BLAUPUNKT DIR501 User guide

Page 1
DIR501
Instruction manual Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie
Használati utasítás Navodila
Upute za uporabu
εγχειρίδιο οδηγιών
инструкциязаупотреба
Manual de instructiuni Instrukcijų vadovas Kasutusjuhendit
Water flosser Munddusche
Dentální irigátor
Ústna sprcha
Szájzuhany
Zobna prha
Aparat za interdentalno čišćenje
Σύσ τη μα ο υλομασάζ
Стоматологичен иригатор
Irigator dentar
Burnos irigatorius
Hammaste irrigaator
Page 2
DIR501
2
3
4
5
1
7
9
6
8
Page 3
DIR501
Important notes
Before operating the appliance, please read the instructions manual and follow the instructions provided. The manufacturer is not liable for any damages resulting from use of the appliance contrary to its intended use, or its inappropriate use. Save this instructions manual so you will also be able to refer to it when using the product in the future. The appliance is intended for home use only. Do not use for other purposes contrary to its intended use. Connect the appliance only to an electrical supply with specifications in accordance with the information on the data plate. This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by persons with reduced physical and/or mental capabilities, and by persons with little experience and knowledge concerning the appliance, only if they have been given supervision or instructions concerning the use of the appliance in a safe way, and they understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Unattended children should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the appliance. Periodically check the state of the power cord. If the integral power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, or a professional repair facility, or by a qualified person, in order to avoid hazard. The charging unit should be kept away from tanks containing water, such as bathtubs, washbasins or toilets. Use only the manufacturer's original spare parts, or those recommended by the manufacturer. Using accessories not recommended by the manufacturer can damage the
1
Page 4
DIR501
appliance and threaten operational safety. Do not pour hot water (hotter than 40 degrees Celsius), or any other corrosive liquid, into the container. It is not recommended to use mouthwash liquids with this irrigator, as some of them can damage the device.
2
Page 5
DIR501
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which may affect the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Your product contains batteries covered by the European Directive2013/56/UE, which cannot be dispose with normal household waste. Please inform yourself about the local rules on separate collection of batteries because correc t disposal helps to prevent negative consequences for the environmental and human health.
Environmental information All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to separate into three materials: cardboard (box),polystyrene foam(buffer) and poly ethylene (bags, protective foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high qualit y materials and components, which can be recycled and reused.
Technical data
Power supply: 100-240V~50/60Hz Power: 0.7-1.7W
3
Page 6
DIR501
1. Replaceable irrigation nozzles
2. Irrigation-nozzle release button
3. Start button
4. Operating-mode change button
6. Water container
7. Water-supply hose
8. Water-fill cap
9. Charging station
5. Operating-mode indicator
BATTERY CH ARGING
You should make sure the irrigator is turned off before you place it in the charging station. Plug the charging station (9) into a power source. Place the irrigator in the charging station. The full charging process can take up to 24 hours. It is recommended to keep the irrigator in the charging station. The battery includes an overcharging-protection system. When the device is charging its batter y, the charging indicator blinks. When the batter y is fully charged, the indicator shines changelessly.
USAGE
1. Put the replaceable nozzle (1) onto the body.
2. Fill the water container. The water amount can be supplemented in two ways: by moving the inlet cap (8), or by moving the whole water container down. Make sure the water temperature is not higher than 40 o C
3. Set the mode with the operating-mode change button
4. Keep the device in the vertical position and direct the nozzle onto the teeth and inter-dental spaces.
5. Keep your mouth open so that excess water can go out.
6. Push the start button (3) to clean the teeth with water.
7. When cleaning is over, turn off the device with the star t button (3). It is not recommended to leave water in the container, due to bacteria and other microorganism development.
8. To remove the nozzle, push the nozzle -release button (2) and pull the nozzle up.
9. Place the device`s body in the charging station.
CLE ANING M ODES
1. NORMAL - standard cleaning mode
2. SOFT - delicate cleaning mode
3. PULSE - pulsing mode for gum stimulation
CLE ANING A ND MAINTANANCE
Before cleaning the device, make sure that the charging station is disconnected from the power supply. Wipe the charging station with a damp cloth and dry it. Wipe the irrigator`s body with a damp cloth and dry it. Do not submerge the irrigator`s station nor its body in water. Recommended irrigator`s nozzles: BLAUPUNKT ACC026.
4
Page 7
DIR501
Wichtige informationen
Vor dem Gebrauch lesen Sie das Handbuch und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung verursacht werden. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch bei späterer Nutzung des Gerätes nutzen können. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch. Das Gerät darf ausschließlich an eine Steckdose angeschlossen werden, die mit den Werten auf dem Typenschild übereinstimmt. Dieses Gerät darf von Kindern, die mindestens 8 Jahre alt sind und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Möglichkeiten und von Menschen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn eine Kontrolle und eine Schulung bezüglich der Verwendung der Ausrüstung sichergestellt werden, so dass die damit verbundenen Risiken verstanden werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen ohne Aufsicht keine Reinigung und Wartung der Geräte durchzuführen. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder einen Kundendienst oder von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Die Ladestation soll abseits von Wasserbehältern wie Badewannen, Waschbecken oder einer Toilette aufgestellt werden. Verwenden Sie nur Original-Zubehör oder Geräte die vom
DEUTSCHE
5
Page 8
DIR501
Hersteller empfohlen werden. Die Nutzung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Schäden am Gerät führen und die Sicherheit der Verwendung gefährden. Füllen Sie kein heißes Wasser (wärmer als 40 Grad Celsius) und keine ätzenden Flüssigkeiten in den Wassertank. Die Verwendung von Mundspülungen in der Munddusche wird nicht empfohlen, da einige Mundspülungen das Gerät beschädigen können.
6
Page 9
DIR501
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label
Wenn sich auf dem Gerät ein Piktogramm mit einer durchgestrichenen Mülltonne befindet, bedeutet das, dass dieses Produkt den Beschlüssen der EU-Richtlinie 2012/19/EU entspricht. Man soll sich mit den Anforderungen des regionalen Systems für die Sammlung von elektrischen und elektronischen Abfällen vertraut machen. Man soll gemäß den örtlichen Vorschriften handeln. Dieses Produkt dar f nicht zusammen mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes vermeidet potentiell negative Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit.
Ihr Produkt enthält Batterien, die unter die europäische Richtlinie 2006/66 / EG fallen und die nicht mit normalen Haushaltsabfällen entsorgt werden können. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften über die getrennte Sammlung von Batterien, da die korrekte Entsorgung dazu beiträgt, negative Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Das Produkt ist aus hochqualitativen, recycelbaren und wiederverwendbaren Materialien und Bauelementen hergestellt.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 100-240V~50/60Hz Leistung: 0.7-1.7W
DEUTSCHE
7
Page 10
DIR501
1. Austauschbare Düsen für die Munddusche
2. Entriegelungsknopf für die Düse
3. Einschalter
5. Anzeige des Betriebsmodus
6. Wassertank
7. Wasserzulaufschlauch
8. Einfüllkappe
9. Ladestation
4. Betriebsschalter
AKK U LADEN
Achten Sie bitte darauf, dass die Munddusche ausgeschaltet ist, bevor Sie sie in der Ladestation platzieren. Schließen Sie die Ladestation (9) an die Stromquelle an. Stellen Sie die Munddusche in die Ladestation. Die vollständige Aufladung kann mehr als 24 Stunden dauern. Es wird empfohlen, die Munddusche in der Ladestation stehen zu lassen. Der Ak ku hat eine Schutzschaltung gegen Überladung. Während des Ladens des Akkus blinkt die Ladekontrollleuchte (CH). Wenn der Akk u vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Ladekontrollleuchte dauerhaft.
ANW ENDUN G DER MUN DDUSC HE
1. Stecken Sie die austauschbare Düse (1) auf das Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf. Sie können den Wassertank mit Wasser auf zwei Arten befüllen. Öffnen Sie dazu entweder die Einfüllkappe (8) oder ziehen Sie den Wassertank vom Gerät ab. Achten Sie darauf, dass die Wassertemperatur 40o C nicht übersteigt.
3. Wählen Sie mithilfe des Betriebsschalters (4) das gewünschte Putzprogramm.
4. Halten Sie das Gerät aufrecht, führen Sie die Düse an Zähne und Zahnzwischenräume.
5. Lassen Sie den Mund offen, damit das Wasser ablaufen kann.
6. Drücken Sie den Einschalter (3), um den Wasserstrahl einzuschalten.
7. Nach der Reinigung drücken Sie den Ausschalter (3) zum Ausschalten des Gerätes. Es wird empfohlen, den Wassertank wegen des Wachstums von Bakterien und anderen Mikroorganismen vollständig zu entleeren.
8. Zum Entfernen der Düse drücken Sie den Entriegelungsknopf (2) und ziehen Sie die Düse nach oben.
9. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation.
PUT ZPROGRAMME
1. NORMAL – normales Putzprogramm
2. SOFT – sanftes Putzprogramm
3. PULSE – ein Programm mit pulsierendem Druck für die Stimulation von Zahnfleisch
REI NIGUN G UND PFL EGE
Vor der Reinigung bitte sicherstellen, dass die Ladestation an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wischen Sie die Ladestation mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie. Wischen Sie das Gehäuse der Munddusche mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es. Die Ladestation und das G ehäuse der Munddusche dürfen nicht ins Wasser getaucht werden. Empfohlene Düsen für die Munddusche: BLAUPUNKT ACC026.
8
Page 11
DIR501
WAŻNE INFORMACJE
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka o charakterystyce zgodnej z wartościami na tabliczce znamionowej. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Baza ładująca powinna być umieszczona z dala od zbiorników z wodą takich jak wanna, umywalka czy toaleta. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić
POLSKI
9
Page 12
DIR501
do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu użytkowania.
Nie wlewaj do zbiornika gorącej wody (cieplejszej niż 40 stopni Celsjusza) ani cieczy które są żrące. Nie zaleca się używania płynów do płukania jamy ustnej w irygatorze, ponieważ niektóre mogą uszkodzić urządzenie.
