BLAUPUNKT ACR 4251 User Manual

Mode d’emploi
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ACR 4251
PORTUGUÊS
1
2 3 4 5
QuickOut (Option)
a
61
7
ENGLISH
FRANÇAIS
8
ITALIANO
9
NEDERLANDS
b
>=?
< ;:
QuickOut (Option)
SVENSKA
PORTUGUÊS
3
Table des matières
Description succincte .................. 26
Remarques importantes .............. 28
Points à lire impérativement.................. 28
Sécurité routière.................................... 28
QuickOut ............................................... 28
Montage/raccordement ......................... 29
Protection antivol ......................... 29
Introduction d’un numéro
de code erroné ...................................... 29
Mise en circuit de la protection antivol .. 29 Remise en service après coupure de
l’alimentation électrique ........................ 30
Mise hors circuit de la protection
antivol.................................................... 30
Code LED ............................................. 30
Fonctionnement en mode radio avec RDS (Radio Data System) ... 31
AF - Fréquence alternative ................... 31
REG - Régional..................................... 31
Sélection de la gamme d’ondes............ 31
Sélection des stations ........................... 32
Recherche automatique
des stations ....................................... 32
Réglage manuel des stations ............ 32
Réglage de sensibilité de recherche
automatique des stations ...................... 32
Commutation stéréo-mono (FM)........... 32
Passage d’un niveau de mémoire
à l’autre ................................................. 32
Mémorisation des stations .................... 32
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants avec Travelstore ...... 33
Appel des stations mémorisées ............ 33
Réception d’informations routières
avec RDS-EON.............................. 34
Marche/arrêt de la priorité de réception
d’informations routières......................... 34
Signal avertisseur ................................. 34
Mise hors circuit du signal
avertisseur ......................................... 34
Démarrage de la recherche
automatique des stations de radio ........ 34
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du bip .... 34
Lecture de cassettes.................... 35
Insertion de la cassette ......................... 35
Ejection de la cassette .......................... 35
Défilement rapide de la bande .............. 35
Commutation de piste ........................... 35
Annexe .......................................... 36
Lecteur/cassettes .................................. 36
Caractéristiques techniques.................. 36
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
25
PORTUGUÊS
Description succincte
1 Marche / Arrêt:
Tournez le bouton Marche Arrêt
Pour régler le volume sonore:
Tournez le bouton.
2 AUD – Audio
Pour le réglage des
BASS BASSES TREBLE (AIGUES)
Pour modifier le réglage:
Appuyez brièvement autant de fois sur le bouton AUD jusqu’à ce que le sigle correspondant et la valeur réglée s’affichent sur l’écran.
Le réglage sélectionné peut être modi­fié avec de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé automatique­ment. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran repasse à l’affichage précédent.
. Sur l’écran s’affiche l’état
3 BAL - BALANCE
(Rapport de volume sonore à gauche/à droite)
Pour modifier le réglage:
Appuyez brièvement autant de fois sur le bouton BAL jusqu’à ce que le sigle correspondant et la valeur réglée s’affichent sur l’écran.
Le réglage sélectionné peut être modi­fié avec . Sur l’écran s’affiche l’état de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé automatique­ment. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran repasse à l’affichage précédent.
4 lo
lo (local) - Sensibilité de recherche
automatique des stations en mode radio “Io” s’affiche sur l’écran - sensibilité normale de la recherche automatique. Seules les stations radio locales de réception excellente sont recherchées. “Io” ne s’affiche pas sur l’écran - hyper­sensibilité de la recherche automatique.
Les stations radio de moindre réception sont elles aussi recherchées. “m” s’affiche - Syntonisation manuelle des stations Commutation: Pressez brièvement la touche Io en mode radio.
Fonction additionnelle:
Commutation stéréo/mono
Maintenir appuyée la touche pendant 2 s environ. En réception stéréo, le signe
” apparaît sur l’écran.
