Datos técnicos ...................................... 74
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
65
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
1 Conexión / Desconexión
Girar el botón.
Conectar
Desconectar
Ajuste del volumen:
Girar el botón.
2 TONE – Audio
Para el ajuste de
BASS(graves) y
TREBLE(agudos)
Si desea modificar un ajuste:
Pulse TONE brevemente tantas veces
hasta que la abreviación correspondiente y el valor ajustado aparezcan en
el display.
Mediante las teclas Ud. puede
cambiar el ajuste. El valor ajustado
será visualizado en el display. El último
ajuste quedará memorizado automáticamente.
Si no está modificado el valor dentro de
8 segundos, el display volverá al estado anterior.
3 Bobinado rápido/Expulsión de la
cassette
FF: Avance rápido; parada con FF
Expulsión de la cassette
Apriete la tecla
4 Ranura de cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia
arriba, lado abierto a la derecha).
5 FM
·T - FM, Travelstore
Conmutador de los niveles de memoria
FM I, II o T (Travelstore).
Conmutar los niveles de memoria:
Pulse la tecla tantas veces hasta que
sea visualizado el nivel display
en el display.
Memorización automática de las 6
emisoras más potentes mediante Travelstore:
Memorizar: Pulse la tecla FM•T hasta
que empiece la búsqueda de emisoras
en el display.
Llamar: Pulse la tecla FM•T tantas
veces hasta que “T” ilumine en el dis-
completamente.
play. Luego llame la emisora pulsando
la tecla de presintonía 1-6.
6 AF
(Frecuencia Alternativa en operación
RDS)
Cuando “AF” ilumina en el display, la
radio sintonizará automáticamente la
frecuencia de mejor recepción del programa ajustado.
Conectar/desconectar: Pulse la tecla
AF brevemente.
Funciones adicionales:
Mantenga la tecla pulsada durante
aproximadamente 2 segundos. REG
ON/REG OFF aparecerá en el display
brevemente.
REG ON/REG OFF - Al seleccionar
REG ON la radio sólo conmuta a una
frecuencia alternativa de mejor recepción si ésta ofrece el mismo programa
regional (véase “REG-Regional”).
7 TA (Traffic Announcement = prioridad
para anuncios sobre el tráfico)
Cuando “TA” ilumina en el display, la
radio sólo sintonizará emisoras con
información sobre el tráfico.
Conectar/desconectar: Pulse la tecla
TA.
66
8 1-6
Para memorizar emisoras y llamarlas
después.
9 lo·m
lo (local) - sensibilidad de la sintonía
automática en el modo radiofónico.
Si aparece “lo” en el display, serán
buscadas únicamente emisoras locales
de buena recepción (sensibilidad normal).
Si no aparece “lo” en el display, serán
buscadas incluso emisoras de no muy
buena recepción (sensibilidad alta).
m - sintonía manual de emisoras.
Para conmutar: Pulse la tecla lo·m
brevemente en el modo radiofónico.
; Display
Radio:
NDR2 = Nombre/frecuencia de emisora
FM= Gama de ondas
I, II, T = Nivel de memoria (I, II o T)
5=Posición de presintonía (1 - 6)
???= Recepción estéreo
lo= Sensibilidad de sintonía
AF= Frecuencia alternativa (servicio
RDS)
TP= Se recibe un programa sobre el
tráfico.
TA= Prioridad para anuncios sobre el
tráfico
<
Sintonía de emisoras
- automáticamente, si no ilumina
“m” en el display.
- manualmente, si el display muestra “m”.
Conmutar pulsando la tecla lo·m.
= Code LED
Parpadea como protección antirrobo
adicional cuando el encendido del vehículo está desconectado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Función adicional:
Conmutación estéreo - monoaural
Pulse la tecla por unos 2 segundos.
En reproducción estereofónica, el símbolo de estéreo “
” aparece en el dis-
play.
: M·L
Conmutador para onda media (OM) y
onda larga (OL).
Cassette
TAPE - Modo de cassette
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
Información importante
Protección antirrobo
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio,
sírvase leer detenidamente los capítulos
“Seguridad en el tráfico” y “Protección antirrobo”.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad
absoluta.
