Appuyer sur AUD, jusqu’ à ce que le
sigle correspondant et la valeur actuelle
s’affichent.
Pour modifier un réglage, utiliser la
touche
. L’état actuel est indiqué
sur l’afficheur. Le dernier réglage est
automatiquement mémorisé.
Si aucune touche n’est actionnée dans
les 8 secondes, l’afficheur recommute
automatiquement sur l’état réglé auparavant.
4 lo
lo (local) - Sensibilité de la recherche
des stations en mode radio.
”lo” s’affiche sur l’écran - sensibilité
normale. La recherche automatique
s’arrête sur les stations radio de réception excellente).
”lo” ne s’affiche pas sur l’écran - hypersensibilité. La recherche automatique
s’arrête même sur les stations radio de
moindre réception.
”m” s’affiche - réglage manuel.
Commutation: en mode radio, appuyer
brièvement sur lo.
Fonction supplémentaire:
Commutation stéréo-mono
Garder la touche appuyée pendant
environ 2 secondes. En mode stéréo, le
signe “
” s’affiche.
5 Ejection de la cassette
Appuyer sur
.
6 Compartiment de cassette
Introduire la cassette (la face A ou 1
dirigée vers le haut et l’ouverture orientée vers la droite).
7 Commutation de piste/ défilement
rapide
Commutation de piste
Appuyez simultanément
“TR1-PLAY” ou “TR2-PLAY” s’affiche sur
l’écran de visualisation
Défilement rapide
FR: Rembobinage rapide; arrêt avec FF
FF : Défilement rapide; arrêt avec FR.
26
8 1, 2, 3, 4, 5 - Touches des stations
Dans la gamme des ondes ultra-courtes, il est possible de mémoriser 5
émetteurs par niveau de mémorisation
(I, II et “T”).
Mémoriser un émetteur: En mode
radio, appuyer aussi longtemps sur la
touche, jusqu’à ce que le programme
soit à nouveau audible ou que le beep
sonore retentisse.
Appeler l’émetteur: Sélectionner le
niveau de mémoirisation avec la touche FM et appuyer sur la touche de
station correspondante.
Fonction supplémentaire:
Codage antivol: Prière de se reporter
tout d’abord à la description “Protection
antivol”.
Touche 1, 2, 3, 4 - Touches utilisées
pour l’introduction du numéro de code
à quatre chiffres.
Appuyer autant de fois que nécessaire
sur chacune des touches, pour que le
numéro de code à quatre chiffres inscrit dans votre passeport autoradio
s’affiche.
9 AF
Fréquence alternative en mode RDS
Lorsque “AF” est affiché, la radio avec
RDS cherche automatiquement une
meilleure fréquence du même programme.
”AF” marche/arrêt: Appuyer brièvement
sur la touche AF.
Fonctions supplémentaires:
REG ON/REG OFF - Si REG ON a été
activé, la commutation sur une meilleure fréquence alternative n’est réalisée
que lorsqu’il s’agit d’un émetteur diffusant le même programme régional
(prière de se reporter à la description
“REG-Regional”).
: TA (Traffic Announcement = priorité du
radioguidage)
Lorsque “TA” est affiché, seuls les stations qui diffusent des messages de radioguidage sont entendus.
TA marche/arrêt: Appuyer sur TA.
; TS – Travelstore
Mémorisation et appel automatiques
des cinq émetteurs les plus puissants
de la région.
Mémorisation avec Travelstore:
Appuyer sur TS, jusqu’à ce que la recherche démarre. Les émetteurs sont
automatiquement mémorisés.
Appel des émetteurs mémorisés
avec “TS”
Appuyer sur FM, jsuqu’à ce que “T”
s’affiche. Ensuite, appeler un des émetteurs en utilisant les touches de stations 1 - 5.
< FM
Commutation du niveau de mémorisation (FM - ondes ultra-courtes)
Appuyer à plusieurs reprises sur FM,
jusqu’à ce que le niveau souhaité
s’affiche (I, II ou T).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
27
PORTUGUÊS
Remarques importantes
= Affichage
Réception radio:
NDR2 - Nom de l’émetteur/fréquence
FM- Gamme de fréquences
I, II, T - Niveau de mémoire (I, II ou
Travelstore)
5-Touche de stations (1 - 5)
- Stéréo
lo- Sensibilité de recherche
AF- Fréquence alternative avec RDS
TP- Emetteur de radioguidage reçu
TA- Priorité des émetteurs de
radioguidage
Lecture de cassettes:
TR I PLAY - Piste 1 (ou 2)
CASS << >> - Défilement/ rembobinage
rapide
Changeur de CD (option)
CD 6 - Numéro du CD
T3-Numéro du titre
>
Sélection d’un émetteur
– Recherche automatique, lorsque
“m” n’est pas affiché.