5 Ejection de la cassette
Appuyez sur
6 Compartiment à cassette
Insérez la cassette (face A ou 1 tournée vers le haut; ouverture à droite)
7 Commutation de piste /
défilement rapide de la bande
Commutation de piste Appuyez simultanément sur FF+FR TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur l’écran de visualisation
.
26
Défilement rapide de la bande FR: Rembobinage rapide; arrêt avec la
touche FF
FF: Avance rapide; arrêt avec la tou-
che FR
8 Touches de station 1, 2, 3, 4, 5
Possibilité de mémoriser 5 stations en modulation de fréquence (FM) pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T. Possibilité de mémoriser respective­ment cinq stations en GO et OM. Mémorisation des stations: Appuyez aussi longtemps sur la touche en mode radio jusqu’à ce que le programme redevienne audible ou le bip retentit. Appel de la station: Sélectionnez la gamme d’ondes avec FM
T ou M·L, ou
le niveau de mémoire en FM avec la touche FM
T et presser la touche de
station correspondante. Fonction additionnelle:
Codage - Lire tout d’abord le chapitre sur la “Protection antivol”. Touches 1, 2, 3, 4 - Touches d’introduction du code à quatre chiffres. Appuyez aussi souvent sur les touches jusqu’à faire apparaître le code à quat­re chiffres sur l’écran de visualisation.
9 AF
(Fréquence alternative en mode RDS) Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio recherche automatiquement avec RDS une fréquence de réception meilleure du même programme. AF marche/arrêt: appuyez brièvement sur AF.
Fonction additionnelle: Pressez la touche pendant 2 s environ. REG ON/REG OFF s’affiche pendant 2 s environ sur l’écran de visualisation. REG ON/REG OFF - Avec REG ON, on commute alors sur une meilleure fréquence alternative quand celle-ci correspond à une station à programme régional identique (voir “REG-Régio­nal”).
: TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’information routière) Quand “TA” est affiché sur l’écran de visualisation, seules les stations émet­trices d’informations routières sont re­produites. Marche / arrêt TA: appuyez sur TA.
; M·L
Commutateur pour ondes moyennes (OM) et grandes ondes (GO).
< FMT - FM, Travelstore
Commutateur pour les niveaux de mé­moire I, II et “T” (Travelstore) en FM.
Commutation des niveaux de mé­moire: Presser la touche aussi souvent
jusqu’à ce que le niveau souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation.
Pour la mémorisation automatique des cinq stations les plus puissantes avec Travelstore:
Mémorisation: Appuyer sur la touche
T jusqu’à ce que la recherche auto-
FM
matique commence à défiler sur l’écran de visualisation. Appel: Appuyer plusieurs fois sur la touche FM
T jusqu’à faire apparaître un
“T” sur l’écran de visualisation. Ensuite, presser brièvement une des touches de station 1, 2, 3, 4, 5.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
27
PORTUGUÊS
Remarques importantes
= Ecran de visualisation
Mode radio:
NDR1 - Sigle de la station / fréquences FM - Gamme d’ondes I, II, T - Niveau de mémoire
(I, II ou Travelstore)
4-Touches de station (1 à 5)
- Stéréo
Io - Sensibilité de recherche
automatique AF - Fréquence alternative TP - Réception de station émettrice
d’informations routières TA - Priorité aux stations
d’informations routières
Mode cassette:
TRI PLAY - Page1 (ou 2) CASS << >> - Avance et retour rapides
>
Sélection des stations
- Recherche automatique quand “m” est éteint.
- Recherche manuelle quand “m” est allumé sur l’écran.
Commutation avec Io.
? Code LED
Quand l’allumage est éteint, cette diode clignote comme protection antivol sup­plémentaire.
Points à lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les conseils relatifs à la “sécurité routière” et les informations concernant la “protection antivol”:
Sécurité routière
La priorité absolue revient à la sécurité rou­tière. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir toujours faire face aux condi­tions actuelles de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de mani­puler votre autoradio dans les situations cri­tiques. Les signaux d’avertissement émis par ex. par les sirènes de police ou de pompiers doivent pouvoir être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre programme qu’à un niveau sonore adéquat.
