
Puede editar el mensaje de encendido/apagado y almacenarlo en la memoria. Puede editar los siguientes cuatro mensajes (establecidos en fábrica) con 8 caracteres cada uno.
Mensajes de encendido
• MESSAGE 1 : HELLO
• MESSAGE 2 : WELCOME
Mensajes de apagado
• MESSAGE 3 : SEE YOU
• MESSAGE 4 : GOOD-BYE
1. Pulse
2. Gire el selector para seleccionar el mensaje que desea
3. Pulse
4. Pulse
5. Para volver a la recepción normal de radio, pulse
DISP
en la pantalla.
editar. MESSAGE1 MESSAGE2 MESSAGE3
MESSAGE4
A. Gire el selector hacia la derecha para seleccionar
B. Pulse
C. Repita los pasos A y B para completar la introduc-
Consejo
Para borrar o corregir un mensaje, pulse segundos para borrar los caracteres e introducirlos nue­vamente.
El nuevo mensaje parpadeará.
repetidamente para visualizar “MESSAGE”
MUTE / SENS
y a continuación introduzca el carácter.
los caracteres deseados. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z➜ < ➜ > ➜ ➜ + ➜′➜ –➜ ➜ / 0123...9“ ”Espacio)
TUN/TRK
a la siguiente posición. Si pulsa se moverá hacia la izquierda.
ción de todo el mensaje con una longitud máxima de 8 caracteres.
MUTE / SENS
para mover el cursor que parpadea
para almacenar el mensaje.
TUN/TRK
DISP
, el cursor
más de 2
.
Cómo borrar el mensaje de apagado
Puede borrar el mensaje de apagado si lo desea.
1. Pulse
2. Pulse
3. Pulse
4. Para volver a la recepción normal de radio, pulse
DISP
continuación, gire el selector para seleccionar el mensa­je que desea borrar.
El mensaje parpadeará.
Repita los pasos 1 y 3 si desea borrar otros mensajes.
repetidamente para visualizar MESSAGE. A
MUTE / SENS
.
DISP
durante más de 2 segundos.
DISP
Modo de demostración
La unidad realiza una demostración de cada función. Cuando la demostración haya finalizado, comienza nuevamente transcurridos 10 segundos, y se repite sucesivamente.
1. Pulse
2. Pulse
PWR
para encender la unidad.
DISP
segundos para activar el modo de demostración. Pulse ambos botones nuevamente durante más de 2 segundos para cancelar este modo.
y 1 simultáneamente durante más de 2
Reproducción de discos compactos
Cómo introducir los discos
1. Pulse
2. Cierre el frontal.
Nota
Asegúrese de cerrar el frontal extraíble antes de iniciar la re­producción.
.
Si pone en marcha la reproducción de un dis­co con el frontal abierto, el equipo se desco­nectará automáticamente a los 10 minutos.
!NO utilice nunca discos compactos de 3 pul­gadas!
El equipo sólo está preparado para reproducir discos con­vencionales de 5 pulgadas. No introduzca discos com­pactos de formato pequeño, ni siquiera con adaptador, ya que podría causar desperfectos en el equipo o en el disco.
Consejos
• Cuando hay un disco compacto colocado, el medido en
• Durante la reproducción de un disco compacto, el medidor
OPEN
e introduzca el disco.
La reproducción se inicia automáticamente. En la pantalla parpadeará el indicador “LOADING”.
La etiqueta ha de estar mirando hacia arriba
la pantalla permanece encendido. de fuerza de señal en forma de torta
está girando.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Nota
Si no pulsa ningún botón o gira el mando durante 20 segun­dos, el modo de edición de mensajes se apagará automática­mente.
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM7
S-7
SRC
Mandos del cargador de discos compactos
Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo
Pulse el botón compactos. La reproducción se inicia automáticamente.
SRC
hasta seleccionar el modo de discos
Cómo poner el disco en modo pausa
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Pulse el botón Pulse el mismo botón ción.
6/
.
6/
para que continúe la reproduc-
Cómo detener la reproducción
Pulse el botón o AM, AT).
BND / TS
y seleccione la radio (FM I, FM II, FT
Para expulsar el disco compacto
Pulse para expulsar el disco que está detrás del frontal de apertura hacia abajo.
Notas
• El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura.
• Tiene 10 segundos para retirar el disco expulsado de la ra­nura. Si no lo retira, el disco volverá a introducirse automáticamente en el equipo.
Cómo buscar una pieza del disco
Pulse el botón pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce des-
de el principio.
: El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba
reproduciendo. Para pasar a la pieza anterior no tiene más que pulsar otra vez el mismo botón.
TUN/TRK
con el equipo en modo CD. En la
Avanzar/retroceder
Pulse y mantenga pulsado el botón do llegue al punto deseado.
: Avanza el disco. : Retrocede el disco.
Exploración de piezas
Pulse el botón En la pantalla aparecerá el mensaje “SCAN ON” y el equipo reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
Reproducción repetida
Pulse el botón En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” y se reproducirá otra vez la misma pieza. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ON”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
S-8
SC/PS
con el equipo en modo CD.
SC/PS
5/RPT
con el equipo en modo CD.
5/RPT
4/MIX
con el equipo en modo CD.
4/MIX
TUN/TRK
. Suéltelo cuan-
para cancelar esta fun-
para cancelar esta fun-
para cancelar esta fun-
Cómo reproducir discos con el cargador
Este equipo puede funcionar con cargador de discos. Infór­mese en su distribuidor de radiocassettes de coche más cer­cano sobre los modelos que funcionan con este aparato de radio (vea la página. 1).
Pulse pactos. En la pantalla aparecerán los indicadores de número de disco, número de pieza y duración de pieza y la reproduc­ción se iniciará automáticamente. Pulse de nuevo el mismo botón para volver al modo CD normal.
Selección de discos
Pulse los botones de selección de disco para reproducir el disco deseado.
+ / 2
- / 1
Búsqueda de piezas
Pulse el botón En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
Avanzar/retroceder
Pulse y mantenga pulsado el botón do llegue al punto deseado.
Exploración de discos o piezas Exploración de piezas
Pulse el botón En la pantalla aparecerá el mensaje “SCAN ON”. El equipo reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
para activar el modo de cargador de discos com-
: Para avanzar a un disco con un número superior. : Para retroceder a un disco con un número inferior.
TUN/TRK
.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce des-
de el principio.
: El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba
reproduciendo. Para pasar a la pieza anterior no tiene más que pulsar otra vez el mismo botón.
TUN/TRK
. Suéltelo cuan-
: Avanza el disco. : Retrocede el disco.
SC/PS
.
SC/PS
para cancelar esta fun-
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM8
Exploración de discos
TUN/TRK
DISP
Pulse el botón En la pantalla aparecerá el mensaje “DSCAN ON” y el equi­po reproducirá los diez primeros segundos de la primera pie­za de cada disco. Pulse de nue v o el mismo botón cancelar esta función.
SC/PS
durante más de dos segundos.
SC/PS
para
Reproducción repetida de discos o piezas
Reproducción repetida de piezas
Pulse el botón En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” y la pieza que estaba sonando se reproducirá repetidamente. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
Reproducción repetida de discos
Pulse el botón En pantalla aparecerá el mensaje “DRPT ON” y el disco acti­vado se reproducirá repetidamente de principio a fin. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
5/RPT
.
5/RPT
para cancelar esta fun-
5/RPT
durante más de dos segundos.
5/RPT
para cancelar esta fun-
Reproducción aleatoria de discos o piezas
Reproducción aleatoria de piezas
Pulse el botón “MIX ON”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
Reproducción aleatoria de discos
Pulse el botón En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ALL”. El equipo reproducirá sin seguir ningún orden concreto tanto los dis­cos como sus respectivas piezas. Pulse de nuevo el mismo botón ción.
Consejo
Durante Exploración de discos, Reproducción repetida de discos o Reproducción aleatoria de discos, en la pantalla aparecerá la señal
4/MIX
. En la pantalla aparecerá el indicador
4/MIX
para cancelar esta fun-
4/MIX
durante más de dos segundos.
4/MIX
para cancelar esta fun-
.
Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria
Puede personalizar los discos asignándoles un nombre. El equipo admite hasta 99 nombres de disco diferentes com­puestos por 7 caracteres.
Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria
1. Reproduzca el disco compacto y pulse el botón
durante más de dos segundos. En la pantalla se encen­derá primero el indicador “NAME EDT” y luego los espa­cios siguientes “_ _ _ _ _ _ _”. El primer espacio “_” par­padeará.
Acceso directo a los nombres de discos me­morizados mediante una llamada de disco
Puede buscar los nombres de discos memorizados en la memoria.
1. Pulse
2. Gire el selector más grande para seleccionar el nombre
DISP
3. Pulse
DISP
de disco deseado.
MUTE / SENS
sora deseada.
2. Introduzca los caracteres.
A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para seleccionar los caracteres deseados. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z➜< ➜ > ➜ ➜ + ➜ 0123...9“ ”Espacio )
TUN/TRK
B. Pulse
ción siguiente. Si pulsa derá a la posición anterior.
C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el
nombre completo con 7 caracteres máximo.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, pulse más de dos segundos con el cursor en un carácter. El carácter se borrará y podrá introducir otro distinto.
3. Pulse
4. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
MUTE / SENS
que parpadeará.
DISP
pulse
para desplazar el cursor a la posi-
para almacenar el nombre del disco,
.
Cómo borrar los nombres de discos CDC
1. Pulse
2. Pulse
3. Gire el mando para seleccionar el nombre del disco que
4. Pulse
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
DISP
cargador de discos compactos.
En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los es­pacios “_ _ _ _ _ _ _”.
quiera borrar. Si quiere borrar todo los nombres, gírelo hasta que en la pantalla aparezca el mensaje “ALL DEL”.
Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres.
pulse
durante más de dos segundos en modo de
MUTE / SENS
.
DISP
durante más de dos segundos.
DISP
.
/
, el cursor retroce-
durante
para visualizar “DSC CALL” en la pantalla.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
para iniciar la reproducción de la emi-
S-9
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM9
Montaje
Accesorios de montaje incluidos con el equipo
Uso de abrazadera de montaje
3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpicadero
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Carcasa
Cojinete,
Tornillo Cinta de montaje Llavel de
Tornill
o de cierre y tornillo extracción
Uso de cojinete
3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete fir-
Precauciones
Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empe­zar con el montaje.
• Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para que no le moleste cuando conduzca.
• Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice únicamente los accesorios de montaje suministrados con el equipo.
• Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala en ángulo, debido al diseño del vehículo , asegúrese de que la unidad no esté inclinada en más de 30°.
Ejemplo de montaje
En el salpicadero.
1. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del
salpicadero.
2.
Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero.
mediante tornillos. Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de mon­taje mediante pernos y soporte metálico.
memente el tornillo introducido en la parte trasera de la caja.
Protección antiincendios
La distancia de la protección antiincen­dios varía de un coche a otro. Introduzca el tornillo, ajústelo y aprié­telo firmemente para que el equipo quede bien sujeto.
Precaución
Si no aprieta el tornillo lo suficiente es posible que el equipo no repro­duzca algunos tonos.
Si su coche no tiene posición de accesorios en el contacto (interruptor de selección de potencia)
La luz del frontal se ha ajustado de fábrica para encenderse incluso cuando no reproduce en el equipo. Sin embargo, esta posición puede agotar la batería de algunos coches, si su coche no tiene posición de accesorios en el contacto. Para evitar que se agote la batería, mueva el interruptor de selec­ción de potencia situado en la parte inferior de la unidad a la posición B y pulse el botón de reinicialización. Se repone la luz para que se apague si no está reproduciendo en el equi­po.
Botón de reinicialización Pulse el botón de reinicialización con la punta de un objeto puntiagudo, por ejemplo un bolígrafo.
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE POTENCIA (Situado en la parte inferior del equipo)
Cambie la posición con un destornillador de joyero, etc. A : Su coche tiene posición de accesorios en el con-
tacto.
B : Su coche no tiene posición de accesorios en el con-
tacto. Asegúrese de pués de cambiar el interruptor y conectar las líneas.
pulsar el botón de reinicialización des-
S-10
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM10
Conexiones
Advertencias
Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de contacto y desconecte el terminal negativo (-) de la batería.
• Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de ningún otro tipo.
Procedimiento de conexión Precaución
• NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico o chasis del vehículo.
• NO conecte los cables comunes (-) de los altavoces entre sí.
• Conecte cada uno de los cables de los altavoces directa­mente a cada uno de los terminales de los altavoces.
• Todos los cables comunes (-) de los altavoces deben per­manecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo.
• Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz (o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4 ohmios y una potencia de 50 vatios.
• No conecte los cables de los altavoces a las entradas de ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplifi­cador interno del equipo.
1 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto. 2 Desconecte el terminal negativo (-) de la batería del
coche.
3 Conecte los cables del mazo en el siguiente orden:
cable de toma a tierra (negro), cable de corriente cons­tante de 12 V (amarillo), cable de accesorios en el contacto (rojo) y cable de activación de la antena y amplificador (azul); protéjalos con cinta aislante para evitar que entren en contacto entre sí.
4 Conecte los cables de los altavoces al mazo de ca-
bles.
5 Conecte el terminal de la antena del coche a la entra-
da de antena que posee el equipo.
6 Conecte el mazo de cables desconectable al equipo. 7 Vuelva a conectar el terminal negativ o (-) a la batería
del coche.
8 Ponga en marcha el motor. 9 Compruebe que el equipo funciona correctamente.
Procedimiento de conexión
Para la conexión a un cargador de discos compactos o cable AUX-IN opcionales # 7 607 897 093
TOMA DE ANTENA
ENCHUFE DE ANTENA
Sistema de 4 altavoces Sistema de 2 altavoces
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Violeta)
(Violeta/Negro)
Altavoz frontal izquierdo
Altavoz frontal derecho
Altavoz posterior izquierdo
Altavoz posterior izquierdo
Cable de corriente constante de +12V (Amarillo) Cable de accesorio en el contacto (Rojo) Cable a tierra (Negro) Cable de activación de antena y amplificador (Azul)
En el caso de un sistema de dos altavoces, proteja con cinta los extremos de los terminales desconectados para evitar un cortocircuito.
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Violeta)
(Violeta/Negro)
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
No conectar
No conectar
Conexiones de preamplificación y ajuste de varios circuitos
• Como este equipo dispone de salidas a nivel de línea, puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su vehículo.
Enchufes de salida de línea RCA
Enchufes de salida de línea RCA (para altavoces posteriores)
• Conecte un cable de conexión temporal (no suministrado) desde los enchufes de salida de línea RCA blanco (canal poste­rior izquierdo ( y rojo (canal posterior derecho) del equipo a los terminales de entrada de línea del amplificador externo.
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
Amplificador Externo
Altavoz Posterior
S-11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM11
Mantenimiento
Cómo cambiar el fusible
Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté defectuoso.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Parte posterior del equipo
Advertencia
Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A). Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estro­pear o incendiar.
Cómo limpiar los conectores
Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es posi­ble que el equipo no funcione correctamente. Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón empa­pado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustración.
Equipo principal Parte posterior del panel frontal
Cómo recuperar la configuración inicial
Si pulsa el botón de reinicialización, el microprocesador que incorpora el equipo recupera la configuración inicial del equi­po. Púlselo cuando no se vea bien la pantalla o cuando el equipo no funcione correctamente. Tendrá que utilizar algún objeto puntiagudo (un bolígrafo, por ejemplo).
Cómo sacar la unidad
Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el equipo del coche. Para sacar el equipo, introduzca las lla ves de e xtracción “T OP R” y “TOP L” a la derecha y a la izquierda respectivamente hasta que oiga un chasquido.
Para extraer las lla ves, presione el m uelle con fuerza tal como se indica en la ilustración.
Notas
• Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse daño en los dedos.
• Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez que tenga que sacar el equipo.
Botón de reinicialización
S-12
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM12
Guía para la solución de problemas
Características técnicas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equi­po, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los apartados en los que se explican las conexiones y el funcio­namiento del aparato.
General
Problema
• Las emisoras memorizadas y el tiempo correcto se han borrado.
• El fusible se ha quemado.
• La radio funciona cuando la llave de encendido está en las posiciones ON, ACC y OFF.
• El equipo no recibe corrien­te eléctrica.
La unidad recibe corriente eléctrica permanentemente.
Causa/Solución
Los cables no se adecuan correctamente al conector de alimentación de accesorios del vehículo.
Compruebe si existe al­gún cortocircuito en el cableado.