10
Page 13
DIR501
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna -
Electromagnetic compatibility (EMC) Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak pr zekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektr ycznych i elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. N ie wolno wyrzucać tego produktu razem ze zw ykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowisk a naturalnego i zdrowia ludzkiego. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać bezpośrednio od sprzedawcy lub w firmie Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławsk a 403A, 02-801 Warszawa, tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Urządzenie jest wyposażone w baterie objęte dyrektywą europejską 2013/56/UE. Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotycząc ymi oddzielnej zbiórki baterii, ponieważ prawidłowa utylizacja zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego.
POLSKI
Informacje o ochronie środowiska naturalnego Opakowanie zawiera tylko niezbędne elementy. Dołożono wszelkich starań, aby tr zy
materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, arkusz ochronny). Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyk lingowi i użyć ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych baterii i niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został w yprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można poddać recyklingowi i ponownie użyć.
Dane techniczne
Zasilanie: 100-240V~50/60Hz Moc: 0.7-1.7W
11
Page 14
DIR501
1. Wymienna dysze irygatora
2. Przycisk zwalniania dyszy irygatora
3. Przycisk włącznika
4. Przycisk zmiany trybu pracy
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Należy upewnić się że irygator jest w yłączony zanim umieści się go w stacji ładującej. Podłączyć stację ładującą (9) do źródła zasilania. Umieścić irygator w stacji ładującej. Pełny proces ładowania może trwać ponad 24 godzin. Zaleca się przechowywanie irygatora w stacji ładującej. Akumulator posiada uk ład zabezpieczający przed przeładowaniem. Kiedy irygator ładuje akumulator, wsk aźnik ładowania baterii (CH) będzie migać. Kiedy akumulator zostanie w pełni naładowany, wsk aźnik będzie świecić się jednostajnie.
UŻY WANIE IRYGATORA
1. Nałożyć wymienną dyszę (1) na korpus.
2. Napełnić zbiornik wodą. Można uzupełnić wodę w zbiorniku na dwa sposoby, odtykając korek wlewu wody (8), bądź zsuwając cały zbiornik wody w dół. Zwrócić uwagę by temperatura wody nie przekraczała 40oC.
3. Prz yciskiem zmiany trybu pracy (4) ustawić oczekiwany tryb.
4. Trzymać urządzenie w pozycji pionowej, kierować dyszę na zęby i pr zestrzenie międzyzębowe.
5. Pozostawić usta otwarte, tak by namiar wody mógł swobodnie wypły wać
6. Nacisnąć przycisk włącznika (3) by uruchomić czyszczący strumień wody.
7. Po zakończeniu czyszczenia wyłączyć urządzenie włącznikiem (3). Zaleca się nie pozostawiania wody w zbiorniku ze względu na rozwój bakterii i innych drobnoustrojów.
8. Aby zdjąć dyszę, należy nacisnąć przycisk zwalniania dyszy (2) i pociągnąć dyszę do gór y.
9. Odstawić korpus na stację ładującą.
5. Wskaźnik trybu pracy
6. Zbiornik na wodę
7. Wąż dopływu wody
8. Korek wlewu wody
9. Stacja ładująca
TRYBY CZYSZCZENIA
1. NORMAL – standardowy tr yb czyszczenia
2. SOFT – delikatny tryb cz yszczenia
3. PULSE – tryb pulsacyjny dla stymulacji dziąseł
CZYSZCZ ENIE I KONSERWACJA
Przed pr zystąpienie do czyszczenia, upewnić się, że baza ładująca jest odłączona od zasilania. Przetr zeć bazę ładującą wilgotną ściereczką i następnie osuszyć. Przetr zeć korpus irygatora wilgotną ściereczką i następnie osusz yć. Nie zanurzać bazy ładującej ani korpusu irygatora w wodzie. Rekomendowane dysze irygatora: BLAUPUNKT ACC026.
12
Page 15
DIR501
Důležité informace
Před začátkem používání zařízení si přečtěte návod k obsluze a postupujte podle v něm obsažených pokynů. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určením nebo jeho nesprávnou obsluhou. Návod k obsluze uschovejte, aby ho bylo možné využít i během pozdějšího používání výrobku. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití Nepoužívejte ho k jiným účelům, které se neshodují s jeho určením. Zařízení připojujte výhradně k zásuvkám s charakteristikou shodující se s hodnotami na typovém štítku. Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, ovšem pouze pod dohledem nebo po poučení o bezpečném používání zařízení, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu zařízení. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud se poškodí neodpojitelný napájecí kabel, musí být vyměněn u výrobce nebo speciálním servisem, případně kvalifikovanou osobou, aby se zamezilo riziku. Nabíjecí základna musí být umístěna dále od nádrží s vodou, jako je vana, umyvadlo nebo toaleta. Používejte pouze originální příslušenství k zařízení nebo příslušenství doporučené výrobcem. Používání příslušenství nedoporučeného výrobcem může vést k poškození zařízení a ohrozit bezpečné používání. Do nádržky nenalévejte horkou vodu (teplejší než 40 °C), ani žádné žíraviny. Nedoporučuje se v irigátoru používat
ČEŠTINA
13
Page 16
DIR501
tekutiny pro výplach ústní dutiny, protože některé tyto tekutiny mohou irigátor poškodit.
14
Page 17
DIR501
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic compatibility (EMC)
Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbolem přeškr tnuté popelnice, podléhá produkt evropské směrnici 2012/19/EU. Seznamte se s požadavky místního systému zpětného odběru elektrických a elektronických zařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy. Výrobek nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Zařízení je vybaveno baterií, na níž se vztahuje evropská směrnice 2013/56/UE. Baterii nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Seznamte se s místními předpisy o zpětném odběru baterií, jelikož odborná likvidace předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí Obal se skládá pouze z nezbytně nutných prvků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné
třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěna (vnitřní ochrana) a polyethylen (sáčky, ochranný arch). Zařízení je vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci obalových materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
ČEŠTINA
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních materiálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně používat.
Technické údaje
Napájení: 100-240 V~50/60 Hz Výkon: 0.7-1.7W
15
Page 18
DIR501
1. Výměnné trysky irigátoru
2. Tlačítko pro uvolnění trysky irigátoru
3. Tlačítko spínače
4. Tlačítko změny režimu práce
NAB ÍJENÍ A KUMUL ÁTORU
Před umístěním irigátoru do nabíjecího stojánku je třeba se přesvědčit, že je irigátor vypnutý. Zapojte nabíjecí stojánek (9) do zdroje napájení. Postavte irigátor do nabíjecího stojánku. Celý proces nabíjení může trvat i více než 24 hodin. Doporučuje se irigátor uchovávat v nabíjecím stojánku. Akumulátor má ochranu proti přetížení. Když se nabíjí akumulátor, bliká signalizace nabíjení baterie (CH). Po úplném nabití akumulátoru bude signalizace svítit tr vale.
POU ŽÍVÁNÍ IRIGÁTORU
1. Nasaďte na irigátor výměnnou trysku (1).
2. Naplňte nádržku vodou. Vodu v nádržce je možné doplňovat dvěma způsoby, buď uvolnit uzávěr nalévacího otvoru vody (8), nebo posunout celou vodní nádržku dolů. Dávejte pozor, aby teplota vody nepřekračovala 40 °C.
3. Tlačítkem pro změnu režimu práce (4) nastavte požadovaný režim.
4. Zařízení držte ve svislé poloze, tryskou směřujte na zuby a mezizubní mezery.
5. Ústa nechte otevřená tak, aby přebytečná voda mohla volně odtékat.
6. Pro spuštění čistícího proudu vody stiskněte tlačítko spínače (3).
7. Po dokončení procesu čištění zařízení vypněte spínačem (3). Kvůli rozmnožování bakterií a jiných mikroorganizmů se nedoporučuje nechávat vodu v nádržce.
8. Pro uvolnění trysky stiskněte tlačítko (2) a trysku vytáhněte.
9. Irigátor vložte do nabíjecího stojánku.
5. Ukazatel režimu práce
6. Nádržka na vodu
7. Hadice přívodu vody
8. Uzávěr plnicího hrdla vody
9. Nabíjecí stojánek
REŽ IMY ČIŠ TĚNÍ
1. NORMAL – standardní režim čištění
2. SOFT – jemný režim čištění
3. PULSE – pulzační režim pro stimulaci dásní
ČIŠ TĚNÍ A ÚD RŽBA
Před zahájením čištění se ujistěte, že nabíjecí stojánek je odpojený od napájení. Nabíjecí stojánek otřete vlhkým hadříkem a osušte. Irigátor otřete vlhkým hadříkem a osušte. Nabíjecí stojánek ani irigátor neponořujte do vody. Doporučené tr ysky irigátoru: BLAUPUNKT ACC026.
16
Page 19
DIR501
Dôležité informácie
Pred začatím používania zariadenia sa oboznámte s užívateľskou príručkou a dodržiavajte pokyny a odporúčania, ktoré sú v nej uvedené. Výrobca neodpovedá za škody, ktoré vznikli následkom používania zariadenia v rozpore s jeho určením alebo následkom jeho nesprávneho používania. Užívateľskú príručku uchovajte, aby ste ju mohli v prípade potreby použiť v budúcnosti. Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie. Zariadenie nepoužívajte na vykonávanie prác, na ktoré nie je určené. Zariadenie môže byť pripojené iba k el. obvod, ktorého parametre sa zhodujú s parametrami uvedenými na výrobnom štítku. Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti s používaním zariadenia, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariadenia. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. Pravidelne kontrolujte stav napájacíeho kábla. Ak sa napájací kábel, ktorý je pevne spojený so zariadením, poškodí, vzhľadom na predchádzanie možných nebezpečenstiev, kábel môže vymeniť iba výrobca alebo autorizovaný servis alebo certifikovaný technik. Nabíjacia stanica musí byť umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od nádob s vodou, ako sú vane, umývadlá či
SLOVENČINA
17
Page 20
DIR501
záchody. So zariadením používajte iba originálne príslušenstvo, alebo príslušenstvo odporúčané výrobcom. Používanie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúčal, môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo ohroziť bezpečnosť používania. Do zásobníka nenalievajte horúcu vodu (teplejšiu ako 40 °C), ani žiadne žieravé kvapaliny. Neodporúčame v ústnej sprche používať ústne vody, pretože niektoré môžu zariadenie poškodiť.