QuickOut
Cet autoradio est livrée en option avec ou sans QuickOut. Avec la poignée QuickOut, vous pouvez re­tirer facilement votre autoradio de son loge­ment et l’emporter avec vous. Les stations
28
Protection antivol
restent mémorisées également pendant un temps prolongé. Si vous désirez retirer l’autoradio,
appuyez sur le bouton (“a”) et l’extraire au moyen de la barrette articulée (“b”).
Si vous désirez écouter de nouveau la radio ou une cassette,
introduisez l’autoradio dans son loge­ment jusqu’en butée et rabattez la bar­rette sur la façade avant.
L’autoradio est opérationnel dans la mesure ou le système de codage est désactivé. Si le système de codage est activé, l’utilisation doit s’effectuer après chaque réinsertion de l’autoradio
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, veuillez lire impéra­tivement au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Ne pas relier à la masse les sorties haut­parleurs! Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange homologués par BLAU­PUNKT!
L’autoradio est livré sans protection antivol active. Pour activer cette dernière, veuillez procéder comme décrit ci-après: Dès que l’autoradio avec protection antivol activée est coupé de l’alimentation (par ex. à la suite d’un vol, débranchage de la batterie), il se verrouille électroniquement. Il ne peut être réutilisé que si le numéro de code correspondant (porté sur le certificat de l’autoradio) est réintroduit correctement.
Introduction d’un numéro de code erroné
Les voleurs ne doivent pas être en mesure de déceler le numéro de code à l’issue de plu­sieurs tentatives. Si un numéro de code erroné est introduit, l’autoradio se bloque durant un certain temps. Sur l’écran de visua­lisation s’affiche la mention “CODE ERR”. Le temps d’attente est de 10 secondes après les 3 premières tentatives, puis d’une heure après chaque nouvelle tentative. Au bout de 19 tentatives infructueuses, la mention “OFF” apparaît sur l’écran de visua­lisation. Il n’est plus possible alors de remett­re l’autoradio en service.
Nota:
Conservez le certificat de votre autoradio dans un abri sûr afin que personne ne puisse voir le numéro de code qu’il contient.
Si la protection antivol est activée, vous avez absolument besoin du numéro de code après une coupure de l’alimentation élec­trique. Vous ne pouvez remettre l’autoradio en ser­vice qu’après avoir introduit correctement le numéro de code. Au cas où vous auriez oublié ce numéro et si vous avez perdu le certificat de votre autora­dio, ce dernier ne peut être remis en service que dans un de nos ateliers agréés et uniquement à vos frais.
Mise en circuit de la protection antivol
Pour mettre en circuit la protection antivol, vous devez:
Eteindre l’autoradio.
Pressez simultanément sur les touches numérotées 1 et 4 et les maintenir enfon- cées.
Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation.
Appuyez brièvement sur la touche de station 1, l’écran affiche “0000”.
Introduire le numéro de code porté sur le certificat de l’autoradio:
29
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Exemple: Le numéro de code est 2521
- Pressez 2 x la touche 1, l’écran affiche “2000”
- Pressez 5 x la touche 2, l’écran affiche “2500”
- Pressez 2 x la touche 3, l’écran affiche “2520”
- Pressez 1 x la touche 4, l’écran affiche “2521”
Pour confirmer le numéro de code: Appuyez sur la touche
La protection antivol est activée. A présent, dès que l’on allume l’autoradio, la lettre “C” s’affiche brièvement à chaque fois. Si toutefois l’écran affiche de nouveau “CODE ERR”, c’est que vous avez introduit un numéro de code erroné. Vous devez maintenant introduire absolument le numéro de code exact après le temps d’attente (CODE à l’écran). Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une péri­ode d’attente, cette dernière reprend à zéro dès qu’on remet l’appareil en marche.
.
Remise en service après une coupure de l’alimentation élec­trique
(La protection antivol est activée)
Allumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation.
Introduire le numéro de code menti­onné sur le certificat de l’autoradio puis le confirmer: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent.
L’autoradio est opérationnel.