Por está razón, utilice Ud. su equipo de
autorradio siempre de tal manera que esté
Ud. apto para reaccionar en cada momento
a la situación de tráfico que se presente.
Considere Ud. que ya a una velocidad de 50
km/h se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar el autorradio en
situaciones críticas.
Las señales de alarma, por ejemplo de la
policía y de los bomberos, han de escucharse segura y oportunamente en el interior del
vehículo.
Por esta razón, cuando el vehículo está en
movimiento, le recomendamos escuchar su
radio a un volumen moderado.
QuickQut
Este autorradio se suministra opcionalmente
con o sin el soporte QuickOut.
Por medio del asidero QuickOut Ud. puede
68
extraer cómodamente su autorradio del receptáculo de instalación y llevarlo consigo.
La memorización de las emisoras queda
conservada.
Si Ud. desea extraer el aparato,
•pulse el botón („a“) y tire el asidero („b“).
Si desea Ud. utilizar su equipo otra vez,
•inserte el aparato hasta el tope y repliegue el asidero contra el panel frontis.
Cuando está desconectado el sistema de
codificación, el aparato será listo para
funcionar inmediatamente.
Si el sistema de codificación está activado,
proceda como se describe en el capítulo
„Puesta en marcha después de una interrupción de la alimentación de corriente“ cada
vez que se inserta de nuevo el aparato en el
receptáculo.
Instalación/conexión
Si desea Ud. mismo realizar la instalación o
ampliación del equipo, es imprescindible
consultar previamente las instrucciones de
instalación y conexión includas en este manual.
¡En ningún caso conecte las salidas de los
altavoces a masa!
Sólo use los accesorios y piezas de recambio aprobados por Blaupunkt.
La radio está suministrada de fábrica con el
sistema de código antirrobo desactivado. Si
desea conectar el sistema, proceda como
descrito abajo.
Tan pronto como se separa el aparato codificado de la alimentación de tensión (por
ejemplo por robo o desconexión de la batería
del vehículo), se pone en estado bloqueado.
Solamente podrá usarlo nuevamente al introducir el código correspondiente que se
encuentra en el pasaporte del autorradio.
Introducción de un código
equivocado
No se desea que los ladrones puedan averiguar el código probando introducir una secuencia cualquiera repetidamente. Al introducir un código equivocado, el aparato se pone
en estado bloqueado durante un tiempo de
espera. En el display aparece „CODE ERR“.
Después de los primeros 3 intentos, el tiempo de espera es de 10 segundos, después de
más intentos es de una hora.
Después de 19 intentos fallidos, se indica
„OFF“. Entonces ya no es posible poner el
aparato en funcionamiento.
Observación:
Guarde su pasaporte del autorradio con el
código en un sitio seguro, para que ninguna
persona no autorizada lo pueda ver.
Si la alimentación de corriente es interrumpida cuando el sistema antirrobo está activado, se requiere el código correcto.
La radio funciona de nuevo después de haber introducido el código correcto.
Si ha perdido Ud. su pasaporte del autorradio
y ha olvidado el código, únicamente se podrá
poner en funcionamiento el aparato en uno
de nuestros talleres de servicio técnico autorizados (costes a cargo de Ud.).
Conectar la protección antirrobo
Si desea Ud. conectar la protección antirrobo:
•Desconecte la radio.
•Mantenga pulsadas simultáneamente
la tecla AF y la tecla > y
•encienda el aparato otra vez.
„CODE“ será visualizado en el display.
•Pulse la tecla FM•T brevemente; el
display muestra „0000“.
•Introduzca el código del pasaporte de
autorradio Blaupunkt:
Ejemplo: El código es 2521.
- Pulse dos veces la tecla FM•T, el
display pone „2000“.
- Pulse cinco veces la tecla AF, el
display pone „2500“.
- Pulse dos veces la tecla TA, el dis-
play pone „2520“.
- Pulse una vez la tecla M•L, el dis-
play pone „2521“.
•Confirme el código pulsando la tecla >.
La protección antirrobo está activada.
Ahora la letra „C“ (codificado) será visualizada brevemente cada vez que Ud. enciende
su equipo.