18
Page 21
DIR501
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc Európskej únie:
- Smernica pre nízke napätie - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetická kompatibilita - Electromagnetic compatibility (EMC)
Výrobok je na typovom štítku označený CE
Pokiaľ sa na zariadení nachádza symbol preškrtnutého odpadkového koša, znamená to, že sa na tento v ýrobok vzťahujú ustanovenia európskej smernice2012/19/EU. Zoznámte sa s podmienkami týkajúcimi sa miestneho systému zberu elektrického a elektronického odpadu. Postupujte v súlade s miestnymi predpismi. Tento produkt nie je možné vyhodiť spoločne s bežným domácim odpadom. Správne odstránenie starého výrobku zabraňuje prípadným negatívnym následkom na prírodné prostredie a na ľudské zdravie.
Zariadenie je vybavené batériou, ktorá spadá pod európsku smernicu 2013/56/UE. Batérie nemôžu byť vyhodené spoločne s domácim odpadom. Zoznámte sa s miestnymi predpismi týkajúcimi sa oddeleného zberu batérií, pretože správna likvidácia zabraňuje prípadným negatívnym následkom na životné prostredie a na ľudské zdravie.
Informácie o ochrane životného prostredia Balenie obsahuje len nevyhnutné súčasti. Bolo vyvinuté všetko úsilie, aby tri materiály
tvoriace obal šlo ľahko oddeliť: lepenku (škatuľa), polystyrénovú penu (ochrana vnútra) a polyetylén (vrecká, ochranná fólia). Zariadenie bolo vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú rec yklovať a znovu použiť po ich demontovaní špecializovanou firmou. Dodržujte miestne
predpisy týkajúce sa likvidácie obalových materiálov, použitých batérií a nepotrebných zariadení.
Výrobok bol vyprodukovaný z vysoko k valitných materiálov a súčiastok, ktoré možno rec yklovať a znovu použiť.
SLOVENČINA
Technické údaje
Napájanie: 100-240 V ~50/60 Hz Príkon: 0.7-1.7W
19
Page 22
DIR501
1. Vymeniteľná dýza ústnej sprchy
2. Tlačidlo uvoľňujúce dýzu ústnej sprchy
3. Tlačidlo zapínača
4. Tlačidlo zmeny režimu práce
NAB ÍJANI E AKUMU LÁTORA
Predtým, než ústnu sprchu umiestníte na nabíjacej stanici, uistite sa, či je ústna sprcha vypnutá. Nabíjaciu stanicu (9) pripojte k el. zdroju. Ústnu sprchu umiestnite v nabíjacej stanici. Plný proces nabíjania môže trvať viac ako 24 hodín. Odporúčame, aby ste ústnu sprchu vždy uchovávali v nabíjacej stanici. Akumulátor má systém zabezpečujúci pred nadmerným nabitím (prebitím). Počas nabíjania akumulátora ústnej sprchy kontrolka nabíjania akumulátora (CH) bliká. Keď sa akumulátor úplne nabije, kontrolka nabíjania stále svieti.
POU ŽÍVANIE ÚSTNEJ SPRCHY
1. Vymeniteľnú dýzu (1) založte na korpus.
2. Do nádrže vlejte vodu. Vodu môžete vliať do nádrže dvomi spôsobmi, alebo vodu vlejete priamo cez hrdlo nádrže (8), alebo vysuniete celú nádrž vody. Dávajte pozor, aby teplota vody nepresiahla 40 °C.
3. Stláčaním tlačidla režimu práce (4) nastavte požadovaný režim.
4. Zariadenie držte v zvislej polohe, dýzu nasmerujte na zuby a na medzizubné priestory.
5. Ústa majte otvorené, aby mohla vychádzať prebytočná (použitá) voda.
6. Keď chcete spustiť čistiaci prúd vody, stlačte tlačidlo zapínača (3).
7. Keď chcete skončiť, zariadenie vypnete stlačením tlačidla zapínača (3). Po čistení nenechávajte v nádrži na vodu, vzhľadom na rozvoj baktérií a iných mikoorganizmov.
8. Keď chcete zložiť dýzu, stlačte uvoľňovacie tlačidlo (2) a dýzu potiahnite dohora.
9. Korpus položte na nabíjacej stanici.
5. Ukazovateľ režimu práce
6. Nádrž na vodu
7. Hadička na vodu
8. Zátka hrdla nádrže
9. Nabíjacia stanica
REŽ IMY ČIS TENIA
1. NORMAL – štandardný režim čistenia
2. SOFT – jemný režim čistenia
3. MASSAGE – pulzný režim stimulujúci ďasná
ČIS TENIE A Ú DRŽBA
Pred začatím čistenia sa uistite, či je nabíjacia stanica odpojená od el. napätia. Nabíjaciu stanicu pretrite vlhkou handričkou a následne vysušte. Korpus ústnej sprchy pretrite vlhkou handričkou a následne vysušte. Nabíjaciu stanicu ani korpus ústnej sprchy v žiadnom prípade neponárajte do vody. Vymeniteľná dýza ústnej sprchy: BLAUPUNKT ACC026.
20
Page 23
DIR501
Fontos információk
A készülék használatának megkezdése előtt kérjük, olvassa el a használati utasítást és kövesse a benne foglalt utasításokat. A készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy nem megfelelő kezeléséből eredő károkért a gyártó felelősséget nem vállal. A használati utasítást őrizze meg, hogy a termék jövőbeni használata során is használni tudja. A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Más, nem rendeltetésszerű célokra nem használható. A készüléket az adattáblán feltüntetett értékeknek megfelelő aljzatba csatlakoztassa. Jelen terméket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, fizikai vagy értelmi fogyatékossággal élő személyek, valamint a termék használatában kis tapasztalattal rendelkező személyek is, amennyiben vagy megfelelő felügyelet, vagy a biztonságos használatot lehetővé tevő tájékoztatás kerül átadásra. Gyermekek ne játszanak a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül ne tisztítsák a terméket és ne végezzenek rajta karbantartási munkálatokat. A tápvezeték állapotát rendszeresen ellenőrizze. Amennyiben leválaszthatatlanul rögzített tápkábel hibásodik meg, a veszély elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, szakosodott szakszerviz vagy szakképesítéssel rendelkező személy cserélheti ki. A töltőtalpat ne helyezze kádhoz, mosdókagylóhoz, vagy más, vízzel telített tárgyhoz közel. A készülékhez kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott kelékeket használjon. A gyártó által nem ajánlott kellékek használata a készülék meghibásodását okozhatja és a felhasználó biztonságát veszélyezteti.
MAGYAR
21
Page 24
DIR501
A tartályba ne öntsön forró vizet (40 Celsius-fok feletti hőmérsékletűt), vagy maró hatású folyadékot. Nem ajánlott szájvíz alkalmazása a szájzuhanyban, mivel némelyik szájvíz károsíthatja a berendezést.
22
Page 25
DIR501
A berendezés az Európai Unió irányelvei követelményeinek megfelel:
- Kisfeszültségi elektromos berendezés - Low voltage directive (LVD)
- Elektromágneses összeférhetőség - Electromagnetic compatibility (EMC) A berendezés az adattáblán CE jelöléssel ellátott.
Amennyiben a berendezésen áthúzott szemeteskosár jelölés található, a termék a 2012/19/EU irányelv rendelkezései hatálya alá tartozik. Kérjük, ismerkedjem meg a helyi
elektromos és elektronikus hulladékgyűjtési rendszer szabályaival. A helyi előírások szerint járjon el. A terméket háztar tási hulladékokkal együtt nem dobja ki. Az elhasznált termék megfelelő ártalmatlanításával a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges k áros hatásait akadályozza meg.
A berendezés a 2013/56/UE irányelvben meghatározott elemmel ellátott. Az elemet háztartási hulladékok kal együtt ne dobja ki. Kérjük, ismerkedjen meg a helyi elkülönített
elemgyűjtési szabályok kal, mivel a megfelelő ártalmatlanításukkal a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges k áros hatásait akadályozza meg.
Környezetvédelmi információk A csomagolás kizárólag nélkülözhetetlen elemeket tar talmaz. Minden erőfeszítést
elkövettek annak érdekében, hogy a csomagolás három komponense könnyel elkülöníthető legyen: karton (doboz), polisztirol (belső védelem) és polietilén (zacskók, védőlap). A berendezés újrahasznosítható anyagok ból készült, erre szakosodott cég által elvégzett szétszerelését követően elemei újra használhatók. A helyi csomagolóanyagok , elhasznált elemek és felesleges berendezések ártalmatlanítására vonatkozó előírások betartása szükséges.
MAGYAR
A termék kiváló minőségű, újrahasznosítható anyagokból és alkatrészekből készült.
Műszaki adatok
Táp: 100-240V~50/60Hz Teljesítmény: 0.7-1.7W
23
Page 26
DIR501
1. Cserélhető szájzuhany fej
2. Szájzuhany fejének kioldó gombja
3. Bekapcsológomb
4. Munkamód kiválasztó gomb
AKK UMULÁTOR TÖLTÉSE
A töltőtalpra való helyezés előtt győződjön meg arról, hogy a szájzuhany ki van-e kapcsolva. A töltőtalpat (9) csatlakoztassa áramforráshoz. Helyezze a szájzuhanyt a töltőtalpra. A teljes töltési idő 24 órát is igénybe vehet. Ajánlott a szájzuhanyt a töltőtalpon tárolni. Az akkumulátor egy túltöltést megakadályozó biztonsági áramkörrel van ellátva. Az akkumulátor töltésekor a töltés-visszajelző lámpa (CH) villogni fog. Az akkumulátor teljes feltöltését követően a lámpa folyamatosan fog világítani.
A SZÁJZUHANY HASZNÁLATA
1. A cserélhető fejet (1) helyezze fel a készülék re.
2. Töltse fel a víztar tályt. A tartályt kétféleképpen lehet feltölteni, a vízbeöntő nyílás sapkájának (8) levételével, vagy az egész víztartály lefelé történő eltolásával. Ügyeljen arra, hogy a víz hőmérsék lete ne haladja meg a 40oC-t.