– Réglage manuel, lorsque “m”
est affiché sur l’écran.
Commutation avec lo.
? Code LED
clignote en tant que protection antivol
supplémentaire, lorsque l’allumage est
coupé.
Ce que vous devez absolument
lire
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les conseils de “Sécurité
routières” et “Codage antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance
capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure ou vous restez
apte à faire face aux conditions de circulation
auxquelles vous vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule
parcourt presque 14 m en une seconde;
pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’auto- radio dans des situations critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce
que la puissance sonore de l’autoradio ne
couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de
police et des pompiers, afin de pouvoir réagir
à temps aux signaux avertisseurs.
28
Codage antivol
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire
au préalable la notice de montage et de
raccordement ci-jointe.
Ne jamais connectez les sorties des hautsparleurs à la masse!
N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechanges homologués par Blaupunkt.
Votre autoradio est livré avec système de
codage antivol mis hors circuit. Si vous désirez mettre la protection antivol en marche,
procédez comme décrit ci-après.
Si l’appareil codé est coupé de l’alimentation
électrique (p. ex. lors d’un cambriolage, lorsque les câbles de la batterie sont sectionnés
ou avant le montage), un blocage électronique se produira. Pour remettre l’appareil
en marche, introduire de nouveau le numéro
de code conservé dans votre passeport autoradio.
Numéro de code erroné
Les cambrioleurs ne devraient pas être en
mesure de trouver le numéro de code par
tâtonnement. Lorsqu’un mauvais numéro a
été introduit, l’appareil est bloqué pour un
certain temps. L’affichage indique “- - - -”.
Il restera bloqué 10 secondes après les 3
premières tentatives et 1 heure après les
tentatives suivantes.
Après 19 tentatives, l’affichage indique
“OFF”. L’appareil ne peut plus être mis en
marche.
Recommandation:
Conservez votre passeport autoradio contenant le numéro de code dans un endroit sûr
à l’abri de regards indiscrets.
Lorsque la protection antivol a été activée,
vous avez besoin du numéro de code après
une interruption de l’alimentation en tension.
Le poste ne peut être remis en service
qu’après introduction du bon numéro de
code.
Si vous avez perdu votre passeport autoradio ou si vous avez oublié le numéro de code,
il vous sera impossible de remettre vousmême votre appareil en marche. Seul notre
service après-vente et nos filiales seront en
mesure de remettre en marche l’appareil .
Mise en circuit de la protection
antivol
Pour mettre en circuit la protection antivol,
vous devez:
•Eteindre l’autoradio.
•Pressez simultanément sur les touches
numérotées 1 et 4 et les maintenir enfon-
cées.
•Rallumez l’autoradio.
Le message “CODE” apparaît sur
l’écran de visualisation.
•Appuyez brièvement sur la touche de
station 1, l’écran affiche “0000”.
•Introduire le numéro de code porté sur
le certificat de l’autoradio:
29
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Exemple: Le numéro de code est 2521
- Pressez 2 x la touche 1, l’écran
affiche “2000”
- Pressez 5 x la touche 2, l’écran
affiche “2500”
- Pressez 2 x la touche 3, l’écran
affiche “2520”
- Pressez 1 x la touche 4, l’écran
affiche “2521”
•Pour confirmer le numéro de code:
Appuyez sur la touche
La protection antivol est activée.
A présent, dès que l’on allume l’autoradio, la
lettre “C” s’affiche brièvement à chaque fois.
Si toutefois l’écran affiche de nouveau
“CODE ERR”, c’est que vous avez introduit
un numéro de code erroné. Vous devez
maintenant introduire absolument le numéro
de code exact après le temps d’attente
(CODE à l’écran).
Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une période d’attente, cette dernière reprend à zéro
dès qu’on remet l’appareil en marche.
.
Remise en service après une
coupure de l’alimentation électrique
(La protection antivol est activée)
•Allumez l’autoradio.
Le message “CODE” apparaît sur
l’écran de visualisation.
•Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio puis
le confirmer: se reporter à l’exemple
décrit au chapitre précédent.
L’autoradio est opérationnel.
Mise hors circuit de la protection
antivol
•Eteindre l’autoradio.
•Pressez simultanément les touches 1
et 4 et les maintenir enfoncées.
•Rallumez l’autoradio.
Le message “CODE” apparaît sur
l’écran de visualisation.
•Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio: se
reporter à l’exemple décrit au chapitre
précédent.
Diode lumineuse CODE
Sur les véhicules garés, il est possible de
faire clignoter la diode lumineuse au-dessus
de l’afficheur.
30
La protection antivol est désactivée.