El vehículo no dispone de una posición ACC.
Recepción de las emisoras
Problema
No se sintonizan las emiso­ras memorizadas.
La búsqueda automática de emisoras no funciona.
La función de memorización para sintonización en viaje no consigue memorizar las seis emisoras.
Asegúrese también de que la antena esté conectada, exten­dida y seca por dentro.
Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, con­sulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Es­tados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el producto, llame al 1-800-950-2528.
Causa/Solución
La señal es muy débil.
La señal es muy débil. Sinto­nice las emisoras manualmente.
No se encuentran las suficien­tes frecuencias de radio.
Cómo solucionar anomalías en la reproduc­ción de discos compactos
Cuando se produce algún problema en la reproducción de dis­cos compactos aparece un mensaje de error en la pantalla. Consulte la tabla que le mostramos a continuación para sa­ber a qué se debe el problema y siga las recomendaciones. Si aparece el mensaje “MECA ERR” o el error “SW ERROR” persiste, póngase en contacto con el distribuidor Blaupunkt más cercano.
Mensaje Posible causa Recomendación
CD ERROR Disco sucio Limpielo
SW ERROR Problema mecánico Saque y vuelva a introdu-
Disco rayado Ponga otro disco Disco del revés Compruebe el disco Error de enfoque
Error de datos y enfoque
Intente sacarlo y vuelva a colocarlo en condiciones ambientales normales. En condiciones ambientales normales, saque e introduzca adecuadamente un disco limpio y en buen estado.
cir el disco.
Solución de problemas del cargador de discos compactos
Si se produce alguna anomalía al utilizar el cargador de dis­cos compactos, la pantalla mostrará un mensaje de error. Busque en la tabla siguiente cuál puede ser el problema y siga las instrucciones correspondientes para solucionarlo. En caso de que el error persista o aparezca el mensaje “09 ERROR”, acuda a su distribuidor Blaupunkt más cercano.
Mensaje Posible causa Recomendación
NO DISC No se ha introducido Coloque discos en la ban-
01 ERROR El disco cargado es Cargue un disco compac-
COM ERR Error de comunica- Comprueba que el carga-
TEMP ERR La temperatura del Espere a que el cargador
la bandeja múltiple. deja múltiple. Falta disco. Compruebe que el disco El disco está al revés. esté bien colocado.
un CD-ROM to de música.
ción dor esté bien conectado.
cargador es excesiva. se haya enfriado y hay a re-
cuperado la temperatura recomendada; el indicador de error desaparecerá y el equipo reanudará la repro­ducción del disco.
GENERALES
Dimensiones : Aproximadamente 178 mm × 50 mm Corriente necesaria : Batería de coche de 12 voltios de CC Potencia de salida : 50 vatios × 4 canales
Cableado de salida : Flotante-toma a tierra, para cuatro al-
Impedancia de salida Salida de bajo nivel : 2 V
RADIO
Margen de sintonía : AM: 530 - 1.710 kHz (a intervalos de
Sensibilidad : AM: 20 µV
FM Separación estéreo : 35 dB
Reproductor de discos compactos
Frecuencia Respuesta : 20 - 20.000 Hz Relación S/N : 98 dB Fluctuación y trémulo Opciones de mando a distancia : Mando a distancia tipo T arjeta de Cré-
× 155 mm (An × Al × Pr) (toma a tierra negativa)
tavoces. Salidas de bajo nivel de RCA (2 ca­nales)
: Compatible con altavoces de 4-8
ohmios.
10 kHz) FM: 87,5 - 107,9 MHz (a intervalos de 200 MHz)
FM: 9,1 dBf monosensibilidad
: No llega al nivel mínimo calculable.
dito RC 06H
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
S-13
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM13
AVISO DA FCC Precauções Manuseamento do painel frontal
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites relativos a um aparelho digital de Classe B, de acor­do com a Secção 15 das Regras FCC. Estes limites desti­nam-se a fornecer uma protecção razoável contra interferên­cias nocivas numa instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado e utilizado segundo as instruções, pode causar interferência nas comunicações de rádio. No entanto, é impossível garantir a ausência de interferência numa ou outra instalação. Se este equipamento causar qualquer inter­ferência nociva à recepção de rádio ou de televisão é possí­vel determinar a interferência sintonizando e dessintonizando o equipamento, aconselha-se que o utilizador peça ajuda a um revendedor ou a um técnico experiente em televisão e rádio. Chamamos-lhe a atenção de que qualquer mudança ou alte­ração não expressamente autorizada neste manual poderá anular o direito de utilizar este equipamento.
Características
• Painel frontal basculante destacável
• Amplificador potente incorporado (potência máx.: 4 × 50 W)
• Sintonizador PLL FM/AM
• Memória de pré-programação de 30 esta­ções
• Memorização de percurso / sintonia por pesquisa
• Sistema X-BASS
• Memorização de nome da estação, nome do disco / chamar a estação
Controlo Remoto Opcional IR
• Controlo do permutador de CDs
(IDCA09, CDCA08 & CDCA071*)
* CDCA071 necessita de adaptador # 7607 898 093,
disponível em separado.
• Evite instalar a unidade em lugares sujeitos a altas tempe­raturas, por exemplo e xposta aos r aios directos do sol ou a fluxos de ar quente provenientes de aquecedores, ou em lugares expostos à poeira, à sujidade ou às vibrações ex­cessivas.
• Não ligue a unidade se a temperatura no interior do carro for muito alta. Deix e arref ecer sempre a unidade antes de a utilizar. O estacionamento do carro ao sol prov oca a subida da temperatura.
• Se a unidade não activar, verifique primeiro as ligações. Depois, veja se o fusível atrás da unidade está queimado.
• Leia atentamente este manual antes de utilizar a unidade. Se detectar quaisquer problemas que não estejam indica­dos neste manual, consulte o revendedor onde adquiriu a unidade ou o revendedor mais perto de si.
• Esta unidade foi concebida especificamente para leitura de discos compactos com a marca dos outros discos.
. Não podem ser li-
Manuseamento de discos compactos
• Tenha cuidado ao retirar um CD após a leitura, porque ele pode estar muito quente.
• Não utilize discos não convencionais, tais como os de for­ma de coração, os octogonais, etc. P orque o leitor pode ser danificado.
• Não exponha os CDs aos raios directos do sol ou a qual­quer fonte de calor.
• Verifique todos os CDs antes de os pôr a tocar e desfaça­se dos que estiverem rachados, arranhados ou deforma­dos.
• Limpe os discos sujos ou húmidos com um pano macio e a partir do centro.
• Não utilize quaisquer solventes, tais como produtos de lim­peza, vaporizadores anti-estáticos ou diluentes à venda no mercado, para limpar discos compactos.
Fixação do painel frontal
Coloque o lado direito do painel frontal de modo que as pe­ças A do painel frontal encaixem nas peças B da unidade, como mostrado abaixo. A seguir, empurre o lado esquerdo do painel frontal até ficar bem bloqueado.
Abrir/Fechar o painel frontal
Abrir o painel Fechar o painel
Carregue em
Segurança / Visor Retido
Aparafuse o painel frontal com o perno de bloqueio (veja a página 10) na tampa interna como mostrado abaixo para pro­teger o painel frontal contra roubo e para evitar que se solte.
OPEN
. Levante o painel frontal com o
dedo até ele bloquear no seu lugar.
Perno de bloqueio
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM1
P-1
Identificação dos Comandos
4/MIX
5/RPT
6/
Notas
• Certifique-se de que usa a unidade com o painel frontal fe­chado. A unidade desligará automaticamente quando o pa­inel frontal permanecer aberto durante aproximadamente 10 minutos.
• Não manuseie a unidade violentamente quando abrir / fe­char o painel frontal.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
• Quando o painel frontal estiver aberto na posição deitada, não lhe coloque nenhum objecto nem o use como suporte.
• Não carregue no botão OPEN quando fechar o painel fron­tal.
• Não faça muita força nos botões de operação nem no visor porque isto pode danificar ou deformar a unidade.
• Os conectores da unidade e o painel frontal são peças vitais para transmitir o sinal. Não toque, carregue nem arranhe os conectores.
• Tenha cuidado para não entalar os dedos ou a mão ao abrir e fechar o painel frontal.
• Não carregue com muita força no painel frontal quando o fixar à unidade. Basta uma pressão ligeira a moderada.
