Blaupunkt ACR 3250 User Manual [it]

Page 1
Istruzioni d’uso
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ACR 3250
PORTUGUÊS
1
Page 2
ENGLISH
4321
5 67
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
<
;=
:
98
PORTUGUÊS
3
Page 3
Indice
Istruzioni in breve......................... 34
Indicazioni importanti .................. 36
Le parti assolutamente da leggere........ 36
Sicurezza stradale ................................ 36
Montaggio/Collegamento ...................... 36
Protezione antifurto ..................... 37
Immissione di numero di codice
sbagliato................................................ 37
Inserzione della protezione antifurto ..... 37
Rimessa in funzione dopo il distacco
dall’alimentazione ................................. 37
Disinserzione della protezione
antifurto ................................................. 38
CODE LED............................................ 38
Esercizio radiofonico con RDS ... 38
AF - Frequenza alternativa ................... 38
REG-Programma regionale .................. 38
Selezione di emittente........................... 39
Ricercastazioni .................................. 39
Sintonizzazione manuale delle
emittenti ............................................. 39
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni ....................................... 39
Commutazione mono - stereo (FM) ...... 39
Cambio di livello di memoria ................. 39
Memorizzazione di emittenti ................. 39
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore.......... 40
Richiamo delle emittenti memorizzate .. 40
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON ............ 41
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF........... 41
Avvertimento acustico........................... 41
Disattivare dell’avvertimento acustico 41 Avvio automatico del ricerca-
stazioni ..................................................41
Regolazione del volume per le tra­smissioni di informazioni sul traffico, per l’avvertimento acustico e
per il BIP ............................................... 42
Riproduzione cassette ................. 42
Inserimento di cassetta ......................... 42
Espulsione di cassetta .......................... 42
Avanzamento veloce............................. 42
Appendice ..................................... 42
Unità di transporto nastro/cassette ....... 42
Dati tecnici ............................................ 43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
33
PORTUGUÊS
Page 4
Istruzioni in breve
1 ON/OFF:
Girare la manopola ON OFF
Regolazione del volume:
Girare la manopola
2 TONE – Audio
Per la regolazione di
BASS TREBLE (acuti)
Modifica di impostazione:
Premere brevemente e ripetutamente TONE fino a quando sul display ap­paiono la relativa sigla ed il valore im­postato.
Con si può modificare l’impostazione prescelta. Sul display viene visualizzato il relativo stato. L’ultima impostazione viene memoriz­zata automaticamente. Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, il display passa allo stato precedente.
3 Corsa veloce di nastro/Espulsione di
cassetta
FF:Avanzamento rapido; stop con FF Espulsione di cassetta
Premere leggermente
4 Vano di cassetta
Inserite la cassetta (lato A o 1 verso l’alto: apertura a destra)
5 FM
Commutazione dei livelli di memoria FM
Premere il tasto, eventualmente più volte di seguito. Sul display appare il livello dio memoria selezionato (I, II, “T”).
6 AF
(Frequenza Alternativa nel funziona­mento RDS) Quando sul display appare “AF”, con la funzione RDS la radio cerca automati­camente una frequenza di migliore rice­zione per lo stesso programma.
AF ON/OFF: premere brevemente AF. Funzione addizionale:
Tenete premuto il tasto per circa 2 se­condi. REG ON/REG OFF viene allora visualizzatoper circa 2 secondi. REG ON/REG OFF - Con REG ON viene si passa ad una frequenza alter­nativa soltanto quando su tale frequen­za trasmette una stazione con lo stesso programma regionale (vedasi “REG ­Regionale”).
7 TA (Traffic Announcement = preceden-
za per notizie sul traffico) Quando sul display appare “TA”, ven­gono ascoltate soltanto le emittenti che trasmettono notiziare sul traffico TA ON/OFF: premete il tasto TA.
8 1-6
Per la memorizzazione ed il richiamen­to di emittenti.
9 lo·m
lo (locale) - sensibilità del ricercasta-
zioni durante la ricezione radiofonica. “lo” si illumina sul display - sensibilità normale del ricercastazioni. Vengono ricercate soltanto le emittienti locali di buona ricezione.
34
Page 5
“lo” non si illumina - elevata sensibilità del ricercastazioni. Vengono ricercate anche emittenti con ricezione meno buona. “m” - sintonizzazione manuale
Commutazione: Premete brevemente lo·m durante la ricezione radiofonica.