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus
de confort d’écoute sur la gamme des ondes
ultra-courtes.
De plus en plus d’émetteurs de radio diffussent en plus des programmes des informations RDS.
Dès que des programmes sont identifiables,
l’abréviation correspondante appara”t également sur l’affichage, le cas échéant, accompagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS”
(Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches
des stations se transforment en touches de
sélection de programmes. Vous savez
désormais quel programme vous pourrez
recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix.
RDS vous offre également d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) permet de régler automatiquement la meilleure
fréquence de la station sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, “AF” apparaît sur l’affichage.
Marche/arrêt AF
•Appuyer brièvement sur la touche AF.
Le son est coupé momentanément pendant
la recherche de la station la plus puissante.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur
l’écran de visualisation lorsqu’on allume
l’autoradio ou qu’on appelle une fréquence
mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative.
L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran
dès qu’une fréquence alternative est trouvée
ou après que toute la bande de fréquences
ait été passée en revue.
sie le programme en question ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
•veuillez sélectionner un autre programme.
REG-régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. Par exemple, 1, le
programme du NDR des Länder situés au
nord comme le Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe présente différents
programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous souhaitez continuer à l’entendre,
•appuyer sur AF pendant env. 2 sec.
Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la
station ou si vous désirez l’activation du
service RDS complet, activez “REG OFF”.
•Appuyer sur AF pendant env. 2 sec.
jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Quand la fonction “REG ON” est activée,
l’affichage indique “REG ON” chaque fois
que vous mettez l’appareil en service.
Sélection des stations
Il est possible de recevoir des émetteurs FM
de la gamme de fréquence 87,5 - 108 Mhz.
Vous avez plusieures possibilitées de sélectionner une station en utilisant les touches
:
Recherche des stations
Condition préliminaire: “AF” et “m” ne sont
pas affichés sur l’écran, c.à.d. les fonctions
Fréqunece Alternative et Syntonisation manuel sont arrêtées. La commutation des
fonctions s’effectue au moyen des touches
AF et lo (lo, m-,lo).
•Appuyer sur
automatiquement la station suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la
touche basculante
s’effectue rapidement en avançant ou en
reculant.
, l’autoradio recherche
, la recherche
31
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage manuel des stations
Condition préliminaire: “m” s’affiche sur
l’écran.
Appuyer sur lo pour activer “m”.
•Apppuyer sur
progressivement en reculant ou en
avançant.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la tou-
ou les fréquences défilent rapide-
che
ment.
la fréquence défile
Réglage de la sensibilité de
recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations.
Pour cela
•appuyer brièvement sur lo.
Lorsque “lo” s’affiche, l’autoradio filtre
uniquement les stations pour lesquelles la
réception est bonne (faible sensibilité).
Lorsque “lo” est éteint, la recherche tient
également compte des stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). La lettre “m” ne doit pas être affichée
sur l’écran.
Commutation stéréo - mono
(ondes ultra-courtes)
Lorsque les conditions de réception sont
mauvaises, vous avez la possibilité de commuter en mono:
•Appuyer sur lo pendant 2 secondes
environ, jusqu’au beep sonore. Le si-
s’éteint.
gne
A chaque mise en marche, l’autoradio se
règle automatiquement sur stéréo (le signe
est affiché).
Lorsque la qualité de réception se détériore,
l’autoradio passe automatiquement en
mono.
Changement de niveau de mémoire
Vous avez la possibilité de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour
mémoriser et appeler les stations mémorisées.
L’affichage indique le niveau de mémoire
sélectionné.
•Appuyer à plusieurs reprises sur FM
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité s’affiche.
Mémorisation des émetteurs
Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous
avez la possibilité de mémoriser cinq émetteurs par niveau (I, II et T) grâce aux touches
de stations 1, 2, 3, 4, 5.
•Sélectionner le niveau de mémoire
avec la touche FM.
•Régler une station (automatiquement
ou manuellement).
•Garder le doigt appuyé sur une des
touches de stations aussi longtemps
que le BEEP sonore retentisse.
La mémorisation de l’émetteur est terminée.
L’affichage indique la touche de stations qui
a été actionnée.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs d’ondes ultracourtes les plus puissants de votre zone de
réception et de les classer l’intensité de
champs. Cette fonction est particulièrement
utile en voyage.
•Appuyer brièvement sur TS.
32
Réception du radioguidage avec RDS-EON
L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes
ultra-courtes les plus proches et les mémorise dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois
la mémorisation terminée, il se règle sur le
premier émetteur.
Si nécessaire, il est également possible de
mémoriser manuellement les stations sur le
niveau Travelstore (voir “Mémorisation des
émetteurs”).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées.
•Sélectionner le niveau de mémoire souhaité. Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que
le niveau de mémoire souhaité
s’affiche.
