Blaupunkt ACR 3251 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ACR 3251
PORTUGUÊS
1
DEUTSCH
=
<
4321
;
5
6
QuickOut (Option)
7
89:
b
QuickOut (Option)
ENGLISH
a
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
3
PORTUGUÊS
Indice
Instrucciones breves ................... 66
Información importante ............... 68
Antes de comenzar ............................... 68
Seguridad en el tráfico .......................... 68
QuickOut ............................................... 68
Instalación/conexión ............................. 68
Protección antirrobo .................... 68
Introducción de un código equivocado . 68
Conectar la protección antirrobo ........... 69
Puesta en marcha despés de una interrupción de la alimentación de
corriente ................................................ 69
Desconectar la protección antirrobo ..... 69
CODE LED ............................................ 69
Operación de la radio con RDS ... 70
AF - Frequencia Alternativa .................. 70
REG-Regional ....................................... 70
Selección de la banda de ondas ........... 70
Sintonía de emisoras ............................ 70
Sintonía automática ........................... 70
Sintonía manual ................................. 71
Ajuste de la sensibilidad de sintonía ..... 71
Conmutación estéreo-monoaural (FM) . 71
Cambio del nivel de memoria (FM) ....... 71
Memorización de emisoras ................... 71
Memorización automática de las emisoras más potentes
con Travelstore ..................................... 72
Sintonía de emisoras memorizadas ...... 72
Recepción de información sobre el
tráfico con RDS-EON ................... 73
Conexión/desconexión de la prioridad
para programas sobre el tráfico ............ 73
Tono de alarma ..................................... 73
Desconectar el tono de alarma .......... 73
Sintoniá automática .............................. 73
Ajustar el volumen para anuncios sobre
el tráfico, tono de alarma y BEEP ........ 73
Reproducción de cassette ........... 74
Inserción de la cassette ........................ 74
Expulsión de la cassette ....................... 74
Avance rápido ....................................... 74
Apéndice ....................................... 74
Mecanismo/cassettes ........................... 74
Datos técnicos ...................................... 74
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
65
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
1 Conexión / Desconexión
Girar el botón. Conectar Desconectar
Ajuste del volumen:
Girar el botón.
2 TONE – Audio
Para el ajuste de
BASS (graves) y TREBLE (agudos)
Si desea modificar un ajuste:
Pulse TONE brevemente tantas veces hasta que la abreviación correspon­diente y el valor ajustado aparezcan en el display.
Mediante las teclas Ud. puede cambiar el ajuste. El valor ajustado será visualizado en el display. El último ajuste quedará memorizado automáti­camente. Si no está modificado el valor dentro de 8 segundos, el display volverá al esta­do anterior.
3 Bobinado rápido/Expulsión de la
cassette
FF: Avance rápido; parada con FF
Expulsión de la cassette
Apriete la tecla
4 Ranura de cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia arriba, lado abierto a la derecha).
5 FM
·T - FM, Travelstore
Conmutador de los niveles de memoria FM I, II o T (Travelstore). Conmutar los niveles de memoria: Pulse la tecla tantas veces hasta que sea visualizado el nivel display en el display.
Memorización automática de las 6 emisoras más potentes mediante Tra­velstore: Memorizar: Pulse la tecla FM•T hasta que empiece la búsqueda de emisoras en el display. Llamar: Pulse la tecla FM•T tantas veces hasta que “T” ilumine en el dis-
completamente.
play. Luego llame la emisora pulsando la tecla de presintonía 1-6.
6 AF
(Frecuencia Alternativa en operación RDS)
Cuando “AF” ilumina en el display, la radio sintonizará automáticamente la frecuencia de mejor recepción del pro­grama ajustado. Conectar/desconectar: Pulse la tecla AF brevemente.
Funciones adicionales: Mantenga la tecla pulsada durante aproximadamente 2 segundos. REG ON/REG OFF aparecerá en el display brevemente. REG ON/REG OFF - Al seleccionar REG ON la radio sólo conmuta a una frecuencia alternativa de mejor recep­ción si ésta ofrece el mismo programa regional (véase “REG-Regional”).
7 TA (Traffic Announcement = prioridad
para anuncios sobre el tráfico) Cuando “TA” ilumina en el display, la radio sólo sintonizará emisoras con información sobre el tráfico. Conectar/desconectar: Pulse la tecla TA.
66
8 1-6
Para memorizar emisoras y llamarlas después.
