Blaupunkt ACR 4231 User Manual [pt]

Instruções de serviço
ACR 4231
1 4 5
2
3
QuickOut (Option)
7
6
a
14 13 12 9
1011
8
QuickOut (Option)
3
Indice
Indicações importantes ............... 46
Dispositivo de segurança de trânsito .... 46
QuickOut ............................................... 46
Montagem/ligação................................. 46
Funcionamento do rádio ............. 47
Seleccionar a banda de ondas ............. 47
Busca automática de emissores ........... 47
Ajustar manualmente o emissor ........... 47
Ajustar a sensibilidade da busca
automática de emissores ...................... 47
Comutação stereo/mono....................... 47
Memorizar emissores............................ 47
Memorizar automaticamente o emissor
mais forte .............................................. 48
Chamar emissores memorizados ......... 48
Reprodução de cassetes............. 48
Inserir a cassete.................................... 48
Ejecção da cassete............................... 48
Funcionamento rápido da fita ............... 48
Comutação de pista (Autoreverse) ....... 49
Indicações de limpeza .......................... 49
Anexo ............................................ 49
Dados técnicos ..................................... 49
44
Legenda
1 Ligar/desligar
Rodar o botão Ligar Desligar
Ajustar o volume de som:
rodar o botão.
2
- Ejecção da cassete
3 Gaveta da cassete
4 FR (Fast Rewind)
Recuo rápido da fita. Fim: premir FF.
5 PROG (Autoreverse)
Comutação para a outra pista da cas­sete - premir os dois botões.
6 FF (Fast Forward)
Avanço rápido da fita. Fim: premir tecla FR.
7 Indicação para
banda de ondas
frequência nível de memorização
posição de programação pista (cassete)
stereo ajuste manual de
emissor sensibilidade (busca
automática de emissor)
8
Selecção de emissor
automática ou manual (“m” no display). Comutar com lo • m 9.
9 lo • m
Indicação Io iluminada - busca au­tomática de emissor com sensibilidade normal.
Indicação Io não está iluminada - bus­ca automática de emissor com alta sensibilidade.
Indicação m iluminada - ajuste manual de emissor.
Função adicional Comutação stereo/mono: Premir lo • m durante mais de 2 segun- dos.
: M•L
Comutador para onda média e onda longa. Se necessário premir várias vezes a teclas.
; 1- 5
Para memorizar e chamar emissores.
< FM•T (modulação de frequência)
Comutador para os níveis de memória FM I, II III e “T” (Travelstore) - memo­rizar e chamar os 6 emissores se­guintes com sinal mais forte. Memorizar “T“: Premir FM•T até se ver a indicação de busca automática. Chamar “T“: Premir FM•T repetidamente, até apa­recer T no display. Premir de seguida ligeiramente a tecla de estação, se necessário várias ve­zes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
45
PORTUGUES
Indicações importantes
= TREB (Treble)
Para ajustar os agudos.
> BASS
Para ajustar os graves.
Dispositivo de segurança de trânsito
Como condutor de uma veículo automóvel, deve prestar toda a atenção ao trânsito. Utilize por isso o seu auto-rádio de modo a estar sempre à altura da situação actual do trânsito. Em situações críticas desaconselhamos a sua utilização. Lembre-se que a uma veloci­dade de 50 km/h, são percorridos cerca de 14 m no espaço de 1 segundo. Ao ajustar o volume de som tenha em aten­ção que os sinais acústicos do exterior de­vem também ser ouvidos, para ter capacida­de de reacção aos sinais de aviso.
QuickOut
Este aparelho é fornecido com ou sem QuickOut. Com a pega de QuickOut poderá retirar facilmente o seu auto-rádio da gaveta e transportá-lo consigo. A memorização das teclas de estação mantem-se mesmo após ter decorrido um longo período de tempo. Se desejar retirar o aparelho:
prima o botão (“a”) e puxe pelo aro (“b”).
Se desejar ouvir de novo rádio ou cassetes:
Introduza o aparelho até bater no limite do painel e até que o aro fique coloca­do na blenda frontal.
Montagem/ligação
Se quiser montar você próprio o auto-rádio ou se quiser ampliá-lo, leia anteriormente as instruções de montagem e de ligação. Não ligue as saídas do altifalante à massa! Utilize sómente os acessórios permitidos da Blaupunkt.
46
Funcionamento do rádio
Seleccionar a banda de ondas
Pode seleccionar uma das seguintes ban­das de ondas: FM 87,5 – 108 MHz, OM 531 – 1602 kHz o
OL 153 – 279 kHz.
Conecte a banda de ondas desejada com a tecla FM•T ou M•L.
Comutação OM/OL:
Premir M•L.
Busca automática de emissores
m não deve estar iluminado no display. Even-
tualmente comutar com lo • m.
• premir para a direita ou para a esquerda. O auto-rádio procura automaticamente o emissor seguinte.
Se mantiver a tecla premida, a busca au­tomática continua.
Ajustar manualmente o emissor
m (manual) deve acender no display; even-
tualmente ligar com lo • m.
premir ligeiramente para a direita ou para a esquerda. A frequência altera-se gradualmente para cima e para baixo.
Se mantiver a tecla premida, a busca au­tomática de frequência é mais rápida.