Si, por lo contrario, aparece „CODE ERR“ en
el display, ha introducido Ud. un código
equivocado. Introduzca a continuación el
código correcto después del tiempo de espera (al terminar el tiempo de espera aparecerá
el aviso „CODE“ en el display).
En caso de que Ud. desconecte la radio
antes del tiempo de espera transcurrido,
este último empezará a contar de nuevo al
volver a conectar la radio.
Puesta en marcha después de
una interrupción de la alimentación de corriente
(Sistema de codificación antirrobo
conectado)
•Conecte el autorradio.
„CODE“ será visualizado en el display.
•Introduzca el código del pasaporte de
autorradio Blaupunkt y confírmelo: vea
„Conectar la protección antirrobo“.
El autorradio está listo para funcionar.
Desconectar la protección antirrobo
•Desconecte la radio.
•Mantenga pulsadas simultáneamente
la tecla AF y la tecla > y
•encienda el aparato otra vez.
„CODE“ será visualizado en el display.
•Introduzca el código del pasaporte de
autorradio Blaupunkt y confírmelo: vea
„Conectar la protección antirrobo“.
Ahora la protección antirrobo está desconectada.
Code LED
El diodo luminescente parpadea como protección antirrobo cuando el vehículo está
aparcado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
69
PORTUGUÊS
Operación de la radio con RDS (Radio Data System)
Gracias al sistema RDS (Radio Data System) Ud. podrá gozar de mayor confort al
escuchar la radio en FM.
Un número creciente de emisoras de la
gama de FM transmite informaciones de
RDS junto con el propio programa.
Una vez sintonizada una emisora RDS, aparece en el display su nombre, y en caso dado,
también la identificación regional, p.ej.
NDR1 NDS” (programa regional de la emisora alemana NDR).
Con RDS las teclas de presintonía se convierten en teclas de programa. Ahora Ud.
sabe exactamente cual es el programa recibido. En consecuencia, puede seleccionar
directamente el programa radiofónico
deseado.
RDS le proporciona aún más ventajas:
AF - Frecuencia Alternativa
Con esta función activada la radio siempre
sintoniza de manera automática la frecuencia ofreciendo la mejor recepción del programa ajustado.
Esta función está conectada cuando “AF”
ilumina en el display.
Conectar/desconectar la función AF:
•Pulse la tecla AF brevemente.
70
Al buscar la frecuencia de mejor recepción,
no se escucha el programa durante un momento.
Si al conectar el equipo o al activar una
frecuencia memorizada aparece en el display “SEARCH”, el aparato está buscando
automáticamente una frecuencia alternativa.
“SEARCH” se apaga una vez encontrada
una frecuencia alternativa o después de haber explorado la banda de frecuencias completamente.
En caso de que se empeoren demasiado las
condiciones de recepción,
•seleccione otro programa.
REG-Regional
Algunos programas de las emisoras de radio
se dividen en programas regionales a ciertas
horas del día. Por ejemplo, el primer programa de la emisora alemana NDR ofrece programas con carácter regional en los varios
países federales del norte de Alemania.
Si Ud. está escuchando un programa regional y desea seguir escuchándolo:
•Pulse la tecla AF durante aproxima-
damente 2 segundos.
El display pone “REG ON”.
Si Ud. sale del alcance de la emisora regional, o si desea volver al servicio RDS entero,
conmute a “REG OFF”.
•Pulse la tecla AF por aproximadamente
2 segundos hasta que el display muestre “REG OFF”.
Si la función regional está activada, en el
display será visualizado brevemente “REG
ON” cada vez que se enciende el equipo.
Selección de la banda de ondas
Con este autorradio Ud. puede seleccionar
entre las bandas de ondas
FM de 87,5 a 108 MHz,
OM (MW) de 531 a 1602 kHz y
OL (LW) de 153 a 279 kHz.
•Ajuste la banda de ondas deseada me-
diante la tecla FM•T o M•L.
Conmutación entre OM y OL:
•Pulse la tecla M•L.
Sintonía de emisoras
Ud. puede sintonizar las emisoras manual o
automáticamente mediante las teclas
Sintonía automática
Condición: „AF“ y „m“ no iluminan en el
display, es decir la función AF (frecuencia
alternativa) y la sintonía manual están
:
desconectadas. Ud. puede conmutar estas
funciones mediante las teclas AF y lo·m (lo,
m, -, lo).