9 lo·m
lo (local) - sensibilidad de la sintonía
automática en el modo radiofónico. Si aparece “lo” en el display, serán buscadas únicamente emisoras locales de buena recepción (sensibilidad nor­mal). Si no aparece “lo” en el display, serán buscadas incluso emisoras de no muy buena recepción (sensibilidad alta). m - sintonía manual de emisoras. Para conmutar: Pulse la tecla lo·m brevemente en el modo radiofónico.
; Display
Radio:
NDR2 = Nombre/frecuencia de emisora FM = Gama de ondas I, II, T = Nivel de memoria (I, II o T) 5=Posición de presintonía (1 - 6) ??? = Recepción estéreo lo = Sensibilidad de sintonía AF = Frecuencia alternativa (servicio
RDS)
TP = Se recibe un programa sobre el
tráfico.
TA = Prioridad para anuncios sobre el
tráfico
<
Sintonía de emisoras
- automáticamente, si no ilumina “m” en el display.
- manualmente, si el display mues­tra “m”.
Conmutar pulsando la tecla lo·m.
= Code LED
Parpadea como protección antirrobo adicional cuando el encendido del vehí­culo está desconectado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Función adicional:
Conmutación estéreo - monoaural
Pulse la tecla por unos 2 segundos. En reproducción estereofónica, el sím­bolo de estéreo “
” aparece en el dis-
play.
: M·L
Conmutador para onda media (OM) y onda larga (OL).
Cassette
TAPE - Modo de cassette
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
67
Información importante
Protección antirrobo
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio, sírvase leer detenidamente los capítulos “Seguridad en el tráfico” y “Protección an­tirrobo”.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad absoluta. Por está razón, utilice Ud. su equipo de autorradio siempre de tal manera que esté Ud. apto para reaccionar en cada momento a la situación de tráfico que se presente. Considere Ud. que ya a una velocidad de 50 km/h se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar el autorradio en situaciones críticas. Las señales de alarma, por ejemplo de la policía y de los bomberos, han de escuchar­se segura y oportunamente en el interior del vehículo. Por esta razón, cuando el vehículo está en movimiento, le recomendamos escuchar su radio a un volumen moderado.
QuickQut
Este autorradio se suministra opcionalmente con o sin el soporte QuickOut. Por medio del asidero QuickOut Ud. puede
68
extraer cómodamente su autorradio del re­ceptáculo de instalación y llevarlo consigo. La memorización de las emisoras queda conservada. Si Ud. desea extraer el aparato,
pulse el botón („a“) y tire el asidero („b“). Si desea Ud. utilizar su equipo otra vez,
inserte el aparato hasta el tope y re­pliegue el asidero contra el panel frontis.
Cuando está desconectado el sistema de codificación, el aparato será listo para funcionar inmediatamente. Si el sistema de codificación está activado, proceda como se describe en el capítulo „Puesta en marcha después de una interrup­ción de la alimentación de corriente“ cada vez que se inserta de nuevo el aparato en el receptáculo.
Instalación/conexión
Si desea Ud. mismo realizar la instalación o ampliación del equipo, es imprescindible consultar previamente las instrucciones de instalación y conexión includas en este ma­nual. ¡En ningún caso conecte las salidas de los altavoces a masa! Sólo use los accesorios y piezas de recam­bio aprobados por Blaupunkt.
La radio está suministrada de fábrica con el sistema de código antirrobo desactivado. Si desea conectar el sistema, proceda como descrito abajo. Tan pronto como se separa el aparato codi­ficado de la alimentación de tensión (por ejemplo por robo o desconexión de la batería del vehículo), se pone en estado bloqueado. Solamente podrá usarlo nuevamente al in­troducir el código correspondiente que se encuentra en el pasaporte del autorradio.
Introducción de un código equivocado
No se desea que los ladrones puedan averi­guar el código probando introducir una secu­encia cualquiera repetidamente. Al introdu­cir un código equivocado, el aparato se pone en estado bloqueado durante un tiempo de espera. En el display aparece „CODE ERR“. Después de los primeros 3 intentos, el tiem­po de espera es de 10 segundos, después de más intentos es de una hora. Después de 19 intentos fallidos, se indica „OFF“. Entonces ya no es posible poner el aparato en funcionamiento.
Observación: Guarde su pasaporte del autorradio con el código en un sitio seguro, para que ninguna persona no autorizada lo pueda ver.
Si la alimentación de corriente es interrumpi­da cuando el sistema antirrobo está activa­do, se requiere el código correcto. La radio funciona de nuevo después de ha­ber introducido el código correcto. Si ha perdido Ud. su pasaporte del autorradio y ha olvidado el código, únicamente se podrá poner en funcionamiento el aparato en uno de nuestros talleres de servicio técnico auto­rizados (costes a cargo de Ud.).