Ajustar a sensibilidade da busca automática de emissores
Pode alterar a sensibilidade da busca au­tomática de emissores, fazendo o seguinte:
Premir lo • m. Se aparecer “Io”, só são procurados os emissores com sinal mais forte (pouca sensibilidade). Se não aparecer “Io”, são também procurados os emissores com sinal mais forte (maior sensibilidade).
Comutação stereo/mono
Se quiser comutar entre reprodução stereo e mono:
Premir lo • m durante cerca de 2 se- gundos. Na reprodução stereo, o sinal de stereo
apaga-se no display.
Sempre que ligar o aparelho, está ajustada a reprodução em stereo. No caso de má recepção, o aparelho comuta automáticamente para reprodução mono.
Memorizar emissores
Para cada nível de memória (I, II, III e T) pode memorizar cinco emissores de 1 a 5.
Em FM, seleccione o nível de memória com FM•T.
Em cada uma das bandas OM e OL, pode memorizar 5 emissores.
Seleccione a posição de memorização de 1 a 5 para o emissor que vai memo­rizar.
Ajuste um emissor com camente ou manualmente).
Premir 1•5 até se ouvir de novo o pro­grama, após a comutação em Mute.
O emissor está agora memorizado. Aparece no display o respectivo nível de memória e o local de memorização.
(automati-
47
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Reprodução de cassetes
Indicação:
Ajuste um emissor já memorizado. No dis­play aparece então durante cerca de 5 se­gundos, a piscar, a tecla de estação corre­spondente e o nível de memória.
Memorizar automaticamente o emissor mais forte
(Travelstore)
Pode memorizar automaticamente os cinco emissores seguintes de FM, classificados por frequências, a partir das suas respecti­vas zonas de recepção. Esta função é especialmente útil em viagem.
Premir FM•T durante pelo menos 2 segundos. O aparelho procura o emissor de FM seguinte e memoriza-o no nível de memória “T” (Travelstore). Quando o processo estiver no fim, é ajustado o primeiro emissor.
Se necessário, os emissores do nível Travel­store podem também ser memorizados ma­nualmente.
Chamar emissores memorizados
Pode chamar emissores memorizados pre­mindo uma tecla.
Seleccionar níveis de memória. Premir FM•T repetidamente, até apa­recer no display I, II, III ou T.
Seleccionar emissor com 1•5; se ne­cessário premir várias vezes.
Inserir a cassete
Ligar o aparelho.
Inserir suavemente a cassete com o lado A ou 1 para cima, parte aberta para a direita.
A cassete é tocada na última direcção de funcionamento utilizada.
- É reproduzido o lado A ou 1.
- É reproduzido o lado B ou 2 (reverse).
Ejecção da cassete
Premir . A cassete é ejectada.
Funcionamento rápido da fita
Avanço rápido
Premir FF (avanço rápido). No fim da fita, a cassete comuta para o outro lado e inicia a reprodução.
Fim do avanço rápido
Premir FR.
Recuo rápido
Premir FR (recuo rápido). No fim da fita o aparelho comuta para a reprodução.
Fim do recuo rápido
Premir FF.
48
Anexo
Comutação de pista (Autorever­se)
Comutar a direcção de funcionamento du­rante a reprodução.
Premir simultâneamente FR e FF. No fim da fita o aparelho comuta automati-
camente para a outra pista.
Indicação:
No caso de cassetes com dificuldade de funcionamento, é possível uma comutação automática para a outra pista. Neste caso, verifique o estado da fita. A reobinagem da fita resolve normalmente este problema.
Indicações de limpeza
No seu automóvel só deve utilizar cassetes C60/C90. Proteja as casssetes contra a suji­dade, pó e temperaturas acima dos 50° Cel- sius. Se a cassete estiver fria, deixe-a aque­cer antes de ser tocada, para evitar irregula­ridades no funcionamento da fita. Após cerca de 100 horas de funcionamento, po­dem ocorrer interferências no funcionamen­to e interferências sonoras devido ao pó depositado no rolo de pressão de borracha e na cabeça magnética. No caso de sujidade normal, pode limpar o seu leitor de cassetes com uma cassete de limpeza; no caso de sujidade mais forte, proceda à limpeza com uma algodão embebido em álcool. Nunca utilize um utensílio duro.
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 2 x 6,5 W sinusoidal se-
gundo DIN 45324/3.1 no 4
FM:
Sensibilidade: 1,3 µV com 26 dB
Relação sinal/ruído Area de trans­missão: 35 - 15 000 Hz (-3 dB)
Cassette:
Area de trans­missão: 32 - 16 000 Hz (-3 dB)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Reservado o direito a alterações!
ESPAÑOL
PORTUGUES
49
Illustrationen • Illustrations • Ilustraciones • Illustrazioni • Illustrationer • Afbeeldingen • Ilustraçoes
182
53
2
5
>175
2,5-18
>175
1
5
7
1
53
182 188
60
8 601 310 771
8 601 390 207
br
ge/gr
+12V
rt
K
l.
30
+
1
2
V
175
152
8 600 360 169
8 633 410 649 (4x)
8 601 310 772
8 601 390 214
br
rt
ge/gr
R
L
8 600 660 022
8 608 110 011
/
+12V
+12V
R
L
165
Distanzrahmen Distance frame Cadre d´ecartement
7 607 657 090
ENGLISH
FRANÇAIS
0
1
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
12/93 MC/VKD-Hi 3 D93 147 034 PM
PORTUGUES
9
Loading...