BLAUPUNKT ACM 5450 User Manual

DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Mode d’emploi
ACM 5450
PORTUGUÊS
1
ENGLISH
1
2
3
5
6
74
FRANÇAIS
ITALIANO
8 9
NEDERLANDS
15
14
13
12
11
10
SVENSKA
PORTUGUÊS
3
Table de matières
Description succinte .................... 26
Remarques importantes .............. 28
Ce que vous devez absolument lire...... 28
Sécurité routière.................................... 28
Montage/raccordement ......................... 29
Codage antivol.............................. 29
Numéro de code erroné ........................ 29
Mise en circuit de la protection antivol .. 29 Remise en service après une coupure
de l’alimentation électrique ................... 30
Mise hors circuit de la protection
antivol.................................................... 30
Diode lumineuse CODE........................ 30
Fonctionnement de la radio
avec RDS....................................... 31
AF - Fréquence alternative ................... 31
REG-régional ........................................ 31
Sélection des stations ........................... 31
Recherche des stations ..................... 31
Réglage manuel des stations ............ 32
Réglage de la sensibilité de recherche
des stations ........................................... 32
Commutation stéréo - mono ................. 32
Changement de niveau de mémoire..... 32
Mémorisation des émetteurs................. 32
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants par Travelstore ........ 32
Appel des stations mémorisées ............ 33
Réception du radioguidage avec
RDS-EON....................................... 33
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage ......................................... 33
Signal avertisseur ................................. 33
Arrêt du signal avertisseur................. 33
Démarrage de la recherche
automatique .......................................... 34
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du
signal avertisseur .................................. 34
Lecture de cassettes....................34
Insertion de la cassette ......................... 34
Ejection de la cassette .......................... 34
Défilement rapide de la bande .............. 34
Commutation de piste (Autoreverse) .... 35
Commande d’un changeur de CD
(option).......................................... 35
Mise en marche du mode changeur
avec SRC sur l’autoradio. ..................... 35
Sélection d’un CD ................................. 35
Sélection d’un titre ................................ 35
Appendice..................................... 36
Lecteur/Cassettes ................................. 36
Données techniques ............................. 36
Vous trouverez des indications de mon­tage et de branchement à la fin de cette notice.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
25
PORTUGUÊS
Description succinte
1 Marche/Arrêt
Tourner le bouton Marche Arrêt Réglage du volume sonore: Tourner le bouton.
2 SRC (Source)
Pour la commutation des sources au­dios, par ex. cassette, radio, AUX ou changeur de CD (option)
3 AUD – audio
Pour modifier les réglages de
BASS (graves) TREBLE (aigus) BALANCE (gauche/droite) FADER (avant/arrière).
Pour modifier un réglage:
Appuyer sur AUD, jusqu’ à ce que le sigle correspondant et la valeur actuelle s’affichent.
Pour modifier un réglage, utiliser la touche
. L’état actuel est indiqué sur l’afficheur. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé aupa­ravant.
4 lo
lo (local) - Sensibilité de la recherche
des stations en mode radio. ”lo” s’affiche sur l’écran - sensibilité normale. La recherche automatique s’arrête sur les stations radio de récep­tion excellente). ”lo” ne s’affiche pas sur l’écran - hyper­sensibilité. La recherche automatique s’arrête même sur les stations radio de moindre réception. ”m” s’affiche - réglage manuel. Commutation: en mode radio, appuyer brièvement sur lo.
Fonction supplémentaire:
Commutation stéréo-mono
Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes. En mode stéréo, le signe “
” s’affiche.
5 Ejection de la cassette
Appuyer sur
.
6 Compartiment de cassette
Introduire la cassette (la face A ou 1 dirigée vers le haut et l’ouverture orien­tée vers la droite).
7 Commutation de piste/ défilement
rapide
Commutation de piste
Appuyez simultanément “TR1-PLAY” ou “TR2-PLAY” s’affiche sur l’écran de visualisation
Défilement rapide
FR: Rembobinage rapide; arrêt avec FF FF : Défilement rapide; arrêt avec FR.