3. A munkamód k iválasztó gombbal (4) válassza ki a kívánt módot.
4. A készüléket tartsa függőleges helyzetben, a fejet irányítsa a fogra és a fogak közötti résre.
5. A szájat tartsa nyitva, hogy a vízfölösleg szabadon távozhasson
6. A tisztító vízsugár beindításához nyomja meg a bekapcsológombot (3).
7. A mosás befejezése után a bekapcsológombbal (3) kapcsolja ki a készüléket. A baktériumok és más mikroorganizmusok fejlődésének megak adályozása érdekében ne hagyjon vizet a tartályban.
8. A fej levételéhez nyomja meg a kioldó gombot (2), majd húzza felfelé a fejet.
9. A készüléket helyezze vissza a töltőállomásra.
5. Munkamód kijelző
6. Víztartály
7. Vízellátó cső
8. Vízbeöntő nyílás sapkája
9. Töltőtalp
MOS ÁSI MÓD OK
1. NORMAL - hagyományos mosási mód
2. SOFT - gyengéd mosási mód
3. PULSE - pulzáló mód az íny kezeléséhez
TIS ZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a töltőtalp ki van-e húzva az áramból. A töltőtalpat nedves ronggyal törölje le, majd szárítsa meg. A készüléket nedves ronggyal törölje le, majd szárítsa meg. A töltőtalpat és magát a szájzuhanyt ne merítse vízbe. Ajánlott szájzuhany fej: BLAUPUNKT ACC026.
24
Page 27
DIR501
Pomembne informacije
Pred začetkom uporabe naprave preberite navodila za uporabo in ukrepajte skladno z njihovimi določili. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi neustrezne uporabe oz. neustreznega ravnanja z napravo. Ta navodila za uporabo je treba shraniti, da bi jih lahko uporabljali tudi v prihodnosti. Naprava se uporablja izključno v gospodinjstvu in izključno v skladu s tem namenom. Naprava se sme priključiti le na vtičnico, ki odgovarja opisu na podatkovni ploščici. Napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej, fizično omejene, duševno motene osebe in ljudje, ki nimajo izkušenj s tovrstno opremo, toda samo, kadar je zagotovljen nadzor oz. usposabljanje glede varne uporabe, tako da se seznanijo z morebitnimi tveganji. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave brez nadzora odraslih. Občasno je treba preveriti stanje napajalne žice. Če pride do poškodbe napajalne žice, jo mora zamenjati proizvajalec oz. pooblaščen servis, da se preprečijo morebitne nevarnosti. Polnilna postaja mora biti nameščena daleč od posod z vodo in kadi, umivalnikov ali školjke. Uporabljajte samo originalne dodatke in pripomočke oz. tiste, ki jih priporoča proizvajalec. Uporaba neustreznih dodatkov lahko povzroči poškodbe naprave in ogrozi človekovo zdravje. V posodo nalijte mlačno vodo (do 40 stopinj Celzija) in ne nalivajte jedkih tekočin. V zobni prhi se odsvetuje uporaba tekočin za izpiranje ust, ker lahko nekatere tekočine poškodujejo napravo.
SLOVENŠČINA
25
Page 28
DIR501
Naprava je skladna z zahtevami smernic Evropske unije:
- Nizkonapetostne električne instalacije - Low voltage
directvie (LVD)
- Elektromagnetna združljivost - Electromagnetic
compatibility (EMC) Izdelek označen s CE na podatkovni ploščici.
Če se na napravi nahaja oznaka - prekrižan zabojnik za odpadke, to pomeni, da za izdelek
veljajo določila evropske smernice 2012/19/EU. Seznaniti se je treba z lokalnimi zahtevami
za zbiranje električnih ter elektronskih odpadkov. Ukrepati je treba v skladu z lokalnimi predpisi. Izdelk a se ne sme odstranjevati skupaj z navadnimi odpadki. Ustrezno odstranjevanje starega izdelka pomaga izključiti morebitne negativne učinke na okolje in človekovo zdravje.
Naprava je opremljena z baterijo, ki jo določa evropska smernica 2013/56/UE. Baterije se ne sme odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Potrebno se je seznaniti z lok alnimi predpisi za ločeno zbiranje odpadnih baterij, ker le ustrezna odstranitev preprečuje morebitne negativne učinke za okolje in človekovo zdravje.
Podatki za varovanje okolja
Komplet vsebuje samo potrebne elemente. Prizadevali smo si, da bodo vsi tri elementi embalaže lahko odstranljivi: karton (škatla), polistirenska pena (zunanja zaščita) in polietilen (vreče, zaščitni plast). Naprava izvedena iz materialov, ki se lahko reciklirajo, ter jih lahko po
demontaži s strani strokovnega podjetja ponovno uporabljamo. Upoštevati je treba lokalne predpise za odstranjevanje embalaž, porabljenih baterij ter nepotrebnih naprav.
Naprava izdelana iz visokokakovostnih materialov ter komponent, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo.
Tehnični podatki
Napajanje: 100-240V~50/60Hz Moč: 0.7-1.7W
26
Page 29
DIR501
1. Izmenljive šobe za zobno prho
2. Tipka za sprostitev šobe
3. Tipka vklopa
4. Tipka za spremembo načina delovanja
POL NJENJ E AKUMU LATORJA
Preden zobno prho postavite v polnilno postajo, se prepričajte, da je naprava izklopljena. Polnilno postajo (9) priklopite na vir napajanja. Namestite zobno prho v polnilno postajo. Celoten postopek polnjenja lahko traja več kot 24 ur. Priporočamo, da zobno prho vedno hranite v polnilni postaji. Akumulator je zavarovan pred prenapolnjenostjo. Ko se akumulator zobne prhe polni, kazalnik polnjenja baterije (CH9 ) utripa. Ko je akumulator napolnjen, kazalnik ne utripa.
UPO RABA ZOBNE PRHE
1. Izmenljivo šobo (1) namestite na ohišju.
2. Posodo napolnite z vodo. Posodo lahko napolnite na dva načina – v odprtini za nalivanje vode (8) oz. tako, da posodo vnaprej odstranite. Bodite pozorni na to, da temperatura vode ne preseže 40 oC.
3. S tipko za spremembo načina delovanja (4) izberite zaželen način.
4. Napravo držite v pokončnem položaju, šobo usmerite proti zobom in medzobnim prostorom.
5. Usta morajo biti odprta, da lahko odvečna voda iztekla.
6. Za vklop curka vode pritisnite tipko za vklop (3).
7. Po končanem čiščenju izklopite napravo s tipko za vklop (3). Priporočamo, da voda ne ostane v posodi, saj se lahko v vodi razvijajo bakterije in drugi mikroorganizmi.
8. Za odstranitev šobe pritisnite tipko za sprostitev šobe (2) in potegnite šobo navzgor.
9. Ohišje namestite v polnilno postajo.
NAČ INI ČIŠ ČENJA
1. NORMAL – standardni način čiščenja
2. SOFT – nežni način čiščenja
3. PULSE – pulzni način za stimuliranje dlesni
5. Kazalnik načina delovanja
6. Posoda za vodo
7. Cev za dovod vode
8. Pokrov odprtine za nalivanje vode
9. Polnilna postaja
SLOVENŠČINA
ČIŠ ČENJE I N VZDRŽEVANJE
Pred začetkom čiščenja se prepričajte, da je polnilna postaja odklopljena iz napajanja. Polnilno postajo očistite z navlaženo k rpo in nato osušite. Ohišje zobne prhe očistite z navlaženo krpo in nato osušite. Polnilne postaje in ohišja zobne prhe ne potapljajte v vodo. Priporočamo šobe za zobno prho BLAUPUNK T ACC026.
27
Page 30
DIR501
28
Page 31
DIR501
Važne obavijesti
Prije nego što počnete s korištenjem uređaja pročitajte upute za upotrebu i postupajte u skladu sa smjernicama koje sadrže. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete uzrokovane korištenjem uređaja koje nije u skladu s njegovom namjenom ili štete nastale zbog nepravilnog rukovanja. Upute za upotrebu čuvajte da biste ih mogli koristiti i kasnije tijekom korištenja uređaja. Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne koristite uređaj za ono za što nije namijenjen. Uređaj uključite isključivo u utičnicu koja odgovara karakteristikama navedenim na označnoj pločici. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima kao i osobe koje nemaju iskustva ili nisu upoznate s uređajem, ako ga koriste uz nadzor ili ako su dobile upute za korištenje uređaja na siguran način i ako su obaviještene o mogućim opasnostima. Djeca se ne bi smjela igrati uređajem. Djeca ne bi smjela čistiti i održavati uređaj bez nadzora. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako se ošteti neodvojiv kabel za napajanje, treba ga izmijeniti kod proizvođača ili u posebnoj radionici za popravak ili ga mora izmijeniti kvalificirana osoba, da bi se izbjegla opasnost. Podloga za punjenje mora se držati dalje od spremnika s vodom, kao što je kada, umivaonik ili WC. Koristite isključivo originalnu opremu za uređaj ili opremu koju preporučuje proizvođač. Korištenje opreme koju ne preporučuje proizvođač može uzrokovati oštećenje uređaja i ugroziti sigurnost korisnika. Ne ulijevajte u spremnik vrelu vodu (topliju od 40° C) niti
HRVATSKI
29
Page 32
DIR501
nagrizajuće tekućine. Ne preporučuje se korištenje tekućina za ispiranje usne šupljine u aparatu jer neke od njih mogu oštetiti uređaj.
30
Page 33
DIR501
Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva EU:
- Niskonaponski električni uređaj - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetska podudarnost - Electromagnetic compatibility (EMC) Proizvod označen CE na natpisnoj pločici
Ako uređaj ima znak prekriženog kontejnera za smeće, to znači da je proizvod pok riven odredbama Europske direktive 2012/19/EU. Molimo pogledajte zahtjeve lokalnog sustava za prikupljanje električnog i elektroničnog otpada. Postupajte u sk ladu s lokalnim propisima. Ne bacajte ovaj proizvod zajedno s kućnim otpadom. Pravilno odlaganje isluženog uređaja će spriječiti potencijalne negativne posljedice za prirodni okoliš i ljudsko zdravlje.