Mise hors circuit de la protec­tion antivol
Eteindre l’autoradio.
Pressez simultanément les touches 1 et 4 et les maintenir enfoncées.
Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation.
Introduire le numéro de code menti­onné sur le certificat de l’autoradio: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent.
CODE LED
Lorsque le véhicule est garé, une diode élec­troluminescente clignote à titre de protection antivol supplémentaire.
30
La protection antivol est désactivée.
Fonctionnement en mode radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous procure en FM davantage de confort encore à l’écoute de la radio. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leur program­me. Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station correspondan­te s’affiche sur l’écran de visualisation avec le cas échéant l’indication du code régional, par ex. “NDR1 NDS” (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches de station se transforment en touches de sélection de pro­grammes. Vous êtes alors informé exacte­ment du programme que vous recevez et vous êtes en mesure donc de choisir précisé­ment le programme souhaité. RDS vous offre bien d’autres avantages en­core:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence alternative) veille à ce que la meilleure fréquence de réception du programme sélectionné se règle automa­tiquement. Cette fonction est activée quand “AF” appa­raît sur l’écran de visualisation.
Pour activer/désactiver la fonction:
Appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son est coupé momentanément pendant la recherche de la meilleure station radio. Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran de visualisation quand on allume l’autoradio ou lorsqu’on appelle une fré­quence mémorisée, l’appareil cherche auto­matiquement une fréquence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquences ait été passée en revue. Si le programme en question ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG-Régional
A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi par exemp­le, que la première chaîne du NDR dessert à certaines heures de la journée diverses régi­ons du Nord de l’Allemagne (Schleswig-Hol­stein, Hambourg et Basse-Saxe) avec dif­férents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer à l’écouter,
appuyez sur la touche AF pendant en­viron 2 secondes jusqu’à ce que le bip retentit.
L’écran de visualisation affiche “REG
ON”. Si vous quittez la zone de réception du pro­gramme régional ou lorsque vous voulez revenir au mode RDS normal, commutez sur “REG OFF”.
Appuyez sur AF pendant env. 2 s
jusqu’au retentissement du bip.
Sur l’écran apparaît la mention “REG
OFF”. Quand la fonction “REG ON” est activée, la mention “REG ON” apparaît brièvement sur l’écran de visualisation à chaque réallumage de l’autoradio.
Sélection de la gamme d’ondes
Vous avez le choix entre les gammes d’ondes suivantes: FM 87,5 - 108 MHz, OM 531 - 1602 kHz, GO 153 - 279 kHz.
Sélectionnez la gamme d’ondes dési-
rée en actionnant la touche FM
M·L. Pour passer de OM à GO:
Pressez la touche M·L.
T ou
31
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Sélection des stations
Avec les touches vous avez la possibi­lité de sélectionner les stations de diverse manière:
Recherche automatique des stations
A condition que “AF” et “m” ne soient pas affichés sur l’écran de visualisation, c’est à dire que les fonctions de fréquence alterna- tive et de syntonisation manuelle sont désac­tivées. A l’aide des touches AF et Io (Io, m,
-, Io), commutez les fonctions.
Appuyez sur rechercher automatiquement la station suivante.
Si vous maintenez enfoncée une des tou­ches ou en arrière s’accélère.
Réglage manuel des stations
A condition que “m” soit affiché sur l’écran de visualisation. Avec la touche Io, vous pouvez activer cette fonction.
Appuyez sur
Si vous maintenez enfoncée une des tou­ches s’accélère.
la recherche automatique en avant
filent progressivement pas à pas de façon croissante ou décroissante.
le défilement des fréquences
l’autoradio se met à
les fréquences dé-
Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensi­bilité de recherche automatique des stations A cette fin,
appuyez brièvement sur Io. Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs lo-
caux de bonne réception sont captés (sensi­bilité moindre). Si “Io” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés (sen­sibilité accrue). A condition que “m” ne soit pas affiché sur l’écran.
Commutation stéréo-mono (FM)
Si les conditions de réception d’une émissi­on stéréophonique sont mauvaises il est possible de commuter sur mono:
Appuyez sur la touche Io jusqu’à ce que le bip retentisse et que le symbole
disparaisse.