26
8 1, 2, 3, 4, 5 - Touches des stations
Dans la gamme des ondes ultra-cour­tes, il est possible de mémoriser 5 émetteurs par niveau de mémorisation (I, II et “T”). Mémoriser un émetteur: En mode radio, appuyer aussi longtemps sur la touche, jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible ou que le beep sonore retentisse. Appeler l’émetteur: Sélectionner le niveau de mémoirisation avec la tou­che FM et appuyer sur la touche de station correspondante.
Fonction supplémentaire: Codage antivol: Prière de se reporter tout d’abord à la description “Protection antivol”.
Touche 1, 2, 3, 4 - Touches utilisées pour l’introduction du numéro de code à quatre chiffres. Appuyer autant de fois que nécessaire sur chacune des touches, pour que le numéro de code à quatre chiffres ins­crit dans votre passeport autoradio s’affiche.
9 AF
Fréquence alternative en mode RDS
Lorsque “AF” est affiché, la radio avec RDS cherche automatiquement une meilleure fréquence du même program­me. ”AF” marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche AF.
Fonctions supplémentaires: REG ON/REG OFF - Si REG ON a été activé, la commutation sur une meilleu­re fréquence alternative n’est réalisée que lorsqu’il s’agit d’un émetteur dif­fusant le même programme régional (prière de se reporter à la description “REG-Regional”).
: TA (Traffic Announcement = priorité du
radioguidage) Lorsque “TA” est affiché, seuls les stati­ons qui diffusent des messages de ra­dioguidage sont entendus. TA marche/arrêt: Appuyer sur TA.
; TS – Travelstore
Mémorisation et appel automatiques des cinq émetteurs les plus puissants de la région.
Mémorisation avec Travelstore:
Appuyer sur TS, jusqu’à ce que la re­cherche démarre. Les émetteurs sont automatiquement mémorisés.
Appel des émetteurs mémorisés avec “TS”
Appuyer sur FM, jsuqu’à ce que “T” s’affiche. Ensuite, appeler un des émet­teurs en utilisant les touches de stati­ons 1 - 5.
< FM
Commutation du niveau de mémori­sation (FM - ondes ultra-courtes)
Appuyer à plusieurs reprises sur FM, jusqu’à ce que le niveau souhaité s’affiche (I, II ou T).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
27
PORTUGUÊS
Remarques importantes
= Affichage
Réception radio:
NDR2 - Nom de l’émetteur/fréquence FM - Gamme de fréquences I, II, T - Niveau de mémoire (I, II ou
Travelstore)
5-Touche de stations (1 - 5)
- Stéréo lo - Sensibilité de recherche AF - Fréquence alternative avec RDS TP - Emetteur de radioguidage reçu TA - Priorité des émetteurs de
radioguidage
Lecture de cassettes:
TR I PLAY - Piste 1 (ou 2) CASS << >> - Défilement/ rembobinage
rapide
Changeur de CD (option)
CD 6 - Numéro du CD T3 -Numéro du titre
>
Sélection d’un émetteur
– Recherche automatique, lorsque
“m” n’est pas affiché.
– Réglage manuel, lorsque “m”
est affiché sur l’écran.
Commutation avec lo.
? Code LED
clignote en tant que protection antivol supplémentaire, lorsque l’allumage est coupé.
Ce que vous devez absolument lire
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de “Sécurité routières” et “Codage antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre au­toradio que dans la mesure ou vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde; pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’auto- ra­dio dans des situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques pro­venant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
28
Codage antivol
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de raccordement ci-jointe. Ne jamais connectez les sorties des hauts­parleurs à la masse! N’utilisez que les accessoires et pièces de rechanges homologués par Blaupunkt.
Votre autoradio est livré avec système de codage antivol mis hors circuit. Si vous dési­rez mettre la protection antivol en marche, procédez comme décrit ci-après. Si l’appareil codé est coupé de l’alimentation électrique (p. ex. lors d’un cambriolage, lors­que les câbles de la batterie sont sectionnés ou avant le montage), un blocage électro­nique se produira. Pour remettre l’appareil en marche, introduire de nouveau le numéro de code conservé dans votre passeport au­toradio.