• Certifique-se de que não há poeira nem sujidade nos termi­nais eléctricos na traseira do painel frontal, para evitar mau funcionamento ou funcionamento irregular.
Soltar o painel frontal
1. Carregue firmemente em
tal basculante.
OPEN
para abrir o painel fron-
2. Puxe o painel frontal na sua direcção para o retirar.
3. Feche a tampa interna.
Não deixe a tampa interna na posição horizontal a não ser que o painel frontal esteja no seu lugar.
Ejectar o CD
Carregue no botão rebaixado localizado à esquerda, na fren­te do painel frontal.
654321
200 WATTS
XBASS
9
15
5
TS
SENS
MUTE
8
123
OPEN
PWR
L
O
V
1 Botão OPEN (abrir)
Abre o painel frontal basculante
2 Botão PWR (activar/desactivar)
Activa e desactiva a unidade.
3 Botão TUN/TRK (de sintonia)
Serve para sintonizar na estação desejada.
4 Visor LCD 5 Botão SRC
Selecciona o elemento activado (CD, P ermutador de CDs ou AUX)
6 Botão BND/TS
Selecciona a banda AM/FM e memorização de percurso.
7 Botão DISP
Selector de modo. Acerto do relógio. Regulação da prio­ridade de visualização.
8 Botão MUTE/SENS
Tira o som. Muda a sensibilidade de procura entre local e distante.
9 Botão XBASS
Reforça os baixos.
10 Botão PRESET MEMORY (Memória pré-programada)
Durante a recepção de rádio:
T
U
N
/
T
R
K
AUD
SC/PS
1314
12
1
- 6; Para memória pré-programada
KEY LARGO DM2000
11
4
MIX
RPT
10
Durante o modo de CD:
; Para leitura aleatória (Aleatória e Comple-
tamente Aleatória durante o modo CDC) ; Para leitura repetida ; Para pausa
6
BND
SRC
DISP
7
Botão EJECT (ejectar).
P-2
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM2
Operações Gerais
11 Botão DISC SELECT (selecção de disco)
Selecciona o CD desejado no modo CDC (Permutador de CDs).
12 Botão SC/PS
Sintonização por pesquisa. Sintonização pré-programa­da por pesquisa. Leitura por pesquisa no modo de CD/ CDC.
13 Botão AUD
Selector de controlo de áudio: baixos, agudos, intensi­dade sonora, balanço e atenuador.
14 Dial (Botão rotativo)
Regula o nível do volume, os baixos, os agudos, o ba­lanço e o atenuador. Memorização dos nomes das esta­ções. Selecciona os caracteres alfanuméricos.
15 Sensor de infravermelhos (por trás da face acrílica)
Permite o controlo remoto sem fio de AM/FM/CD e permutador de CD com o Estilo Cartão de Crédito opcional. Par a mais informações contacte o revendedor.
Activar e desactivar
Prima em
Sugestão
Quando activar a unidade é primeiro visualizado temporaria­mente “HELLO” (olá) e depois “WELCOME” (bem-vindo) an­tes de a unidade ficar activa. Quando desactivar a unidade é primeiro visualizado tempo­rariamente “SEE YOU” (até à próxima) e depois “GOODBYE” (adeus) antes de a unidade ficar desactivada. Você pode editar estas mensagens . (Veja “Activar/desactivar edição de mensagens”)
PWR
para activar e desactivar a unidade.
Memorização e Controlo do Nível de Volume
Rode o botão rotativo para regular o nível de volume. T ambém é possível determinar o volume máximo para quan­do a unidade é activada, para isso siga o procedimento expli­cado a seguir.
1. Rode o botão rotativo até que seja obtido o nível de volu-
me desejado.
Diminuir volume
Aumentar volume
MUTE / SENS
MUTE / SENS
PWR
durante dois ou mais segundos. A ali-
.
.
2. Prima em
mentação será desligada e o nível de volume actual será gravado .
Silenciar o som
Prima em No visor aparece “MUTE” (silêncio). Para voltar a restaurar o nív el de v olume anterior v olte a pre­mir em
Acertar o Relógio
O relógio utiliza um sistema de visualização de 12 horas. (De­finição de fábrica).
1. Rode a chave de ignição para a posição ON.
2. Carregue em
3. Carregue em
4. Rode o botão rotativo dentro de 5 segundos para selec-
cionar o modo de visualização de horas, 12 ou 24 horas. Cada vez que roda o botão rotativo, o modo muda ou altera conforme mostrado abaixo:
5. Prima repetidamente o botão
ADJ”. A. Carregue em
que o dígito das horas fique a piscar.
B. Rode o botão rotativo para acertar os dígitos da hora. C. Carregue em
tos fique a piscar.
D. Rode o botão rotativo para acertar os dígitos dos
minutos.
6. Prima o botão
acerto do relógio.
Nota
Se dentro de 20 segundos não fizer nenhuma introdução com os botões ou uma operação com o botão rotativo, o modo de acerto do Relógio é automaticamente desactivado.
Ver as Horas com a Ignição Desligada
O visor acende e mostra a hora, apagando-se depois auto­maticamente após 5 segundos. Carregue em “OFF”.
PWR
para activar a unidade.
DISP
para ver no visor “CLOCK 12”.
CLOCK 24
CLOCK 12
DISP
para visualizar “CLK
MUTE / SENS
durante 5 segundos para
MUTE / SENS
para que o dígito dos minu-
DISP
temporariamente para completar o
DISP
com o interruptor de ignição na posição
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM3
P-3
Selector de Modo
Cada vez que prime em abaixo;
Priority
STN CALL LEVEL 1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
CLOCK 12 MESSAGE
Regulação da prioridade de visualização
Pode-se regular a prioridade de visualização para os seguin­tes elementos.
Modo rádio
• Frequência e Nome da Estação, mais durante o modo
CDC, (Permutador de CDs)
• Número de disco, número de faixa, tempo de faixa e nome do disco.
Exemplo
Para mudar do Nome de Estação para Prioridade de Visualização:
1. Carregue três vezes no botão
visualização temporária.
2. Mantenha
“NO NAME” ou o nome de uma estação previamente atri­buída pisca uma vez para indicar que o Nome da Esta­ção está seleccionado para a Prioridade do Visor. Após 5 segundos, o modo de visualização mudará auto­maticamente a Prioridade de Visualização mostrando “NO NAME” ou o nome da estação.
Sugestão
O Visor de Frequência é inicialmente definido par a a Pri­oridade do Visor, e o Nome da Estação (“NO NAME) está definido para o indicador “Temporário”.
DISP
, o visor muda como mostrado
Temporary (NO NAME)
CLK ADJ
DISP
premido durante mais de 2 segundos.
METER 1
DISP
. Aparece no visor a
Regulação das Características do Som
1. Carregue no botão
regulação desejado;
BASS 0 TREBLE 0 LOUD OFF (LOUDNESS)
R0 F0 (FADER)
2. Rode o botão rotativo para regular o item desejado.
Regule o item dentro de 3 segundos após a selecção. Depois de 3 segundos, o visor volta para o controlo de volume. Utilize as tabelas seguintes como guia de regulação dos parâmetros em cada modo.
BASS BAIXOS -5 BAIXOS+5 TREBLE AGUDOS -5 AGUDOS+5 LOUD INTENSIDADE INTENSIDADE
BALANCE L9 R0 L0 R9
FADER R9 F0 (Tudo atrás)R0 F9 (Tudo à frente)
Sugestão
As definições para BASS, TREBLE, LOUDNESS e XBASS podem ser feitas para cada um dos seguintes modos inde­pendentemente;
FM, AM, CD, Permutador de CDs e AUX.
AUD
para seleccionar o modo de
L0 R0 (BALANCE)
Limite de Ajuste
(DESACTIVADA) (ACTIVADA)
(Tudo à esquerda) (Tudo à direita)
Mudar a Fonte (seleccionar a entrada auxiliar)
Pode conectar o equipamento auxiliar (leitor de cassetes por­tátil, etc.) a este rádio através de um cabo opcional AUX-IN. (Veja a página 11).
Cada vez que o botão mudará conforme mostrado abaixo:
CD
Prima em
BND / TS
SRC
é premido, a fonte operacional
Permutador de CDs ou AUX
para voltar para o sintonizador de rádio.