A chaque fois que vous rallumez votre auto­radio, celui-ci se met automatiquement en mode stéréo (affichage du symbole En cas de mauvaise réception, l’appareil passe automatiquement en mode mono.
).
Passage d’un niveau de mé­moire à l’autre
Vous avez la possibilité de commuter entre les niveaux de mémoire I, II et T pour mémo­riser des stations ou appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné est affi­ché sur l’écran de visualisation.
Appuyez de façon répétée sur la tou-
T jusqu’à ce que le niveau de
che FM mémoire souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation.
Mémorisation des stations
Au moyen des touches de station 1, 2, 3, 4, 5 vous pouvez mémoriser cinq stations pour
chaque niveau de mémoire (I, II, T) dans la gamme d’ondes FM. De plus, vous pouvez mémoriser cinq stati­ons dans chacune des gammes d’ondes OM et GO.
Sélectionnez la gamme d’ondes au moyen des touches FM FM le niveau de mémoire avec la tou-
T.
che FM A cette fin, appuyez aussi souvent sur
la touche FM souhaité s’affiche sur l’écran.
T jusqu’à ce que le niveau
T ou M·L, et en
32
Réglez une station avec les touches (automatiquement ou manuelle-
ment).
Appuyez sur la touche de station sou-
haitée jusqu’à entendre le bip ou bien de nouveau le programme en question.
La station est maintenant mémorisée et la touche correspondante s’affiche sur l’écran.
mémorisation terminée, l’appareil se règle sur la première de ces stations. Au besoin, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le ni­veau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des stations”).
Appel des stations mémorisées
DEUTSCH
ENGLISH
Nota: Si vous réglez une station déjà mémorisée, le niveau de mémoire correspondant et l’emplacement de mémoire clignotent pen­dant environ 6 s sur l’écran de visualisation.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants avec Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement de votre zone de réception les cinq stations FM les plus puissantes classé­es suivant leur intensité de champ. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
Appuyez sur la touche FM
que le bip retentit. La recherche automatique démarre.
L’appareil recherche les stations FM les plus puissantes et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
T jusqu’à ce
Les stations mémorisées peuvent, en cas de besoin, être rappelées par simple pression sur les touches correspondantes.
Sélectionnez le niveau de mémoire avec la touche FM niveau de mémoire avec FM
T ou M·L, et en FM le
T.
Appuyez à cette fin aussi souvent sur la touche FM
T jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation.
Pressez brièvement la touche de stati­on correspondante.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
33
Réception d’informations routières avec RDS-EON
De nombreux émetteurs FM diffusent régu­lièrement des informations routières actuel­les pour leur zone d’émission. Ces stations émettent un signal d’iden­tification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’infor-mati­ons routières) sur l’écran de visualisation. Il existe en outre des stations qui n’émettent pas elles-mêmes de telles informations rou­tières, mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS-EON, de capter les messages de trafic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte une telle station (par ex. NDR3), il affiche également “TP” sur l’écran de visualisation dès qu’est activée la fonction de réception prioritaire d’informations routières. “TA” doit ensuite s’inscrire sur l’écran. En cas de diffusion d’un pareil message, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur en question (NDR2 dans le cas présent). Le message est retransmis, après quoi l’appareil revient au programme écouté initialement (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité de réception d’informations routières
Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA” quand le mode de réception d’informations routières est activé.
34
Pour activer/désactiver ce mode:
Appuyez sur la touche TA. Si vous pressez TA pendant la réception d’un
message d’informations routières, l’opéra­tion n’est interrompue que pour ce message. L’appareil revient au mode précédent. La réception d’autres messages d’informations routières reste activée.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone d’émission de la station d’informations routières, un signal sonore retentit au bout de 30 s. Si vous pressez une des touches de station sur la­quelle est mémorisé un émetteur sans signal TA, un signal sonore retentit également.