Uređaj je opremljen s baterijama obuhvaćenim Europskom direktivom 2013/56/UE. Baterije
se ne smiju odlagati zajedno s komunalnim otpadom. Molimo pogledajte lokalni propisi za odvojeno prikupljanje baterija jer ispravno odlaganje će spriječiti potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi.
Informacije o zaštiti okoliša Paket uključuje samo neophodne elemente. Pobrinuli smo se da tri komponente materijala
za pakiranje lako se odvajaju: k arton (kutija), polistirensk a pjena (zaštita iznutra) i polietilen (vrećice, zaštitna folija). Uređaj izrađen od materijala koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti nakon demontaže od strane specijalizirane tvrtke. Poštujte lokalne propise o odlaganju ambalaže, iskorištenih baterija i nepotrebne opreme.
HRVATSKI
Proizvod je izrađen od visokokvalitetnih materijala, koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
Dane techniczne
Napajanje: 100-240V~50/60Hz Snaga: 0.7-1.7W
31
Page 34
DIR501
1. Odvojive mlaznice aparata
2. Tipka za oslobađanje mlaznice aparata
3. Tipka za uključivanje
4. Tipka za promjenu režima rada
6. Spremnik za vodu
7. Cijev za dovod vode
8. Čep ulaza za vodu
9. Podloga za punjenje
5. Pokazatelj režima rada
PUN JENJE BATERIJE
Prije nego što stavite aparat na podlogu za punjenje, provjerite je li isključen. Priključite podlogu za punjenje (9) na struju. Stavite aparat na podlogu za punjenje. Cijeli proces punjenja može trajati više od 24 sata. Preporučuje se čuvati aparat na podlozi za punjenje. Baterija ima sustav koji štiti od prenapunjenosti. Kada aparat puni bateriju, pokazatelj napunjenosti (CH) treperi. Ako je baterija u potpunosti napunjena, pokazatelj će konstantno svijetliti.
KORIŠTENJE APARATA
1. Stavite odvojivu mlaznicu (1) na kućište.
2. Napunite spremnik za vodu. Vodu u spremniku možete dopuniti na dva načina: vađenjem čepa ulaza za vodu (8) ili povlačenjem cijelog spremnika za vodu prema dolje. Obratite pozornost na to da temperatura vode ne prelazi 40o C.
3. Podesite željeni režim rada pritiskom tipke za promjenu režima (4).
4. Uređaj držite u vertikalnom položaju, usmjerivši mlaznicu prema zubima i prostoru između zubi.
5. Usta ostavite otvorena tako da višak vode može slobodno izlaziti.
6. Pritisnite tipku za uključivanje (3) da biste pokrenuli čisteći mlaz vode.
7. Nakon završenog čišćenja na prekidaču isključite uređaj (3). Ne preporučuje se ostavljati vodu u spremniku zbog razmnožavanja bakterija i drugih mikroba.
8. Da biste skinuli mlaznicu, pritisnite tipku za oslobađanje mlaznice (2) i povucite je prema gore.
9. Odložite kućište na podlogu za punjenje.
REŽ IM ČIŠĆ ENJA
1. NORMAL – standardni režim čišćenja
2. SOFT – nježan režim čišćenja
3. PULSE – pulsirajući režim za stimulaciju nepca
ČIŠ ĆENJE I O DRŽAVANJE
Prije čišćenja provjerite je li podloga za punjenje isključena iz struje. Obrišite podlogu za punjenje navlaženom k rpicom, a zatim osušite. Obrišite kućište aparata navlaženom krpicom, a zatim osušite. Ne potapajte podlogu za punjenje niti kućište aparata u vodu. Preporučene mlaznice aparata: BLAUPUNKT ACC026.
32
Page 35
DIR501
σημαντικές πληροφορίες
Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και παρακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται εκεί. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις ζημιές προκαλεσμένες από χρήση της συσκευής με τον τρόπο ακατάλληλο από τον προορισμό της ή από ακατάλληλο χειρισμό της. Πρέπει να σώσετε τις οδηγίες χρήσης προκειμένου να τις χρησιμοποιήσετε ακόμη κατά επόμενη χρήση τοου προϊόντος. Η συσκευή μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τους σκοπούς άλλους από τον προορισμό της. Πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή αποκλειστικά στην πρίζα με τα χαρακτηριστικά συμβατή με τις τιμές που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή τα παιδιά της ηλικίας κάτω από 8 ετών και από τα πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, σκεπτικές ικανότητας και από τα πρόσωπα που δεν έχουν εμπειρία αν μην διασφαλιστεί εποπτεία ή εκμάθηση σχετικά με χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο έτσι, ώστε ο σχετικός κίνδυνος είναι κατάληπτος. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να συντηρήσουν τη συσκευής. Περιοδικά ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το μην αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας βλάψει πρέπει να ανταλλαχθεί από τον κατασκευαστή ή σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο ή από τον εξουσιοδοτημένο πρόσωπο με σκοπό να αποφύγετε κίνδυνο. Η βάση τροφοδοσίας πρέπει να βρεθεί μακριά από δεξάμενες με νερό όπ μπανιέρα, νεροχύτης ή τουαλέτα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
33
Page 36
DIR501
Χρησιμοποιήστε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για της συσκευή ή τα αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Το να χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να χαλάσει τη συσκευή και να προκαλέσει κίνδυνο για χρήση της. Μην χύνετε καυτερό νερό στη δεξαμενή (με θερμότητα πάνω από 40 βαθμούς Κελσίου) ούτε το καυστικά υγρά. Δεν προτείνεται χρήση στοματικών διαλυμάτων στο σύστημα ουλομασάζ γιατί κάποια από αυτά μπορεί να χαλάσουν τη συσκευή.
34
Page 37
DIR501
Η συσκευής είναι συμβατή με τις απαιτήσεις των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
- Συσκευή χαμηλής τάσης - Low voltage directive (LVD)
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Electromagnetic compatibility (EMC) Προϊόν επισημασμένο με το σύμβολο CE στην ονομαστική πινακίδα
Αν πάνω στη συσκευή βρ ίσκεται το σύμβολο τ ου διαγραμμένου κά δου αυτό σημαίνει ότ ι το προϊόν καλύπτετα ι με τους κανονισμού ς της ευρωπαϊκής οδη γίας 2012/19/EU. Π ρέπει να εξοικειωθείτε με τ ις σχετικές απαιτή σεις του τοπικού συσ τήματος συγκέντρ ωσης απορριπτόμενου ε ξοπλισμού και υπολ ειμμάτων υλικού δι άλυσης. Πρέπει να ακ ολουθήσετε τους τοπικούς κανο νισμούς. Μην απορρ ίψετε το προϊόν μαζί μ ε κανονικά οικιακά απορρίμματα. Η κατ άλληλη απόρριψη πα λιού προϊόντος προ στατεύει από τα αρνη τικά αποτελέσματα για τ ο φυσικό περιβάλλο ν και την ανθρώπινη υγ εία.
Η συσκευή είναι εξοπ λισμένη με μπαταρί ες οι οποίες ορίζοντ αι με την ευρωπαϊκή οδ ηγία 2013/56/UE. Δεν επ ιτρέπεται να απορρ ίπτετε τις μπαταρί ες μαζί με τα οικιακά απ ορρίμματα. Πρέπει να εξοικειω θείτε με τους τοπικο ύς κανονισμούς σχε τικά με την ξεχωριστ ή συγκέντρωση μπατ αριών διότι η κατάλλ ηλη διάθεση προστα τεύει από πιθανά αρν ητικά αποτελέσματά της γ ια το φυσικό περιβάλ λον και την ανθρωπιν ή ζωή.
Πληροφορίες για τη ν προστασία του περι βάλλοντος Η συσκευασία περιέ χει μόνο απαραίτητ α στοιχεία. Προσπα θήσαμε πολύ να ξεχωρ ιστούν εύκολα τα τρία συστα τικά συσκευασίας : χαρτί (κουτί), αφρ ός πολυστερίνης (π ροστατευτικά μέσα στη συσκευασί α) και πολυαιθυλέν ιο (σακούλες, προσ τατευτικό φύλλο) . Η συσκευή κατασκευάστηκε α πό υλικά τα οποία μπορ ούν να ανακυκλωθού ν και να χρησιμοποιη θούν ξανά μετά την αποσυν αρμολόγησή τους. Π ρέπει να ακολουθήσ ετε τους τοπικούς κανονισμούς σχετ ικά με τη διάθεση των υλ ικών συσκευασίας , μεταχειρισμένω ν μπαταριών και των περιττών συσ κευών.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Το προϊόν κατασκευ άστηκε από υλικά υψη λής ποιότητας και απ ό συστήματα τα οποία μπορούν να ανακυκλ ωθούν και να χρησιμο ποιηθούν ξανά.
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεσ η: 100-240V~50/6 0Hz Ισχύς: 0.7-1.7W
35
Page 38
DIR501
1. Ανταλλακτικά ακροφύσια
2. Κουμπί απελευεθέρωσης του ακροφυσίου του συστήματος ουλοομασάζ
3. Πλήκτρο διακόπτη
5. Δείκτης τρόπου λειτουργίας
6. Δεξαμενή για νερό
7. Σωλήνας εισαγωγής νερού
8. Πώμα εισόδου νερού
9. Σταθμός φόρτισης
4. Κουμπί αλλαγής τρόπο λειτουργίας
ΦΟΡ ΤΙΣΗ ΣΥ ΣΣΩΡΕ ΥΤΗ
Πρέπει να επιβεβαι ωθείτε ότι το σύστημ α ουλομασάζ είναι απ ενεργοποιημένο π ριν να τη βάλετε στο σταθμό φόρτισης. Συνδέστε το σταθμό φ όρτισης (9) στην πηγ ή ηλεκτρική ενέργε ιας. Βάλτε το σύστημ α ουλομασάζ στο σταθμό φόρτισης Πλ ήρης διαδικασία φό ρτισης μπορεί να δια ρκέσει έως 24 ώρες. Πρ οτείνεται να φυλάξετε τη λαβή του σ υστήματος ουλομα σάζ στο σταθμό φόρτι σης. Ο συσσωρευτής έ χει το σύστημα προστασίας από υπρ εφόρτιση. Όταν το σύστημα ουλο μασάζ φορτίζει το συ σσωρευτή, οδείκτ ης φόρτισης μπαταρ ίας (CH) αναβοσβήνει. Ότα ν ο συσσωρευτής πλήρ ως φορτιστεί ο δείκτ ης θα λάμψει συνέχει α.