Nota
Se o botão um CD na unidade, o modo de CD salta para o modo de Permutador de CDs ou de AUX. Isto também acontece se não tiver nenhum permutador de CDs conectado ao rádio, o sistema passará pelo modo de AUX independentemente de estar ou não estar equipamento auxi­liar conectado (será visualizado “MP3/AUX”.) Não é possível alterar para o modo de AUX se tiver um permutador de CDs conectado ao rádio.
SRC
for premido sem que tenha sido introduzido
Controlo Remoto (Opcional)
Pode operar as características básicas dos seus receptores AM, FM, CD & CDC através de um Controlo Remoto opcional IR. Estão disponíveis os controlos remotos Tipo Cartão de Crédito opcionais.
P-4
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM4
Recepção de Rádio
Sintonizar através de procura
1. Carregue em
FM desejada. FM I FM II FT AM (A) AT
(FT e AT são bandas de memorização do percurso.)
2. Carregue em
sintonização pára automaticamente na frequência de um posto captado. No visor aparece a mensagem “SEEK”. Quando estiver sintonizado numa estação em FM estéreo, aparece no visor a indicação de estéreo “
BND / TS
para seleccionar a banda AM ou
TUN/TRK
para sintonizar as estações. A
”.
Sintonizar Manualmente
1. Carregue em
FM desejada.
2. Mantenha o botão
rante mais de 0,5 segundo para activar o modo de sinto­nizar manualmente. Volte a premir novamente para sin­tonizar as estações. No visor aparece a mensagem “MANUAL”. 4 segundos depois de terminar a Sintonização Manual, o controlo de sintonização altera para o modo de Sintonizar através de Procura.
BND / TS
para seleccionar a banda AM ou
ou
TUN/TRK
TUN/TRK
premido du-
Sintonização através de Pesquisa
1. Carregue em
FM desejada.
2. Mantenha o botão
segundos. A unidade fará a pesquisa das estações na banda selec­cionada. No visor aparece a mensagem “SCAN”. A unidade pára em cada estação durante 8 segundos antes de seguir para a seguinte estação. Carregue nova­mente em e permanecer na frequência do posto seleccionado.
Sugestão
Durante a sintonização, o medidor da força do sinal com a forma de “fatias de bolo” de de forma diferente dependendo da força do sinal. Du­rante a pesquisa nas bandas, o medidor de força do si­nal com a forma de “fatias de bolo” fica a girar. Durante a reprodução do CD, este indicador também fica a girar.
BND / TS
para seleccionar a banda AM ou
SC/PS
carregado durante menos de 2
SC/PS
para parar a sintonização por pesquisa
localizado no visor acen-
Sintonização através de Pesquisa Pré-programada
1. Carregue em
FM desejada.
2. Mantenha o botão
segundos. No visor aparece a mensagem “SCAN”. A unidade pesquisa a memória pré-programada para as 12 estações das bandas AM/AT ou para as 18 estações das bandas FM I/FM II/FT. A unidade pára em cada es­tação pré-programada durante 8 segundos antes de pros­seguir para a estação pré-programada seguinte. Carregue novamente em ção pré-programada e permanecer na frequência do pos­to seleccionado.
BND / TS
para seleccionar a banda AM ou
SC/PS
carregado durante mais de 2
SC/PS
para parar a sintoniza-
Memorizar Automaticamente as Estações (Memorização de Percurso)
1. Carregue em
FM desejada.
2. Mantenha o botão
segundos. Da banda seleccionada, são memorizadas automatica­mente na memória pré-programada até 6 estações com sinais fortes. Se o rádio estiver em FM I ou em FM II, ele mudará para FT, se o rádio estiver em AM, este mudará para AT.
BND / TS
para seleccionar a banda AM ou
BND / TS
carregado durante mais de 2
Nota
Quando memorizar uma outra estação no mesmo botão de número pré-programado, a estação anteriormente memoriza­da é substituída pela nova.
Recepção das Estações Memorizadas (receiving the memorized stations)
1. Carregue em
FM desejada.
2. Carregue temporariamente no botão de Selecção Local/Distante (LO/DX)
Esta característica é utilizada para seleccionar os sinais mais fortes em que o rádio irá parar durante a sintonização atra­vés de procura.
Carregue em seleccionar a definição Local e apenas as estações (locais) fortes serão recebidas. No visor aparece o indicador “low”. Se voltar a premir durante mais de 2 segundos, será selecci­onada a definição Distante e o rádio irá parar num limite de sinais mais amplo, incluindo as estações distantes mais fra­cas. No visor o indicador “low” apagar-se-á. A definição pré­programada é a DX.
MUTE / SENS
Nota
Esta função está disponível para FT e AT
Memorizar Apenas as Estações Desejadas
Pode memorizar em cada banda até 6 estações (18 nas ban­das FM I , FM II e FT; 12 nas bandas AM e AT) na ordem que quiser.
1.
Carregue em
2.
Carregue no botão
3. Carregue e mantenha premido o botão de memória pré-
programado pretendido de segundos até que o indicador de frequência pisque duas vezes. O número do botão de memória pré-programado premi­do aparece no visor.
BND / TS
para seleccionar a banda desejada.
TUN/TRK
para sintonizar as estações.
1
- 6 durante cerca de 2
BND / TS
para seleccionar a banda AM ou
1
durante mais de 2 segundos para
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
6.
P-5
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM5
Memorizar os Nomes das Estações
DISP
Pode dar um nome a cada estação emissora e memorizá-lo. Podem ser memorizados 30 nomes de estações de 8 carac­teres cada.
Memorizar os nomes das estações
1. Sintonize uma estação de que deseja memorizar o nome.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
2. Carregue no botão
Aparece no visor “NAME EDT” e depois “_ _ _ _ _ _ _ _ ”. O primeiro “ _ ” está intermitente.
DISP
durante mais de 2 segundos.
3. ntroduza os caracteres.
A. Rode o botão para a direita para seleccionar os ca-
racteres pretendidos. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z< > + ′➜ / 0123...9“ ”Espaço )
B. Carregue em
tente para a próxima posição. Se carregar em
TUN/TRK
querda.
C. Repita os passos A e B para completar a introdução
completa do nome com o máximo de 8 caracteres.
Sugestão
Para apagar/corrigir a mensagem, carregue em durante mais de 2 segundos de modo a apagar o carác­ter e depois voltar a introduzir um carácter.
4.
Carregue em O nome da estação fica a piscar.
5. Para voltar à recepção normal de rádio, carregue em
DISP
.
Apagar os nomes das estações
1. Sintonize qualquer estação e carregue em
mais de 2 segundos.
2. Carregue em
O nome da estação ou “ _ _ _ _ _ _ _ _ ” fica a piscar.
3. Rode o botão rotativo para seleccionar o nome da esta-
ção que deseja apagar. Par a apagar todos os nomes das estações, o visor deve apresentar a mensagem “ALL DEL”.
4. Carregue em
apagar outros nomes repita os passos 3 e 4.
5. Para voltar ao modo normal de recepção, carregue em
DISP
.
P-6
TUN/TRK
para mover o cursor intermi-
, o cursor intermitente move-se para a es-
MUTE / SENS
para memorizar o nome da estação.
DISP
MUTE / SENS
.
DISP
mais de 2 segundos. Se pretender
durante
Acesso Directo às Estações Memorizadas através da Chamada da Estação
Pode procurar na memória os nomes das estações AM e FM memorizadas.
1. Carregue em
CALL”.
2. Rode o botão rotativo para seleccionar o nome da esta-
ção desejada.
3. Carregue em
jada.
DISP
para ver no visor a mensagem “STN
MUTE / SENS
para sintonizar a estação dese-
Selecção da Sensibilidade do Medidor de Nível
Pode-se alterar a sensibilidade da visualização do medidor de nível.
Pode seleccionar:
• LEVEL 1 : Sensibilidade normal
• LEVEL 2 : Alta sensibilidade
1. Carregue em
2. Rode o botão rotativo para seleccionar a sensibilidade
desejada do medidor.
Selecção do Medidor de Nível
A visualização do medidor de nível pode ser seleccionada entre quatro tipos de indicadores.
Pode seleccionar:
• METER 1 : O medidor de nível sobe.
• METER 2 : Só o segmento superior se acende.
• METER 3 : Os restantes segmentos acendem-se (oposto
• METER 4 : O medidor de nível sobe e desce a partir do
• METER 0 : Sem medidor indicado.
1. Carregue em
2. Rode o botão rotativo para a direita para seleccionar o
ao METER 2). segmento central.