•Pulse la tecla
. El autorradio busca
automáticamente la emisora siguiente.
Si se mantiene pulsada una de las teclas < o
>, continuará la búsqueda rápidamente hacia adelante o atrás.
Sintonía manual
Condición: „m“ ilumina en el display. Pulse
lo·m para conmutar a „m“.
•Pulsando la tecla
la frecuencia
cambia en escalones determinados,
avanzando/retrocediendo.
Si Ud. mantiene pulsada una de las teclas
, la frecuencia cambia rápidamente.
Ajuste de la sensibilidad de sintonía
Ud. puede variar la sensibilidad de la sintonía
automática de emisoras:
•Pulse la tecla lo·m brevemente.
Si aparece “lo” en el display, serán buscadas
únicamente emisoras locales de buena recepción (sensibilidad normal).
Si no aparece “lo” en el display, serán buscadas incluso emisoras de no muy buena recepción (sensibilidad alta). Para ello la indi-
cación “m” en el display tiene que estar
apagada.
Conmutación estéreo - monoaural (FM)
En caso de que las condiciones de recepción se empeoren demasiado, Ud. puede
conmutar de reproducción estereofónica a
monoaural:
•Pulse la tecla lo·m hasta que se escu-
che el tono BEEP y se apague el símbolo de estéreo
.
Cada vez que se enciende el equipo está
ajustado para reproducción estereofónica
(ilumina el símbolo
).
Si la recepción es deficiente, el aparato
conmuta automáticamente a reproducción
monoaural.
Cambio del nivel de memoria
(FM)
Ud. puede cambiar los niveles de memoria I,
II y T para memorizar emisoras y llamarlas
después.
En el display será visualizado el nivel de
memoria seleccionado.
•Pulse la tecla FM•T tantas veces hasta
que aparezca en el display el nivel de
memoria deseado.
Memorización de emisoras
En FM, Ud. puede memorizar 6 emisoras en
cada nivel de memoria (I, II y T) mediante la
tecla 1-6.
En cada una de las bandas de OM y OL
puede Ud. memorizar 6 emisoras.
•Seleccione la banda de ondas con la
tecla FM•T o M•L y en FM también el
nivel de memoria mediante FM•T.
Para ello, pulse la tecla FM•T tantas
veces hasta que el nivel deseado esté
indicado en el display.
•Con la tecla 1-6 seleccione la posición
de memoria (1-6) para la nueva emisora.
•Sintonice la emisora deseada (de manera automática o manual).
•Mantenga pulsada la tecla de presintonía 1-6 hasta que el programa sea
audible otra vez después de la mutización (se escucha un tono BEEP).
Ahora la emisora está memorizada.
El display indica la posición de memoria
asignada (1-6).
71
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Memorización automática de las
emisoras más potentes con Travelstore
Ud. puede memorizar automáticamente las
6 emisoras de FM más potentes de su zona
de recepción clasificadas según las diferentes intensidades de campo.
Esta función es especialmente útil cuando se
va de viaje.
•Pulse la tecla FM•T hasta que empiece
la búsqueda.
Su autorradio busca las siguientes emisoras
de FM y las memoriza en el nivel de memoria
“T” (Travelstore). Al terminar este proceso, el
aparato sintoniza la primera emisora.
Si Ud. lo desea, también puede memorizar
las emisoras manualmente en el nivel Travelstore (Véase “Memorización de emisoras”).
Sintonía de emisoras memorizadas
Ud. puede sintonizar emisoras memorizadas pulsando la tecla de presintonía.
•Seleccione la banda de ondas con la
tecla FM•T o M•L. En FM, también ajuste el nivel de memoria deseado pulsando la tecla FM•T tantas veces hasta
que sea visualizado en el display el
nivel deseado.
•Pulse la tecla de presintonía 1-6 hasta
que la posición de memoria deseada
aparezca en el display.
72
Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON
Muchas emisoras de FM difunden regularmente las actuales informaciones sobre el
tráfico en la región.
Las emisoras de información sobre el tráfico
difunden junto con su programa una señal
adicional que está analizada por su autorradio. Cuando su radio reconoce tal señal,
aparece en el display TP (Traffic Program programa sobre el tráfico).