Funzione addizionale:
Commutazione stereo/mono
Tenete premuto il tasto per circa 2 secondi. In caso di trasmissioone ste­reo appare sul display “
”.
: TS – Travelstore
Per memorizzare e richiamare automa­ticamente le 6 emittenti più potenti del­la zona in cui vi trovate.
Memorizzazione con il Travelstore:
Premete brevemente TS; viene allora avviata la corsa attraverso le frequen­ze. Le stazioni vengono memorizzate automaticamente.
Richiamo delle stazioni memorizzate con “TS”:
Premete ripetutamente FM, fino a quando sul display appare “T”. Poi ri­chiamate l’emittente con il tasto di sta­zione 1-6.
; Display
Radio:
NDR1 - sigla dell’emittente/frequenza FM - gamma d’onde I, II, T - livello di memoria (I, II o
Travelstore)
5-tasti di stazioni (1 - 6)
- stereo lo - sensibilità del ricercastazioni AF - frequenza alternativa con RDS TP - è in onda un emittente col servizio
informazioni sul traffico
TA - precedenza per le informazioni
sul traffico
Mangianastri:
TAPE- funzionamento mangianastri
<
Selezione di emittente
– ricerca stazioni, quando è spen-
to “m”.
– manuale, quando sul display
appare “m” .
Commutazione con lo·m.
= Code LED
quale protezione aggiuntiva antifurto si illumina ad intermittenza quando l’accensione è spenta.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
35
PORTUGUÊS
Page 6
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da legge­re
Prima di mettere in funzione la vostra autora­dio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni relative alla “Sicurezza stradale” e le informazioni “Pro­tezione antifurto”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguata­mente in ogni situazione di traffico. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano perce­pire tempestivamente e con chiarezza i se­gnali di avvertimento p.es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio/Collegamento
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collega­mento. Non collegate a massa le uscite degli altopar­lanti! Impiegate sempre soltanto glöi accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
36
Page 7
Protezione antifurto
L’apparecchio viene fornito con dispositivo di sicurezza antifurto non attivato. Se volete inserire il dispositivo di sicurezza antifurto procedete nel modo seguente. Al momento in cui viene staccato dalla fonte di alimentazione elettrica con dispositivo di sicurezza antifurto attivato (in caso di furto, distacco della batteria d’auto) l’ apparecchio risulta elettronicamente bloccato. Può venire nuovamente impiegato soltanto dopo l’immissione dell’ apposito numero di codice (registrato nella tessera d’ autoradio).
Immissione di numero di codice sbagliato
I ladri non devono riuscire a formate il nume­ro di codice provando diverse combinazioni. Se viene immesso un numero di codice sbagliato, l’apparecchio rimane bloccato per un certo periodo di tempo. Sul display appare la dicitura „CODE ERR“. Il periodo di attesa dura 10 secondi dopo i primi 3 tentativi e dura invece 1 ora dopo ogni tentativo seguente. Dopo 19 tentativi con numeri sbagliati appa­re sul display „OFF“. Allora non è più possi­bile rimettere in funzione l’autoradio.
Avviso:
Conservate la vostra tessera d’autoradio,
contenente il numero di codice, in un posto sicuro, di modo che nessun estraneo venga a conoscenza del vostro numero di codice. Con dispositivo di sicurezza antifurto inne­stato, dopo aver staccato l’apparecchio dall’alimentazione di tensione avete assolut­amente bisogno del numero di codice. Potete rimettere in funzione l’apparecchio soltanto dopo aver immesso il numero di codice giusto. Se doveste dimenticare il numero di codice e perdere la tessera d’autoradio, l’apparecchio può venire rimesso in funzione soltanto in una delle nostre officine autorizzate per l’assistenza tecnica; l’intervento viene mes­so in conto.
Inserzione della protezione antifurto
Quando volete inserire il dispositivo di sicu­rezza antifurto:
Disinserite la radio.
Tenete premuti contemporaneamente i tasti AF e >.
Accendete l’apparecchio.
Sul display appare “CODE”.
Premete brevemente il tasto FM, allora appare sul display “0000”.
Immettete il numero di code, come regi­strato nella tessera dell’autoradio:
Esempio: Il numero di codice sia 2521
- Premete 2 x FM, sul display: “2000”.
- Premete 5 x FM, sul display: “2500”.