ΧΡΗ ΣΗ ΣΥΣΤ ΗΜΑΤΟ Σ ΟΥΛΟΜ ΑΣΑΖ
1. Βάλτε το ανταλλακτ ικό ακροφύσιο (1) πά νω στο κορμό.
2. Πλήρώστε τη δεξαμν εή με νερό. Μπορείτε ν α συμπληρώσετε νερ ό στη δεξαμενή με δύο τρόπους, αφαιρών τας το πώμα εισόδου νε ρού (8) ή κατεβάζοντ ας όλη τη δεξαμενή. Δώ στε σημασία στη θερμοκρασία να μ ην υπερβεί 40oC.
3. Με το κουμπί αλλαγή τρ όπου λειτουργίας ( 4) προγραμματίστ ε το ζητούμενο τρόπο λ ειτουργίας.
4. Κρατήστε τη συσκευ ή κάθετα, διευθύνε τε το ακροφύσιο στα δό ντια και στα διαστήμ ατα μεταξύ δοντιών.
5. Αφήστε το στόμα σας αν οικτό έτσι ώστε το υπε ρβολικό νερό να φύγε ι ελεύθερα.
6. Πατήστε το κουμπί δι ακόπτης (3) για να ενε ργοποιήσετε την κα θαριστική ροή νερο ύ.
7. Μετά να τελειώσετε κ αθαρισμό απενεργ οποιήστε τη συσκευ ή με το διακόπτη (3). Πρ οτείνεται να μην αφήσετε νερό στη δ εξαμενή λόγω ανάπτ υξης βακτηριών και ά λλων μικροοργανι σμών.
8. Για να αφαιρέσετε το α κροφύσιο πρέπει να π ατήσετε το κουμπί απ ελευθέρωσης του ακ ροφυσίου (2) και να τραβήξετε τ ο ακροφύσιο προς τα πά νω.
9. Βάλτε το κορμό στο στα θμό φόρτισης.
ΤΡΟ ΠΟΣ ΛΕΙ ΤΟΥΡΓ ΙΑΣ ΚΑΘ ΑΡΙΣΜ ΟΥ
1. NORMAL – στάνταρ καθαρι σμός
2. SOFT – μαλακός καθαρ ισμός
3. PULSE – παλμικός τρό πος διέγερσης ούλω ν
ΚΑΘ ΑΡΙΣΜ ΌΣ ΚΑΙ ΣΥ ΝΤΗΡΗ ΣΗ
Πριν να αρχίσετε καθ αρισμό της συσκευή ς επιβεβαιωθείτε ό τι ο σταθμός φόρτιση ς είναι απενεργοποιημέ νος από την πηγή ενέργ ειας. Λουστράρετε το στα θμό φόρτισης με υγρα μμένο ύφασμα και επο μένως στεγνώστε το . Λουστράρετε το ο κορ μό του συστήματος ου λομασάζ με υγραμμέ νο ύφασμα και επομέν ως στεγνώστε το. Μη βυθίσετε το σταθμ ό φόρτισης ούτε το κορ μό του συστήματος ου λομασάζ στο νερό. Προτεινόμενα αντ αλλακτικά ακροφύ σια: BLAUPU NKT ACC0 26.
36
Page 39
DIR501
Важни информации
Преди да започнете употреба на уреда, моля, прочетете инструкцията за употреба и следвайте посочените в нея указания. Производителят не носи отговорност за повреди, възникнали поради използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение или неправилната му употреба. Запазете инструкцията, за да можете да я използвате и при по-нататъшно използване на продукта. Уредът е предназначен само за използване в домакинствата. Не използвайте уреда за други цели, несъответстващи на неговото предназначение. Продуктът трябва да бъде включен само в електрически контакт с характеристика, съответстваща на стойностите, посочени в номиналната табелка. Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и от лица с намалени физически и умствени възможности и лица без опит и познания, ако те са наблюдавани или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин така, че да разбират свързаните с това опасности. Децата не бива да си играят с уреда. Децата не могат да почистват или да извършват дейности по поддръжка на уреда без надзор на възрастен. Периодично проверявайте захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или в специализиран ремонтен сервиз или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност. Зарядната база трябва да бъде поставена далеч от резервоари с вода като вана, мивка или тоалетна чиния.
БЪЛГАРСКИ
37
Page 40
DIR501
Използвайте само оригиналните или препоръчваните от производителя аксесоари за уреда. Използването на аксесоари, които не са препоръчвани от производителя, може да доведе до повреда на уреда и да създаде опасност при употреба. Не наливайте в резервоара гореща вода (по-топла от 40 градуса по Целзий), нито разяждащи течности. Не се препоръчва използване в иригатора на течности за изплакване на устната кухина, тъй като някои от тях могат да повредят уреда.
38
Page 41
DIR501
Изделието изпълнява изискванията на директивите на Европейския Съюз:
- Директива за съоръжения, работещи с ниско напрежение - Low voltage directive (LVD)
- Директива за електромагнитна съвместимост ­Electromagnetic compatibility (EMC) Изделието е маркирано със знак СЕ върху информационната таблица.
Ако продуктът е озна чен със символ на заче ркната кофа за боклу к, това означава, че продуктът е в съотве тствие с Европейск ата директива 2012/19/EU. Трябва да се запознаете с изиск ванията относно ме стното разделно съ биране на излязлот о от употреба електро нно и електрическо о борудване. Да се сле дват действащите м естни разпоредби. Този п родукт не бива да се изх върля заедно с битов ите отпадъци. Правилното утили зиране на излезлия о т употреба продукт щ е предотврати потенциалните не гативни ефекти вър ху природната сред а и човешкото здраве .
Уредът е оборудван с б атерии съгласно ев ропейската дирек тива 2013/56/UE. Б атериите не бива да се изхвърля т заедно с битовите от падъци. Трябва да се з апознаете с местните изисква ния относно раздел ното събиране на бат ерии, тъй като прави лното утилизиране ще пре дотврати потенци алните негативни е фекти върху природ ната среда и човешкото зд раве.
Информации за защи та на околната среда . Опаковката съдър жа само необходими те елементи. Полож ени са всички усилия з а лесното отделяне н а трите съставни еле мента на опаковкат а: картон (кутия), пенополистирол ( вътрешна защита) и п олиетилен (плико ве, защитен слой). У редът е произведен от мате риали, които подле жат на рециклиране и п овторно използва не след демонтаж от специа лизирана фирма. Тр ябва да спазвате мес тните разпоредби з а рециклиране на опа ковъчните матери али, изтощените ба терии и излезлите от употреба устройс тва.
Уредът е произведе н от висококачеств ени материали и подв ъзли, които подлеж ат на рециклиране и повт орно използване.
Технически данни
Захранване: 100- 240V ~ 50/60Hz,
Мощност: 0.7-1.7 W
БЪЛГАРСКИ
39
Page 42
DIR501
1. Сменяем накрайник на
иригатора
2. Бутон за освобождаване на
накрайника на иригатора
3. Бутон за включване
4. Бутон за смяна на режима на
работа
ЗАР ЕЖДАН Е НА АКУМ УЛАТО РА
Преди да поставите и ригатора в зарядна та база, трябва да се ув ерите, че той е изключ ен.
Свържете зарядна та база (9) към източн ика на захранване. П оставете иригато ра в зарядната
база. Пълният проц ес на зареждане може д а продължи повече от 2 4 часа. Препоръчва с е
съхранение на ириг атора в зарядната ба за. Акумулаторът п ритежава защитна с истема срещу
претоварване.
Когато акумулато рът на иригатора се за режда, индикатор ът на зареждането на б атерията (CH) мига. Когато акуму латорът е зареден на пълно, индикатор ът ще светне с постоян на светлина.
УПО ТРЕБА Н А ИРИГА ТОРА
1. Поставете сменяе мия накрайник (1) въ рху корпуса.
2. Напълнете резерв оара с вода. Водата в ре зервоара можете да д опълните по два начи на: като свалите тапат а на отвора за водата (8 ) или като издърпате ц елия резервоар за во дата надолу. Обърнете внимани е температурата на в одата да не надвишав а 40oC.
3. Изберете режим на ра бота с помощта на буто н (4) за избор на режима н а работа.
4. Дръжте уреда във вер тикално положени е, насочете накрай ника към зъбите и междузъбното про странство.
5. Оставете устата от ворена, за да може изл ишната вода свобод но да изтича.
6. Натиснете бутона з а включване (3), за да в ключите почиства щата водна струя.
7. След завършване на п очистването изкл ючете уреда чрез бут он (3). Препоръчва с е да не оставяте вода в резе рвоара поради възм ожността за развит ие на микроби.
8. За да свалите накрай ника, трябва да нати снете бутона за осво бождаване (2) и да изд ърпате накрайника нагор е.
9. Поставете корпус а в зарядната база.
5. Индикатор за режима на работа
6. Резервоар за вода
7. Захранващ маркуч с вода
8. Тапа на отвора за наливане на вода
9. Зарядна база
РЕЖ ИМИ ЗА ПО ЧИСТВ АНЕ НА ЗЪ БИТЕ
1. NORMAL – стандартен реж им за почистване
2. SOFT – режим за нежно по чистване
3. PULSE – импулсен реж им за стимулиране на в енците
ПОЧ ИСТВА НЕ И ПОДД РЪЖКА
Преди да пристъпит е към почистване, тр ябва да се уверите, че з арядната база е изкл ючена от електрическото з ахранване. Избършете зарядн ата база с влажна кърп а, след което я подсуш ете. Избършете корпус а на иригатора с влажн а кърпа, след което го п одсушете. Не потапяйте заряд ната база, нито корп уса във вода. Препоръчвани нак райници за иригато ра: BLAUPUN KT ACC02 6.