Conectar la protección antirrobo
Si desea Ud. conectar la protección antirro­bo:
Desconecte la radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente
la tecla AF y la tecla > y
encienda el aparato otra vez.
„CODE“ será visualizado en el display.
Pulse la tecla FM•T brevemente; el
display muestra „0000“.
Introduzca el código del pasaporte de autorradio Blaupunkt:
Ejemplo: El código es 2521.
- Pulse dos veces la tecla FM•T, el
display pone „2000“.
- Pulse cinco veces la tecla AF, el
display pone „2500“.
- Pulse dos veces la tecla TA, el dis-
play pone „2520“.
- Pulse una vez la tecla M•L, el dis-
play pone „2521“.
Confirme el código pulsando la tecla >.
La protección antirrobo está activada. Ahora la letra „C“ (codificado) será visualiza­da brevemente cada vez que Ud. enciende su equipo. Si, por lo contrario, aparece „CODE ERR“ en el display, ha introducido Ud. un código equivocado. Introduzca a continuación el código correcto después del tiempo de espe­ra (al terminar el tiempo de espera aparecerá el aviso „CODE“ en el display). En caso de que Ud. desconecte la radio antes del tiempo de espera transcurrido, este último empezará a contar de nuevo al volver a conectar la radio.
Puesta en marcha después de una interrupción de la alimenta­ción de corriente
(Sistema de codificación antirrobo conectado)
Conecte el autorradio.
„CODE“ será visualizado en el display.
Introduzca el código del pasaporte de autorradio Blaupunkt y confírmelo: vea „Conectar la protección antirrobo“.
El autorradio está listo para funcionar.
Desconectar la protección anti­rrobo
Desconecte la radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente la tecla AF y la tecla > y
encienda el aparato otra vez.
„CODE“ será visualizado en el display.
Introduzca el código del pasaporte de autorradio Blaupunkt y confírmelo: vea „Conectar la protección antirrobo“.
Ahora la protección antirrobo está desconec­tada.
Code LED
El diodo luminescente parpadea como pro­tección antirrobo cuando el vehículo está aparcado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
69
PORTUGUÊS
Operación de la radio con RDS (Radio Data System)
Gracias al sistema RDS (Radio Data Sy­stem) Ud. podrá gozar de mayor confort al escuchar la radio en FM. Un número creciente de emisoras de la gama de FM transmite informaciones de RDS junto con el propio programa. Una vez sintonizada una emisora RDS, apa­rece en el display su nombre, y en caso dado, también la identificación regional, p.ej. NDR1 NDS” (programa regional de la emiso­ra alemana NDR). Con RDS las teclas de presintonía se con­vierten en teclas de programa. Ahora Ud. sabe exactamente cual es el programa reci­bido. En consecuencia, puede seleccionar directamente el programa radiofónico deseado. RDS le proporciona aún más ventajas:
AF - Frecuencia Alternativa
Con esta función activada la radio siempre sintoniza de manera automática la frecuen­cia ofreciendo la mejor recepción del progra­ma ajustado. Esta función está conectada cuando “AF” ilumina en el display. Conectar/desconectar la función AF:
Pulse la tecla AF brevemente.
70
Al buscar la frecuencia de mejor recepción, no se escucha el programa durante un mo­mento. Si al conectar el equipo o al activar una frecuencia memorizada aparece en el dis­play “SEARCH”, el aparato está buscando automáticamente una frecuencia alternati­va. “SEARCH” se apaga una vez encontrada una frecuencia alternativa o después de ha­ber explorado la banda de frecuencias com­pletamente. En caso de que se empeoren demasiado las condiciones de recepción,
seleccione otro programa.
REG-Regional
Algunos programas de las emisoras de radio se dividen en programas regionales a ciertas horas del día. Por ejemplo, el primer progra­ma de la emisora alemana NDR ofrece pro­gramas con carácter regional en los varios países federales del norte de Alemania. Si Ud. está escuchando un programa regio­nal y desea seguir escuchándolo:
Pulse la tecla AF durante aproxima-
damente 2 segundos.
El display pone “REG ON”.
Si Ud. sale del alcance de la emisora regio­nal, o si desea volver al servicio RDS entero, conmute a “REG OFF”.
Pulse la tecla AF por aproximadamente
2 segundos hasta que el display mues­tre “REG OFF”.
Si la función regional está activada, en el display será visualizado brevemente “REG ON” cada vez que se enciende el equipo.