- Premete 2 x TA, sul display: “2520”.
- Premete 1 x TS, sul display: “2521”.
Confermare il numero di codice: Premete il tasto >.
Il dispositivo di sicurezza a attivato. Dopo l’accensione dell’apparecchio viene ora visualizzato sempre brevemente “C”. Se dovesse però riapparire nuovamente “CODE ERR”, significa che avete immesso un numero di codice sbagliato. Dopo il peri­odo di attesa (“CODE” sul display) immettete ad ogni modo il numero di codice giusto. Se durante il periodo di attesa l’apparecchio viene spento, il tempo di attesa ricomincia da zero dopo che si riaccende l’apparecchio.
Rimessa in funzione dopo il distacco dall’alimentazione
(Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta inserito)
Inserite l’apparecchio. Sul display viene visualizzato “CODE”.
Immettete il numero di codice riportato nella tessera d’autoradio e confermate:
37
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Page 8
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
vedasi l’esempio “Inserzione della pro­tezione antifurto”
L’ autoradio è pronta per l’ uso.
Disinserzione della protezione antifurto
Disinserite la radio.
Tenete contemporaneamente premuti i tasti AF e >.
Inserite nuovamente la radio. Sul display appare “CODE”.-
Immettete il numero di codice corri­spondente a quello registrato nella tes­sera d’autoradio e confermate: vedasi poi l’esempio „Rimessa in funzione ...“.
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta ora disinserito.
CODE LED
Con vettura parcheggiata il LED si illumina ad intermittenza quale ulteriore protezione antifurto.
38
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma. Non appena vengono riconosciute le trasmit­tenti, sul display appare la sigla dell’emit­tente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es. NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma deside­rato. Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintoniz­za automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”. Per attivare/disattivare AF:
Premete brevemente il tasto AF. Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento. Se accendendo l’apparecchio oppure richia-
mando una frequenza memorizzata sul di­splay viene visualizzato “SEARCH”, significa che l’apparecchio sta cercando automatica­mente una frequenza alternativa. “SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza. Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente,
scegliete un altro programma.
REG-Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se state ascoltando un programma regiona­le e desiderate rimanere sintonizzati sullo stesso
premete il tasto AF per circa 2 secondi, fino a quando sul display appare
“REG ON”. Se uscite dall’area di ricezione del pro­gramma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF”.
Page 9
Premete allora il tasto AF per circa 2 secondi, fino a quando appare „REG OFF“.
Con “REG ON” attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà brevemente “REG ON”.
Selezione di emittenti
Potete ricevere emittenti FM dagli 87,5 - 108 MHz. Con i tasti potete selezionare le emitten­ti in diversi modi:
Ricercastazioni
Presupposto necessario è che „AF“ ed „m“ non appaiono sul display, cioè che risultino disinserite le funzioni Frequenza alternativa e Sintonizzazione manuale. Con i tasti AF e lom (lo, m, -, lo) si effettuano le commutazio­ni delle funzioni.
Premete zerà automaticamente sulla prossima stazione.
Se si tiene premuto uno dei tasti ricerca delle stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
e l’autoradio si sintoniz-
, la
Sintonizzazione manuale delle emittenti
Presupposto necessario è che la „m“ risulti illuminata sul display. Con lo·m potete inser- ire „m“.
Premete
e le frequenze variano
gradatamente in su/giù.
Se si tiene premuto uno dei tasti , avvie­ne una corsa veloce attraverso le frequenze.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico. Per fare ciò
premete brevemente lo·m. Con “lo” sul display vengono ricercate sol-
tanto emittenti con ottima ricezione (minore sensibilità): Con “lo” disinserito vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona (maggio­re sensibilità). Durante queste operazioni non deve apparire illuminato sul display “m”.
Commutazione mono - stereo (FM)
In caso di ricezione poco buona si può com­mutare su mono:
tenete premute il tasto lo·m fino a quando sentite il bip e si spegne il simbolo
.
Quando si accende l’apparecchio, questo risulta impostato sempre sullo stereo ( illuminato). In caso di ricezione di qualità scadente l’apparecchio si commuta automaticamente su mono.
Cambio di livello di memoria
Avete la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria. Sul display viene visualizzato il livello di me­moria scelto.
Premete ripetutamente il tasto FM fin­ché appare sul display il livello desde­rato.