Numéro de code erroné
Les cambrioleurs ne devraient pas être en mesure de trouver le numéro de code par tâtonnement. Lorsqu’un mauvais numéro a été introduit, l’appareil est bloqué pour un certain temps. L’affichage indique “- - - -”. Il restera bloqué 10 secondes après les 3 premières tentatives et 1 heure après les tentatives suivantes. Après 19 tentatives, l’affichage indique “OFF”. L’appareil ne peut plus être mis en marche.
Recommandation:
Conservez votre passeport autoradio con­tenant le numéro de code dans un endroit sûr à l’abri de regards indiscrets.
Lorsque la protection antivol a été activée, vous avez besoin du numéro de code après une interruption de l’alimentation en tension. Le poste ne peut être remis en service qu’après introduction du bon numéro de code. Si vous avez perdu votre passeport autora­dio ou si vous avez oublié le numéro de code, il vous sera impossible de remettre vous­même votre appareil en marche. Seul notre service après-vente et nos filiales seront en mesure de remettre en marche l’appareil .
Mise en circuit de la protection antivol
Pour mettre en circuit la protection antivol, vous devez:
Eteindre l’autoradio.
Pressez simultanément sur les touches numérotées 1 et 4 et les maintenir enfon- cées.
Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation.
Appuyez brièvement sur la touche de station 1, l’écran affiche “0000”.
Introduire le numéro de code porté sur le certificat de l’autoradio:
29
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Exemple: Le numéro de code est 2521
- Pressez 2 x la touche 1, l’écran affiche “2000”
- Pressez 5 x la touche 2, l’écran affiche “2500”
- Pressez 2 x la touche 3, l’écran affiche “2520”
- Pressez 1 x la touche 4, l’écran affiche “2521”
Pour confirmer le numéro de code: Appuyez sur la touche
La protection antivol est activée. A présent, dès que l’on allume l’autoradio, la lettre “C” s’affiche brièvement à chaque fois. Si toutefois l’écran affiche de nouveau “CODE ERR”, c’est que vous avez introduit un numéro de code erroné. Vous devez maintenant introduire absolument le numéro de code exact après le temps d’attente (CODE à l’écran). Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une péri­ode d’attente, cette dernière reprend à zéro dès qu’on remet l’appareil en marche.
.
Remise en service après une coupure de l’alimentation élec­trique
(La protection antivol est activée)
Allumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation.
Introduire le numéro de code menti­onné sur le certificat de l’autoradio puis le confirmer: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent.
L’autoradio est opérationnel.
Mise hors circuit de la protection antivol
Eteindre l’autoradio.
Pressez simultanément les touches 1 et 4 et les maintenir enfoncées.
Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation.
Introduire le numéro de code menti­onné sur le certificat de l’autoradio: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent.
Diode lumineuse CODE
Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter la diode lumineuse au-dessus de l’afficheur.
30
La protection antivol est désactivée.
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffus­sent en plus des programmes des informati­ons RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante appara”t égale­ment sur l’affichage, le cas échéant, accom­pagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous savez désormais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de sélec­tionner la station de votre choix. RDS vous offre également d’autres avan­tages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) per­met de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” ap­paraît sur l’affichage.
Marche/arrêt AF
Appuyer brièvement sur la touche AF. Le son est coupé momentanément pendant
la recherche de la station la plus puissante. Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur
l’écran de visualisation lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatique­ment une fréquence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran dès qu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquences ait été passée en revue. sie le programme en question ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG-régional
A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. Par exemple, 1, le programme du NDR des Länder situés au nord comme le Schleswig-Holstein, Ham­bourg et la Basse-Saxe présente différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous souhaitez continuer à l’entendre,
appuyer sur AF pendant env. 2 sec. Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”.