Selección de la banda de ondas
Con este autorradio Ud. puede seleccionar entre las bandas de ondas FM de 87,5 a 108 MHz, OM (MW) de 531 a 1602 kHz y OL (LW) de 153 a 279 kHz.
Ajuste la banda de ondas deseada me-
diante la tecla FM•T o M•L.
Conmutación entre OM y OL:
Pulse la tecla M•L.
Sintonía de emisoras
Ud. puede sintonizar las emisoras manual o automáticamente mediante las teclas
Sintonía automática
Condición: „AF“ y „m“ no iluminan en el display, es decir la función AF (frecuencia alternativa) y la sintonía manual están
:
desconectadas. Ud. puede conmutar estas funciones mediante las teclas AF y lo·m (lo, m, -, lo).
Pulse la tecla
. El autorradio busca
automáticamente la emisora siguiente.
Si se mantiene pulsada una de las teclas < o >, continuará la búsqueda rápidamente ha­cia adelante o atrás.
Sintonía manual
Condición: „m“ ilumina en el display. Pulse lo·m para conmutar a „m“.
Pulsando la tecla
la frecuencia cambia en escalones determinados, avanzando/retrocediendo.
Si Ud. mantiene pulsada una de las teclas
, la frecuencia cambia rápidamente.
Ajuste de la sensibilidad de sin­tonía
Ud. puede variar la sensibilidad de la sintonía automática de emisoras:
Pulse la tecla lo·m brevemente. Si aparece “lo” en el display, serán buscadas
únicamente emisoras locales de buena re­cepción (sensibilidad normal). Si no aparece “lo” en el display, serán busca­das incluso emisoras de no muy buena re­cepción (sensibilidad alta). Para ello la indi-
cación “m” en el display tiene que estar apagada.
Conmutación estéreo - monoau­ral (FM)
En caso de que las condiciones de recep­ción se empeoren demasiado, Ud. puede conmutar de reproducción estereofónica a monoaural:
Pulse la tecla lo·m hasta que se escu-
che el tono BEEP y se apague el sím­bolo de estéreo
.
Cada vez que se enciende el equipo está ajustado para reproducción estereofónica (ilumina el símbolo
). Si la recepción es deficiente, el aparato conmuta automáticamente a reproducción monoaural.
Cambio del nivel de memoria (FM)
Ud. puede cambiar los niveles de memoria I, II y T para memorizar emisoras y llamarlas después. En el display será visualizado el nivel de memoria seleccionado.
Pulse la tecla FM•T tantas veces hasta
que aparezca en el display el nivel de memoria deseado.
Memorización de emisoras
En FM, Ud. puede memorizar 6 emisoras en cada nivel de memoria (I, II y T) mediante la tecla 1-6. En cada una de las bandas de OM y OL puede Ud. memorizar 6 emisoras.
Seleccione la banda de ondas con la
tecla FM•T o M•L y en FM también el nivel de memoria mediante FM•T.
Para ello, pulse la tecla FM•T tantas veces hasta que el nivel deseado esté indicado en el display.
Con la tecla 1-6 seleccione la posición
de memoria (1-6) para la nueva emiso­ra.
Sintonice la emisora deseada (de ma­nera automática o manual).
Mantenga pulsada la tecla de presin­tonía 1-6 hasta que el programa sea audible otra vez después de la mutiza­ción (se escucha un tono BEEP).
Ahora la emisora está memorizada. El display indica la posición de memoria asignada (1-6).
71
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Memorización automática de las emisoras más potentes con Travel­store
Ud. puede memorizar automáticamente las 6 emisoras de FM más potentes de su zona de recepción clasificadas según las diferen­tes intensidades de campo. Esta función es especialmente útil cuando se va de viaje.
Pulse la tecla FM•T hasta que empiece
la búsqueda.
Su autorradio busca las siguientes emisoras de FM y las memoriza en el nivel de memoria “T” (Travelstore). Al terminar este proceso, el aparato sintoniza la primera emisora. Si Ud. lo desea, también puede memorizar las emisoras manualmente en el nivel Tra­velstore (Véase “Memorización de emiso­ras”).
Sintonía de emisoras memoriza­das
Ud. puede sintonizar emisoras memoriza­das pulsando la tecla de presintonía.
Seleccione la banda de ondas con la
tecla FM•T o M•L. En FM, también aju­ste el nivel de memoria deseado pul­sando la tecla FM•T tantas veces hasta que sea visualizado en el display el nivel deseado.
Pulse la tecla de presintonía 1-6 hasta
que la posición de memoria deseada aparezca en el display.