Memorizzazione di emittenti
Con il tasto di stazione 1-6 sulla gamma d’onde FM potete memorizzare 6 stazioni su ogni livello di memoria (I, II e T).
Selezionate la gamma d’onde con FM.
Con 1-6 selezionate il posto di memoria (1-6) per la nuova stazione da memo­rizzare.
Con un’emittente (automaticamente o ma­nualmente).
sintonizzate la radio su
39
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Page 10
Tenere premuto 1-6 finché dopo un breve intervallo di silenzio si risente il programma interrotto oppure si sente il segnale bip.
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display si può vedere quale posto di memoria è stato occupato.
In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi „Memorizzazione di emittente“).
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Nota bene: In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare per circa 6 secondi lampeggiante sul display il relativo livello di memoria ed il posto di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automati­camente, in ordine decrescente di intensità di campo, le sei emittenti in FM che meglio si ricevono nella relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
Premete brevemente TS.
L’apparecchio cerca le emittenti FM di mag­giore intensità e le memorizza sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la pro­cedura, l’apparecchio si sintonizza sull’ emit­tente di maggiore intensità.
40
Quando si desidera si possono richiamare le emittenti memorizzate premendo il relativo tasto.
Selezionate la gamma d’onde con FM. Premete ripetutamente FM, fino a che sul display appare il livello di memoria desiderato
Premete il tasto di stazione, fino a quando sul display appare indicato il
posto di memoria desiderato.
Page 11
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza. I programmi con informazioni sul traffico tra­smettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dall’autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare la dicitura “TP” (Traffic Pro­gram - Emittente con servizio informazioni sul traffico.) Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di infor­mazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo. Quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3), sul display si illumina “TP” non appena viene attivata la priorità per le infor­mazioni stradali. Sul display deve allora ap­parire illuminato “TA”. Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta au­tomaticamente sul programma che trasmet­te l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette infor­mazioni, poi l’autoradio passa automatica­mente al programma precedentemente a­scoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traffico. Per inserire o disinserire la priorità
premete il tasto TA. Se premete il tasto TA quando viene tras-
messa un’informazione sul traffico, allora la priorità viene interrotta soltanto per questa trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori trasmissioni di informa­zioni sul traffico.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico. Si sente anche l’avvertimento acustico quan­do viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente sen­za segnale TA.
Disattivare l’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente con
servizio di informazioni sul traffico:
Premete il tasto oppure
premete il tasto di stazione 1-6 e sintonizzatevi su una stazione me­morizzata che trasmette informazio­ni sul traffico.
Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
Premete TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni
Condizione necessaria: Deve risultare inserita la priorità per le tra­smissioni di informazioni sul traffico. Se mentre ascoltate una cassetta, o con volume su „0“, state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l’autoradio si sintonizza automa­ticamente sul nuovo programma di informa­zioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico, vie­ne fermata la riproduzione della cassetta e si sente un segnale acustico di avviso. Proce­dete come sopra descritto per spegnere il segnale acustico.
41
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Page 12
Riproduzione cassette
Appendice
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico, per l’avvertimento acu­stico e per il BIP
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante.
Inserimento di cassetta
Accendere la radio.
Inserite la cassetta.
Inserite la cassetta con il lato A o 1 verso l’alto, il lato aperto a destra.
La cassetta viene riprodotta “TAPE”.
Espulsione di cassetta
Premete fino in fondo. La cassetta viene espulsa.
Avanzamento veloce
Per avviare ed interrompere l’avanzamento veloce del nastro
Premere leggermente .
Unità di trasporto nastro/casset­te
In auto usate preferibilmente solo cassette C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e dalla temperatura sopra i 50°C. Aspettate che una cassetta fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde evitare in tal modo una corsa irregolare del nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si possono avere dei disturbi di corsa e di ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullino pressore o sulla testa sonora. In caso di sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta di pulitura; in caso di im­brattamento forte fate uso di un bastoncino ovattato imbevuto di spirito. Non usate mai attrezzi rigidi.
42
Page 13
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 6 W sinusoidali
a norma DIN 45324/3.1 a 2
FM:
Sensibilità: 1,3 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB Banda di trasmissione: 35 - 15 000 Hz
Cassette:
Banda di trasmissione: 30 - 14 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Con riserva di apporto modifiche!
PORTUGUÊS
43
Page 14
14
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
Loading...