Hay algunas emisoras que no difunden información sobre el tráfico en su propio programa, pero ofrecen la posibilidad de recibir,
mediante RDS-EON, los avisos de otras
emisoras de la misma cadena. Al recibir tal
emisora, (p.ej. NDR3), “TP” también ilumina
en el display tan pronto como está activada
la prioridad para programas sobre el tráfico;
es decir, en el display debe iluminar “TA”.
Cuando se difunde un aviso sobre el tráfico,
la radio conmuta automáticamente al programa de tráfico (en este caso NDR2) durante el
mensaje y vuelve después automáticamente
al programa original antes escuchado
(NDR3).
Conexión/desconexión de la
prioridad para programas sobre
el tráfico
En el display ilumina “TA” si la prioridad para
programas sobre el tráfico está conectada.
Conectar/desconectar la prioridad:
•Pulse la tecla TA.
Al pulsar la tecla TA durante la reproducción
de un anuncio sobre el tráfico, será interrumpido este mensaje. La radio conmuta al
modo anterior. Sin embargo, la prioridad
para anuncios posteriores queda activada.
Tono de alarma
Saliendo del alcance de la emisora con informaciones sobre el tráfico, Ud. escuchará
después de unos 30 segundos un tono de
alarma.
Este tono se escuchará también si selecciona una posición de memoria en la que está
memorizada una emisora sin información
sobre el tráfico.
Desconectar el tono de alarma
a) Sintonice otra emisora con informacio-
nes sobre el tráfico:
•Pulse
•seleccione una posición de memoria en
la que está memorizada una emisora
con información sobre el tráfico.
Alternativamente,
o
b) desconecte la prioridad para emisoras
de tráfico:
•Pulse la tecla TA.
“TA” desaparece del display.
Sintonía automática
Condición:
La prioridad para emisoras con información
sobre el tráfico está conectada.
Al escuchar una cassette, o si ha ajustado el
volumen del equipo en “0”, la radio busca
automáticamente una nueva emisora con
información sobre el tráfico tan pronto como
Ud. abandona el alcance de difusión de la
emisora con información sobre el tráfico seleccionada.
Si el equipo no puede encontrar tal emisora
dentro de 30 segundos, la cassette se detiene y se escucha un tono de alarma. Para
desconectar el tono de alarma siga los pasos
anteriormente descritos.
Ajustar el volumen para
anuncios sobre el tráfico, tono
de alarma y BEEP
Este volumen está ajustado en la fábrica y no
puede ser variado.
73
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Reproducción de cassette
Apéndice
Inserción de la cassette
•Conecte el equipo.
•Inserte la cassette.
Inserte la cassette con el lado A ó 1 hacia arriba, lado abierto a la derecha.
= Pulsar para remover la cassette.
El equipo empieza a reproducir la cassette;
el display muestra “TAPE”.
Expulsión de la cassette
•Apriete la tecla completamente.
La cassette es expulsada.
Avance rápido
Para iniciart y finalizar el avance rápido
•pulse ligeramente la tecla
.
Mecanismo/cassettes
Para la operación en el coche es recomendable usar exclusivamente cassettes de tipo C60 o C-90. Proteja sus cassettes contra suciedad, polvo y temperaturas mayores de
50 °C. Si las cassettes están frías, déjelas
que se calienten antes de reproducirlas para
evitar así las irregularidades en la marcha de
la cinta. Interferencias de marcha y de sonido
pueden producirse debido a accumulaciones de polvo en el rodillo presor de goma y el
cabezal de sonido después de aproximadamente 100 horas de operación.
En caso de suciedad ligera puede Ud. limpiar
su equipo con una cassette de limpieza; si el
grado de suciedad fuera major, puede utilizar un palillo de algodón empapado de alcohol. ¡No utilice nunca herramientas metálicas!
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 2 x 10 W (senoidal)
según DIN 45324/3.1
(2 Ω)
FM:
Sensibilidad: 1,3 µV a una relación entre
señal y ruido de 26 dB
Respuesta:35 - 15 000 Hz
Cassette:
Respuesta:30 - 14 000 Hz
74
¡Modificaciones reservadas!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/95 MgK7/VKD 8 622 400 107PM
90
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.