40
Page 43
DIR501
Informatii importante
Înainte de a începe să utilizaţi aparatul trebuie să citiţi instrucţiunile de utilizare şi să procedaţi în conformitate cu indicaţiile din acestea. Producătorul nu este responsabil de pagubele cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia sau de operarea incorectă. Trebuie să păstraţi instrucţiunile de utilizare pentru a le putea folosi ulterior. Aparatul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi pentru alte scopuri care nu sunt conforme cu destinaţia. Aparatul trebuie conectat doar la prize cu caracteristicile conforme cu cele indicate pe plăcuţa nominală. Acest echipament poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi fizice şi mentale reduse, precum şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul în cazul în care persoana care utilizează aparatul este supravegheată sau a fost instruită cu privire la utilizarea aparatului în mod sigur astfel încât pericolele legate de utilizare să fie cunoscute. Nu lăsaţi copiii să se joace cu echipamentul. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi să cureţe şi să întreţină echipamentul. Verificaţi periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare nedetaşabil, este deteriorat, acesta trebuie înlocuit la producător sau într-un atelier specializat de reparaţii ori de către o persoană calificată, pentru a evita pericolele. Staţia de încărcare trebuie amplasată departe de rezervoarele de apă precum căzile, lavoarele sau toaletele. Folosiţi doar accesorii originale pentru aparat sau recomandate de către producător. Utilizarea de accesorii nerecomandate de către producător poate duce la deterioararea aparatului şi pune în pericol siguranţa de
ROMÂNĂ
41
Page 44
DIR501
utilizare. Nu turnaţi în rezervor apă fierbinte (cu temperatura mai mare de 40 grade Celsius) sau lichide corozive. Nu se recomandă utilizarea de apă de gură în irigator deoarece unele dintre acestea pot deteriora aparatul.
42
Page 45
DIR501
Aparatul are compatibil cu cerințele directivelor Uniunii Europene:
- Aparate de joasă tensiune - Low voltage directive (LVD)
- Compatibilitate electromagnetică - Electromagnetic compatibility (EMC) Produs marcat CE pe plăcuța de identificare
Dacă pe aparat se află simbolul coș de gunoi barat, aceasta înseamnă că produsul care intră sub incidența Directivei Europene 2012/19/EU. Vă rugăm să consultați cerințele sistemului local de colectare a echipamentelor electrice și electronice uzate. Trebuie să procedați în conformitate cu reglementările locale. S e inter zice aruncarea acestui produs împreună cu gunoiul menajer. Eliminarea corec tă a produsului dumneavoastră vechi va preveni consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii umane.
Aparatul este dotat cu baterii care intră sub incidența Directivei Europene 2013/56/UE.
Bateriile nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere. Vă rugăm să consultați reglementările locale pentru colectarea separată a bateriilor, deoarece eliminarea corec tă va ajuta la prevenirea posibilelor consecințe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătății umane.
Informații privind protecția mediului Ambalajul include numai elementele necesare. Au fost depuse toate eforturile, pentru ca
cele trei materiale care intră în componenţa ambalajului să fie ușor de separat: carton (cutie), spumă de polistiren (securitate interior) și polietilenă (pungi, folii de protecție). Aparatul este fabricat din materiale care pot fi supuse reciclării și reutilizării din nou după dezasamblarea acestora de către o companie specializată. Respectați reglementările locale cu privire la depozitarea materialelor de ambalare, a bateriilor uzate și a echipamentelor inutile.
ROMÂNĂ
Produsul a fost fabricat din materiale și componente de înaltă calitate care pot fi supuse reciclării și utilizate din nou.
Date tehnice
Alimentare: 100-240V~50/60Hz Putere: 0.7-1.7W
43
Page 46
DIR501
1. Duze interschimbabile irigator
2. Buton eliberare duză irigator
3. Buton de pornire
4. Butonul de schimbare a modului de lucru
ÎNC ĂRCAREA ACUMULATORU LUI
Trebuie să vă asiguraţi că irigatorul este oprit înainte de a-l amplasa în staţia de încărcare.
Conectaţi staţia de încărcare (9) la priza de încărcare. Introduceţi irigatorul în staţia de încărcare.
Procesul integral de încărcare poate dura până la 24 de ore. Vă recomandăm să depozitaţi irigatorul în
staţia de încărcare. Acumulatorul este prevăzut cu un sistem de protecţie împotriva supraîncărcării.
Atunci când irigatorul încarcă acumulatorul, indicatorul de încărcare a bateriei (CH) va lumina
intermitent. Atunci când acumulatorul este încărcat în întregime, indicatorul va lumina încontinuu.
UTI LIZARE IRIGATOR
1. Aplicaţi duza interschimbabilă (1) pe corpul irigatorului.
2. Umpleţi rezervorul cu apă. Puteţi umple rezervorul cu apă în două moduri, desfaceţi dopul de
turnare a apei (8), sau trageţi rezervorul în jos. Aveţi grijă ca temperatura apei să nu depăşească 40oC.
3. Folosiţi butonul de schimbare a modului de lucru (4) pentru a seta modul dorit.
4. Ţineţi aparatul în poziţie verticală, îndreptaţi duza spre dinţi şi spaţiul dintre dinţi.
5. Ţineţi gura deschisă astfel încât surplusul de apă să se scurgă liber
6. Apăsaţi comutatorul (3) pentru a porni jetul curăţător de apă.
7. După ce aţi terminat de curăţat, opriţi aparatul cu comutatorul (3). Vă recomandăm să nu lăsaţi
apă în rezervor deoarece se pot dezvolta bacterii şi alte microorganisme.
8. Pentru a da jos duza trebuie să apăsaţi butonul de eliberare a duzei (2) şi să trageţi duza în sus.
9. Lăsaţi corpul irigatorului pe staţia de încărcare.
5. Indicatorul modului de lucru
6. Rezervorul de apă
7. Furtun de alimentare cu apă
8. Dop turnare apă
9. Stație de încărcare
MOD URI DE CU RĂŢAR E
1. NORMAL – mod standard de curăţare
2. SOFT – mod delicat de curăţare
3. PULSE – mod pulsator pentru stimularea gingiilor
CUR ĂŢARE Ş I MENTE NANŢĂ
Înainte de a începe să curăţaţi trebuie să vă asiguraţi că baza de încărcare este decuplată de la sursa de
alimentare.
Ştergeţi baza de încărcare cu o lavetă umezită şi apoi uscaţi.
Ştergeţi corpul irigatorului cu o lavetă umezită şi apoi uscaţi.
Nu cufundaţi baza de încărcare şi corpul irigatorului în apă.
Duze recomandate irigator: BLAUPUNK T ACC026.
44
Page 47
DIR501
Svarbi informacija
Prieš pradedant naudotis prietaisu perskaitykite naudojimo vadovą ir sekite jame esančias nuorodas. Gamintojas neatsako už nuostolius, padarytus netinkamai naudojant prietaisą pagal jo paskirtį arba dėl netinkamo jo naudojimo. Prašome išsaugoti šį naudojimo vadovą, kad būtų galima jį naudoti, taip pat ateityje. Prietaisas skirtas naudoti buityje. Nenaudokite kitiems tikslams, išskyrus numatytąją paskirtį. Prietaisas turi būti prijungtas tik prie lizdo atitinkančio gamyklinės lentelės verčių charakteristiką. Ši įranga gali būti naudojama vaikų ne mažiau kaip 8 metų amžiaus ir asmenų turinčių sumažintus fizinius, protinius pajėgumus, bei asmenų su patirties ir prietaiso žinių stoka, jei bus pateikta priežiūra arba įrangos naudojimo saugos instruktažas taip, kad susijusi su tuo rizika būtų suprantama. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Vaikams be priežiūros draudžiama atlikti įrangos valymą, bei konservavimą. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei neatjungiamas maitinimo laidas pažeistas siekiant išvengti pavojaus, jį privalo pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros punktas, arba kvalifikuotas asmuo. Įkrovimo stovas turėtų būti patalpintas toli nuo rezervuarų su vandeniu, pavyzdžiui, vonios, kriauklės arba tualeto. Prietaisui naudokite tik originalius ar gamintojo rekomenduojamus priedus. Gamintojo nerekomenduojamų priedų naudojimas gali sugadinti prietaisą ir kelti pavojų naudojimo saugai.
Draudžiama pilti karštą vandenį (šiltesnį nei 40 laipsnių Celsijaus), bei ėsdinančius skysčius į talpą. Nerekomenduojama naudoti burnos skalavimo skysčių
LIETUVIŲ
45
Page 48
DIR501
irigatoriuje, nes kai kurie gali sugadinti prietaisą.
46
Page 49
DIR501
Prietaisas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimams:
- Žemos įtampos elektros įrenginys - Low voltage
directive (LVD)
- Elektromagnetinis suderinamumas - Electromagnetic compatibility (EMC) Gaminys su CE žymėjimu specifikacijos lentelėje
Jei prietaise yra perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, reiškia tai, kad produktas apimtas 2012/19/EU direktyva. Reik ia susipažinti su vietiniais reikalavimais dėl elektros ir elektronikos atliekų surinkimo. Reikia veikti pagal vietines taisykles. Nemeskite šio produkto kartu su kitomis namų apyvokos šiukšlėmis. Teisingas senų produktų šalinimas leidžia išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Produktas turi bateriją apimtą 2013/56/UE direktyva. Negalima išmesti baterijos kartu su kitomis namų apyvokos šiukšlėmis. Reikia susipažinti su vietiniais reikalavimais dėl baterijų šalinimo, nes teisingas šalinimas leidžia išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Informacija dėl aplinkos apsaugos Pakuotėje yra tik reikalingiausi elementai. Stengiamasi, kad trys sudėtinės pakuotės medžiagos būtų lengvai išskiriamos: kartonas (dėžutė), polistirolo putos (apsaugos viduje) ir polietilenas (krepšeliai, apsauginis lakštas). Prietaisas pagamintas iš medžiagų, kurias galima perdirbti ir vėl panaudoti po jų demontavimo specializuotose įmonėse. Laikykitės vietinių taisyklių dėl pakavimo medžiagų, panaudotų baterijų ir nereikalingų įrenginių šalinimo.
LIETUVIŲ
Produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kur iuos galima perdirbti ir vėl panaudoti.