DISP
TER 1”.
indicador desejado do medidor. METER 1 METER 2 METER 3 METER 4 ME-
TER 0
medidor de nível canal E
para ver no visor a mensagem “ME-
medidor de nível canal D
Realçar os baixos
Para o extended bass centrado @ 72Hz, pode-se definir a função de XBASS da Blaupunkt para cada banda e para o modo de CD.
Pode seleccionar:
• XBASS 1 : Nível de BAIXOS realçados (baixo)
• XBASS 2 : Nível de BAIXOS realçados (médio)
• XBASS 3 : Nível de BAIXOS realçados (alto)
• XBASS 4 : Nível de BAIXOS realçados (muito alto)
• XBASS 0 : Sem realçar os dos baixos Carregue repetidamente em
de baixos. No visor aparece a mensagem “ Cada vez que carregar no botão modo actual, o modo muda pela seguinte sequência:
XBASS 0 XBASS 1 XBASS 2 XBASS 3 XBASS 4
Nota
Reduza os níveis XBASS se os seus altifalantes e o som dos amplificadores adicionados tiverem o som distorcido no nível de volume que escolheu.
DISP
para ver no visor “LEVEL 1”.
LEVEL 1 (nivel 1)
LEVEL 2 (nivel 2)
XBASS
para seleccionar o som
”.
XBASS
aparece no visor o
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM6
DISP
DISP
Utilização do leitor de CD
Compor a mensagem de activar/desactivar
Você pode alterar a mensagem de activ ar/desactivar e colocá­la em memória. As seguintes quatro mensagens (definidas de fábrica) po­dem ser alteradas com 8 caracteres cada.
Mensagem de activar
• MESSAGE 1 : HELLO
• MESSAGE 2 : WELCOME
Mensagem de desactivar
• MESSAGE 3 : SEE YOU
• MESSAGE 4 : GOODBYE
1. Carregue repetidamente no botão
“MESSAGE” no visor .
2. Rode o botão rotativo para seleccionar a mensagem que
pretende alterar. MESSAGE1 MESSAGE2 MESSAGE3
MESSAGE4
3. Carregue em
A. Rode o botão rotativo para a direita para seleccionar
os caracteres pretendidos. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z➜ < ➜ > ➜ ➜ + ➜′➜ –➜ ➜ / 0123...9“ ”Espaço )
B. Carregue em
tente para a próxima posição. Se carregar em querda.
C. Repita os passos A e B para completar a introdução
completa do nome com o máximo de 8 caracteres.
Sugestão
Para apagar/corrigir a mensagem, carregue em durante mais de 2 segundos de modo a apagar o carác­ter e depois voltar a introduzir um carácter.
4. Carregue em
A mensagem fica a piscar.
5. Para voltar à recepção normal de rádio, carregue em
DISP
MUTE / SENS
e depois introduza o carácter.
TUN/TRK
TUN/TRK
, o cursor intermitente move-se para a es-
MUTE / SENS
para memorizar a mensagem.
.
DISP
para visualizar
para mover o cursor intermi-
Apagar a mensagem de activar/desactivar
Se pretender, pode apagar a mensagem de activar/desactiv ar.
1. Carregue repetidamente no botão
2. Carregue em
3. Carregue em
4. Para voltar ao modo normal de recepção, carregue em
Modo de demonstração
A unidade faz a demonstração de cada função. Quando a demonstração é terminada, esta volta a iniciar de novo depois de 10 segundos, isto volta a ser repetido.
1. Carregue em
2. Carregue em
“MESSAGE” no visor.
A mensagem fica a piscar.
tender apagar outros nomes repita os passos de 1 a 3.
DISP
de 2 segundos para activar o modo de demonstração. Volte a carregar em simultâneo em ambos os botões durante mais de 2 segundos para desactivar o modo de demonstração.
MUTE / SENS
.
DISP
durante mais de 2 segundos. Se pre-
.
PWR
para desactivar a unidade.
DISP
e em 1 em simultâneo durante mais
para visualizar
Reprodução do leitor de CD
Introduzir os CDs
1. Carregue em
2. Feche o painel frontal. A reprodução começa automati-
camente. O indicador “LOADING” aparece a piscar no visor.
Nota
Certifique-se de que o painel frontal está fechado assim que for iniciada a reprodução.
A reprodução com o painel frontal aberto fará parar automaticamente a unidade depois de 10 minutos passados.
O lado da etiqueta para cima
!NUNCA introduza um CD de 3 polegadas!
Esta unidade foi concebida para reproduzir apenas CDs da norma de 5 polegadas. Não tente utilizar CD de Singles de 3 polegadas nesta unidade, com ou sem adaptador, porque pode ocorrer danificação do leitor e/ou do disco.
Sugestões
• Quando o CD é introduzido o no visor fica iluminado.
• Durante a reprodução de CD, o indicador com a forma de fatias de bolo
OPEN
e introduza o CD.
fica gira.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Nota
Se dentro de 20 segundos não fizer nenhuma introdução com os botões ou uma operação com o botão rotativo, o modo de alterar a mensagem será automaticamente desactivado
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM7
.
P-7
TUN/TRK
Controlos do permutador de CDs
Audição de um disco já carregado
Carregue em A reprodução começa automaticamente.
SRC
para seleccionar o modo de CD.
Pausa na reprodução
Carregue em
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Para retomar a reprodução, carregue novamente no botão
6/
6/
.
.
Paragem da reprodução
Carregue em (FM I, FM II, FT ou AM, AT).
BND / TS
para seleccionar a recepção de rádio
Ejectar os discos
Carregue em para ejectar o disco localizado atrás do painel frontal basculante.
Notas
• Se a chave de ignição estiver na posição “ON”, a unidade liga automaticamente quando o CD é introduzido.
• Quando o disco é ejectado da ranhura do CD, retire-o den­tro de 10 segundos, porque depois deste prazo o CD será automaticamente recolhido para dentro.
Procura da faixa
Durante o modo de CD carregue em das faixas serão visualizados no visor.
: A reprodução começa no início da faixa seguinte. : A reprodução começa no início da faixa actual.
Carregue novamente para iniciar a reprodução na fai­xa anterior.
TUN/TRK
. Os números
Procura para a frente /para trás
Carregue e mantenha carregado um dos botões de Solte o botão quando encontrar o ponto pretendido.
: Para efectuar a procura para a frente. : Para efectuar a procura para trás.
TUN/TRK
Reprodução de pesquisa
No modo CD carregue em No visor aparece a indicação de “SCAN ON”. Isto reproduz os primeiros 10 segundos de todas as faixas do CD. Carregue novamente em
SC/PS
.
SC/PS
para cancelar esta função.
Reprodução repetitiva
No modo CD carregue em A indicação de “RPT ON” aparece no visor e a faixa actual é lida repetidamente. Carregue novamente em
5/RPT
.
5/RPT
para cancelar esta função.
Reprodução aleatória das faixas
No modo CD carregue em A indicação de “MIX ON” aparece no visor. Todas as faixas do CD actual são reproduzidas por ordem aleatória. Carregue novamente em
4/MIX
.
4/MIX
para cancelar esta função.
Utilizar o permutador de CDs
.
Este produto pode controlar um permutador de CDs. P eça ao especialista de sistemas estéreo para carros mais perto de si, que o aconselhe sobre os modelos que podem funcionar com este rádio (Veja a página 1).
SRC
Carregue em visor aparece o número do disco, o número da faixa, o tempo da faixa e a reprodução começa automaticamente. Volte a carregar para regressar para o leitor de CD encastrado no rádio.
Seleccionar um CD
Carregue nos botões de seleccionar um CD, para seleccio­nar o CD a ser reproduzido.
+ / 2
: Para avançar para um CD com número superior.
- / 1
: Para recuar para um CD com número inferior.
Procura da faixa
Durante o modo de CD carregue em das faixas serão visualizados no visor.
: A reprodução começa no início da faixa seguinte. : A reprodução começa no início da faixa actual.
Carregue novamente para iniciar a reprodução na fai­xa anterior.
Procura para a frente/para trás
Carregue e mantenha carregado um dos botões de Solte o botão quando encontrar o ponto pretendido.
: Para efectuar a procura para a frente. : Para efectuar a procura para trás.