72
Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON
Muchas emisoras de FM difunden regular­mente las actuales informaciones sobre el tráfico en la región. Las emisoras de información sobre el tráfico difunden junto con su programa una señal adicional que está analizada por su autorra­dio. Cuando su radio reconoce tal señal, aparece en el display TP (Traffic Program ­programa sobre el tráfico). Hay algunas emisoras que no difunden infor­mación sobre el tráfico en su propio progra­ma, pero ofrecen la posibilidad de recibir, mediante RDS-EON, los avisos de otras emisoras de la misma cadena. Al recibir tal emisora, (p.ej. NDR3), “TP” también ilumina en el display tan pronto como está activada la prioridad para programas sobre el tráfico; es decir, en el display debe iluminar “TA”. Cuando se difunde un aviso sobre el tráfico, la radio conmuta automáticamente al progra­ma de tráfico (en este caso NDR2) durante el mensaje y vuelve después automáticamente al programa original antes escuchado (NDR3).
Conexión/desconexión de la prioridad para programas sobre el tráfico
En el display ilumina “TA” si la prioridad para programas sobre el tráfico está conectada.
Conectar/desconectar la prioridad:
Pulse la tecla TA. Al pulsar la tecla TA durante la reproducción
de un anuncio sobre el tráfico, será interrum­pido este mensaje. La radio conmuta al modo anterior. Sin embargo, la prioridad para anuncios posteriores queda activada.
Tono de alarma
Saliendo del alcance de la emisora con infor­maciones sobre el tráfico, Ud. escuchará después de unos 30 segundos un tono de alarma. Este tono se escuchará también si seleccio­na una posición de memoria en la que está memorizada una emisora sin información sobre el tráfico.
Desconectar el tono de alarma
a) Sintonice otra emisora con informacio-
nes sobre el tráfico:
Pulse
seleccione una posición de memoria en la que está memorizada una emisora con información sobre el tráfico.
Alternativamente,
o
b) desconecte la prioridad para emisoras de tráfico:
Pulse la tecla TA.
“TA” desaparece del display.
Sintonía automática
Condición: La prioridad para emisoras con información sobre el tráfico está conectada. Al escuchar una cassette, o si ha ajustado el volumen del equipo en “0”, la radio busca automáticamente una nueva emisora con información sobre el tráfico tan pronto como Ud. abandona el alcance de difusión de la emisora con información sobre el tráfico se­leccionada. Si el equipo no puede encontrar tal emisora dentro de 30 segundos, la cassette se detie­ne y se escucha un tono de alarma. Para desconectar el tono de alarma siga los pasos anteriormente descritos.
Ajustar el volumen para anuncios sobre el tráfico, tono de alarma y BEEP
Este volumen está ajustado en la fábrica y no puede ser variado.
73
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Reproducción de cassette
Apéndice
Inserción de la cassette
Conecte el equipo.
Inserte la cassette.
Inserte la cassette con el lado A ó 1 hacia arri­ba, lado abierto a la derecha.
= Pulsar para remover la cassette.
El equipo empieza a reproducir la cassette; el display muestra “TAPE”.
Expulsión de la cassette
Apriete la tecla completamente.
La cassette es expulsada.
Avance rápido
Para iniciart y finalizar el avance rápido
pulse ligeramente la tecla
.
Mecanismo/cassettes
Para la operación en el coche es recomenda­ble usar exclusivamente cassettes de tipo C­60 o C-90. Proteja sus cassettes contra su­ciedad, polvo y temperaturas mayores de 50 °C. Si las cassettes están frías, déjelas que se calienten antes de reproducirlas para evitar así las irregularidades en la marcha de la cinta. Interferencias de marcha y de sonido pueden producirse debido a accumulacio­nes de polvo en el rodillo presor de goma y el cabezal de sonido después de aproxima­damente 100 horas de operación. En caso de suciedad ligera puede Ud. limpiar su equipo con una cassette de limpieza; si el grado de suciedad fuera major, puede utili­zar un palillo de algodón empapado de alco­hol. ¡No utilice nunca herramientas metáli­cas!
Datos técnicos
Amplificador Potencia de salida: 2 x 10 W (senoidal)
según DIN 45324/3.1 (2 )
FM: Sensibilidad: 1,3 µV a una relación entre
señal y ruido de 26 dB
Respuesta: 35 - 15 000 Hz
Cassette: Respuesta: 30 - 14 000 Hz
74
¡Modificaciones reservadas!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/95 Mg K7/VKD 8 622 400 107 PM
90
Loading...