Appuyer sur AF pendant env. 2 sec. jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Quand la fonction “REG ON” est activée, l’affichage indique “REG ON” chaque fois que vous mettez l’appareil en service.
Sélection des stations
Il est possible de recevoir des émetteurs FM de la gamme de fréquence 87,5 - 108 Mhz. Vous avez plusieures possibilitées de sélec­tionner une station en utilisant les touches
:
Recherche des stations
Condition préliminaire: “AF” et “m” ne sont pas affichés sur l’écran, c.à.d. les fonctions Fréqunece Alternative et Syntonisation ma­nuel sont arrêtées. La commutation des fonctions s’effectue au moyen des touches AF et lo (lo, m-,lo).
Appuyer sur automatiquement la station suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la touche basculante s’effectue rapidement en avançant ou en reculant.
, l’autoradio recherche
, la recherche
31
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Réglage manuel des stations
Condition préliminaire: “m” s’affiche sur l’écran. Appuyer sur lo pour activer “m”.
Apppuyer sur progressivement en reculant ou en avançant.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la tou-
ou les fréquences défilent rapide-
che ment.
la fréquence défile
Réglage de la sensibilité de recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensi­bilité de la recherche automatique des stati­ons. Pour cela
appuyer brièvement sur lo.
Lorsque “lo” s’affiche, l’autoradio filtre uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité). Lorsque “lo” est éteint, la recherche tient également compte des stations pour lesquel­les la réception est moins bonne (haute sen­sibilité). La lettre “m” ne doit pas être affichée sur l’écran.
Commutation stéréo - mono (ondes ultra-courtes)
Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, vous avez la possibilité de com­muter en mono:
Appuyer sur lo pendant 2 secondes environ, jusqu’au beep sonore. Le si-
s’éteint.
gne
A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo (le signe
est affiché). Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono.
Changement de niveau de mé­moire
Vous avez la possibilité de passer d’un ni­veau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisé­es. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné.
Appuyer à plusieurs reprises sur FM
jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Mémorisation des émetteurs
Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous avez la possibilité de mémoriser cinq émet­teurs par niveau (I, II et T) grâce aux touches de stations 1, 2, 3, 4, 5.
Sélectionner le niveau de mémoire avec la touche FM.
Régler une station (automatiquement ou manuellement).
Garder le doigt appuyé sur une des touches de stations aussi longtemps que le BEEP sonore retentisse.
La mémorisation de l’émetteur est terminée. L’affichage indique la touche de stations qui a été actionnée.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six émetteurs d’ondes ultra­courtes les plus puissants de votre zone de réception et de les classer l’intensité de champs. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
Appuyer brièvement sur TS.
32
Réception du radioguidage avec RDS-EON
L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes ultra-courtes les plus proches et les mémori­se dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur le premier émetteur. Si nécessaire, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (voir “Mémorisation des émetteurs”).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées so­uhaitées.
Sélectionner le niveau de mémoire so­uhaité. Pour ce faire, appuyer à plu­sieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultra­courtes diffusent régulièrement des messa­ges de radioguidage actuels pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par vot­re autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program ­émetteur de radioguidage) apparaît sur l’affichage. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information de radioguida­ge, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations rou­tières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lors de la récep­tion d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP appa­raît également sur l’affichage. Lorsque la priorité du radioguidage est acti­vée, TA apparaît sur l’affichage. Dans le cas d’une information de radioguida­ge, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas précis NDR2). On écoute les informations de radioguidage, ensuite la radio commute au­tomatiquement sur l’émetteur reçu aupara­vant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du radioguidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de radio­guidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité:
Appuyer sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien précis. L’autoradio commute sur le mode précédent. La priorité des messages sui­vants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 se­condes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage sélectionnée. Si vous appuyez sur une tou­che de station occupée par un émetteur, un signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des messages de radioguidage:
appuyer sur
appuyer sur une touche de stations occupée sur laquelle est mémorisé un programme de radioguidage
ou
ou
33
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Lecture de cassettes
b) arrêter la priorité de radioguidage:
appuyer sur TA. “TA” s’efface de l’affichage.