Mise hors circuit du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
Pressez les touches
appuyez sur une touche de station sur laquelle est mémorisé un pro gramme d’informations routières;
ou b) par désactivation du mode de réception
d’informations routières:
Pressez les touches TA. La mention “TA” s’éteint de l’écran de visualisation.
ou
Démarrage de la recherche automatique des stations de radio
Condition: La priorité de réception d’informations rou­tières est activée. Si vous écoutez une cassette ou si le volume sonore est réglé sur “0” et que vous quittez la zone d’émission de l’émetteur d’informations routières sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur d’infos routières. S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après démarrage de la recherche automatique des stations, la cassette s’arrête et un signal sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal d’avertissement, procédez comme décrit précédemment.
Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du bip
Ces volumes sonores sont réglés d’usine.
Lecture de cassettes
Insertion de la cassette
Allumez l’autoradio.
Introduisez la cassette. Introduire la cassette avec la face A ou 1
dirigée vers le haut et l’ouverture à droite.
= Ejection de la cassette
La cassette est reproduite dans le sens de défilement sélectionné en dernier. La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie: La piste 1 ou A est reproduite.
Ejection de la cassette
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Appuyez sur la touche FF (Fast forward).
En fin de bande, l’appareil commute sur l’autre piste et commence la reproduc­tion.
Pour mettre fin au défilement rapide
Appuyez sur la touche FR (Fast rewind).
Rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FR. En fin de bande, l’appareil commute sur
reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FF.
Commutation de piste
(Autoreverse)
(Commutation du sens de défilement en cours de reproduction)
Appuyez simultanément sur FR et FF. En fin de bande, l’appareil commute automa-
tiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la piste 2 ou face B.
Nota: Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commu­tation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour y remédier, il suffit bien souvent de rembobi­ner la cassette.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Appuyer sur . La cassette est repoussée.
Défilement rapide de la bande
FR: Rembobinage rapide; arrêt avec
FF
FF: Avance rapide, arrêt avec FR
SVENSKA
PORTUGUÊS
35
Annexe
Lecteur / cassettes
Vous devez utilisez dans le véhicule unique­ment des cassettes magnétiques C60/C90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures excédant 50 °C. Laisser les cassettes froides se ré­chauffer avant de les écouter pour éviter des irrégularités dans le défilement de la bande. Des perturbations dans le défilement et la reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine d’heures de fonctionne­ment suite à une accumulation de pous­sières sur les galets d’applique en caout­chouc et la tête de lecture. En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette nettoyante. Si l’encrasse­ment est plus important, employez un bâton­net d’ouate trempé dans de l’alcool mais jamais un outil dur.
Caractéristiques techniques
Amplificateur:
Puissance de sortie: 2 x 7 W Sinus suivant
DIN 45324/3.1 à 4
FM
Sensibilité: 1,3 µV à 26 dB
rapport signal/bruit Plage de transmission: 35 - 15 000 Hz
Cassette
Plage de transmission: 40 - 14 000 Hz
36
Sous réserve de modifications!
5A
LR
RR
RF
LF
RR
RF
LF
LR
+
-
+
-
+
-
+
-
Installation and connecting notes
LF RF LR RR
LR
RR
RF
LF
182
53
165
8 601 910 002
1
2
1
Fig. 1
2
1–20
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
182
53
5
7
1
>
QuickOut
152
1
8
2
1
8
8
175
53
60
Fig. 1a
>175
2,5-18
96
Fig. 1
DEUTSCH
8 600 660 019
V
2
1
GROUND –
ILLUMINATION
BATTERY
+12V
per. +12V
+ (12V)
POWER
ANTENNA +
ACC. + (12V)
(IGNITION)
+12V
+12V
per. +12V
5A
+12V
ENGLISH
FRANÇAIS
+12V
8 908 603 223
+12V
per.+12V
ITALIANO
Kl. 15
per.+12V
NEDERLANDS
Kl. 30
10
7,5
7,5
15
20
QuickOut
SVENSKA
Fig. 5
97
PORTUGUÊS
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/95 Mg K7/VKD 8 622 400 109
14
Loading...