Reprodução de pesquisa da faixa/CD
Pesquisa da faixa
Carregue em No visor aparece a indicação de “SCAN ON”. Isto reproduz os primeiros 10 segundos de todas as faixas do CD. Carregue novamente em
para activar o permutador de CDs. No
TUN/TRK
SC/PS
.
SC/PS
para cancelar esta função.
. Os números
.
P-8
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:04 AM8
Pesquisa do CD
DISP
Carregue em No visor aparece a indicação de “DSCAN ON”. Isto reproduz os primeiros 10 segundos de todas as faixas em cada um dos CDs. Carregue novamente em
SC/PS
durante mais de 2 segundos.
SC/PS
para cancelar esta função.
Reprodução repetitiva da faixa/CD
Reprodução repetitiva da faixa
Carregue em A indicação de “RPT ON” aparece no visor e a f aixa actual é reproduzida repetidamente. Carregue novamente em
Reprodução repetitiva do CD
Carregue em A indicação de “DRPT ON” aparece no visor e o CD actual é reproduzido repetidamente. Carregue novamente em
5/RPT
.
5/RPT
para cancelar esta função.
5/RPT
durante mais de 2 segundos.
5/RPT
para cancelar esta função.
Reprodução aleatória das faixas/CDs
Reprodução aleatória das faixas
Carregue em A indicação de “MIX ON” aparece no visor. Todas as faixas do CD actual são reproduzidas por ordem aleatória. Carregue novamente em
Reprodução aleatória dos CDs
Carregue em A indicação de “MIX ALL” aparece no visor. Tanto as faixas como os CDs são reproduzidos por ordem aleatória. Carregue novamente em
Sugestão
Durante a pesquisa do disco, a repetição do disco ou a re­produção a aleatória do disco ficará visualizado no visor
4/MIX
.
4/MIX
para cancelar esta função.
4/MIX
durante mais de 2 segundos.
4/MIX
para cancelar esta função.
Memorizar os nomes dos discos CDC
Pode dar um nome específico a cada um dos CDs. Podem ser memorizados até 99 nomes de CDs compostos por 7 caracteres cada.
Memorizar os nomes dos discos CDC
1. Coloque em reprodução o CD e carregue no botão
durante mais de 2 segundos. Aparece no visor “NAME EDT” e depois “ _ _ _ _ _ _ _ ”. O primeiro “ _ ” está intermitente.
2. Introduza os caracteres.
A. Rode o botão para a direita para seleccionar os ca-
racteres pretendidos. (A➜ B ➜ C ➜ ...Z➜< ➜ > ➜ ➜ + ➜ 0123...9“ ”Espaço )
B. Carregue em
tente para a próxima posição. Se carregar em
TUN/TRK
querda.
C. Repita os passos A e B para completar a introdução
completa do nome com o máximo de 7 caracteres.
Sugestão
Para apagar/corrigir o nome, carregue em mais de 2 segundos de modo a apagar o carácter e de­pois voltar a introduzir um carácter.
3. Carregue em
O nome da estação fica a piscar.
4. Para voltar para o modo normal de reprodução do CD,
carregue em
TUN/TRK
para mover o cursor intermi-
, o cursor intermitente move-se para a es-
MUTE / SENS
para memorizar o nome do CD.
DISP
.
Apagar os nomes dos discos CDC
1. No modo de permutador de CDs carregue em
rante mais de 2 segundos.
2. Carregue em
O nome do CD ou “ _ _ _ _ _ _ _ ” fica a piscar.
3. Rode o botão rotativo para seleccionar o nome que de-
.
seja apagar. Para apagar todos os nomes, o visor deve apresentar a mensagem “ALL DEL”.
4. Carregue em
tender apagar outros nomes repita os passos 3 e 4.
5. Para voltar para o modo normal de reprodução do CD,
carregue em
MUTE / SENS
.
DISP
durante mais de 2 segundos. Se pre-
DISP
.
DISP
/
durante
DISP
du-
Acesso directo aos nomes de CDs memoriza­dos através de chamar CD
Pode pedir os nomes de CDs memorizados na memória.
1. Carregue em
2. Rode o botão rotativo para seleccionar o nome do CD
desejado.
3. Carregue em
desejado.
DISP
para visualizar “DSC CALL” no visor.
MUTE / SENS
para iniciar a reprodução do CD
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
P-9
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:05 AM9
Instalações
Material de Montagem Fornecido
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Perno de
Suporte
Casquilho, Parafuso
Barra de Montagem
Bloqueio
e Parafusos Libertação
Chavez de
Precauções
Cer tifique-se de que separa o painel frontal antes de iniciar a instalação da unidade.
• Escolha cuidadosamente o local de montagem, de manei­ra que a unidade não interfira nas operações normais de condução do condutor.
• Utilize apenas o material de montagem fornecido para ob­ter uma instalação segura e adequada.
• Ao montar a unidade num veículo, mantenha a unidade a mais nivelada possível. Se houver necessidade de montar a unidade num ângulo devido ao design do veículo, certifi­que-se de que a inclinação da unidade não ultrapassa os 30°.
Exemplo de Montagem
Instalação no tablier.
1. Instale o suporte no tablier.
2. Seleccione e dobre as abas para segurar bem o suporte
no seu lugar.
Usar a Barra de Montagem
3. Fixe a Barra de Montagem à parte inferior do tablier, usan-
do parafusos. Fixe a parte de trás da unidade à Barra de Montagem com o parafuso e o material de apoio.
Usar o Casquilho
3. Como mostrado na figura abaixo, aperte bem o parafuso
que foi inserido no casquilho à parte traseira do apare­lho.
Corta-fogo
A distância ao corta-fogo difere se­gundo o tipo de carro. Certifique-se de que fixa bem a uni­dade ao introduzir correctamente o casquilho.
Cuidado
Um aperto insuficiente do parafuso pode provocar o salto de alguns CDs.
Se o seu carro não tiver uma posição para acessórios no interruptor da chave de ignição (interruptor de SELECÇÃO DE POTÊNCIA).
A iluminação no painel frontal está predefinida de fábrica para se manter ligada mesmo quando a unidade não está a tocar. No entanto, se o seu carro não possui posição para acessó­rios no interruptor da chave de ignição, esse ajuste pode, algumas vezes, descarregar a bateria do carro. Para evitar esse descarregamento da bateria, ajuste o interruptor de SELECÇÃO DE POTÊNCIA localizado na parte inferior da unidade para a posição B e, então, carregue no botão de redefinição. A iluminação é redefinida para ficar desligada enquanto a unidade não estiver a tocar.
Botão de redefinição Carregue no botão de redefinição com a ponta de um objecto pontiagudo como, por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
INTERRUPTOR DE SELECÇÃO DE POTÊNCIA (Localizado na parte inferior da unidade)
Mude a posição com uma chave de fendas de joalheiro , etc. A : O seu carro tem posição para acessórios no inter-
ruptor de ignição.
B : O seu carro não tem posição para acessórios no
interruptor de ignição. Certifique-se de pois de alterar e ligar os fios.
que prime o botão de redefinição de-
P-10
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:05 AM10
Ligações
Aviso
• Para evitar curtos- circuitos, retire a chave da ignição e des­ligue o terminal (-) da bateria.
• Esta unidade foi concebida para funcionar ligada à terra com 12 Vcc. Não a deve utilizar com corrente de 24 V ou outros tipos de baterias de carro.
Procedimento de ligação Cuidado
• NÃO ligue nenhuns fios de altifalante ao corpo metálico ou ao chassis do veículo.
• NÃO ligue os fios comuns de altifalante (-) uns aos outros.
• Ligue cada fio de altifalante directamente a cada terminal do altifalante.
• Todos os fios comuns de altifalante (-) devem ficar flutuan­tes, isto é, sem ligações comuns ou ligação à terra do veí­culo.
• Ligue cada par de fios de altifalante apenas a um altifalante (ou a uma coluna) com impedância de pelo menos 4 ohms bem como uma capacidade de debitar um potência de 50 Watts.
• Não ligue fios de altifalante a nenhumas entradas de am­plificadores externos, porque isso poderá causar danos ao amplificador interno desta unidade.
1 Certifique-se de que retirou a chave de ignição do
carro.
2 Desligue o terminal negativo (-) da bateria do carro. 3 Ligue os cabos pela seguinte ordem: Fio Terra (Pre-
to), Fornecimento de Potência Constante de +12V (amarelo), Acessório/Ligado de +12V (vermelho) e Ligar Potência da Antena/Amplificador (azul), e iso­le-os de maneira a não estarem em contacto uns com os outros.