Démarrage de la recherche automatique
Condition préliminaire: La priorité des messages de radioguidage a été activée. Lorsque vous écoutez une cassette ou un CD ou que vous avez réglé le volume sonore sur “0” et quittez la zone d’émission de la station diffusant des messages de radiogui­dage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nou­vel émetteur de radioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguida­ge au bout de 30 secondes de recherche, la lecture de la cassette ou du CD est arrêtée et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur
Ce volume sonore a été réglé lors de la fabrication à l’usine.
Insertion de la cassette
Allumez l’appareil.
Insérez la cassette.
Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée vers le haut et l’ouverture à droite.
= Ejection de la cassette
La cassette est reproduite dans le sens de défilement sélectionné en dernier. La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie: La piste 1 ou A est reproduite.
Ejection de la cassette
Appuyer sur . La cassette est éjectée.
Défilement rapide de la bande
Défilement rapide
Appuyez sur la touche FF (Fast for­ward). En fin de bande, l’appareil commute sur l’autre piste et commence la reproduc­tion.
Pour mettre fin au défilement rapide
Appuyez sur la touche FR.
Rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FR (Fast rewind). En fin de bande, l’appareil commute sur reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FF.
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
Commutation de piste
Appuyez simultanément “TR1-PLAY” ou “TR2-PLAY” s’affiche sur l’écran de visualisation
34
Commande d’un changeur de CD (option)
Commutation de piste
(Autoreverse)
(Commutation du sens de défilement en cours de reproduction)
Appuyez simultanément sur FR et FF. En fin de bande, l’appareil commute automa-
tiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la piste 2 ou face B.
Remarque:
Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commu­tation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour y remédier, il suffit bien souvent de rembobi­ner la cassette.
L’autoradio vous permet de commander le changeur CD suivant: CDC-A05.
Mise en marche du mode chan-
avec SRC sur l’autoradio.
geur
Il faut tout d’abord introduire un magasin à CD dans le changeur. A l’aide de la touche SRC vous commutez la source sonore (radio - changeur - cassette). Appuyez autant de fois sur SCR jusqu’à ce que les fonctions du changeur apparaissent sur l’écran de visualisation.
CD = Disque, T = TRACK (titre).
Sélection d’un CD
Sélection du CD (en avant)
appuyer env. 2 secondes sur Sélection du CD (en arrière)
appuyer env. 2 secondes sur
.
Sélection d’un titre
Sélection d’un titre (en avant)
appuyer brièvement sur Réecoute d’un titre:
appuyer brièvement sur Sélection d’un titre (en arrière)
appuyer répétitivement sur
Remarque:
Il peut arriver de temps à autre que le chan­geur CD présente des défauts de fonctionne­ment à la suite de coupures de courant (par ex. au démarrage du moteur). Veuillez dans pareil cas éteindre brièvement l’autoradio et le rallumer ensuite. Le changeur refonctionne comme à l’accoutumée.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
35
PORTUGUÊS
Appendice
Lecteur/Cassettes
Vous devez utiliser dans le véhicule unique­ment des cassettes magnétiques C60/C90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures excédant 50 °C. Laisser les cassettes froides se ré­chauffer avant de les écouter pour éviter des irrégularités dans le défilement de la bande. Des perturbations dans le défilement et la reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine d’heures de fonctionne­ment suite à une accumulation de pous­sières sur les galets d’applique en caout­chouc et la tête de lecture. En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette nettoyante. Si l’encrassement est plus important, employez un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool mais jamais un outil dur.
Données techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 6 W sinus
suivant DIN 45324/3.1 sur 4 Ohm ou 4 x 8 W musiques suivant DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilité: 1,3 µV à 26 dB
rapport signal/bruit Plage de transmission: 35 - 15 000 Hz
Cassette:
Plage de transmission: 40 - 14 000 Hz
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un ser­vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
36
Sous réserve de modifications!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/96 Pf K7/VKD 8 622 400 073 PM
14
Loading...