Techniniai duomenys
Maitinimas: 100-240V~50/60H z Galingumas: 0.7-1.7W
47
Page 50
DIR501
1. Keičiamas irigatoriaus antgalis
2. Irigatoriaus antgalio atleidimo mygtukas
3. Įjungimo mygtukas
4. Darbo režimo keitimo mygtukas
AKU MULIATORIAUS ĮKROVA
Įsitikinkite, kad irigatorius išjungtas prieš dėdami jį į įk rovimo stotį. Prijunkite įkrovimo stotį (9) prie maitinimo šaltinio. Įdėkite irigatorių į įkrovimo stotį. Pilnas įkrovimo procesas gali užtrukti ilgiau nei 24 valandas. Patar tina laikyti irigatorių įkrovimo stotyje. Akumuliatorius turi apsaugos nuo perkrovimo sistemą. Kai irigatoriaus akumuliatorius įkraunamas, baterijos įkrovos indikatorius mirksi (CH). Kai akumuliatorius visiškai įk rautas, indikatorius šviečia nepertraukiamai.
IRI GATORIAUS NAUDOJIMAS
1. Uždėkite keičiamą antgalį (1) ant korpuso.
2. Pripildykite vandens talpą. Vanduo talpoje papildomas dviem būdais, atkimšdami vandens įpylimo angos dangtelį (8), arba traukdami visą vandens talpą žemyn. Atkreipk ite dėmesį, kad vandens temperatūra neviršytų 40°C.
3. Darbo režimo keitimo mygtuku (4) nustatykite pageidaujamą režimą.
4. Laikykite prietaisą ver tikalioje padėtyje, nukreipkite antgalį į dantis ir tarpdančius.
5. Palikite at virą burną, kad vandens perteklius laisvai nutekėtų.
6. Paspauskite jungiklio mygtuką (3) norėdami pradėti valymą vandens srove.
7. Pabaigus valymą išjunkite prietaisą mygtuku (3). Patartina nepalikti vandens talpoje dėl bakterijų ir kitų mikroorganizmų vystymosi.
8. Norėdami nuimti antgalį, paspauskite antgalio atleidimo mygtuką (2) ir patrauk ite antgalį į viršų.
9. Padėkite korpusą į įkrovimo stotį.
5. Veikimo režimo indikatorius
6. Vandens talpa
7. Vandens tiekimo žarna
8. Vandens įpylimo angos dangtelis
9. Įkrovimo stotis
VALYMO REŽIMAI
1. NORMAL – standartinis valymo režimas
2. SOFT – švelnus valymo režimas
3. PULSE – impulsinis režimas dantenų stimuliavimui
VALYMAS IR PRIEŽI ŪRA
Prieš pradedant valymą, įsitikinkite, k ad įkrovimo stotis atjungta nuo maitinimo šaltinio. Nuvalykite įk rovimo stotį drėgnu audiniu ir po to nusausinkite. Nuvalykite irigatoriaus korpusą drėgnu audiniu ir po to nusausinkite. Draudžiama dėti įk rovimo stotį, bei irigatoriaus korpusą į vandenį. Rekomenduojami irigatoriaus antgaliai: BLAUPUNKT ACC026.
48
Page 51
DIR501
Oluline info
Enne seadme kasutamise alustamist lugeda läbi
kasutusjuhend ja järgida selle juhiseid. Tootja ei kanna
vastutust seadme mittesihtotstarbelisest kasutamisest või
selle ebaõigest teenindamisest tulenevate kahjude eest.
Kasutusjuhend tuleb toote edaspidiseks kasutamiseks
säilitada. Seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks. Mitte kasutada muudeks eesmärkideks, mittesihtotstarbeliselt. Seade tuleb ühendada ainult andmeplaadil olevate näitajate väärtustega kooskõlas oleva pesaga. Käesolevat seadet võivad kasutada vähemalt 8 aasta vanused lapsed ja piiratud füüsiliste ning vaimsete võimetega inimesed ja isikud, kellel puuduvad seadmega töötamise kogemused ning sellekohased teadmised, kui on tagatud järelvalve või läbi viidud seadme turvalist kasutamist käsitlev instruktaaž ja selgitatud arusaadavalt sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega hooldada. Kontrollida perioodiliselt toitejuhtme seisundit. Juhul, kui lahtiühendamatu toitejuhe saab vigastada, tuleb see tootja juures või spetsiaalses parandusettevõttes, või riskide vältimiseks, kvalifitseeritud isiku poolt, välja vahetada. Laadimisalus peab paiknema eemal sellistest veemahutitest nagu vann, valamu või tualetipott. Kasutage seadme originaal- või tootja poolt soovitatud tarvikuid. Tootja poolt mittesoovitatud tarvikute kasutamine võib viia seadme kahjustusteni ja seada ohtu kasutusturvalisuse. Ärge kallake veemahutisse kuuma vett (soojemat kui 40 kraadi Celsiust) ega söövitavaid vedelikke. Irrigaatoris ei ole
EESTI
49
Page 52
DIR501
soovitav kasutada suuloputusvedelikke, sest mõned neist
võivad seadet kahjustada.
50
Page 53
DIR501
Seade on kooskõlas järgmiste Euroopa Liidu direktiividega:
- Madalpinge direktiiv - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv ­Electromagnetic compatibility (EMC) Toode on varustatud CE-märgistusega andmesildil.
Juhul, kui seadmel on läbikriipsutatud prügikasti sümbol, tähendab see, et toode on kooskõlas Euroopa direktiivi 2012/19/EU sätetega. Tutvuge elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohaliku kogumissüsteemi nõuetega. Tuleb tegutseda vastavalt kohalikele eeskirjadele. Antud toodet ei tohi kõr valdada koos olmeprügiga. Kasutatud toote nõuetekohane utiliseerimine aitab välistada selle kahjulikku toimet kesk konnale ja inimtervisele.
Seade on varustatud akudega, mis on vastavuses Euroopa direktiiviga 2013/56/UE. Akusid ei tohi kõrvaldada koos olmeprügiga. Tutvuge akude eraldi kogumist puudutavate kohalike eeskirjadega, kuna nõuetekohane utiliseerimine aitab välistada kahjulikku toimet keskkonnale ja inimtervisele.
Teave keskkonnakaitse kohta Pakend sisaldab üksnes hädavajalikke elemente. Oleme teinud kõik meist sõltuva, et kolme pakendi koostisesse kuuluvat materjali: pappi (karp), vahtpolüstüreeni (sisekaitsed) ja polüetüleeni (kotid, katteleht) oleks lihtne eraldada. Seade on toodetud uuesti ringlussevõetavatest materjalidest, mida võib taask asutada pärast nende lahtivõtmist professionaalse firma poolt. Järgige pakendimaterjalide, kasutatud akude ja seadmete utiliseerimist puudutavaid kohalikke eeskirju.
EESTI
Toode on valmistatud k valiteetsetest materjalidest ja komponentidest, mida on võimalik uuesti ringlusse võtta ja taaskasutada.
Tehnilisedandmed
Toide: 100-240V~50/60Hz Võimsus: 0.7-1.7W
51
Page 54
DIR501
1. Irrigaatori vahetatav suudmik
2. Irrigaatori suudmiku vabastav nupp
3. Lüliti nupp
4. Töörežiimi muutmise nupp
AKU MULAATORI LAADIMINE
Enne laadimisjaama asetamist tuleb veenduda, et irrigaator on välja lülitatud. Ühendada laadimisjaam (9) toiteallikaga. Asetada irrigaator laadimisjaama. Täielik laadimise protsess võib kesta üle 24 tunni. Soovitatav on irrigaatorit laadimisjaamas hoida. Akumulaatoril on ülelaadimist vältiv kaitsesüsteem. Kui irrigaator laeb akumulaatorit patarei laadimise (CH) näidik vilgub. Kui akumulaator on täielikult
täis laadinud põleb näidik pideva tulega.
IRR IGAATORI KASUTAMINE
1. Asetada vahetatav suudmik (1) korpusele.
2. Täita veemahuti veega. Vett võib mahutisse lisada kahel viisil, tõmmates lahti veetäitekorgi (8) või nihutades kogu mahutit allapoole. Pöörata tähelepanu, et veetemperatuur ei ületaks 40oC.
3. Töörežiimi muutmise nupuga (4) seada soovitav režiim.
4. Hoida seade püstasendis, suunata suudmik hammastele ja hammaste vahedele.
5. Hoida suu lahti, et ülemäärane vesi võiks vabalt välja voolata
6. Puhastava veejoa käivitamiseks vajutada lüliti nupule (3).
7. Peale puhastamise lõpetamist lülitada seade lülitiga (3) välja. Bakterite ja muude mikroorganismide vohamise seisukohalt ei ole soovitatav vett mahutisse jätta.
8. Suudmiku maha võtmiseks tuleb vajutada suudmiku vabastamise nupule (2) ja tõmmata suudmik ülespoole.
9. Jätta korpus laadimisjaamale.
5. Töörežiimi näidik
6. Veemahuti
7. Vee juurdevoolu voolik
8. Veetäitekork
9. Laadimisjaam
PUH ASTAMISE REŽIIMID
1. NORMAL – standardne puhastamise režiim
2. SOFT– leebe puhastamise režiim
3. PULSE – pulseeriv režiim igemete stimuleerimiseks
PUH ASTAMINE JA HOOLDAMI NE
Enne puhastamise juurde asumist veenduge, et laadimisalus on toitest lahti ühendatud. Pühkida laadimisalus niiske lapiga üle ja kuivatada seejärel. Pühkida irrigaatori korpus niiske lapiga üle ja kuivatada seejärel. Laadimisalust ja irrigaatori korpust vees mitte leotada. Soovitatavad irrigaatori suudmikud: BLAUPUNKT ACC026.
52
Page 55
Page 56
Competence Center
2N-Everpol Sp. z o.o. ul. Puławska 403A 02-801 Warsaw, Poland phone: +48 22 331 99 59 e-mail: info@everpol.pl www.blaupunkt.com
W przypadku pytań lub problemów prosimy o kontakt z naszym serwisem. In case of questions or problems please contact our service. Tel. 00 48 22 331 99 54 E-mail: sda@blaupunkt.pl
Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie nazwy marek są zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do odpowiednich podmiotów. Dane i parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.
All rights reserved. All brand names are registered trademarks of their respective owners. Specifications are subject to change without prior notice.
Loading...