4 Ligue os fios dos altifalantes ao sistema de cabos. 5 Ligue o terminal da antena do carro à tomada da an-
tena da unidade.
6 Ligue o conector do sistema de cabos à unidade. 7 Volte a ligar o terminal negativo (-) da bateria do car-
ro.
8 Ligue o motor do carro. 9
Certifique-se de que a unidade funciona correctamente.
Procedimento de Ligação
TOMADA DA ANTENA
FICHA DA ANTENA
Sistema de 4 altifalantes Sistema de 2 altifalantes
(Branco)
(Branco/Preto)
(Cinzento)
Cinzento/Preto
)
(
(Verde)
(Verde/Preto)
(Violeta)
(Violeta/Preto)
Para ligação ao permutador de CDs opcional ou ao cabo AUX-IN
#7 607 897 093
No caso de um sistema de 2 altifalantes, isole as extremidades dos terminais que não são ligados para evitar curtocircuito.
Altifalante Esquerdo Dianteiro
Altifalante Direito Dianteiro
Altifalante Esquerdo Traseiro
Altifalante Direito Traseiro
Fornecimento de Potência Constante de +12V (Amarelo) Acessório/Liado de +12V (Vermelho) Fio Terra (Preto) Ligar Potência da Antena/Amplificador (Azul)
(Branco)
(Branco/Preto)
(Cinzento)
(
Cinzento/Preto
(Verde)
(Verde/Preto)
(Violeta)
(Violeta/Preto)
)
Altifalante Esquerdo
Altifalante Direito
Não Ligar
Não Ligar
Ligações de Saída de Linha/Pré-amplificador
• Visto que esta unidade tem Saídas de Linha de Nível, pode utilizar um amplificador para aumentar a potência do sistema estéreo do seu veículo.
Tomadas de saída de linha RCA
Branco (Esquerda) Vermelho (Direita)
Tomadas de Saída de Linha RCA (Para Altifalantes Traseiros)
• Ligue o cabo de ligação (não fornecido) a par tir das tomadas de saída de linha RCA Branco (canal esquerdo traseiro) e Vermelho (canal direito traseiro) da unidade para os terminais de entrada do amplificador externo.
Amplificador Externo
Altifalante Traseiro
P-11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:05 AM11
Manutenção
Substituição do Fusível
Se o fusível se queimar, verifique primeiro a ligação eléctrica e depois substitua-o. Se o fusív el voltar a queimar-se em con­dições normais, a unidade poderá ter um defeito.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Parte traseira da unidade
Aviso
Utilize apenas fusíveis com a amperagem especificada (10 A). Se utilizar um outro tipo de fusível, pode provocar um incên­dio ou danos na unidade.
Limpeza dos conectores
Se os conectores da unidade e do painel frontal estiverem sujos, esta poderá funcionar mal. Retire o painel frontal e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool, como mostrado na figura abaixo.
Unidade principal Parte traseira do painel frontal
Voltar para as Definições Iniciais
Quando o botão de redefinição for premido, o microcompu­tador da unidade volta para as definições iniciais. Se o visor não mostrar correctamente as funções ou se a unidade fun­cionar mal, prima o botão de redefinição com um objecto pon­tiagudo como, por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
Retirar a unidade
Utilize as chaves de libertação fornecidas se precisar de reti­rar a unidade do carro. Introduza as chaves de libertação “TOP R” e “TOP L” nas po­sições direita e esquerda até que façam clique respectiva­mente, para retirar a unidade.
Empurre a mola da placa com força para retirar as chav es de libertação, como mostrado na figura.
Notas
• Utilize as chaves de libertação com muito cuidado para evi­tar ferir os dedos.
• Guarde as chaves de libertação em lugar seguro para utili­zação futura.
Botão de redefinição
P-12
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:05 AM12
Guia de Resolução de Problemas
Especificações
A verificação que se segue ajudá-lo-á a solucionar a maior parte dos problemas com os quais se poderá deparar em relação à sua unidade. Antes de analisar a lista de verifica­ção abaixo, consulte os procedimentos de operação e de li­gação.
Geral
Problema
• As estações memorizadas e a hora correcta estão apagadas.
• O fusível queimou-se.
• O rádio funciona quando a chave de ignição está na posição ON, ACC e OFF.
• A unidade não está a rece­ber energia.
• O fornecimento de energia para a unidade é contínuo.
Causa/Solução
Os fios não estão correctamente combinados com o conector de potência acessório do carro. Verifique a cablagem para ver se há curto-circuito.
O carro não tem nenhuma posição de ACC.
Recepção de Rádio
Problema
Não é possível receber as estações pré-programadas.
Não é possível sintonizar por procura.
A função Memorização de Percurso não completa a memorização das seis esta­ções.
Certifique-se também de que a antena está ligada, puxada para fora e seca no interior.
Se as soluções mencionadas acima não ajudarem a melho­rar a situação, consulte o seu representante Blaupunkt mais próximo ou ligue para os Estados Unidos para o número 1­800-266-2528 para obter assistência técnica, encomendar componentes e serviços de manutenção. Contacte o 1-800­950-2528 para lhe ser indicado um revendedor ou para pedir catálogos sobre o produto.
Causa/Solução
O sinal de transmissão é dema­siado fraco.
O sinal de transmissão é dema­siado fraco. Utilize a sintoni­zação manual.
Não são recebidas frequências de transmissão suficientes.
Resolução de Problemas do Leitor de CD
Quando surgirem problemas de leitura de CD, aparece uma mensagem de erro no visor. Consulte o quadro abaixo para identificar o problema, depois efectue as correcções sugeridas. Se aparecer no visor a men­sagem “MECA ERR” ou a se mensagem “SW ERROR” persis­tir, contacte o seu representante Blaupunkt mais próximo.
Mensagem Causa possível Acção recomendada
CD ERROR CD sujo. Limpie o CD.
SW ERROR Problema mecânico. Ejecte e reintroduza.
CD arranhado. Substitua o CD. CD ao contrário. Verifique o CD. Erro de focagem.
Erro de dados e de focagem.
Tente ejectar e reintroduzir sob condições de temperatura normais Sob condições de temperatura normais, ejecte e reintroduza adequada­mente o disco limpo, não danificado.
Resolução de Problemas do Permutador de CDs
Se ocorrer um problema durante a utilização do permutador de CDs, aparece uma mensagem no visor. Consulte a tabela abaixo para identificar o problema, depois efectue a acção correctiva sugerida. Se o erro persistir ou aparecer “09 ERROR”, contacte o seu representante
Blaupunkt mais próximo.
Mensagem Causa possível Acção recomendada
NO DISC Sem cartucho. Acção recomendada.
01 ERROR O CD-ROM está Substitua por CDs de
COM ERR Erro de comunicação. Verifique a ligação do
TEMP ERR Condições de tempe- Assim que a temperatura
Sem CD. Carregue o cartucho no CD ao contrário. permutador de CDs.
carregado. Música.
ratura excessiva no do per mutador de CDs permutador de CDs. atingir o limite normal, o
Verifique o CD.
permutador de CDs.
sinal de erro desaparece­rá e recomeçará a tocar.
GERAL
Dimensões : Aprox. 178 mm × 50mm × 155 mm Alimentação : Bater ia do carro de 12 Vcc (ligação à Potência de saída : 4 × 50 Watts
Cablagem de saída : Tipo flutuante, ligada à terra para 4
Impedância de saída : Compatível com altifalantes de 4 - 8 Saída de baixo nível : 2 V
SINTONIZADOR
Limite de sintonização
Sensibilidade : AM: 20 µV FM
Separação de estéreo
LEITOR DE CD
Resposta de frequência : 20-20.000 Hz Relação S/N : 98 dB Oscilação & Flutuação Controlo Remoto opções : Car tão de Crédito Remoto RC 06H
(L × A × P) terra, negativa)
altifalantes Saídas de baixo nível RCA (2 canais)
ohms
: AM: 530 - 1.710 kHz
(passo de 10 kHz) FM: 87,5 - 107,9 MHz (passo de 200 kHz)
FM: 9,1 dBf sensibilidade mono
: 35 dB
: Abaixo do limite mensurável
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Key Largo (Por) p1-13 6/19/00, 10:05 AM13
P-13
Loading...