•Actionner ensuite brièvement une des
touches de station.
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultracourtes diffusent régulièrement des messages de radioguidage actuels pour leur zone
d’émission.
Les émetteurs de radioguidage diffusent un
signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit
un signal de ce type, “TP” (Traffic Program émetteur de radioguidage) apparaît sur
l’affichage.
En outre, il y a des programmes qui ne
diffusent aucune information de radioguidage, mais qui grâce à RDS-EON offrent la
possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la
même chaîne d’émetteurs. Lors de la réception d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP apparaît également sur l’affichage.
Lorsque la priorité du radioguidage est activée, TA apparaît sur l’affichage.
Dans le cas d’une information de radioguidage, l’autoradio commute automatiquement
sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas
précis NDR2). On écoute les informations de
radioguidage, ensuite la radio commute automatiquement sur l’émetteur reçu auparavant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de radioguidage ont priorité.
Marche/arrêt de la priorité:
•Appuyer sur TA.
Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, la priorité
n’est interrompue que pour ce message bien
précis. L’autoradio commute sur le mode
précédent. La priorité des messages suivants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone
d’émission de la station de radioguidage
sélectionnée. Si vous appuyez sur une touche de station occupée par un émetteur, un
signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des
messages de radioguidage:
•appuyer sur
•appuyer sur une touche de stations
occupée sur laquelle est mémorisé un
programme de radioguidage
ou
ou
33
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Lecture de cassettes
b) arrêter la priorité de radioguidage:
•appuyer sur TA.
“TA” s’efface de l’affichage.
Démarrage de la recherche
automatique
Condition préliminaire:
La priorité des messages de radioguidage a
été activée.
Lorsque vous écoutez une cassette ou un
CD ou que vous avez réglé le volume sonore
sur “0” et quittez la zone d’émission de la
station diffusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé,
celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage.
S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage au bout de 30 secondes de recherche, la
lecture de la cassette ou du CD est arrêtée et
un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le
signal avertisseur, procéder comme décrit
plus haut.
Réglage du volume sonore des
messages de radioguidage et du
signal avertisseur
Ce volume sonore a été réglé lors de la
fabrication à l’usine.
Insertion de la cassette
•Allumez l’appareil.
•Insérez la cassette.
Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée
vers le haut et l’ouverture à droite.
= Ejection de la cassette
La cassette est reproduite dans le sens de
défilement sélectionné en dernier.
La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie:
La piste 1 ou A est reproduite.
Ejection de la cassette
•Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
Défilement rapide de la bande
Défilement rapide
•Appuyez sur la touche FF (Fast forward).
En fin de bande, l’appareil commute sur
l’autre piste et commence la reproduction.
Pour mettre fin au défilement rapide
•Appuyez sur la touche FR.
Rembobinage rapide
•Appuyez sur la touche FR (Fast
rewind).
En fin de bande, l’appareil commute sur
reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
•Appuyez sur la touche FF.
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF
FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
Commutation de piste
Appuyez simultanément
“TR1-PLAY” ou “TR2-PLAY” s’affiche sur
l’écran de visualisation
34
Commande d’un changeur de CD (option)
Commutation de piste
(Autoreverse)
(Commutation du sens de défilement en
cours de reproduction)
•Appuyez simultanément sur FR et FF.
En fin de bande, l’appareil commute automa-
tiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de
visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la
piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la
piste 2 ou face B.
Remarque:
Dans le cas de cassettes à défilement difficile
de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez
dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour
y remédier, il suffit bien souvent de rembobiner la cassette.
L’autoradio vous permet de commander le
changeur CD suivant:
CDC-A05.
Mise en marche du mode chan-
avec SRC sur l’autoradio.
geur
Il faut tout d’abord introduire un magasin à
CD dans le changeur.
A l’aide de la touche SRC vous commutez la
source sonore (radio - changeur - cassette).
Appuyez autant de fois sur SCR jusqu’à ce
que les fonctions du changeur apparaissent
sur l’écran de visualisation.
CD = Disque, T = TRACK (titre).
Sélection d’un CD
Sélection du CD (en avant)
•appuyer env. 2 secondes sur
Sélection du CD (en arrière)
•appuyer env. 2 secondes sur
.
Sélection d’un titre
Sélection d’un titre (en avant)
•appuyer brièvement sur
Réecoute d’un titre:
•appuyer brièvement sur
Sélection d’un titre (en arrière)
•appuyer répétitivement sur
Remarque:
Il peut arriver de temps à autre que le changeur CD présente des défauts de fonctionnement à la suite de coupures de courant (par
ex. au démarrage du moteur). Veuillez dans
pareil cas éteindre brièvement l’autoradio et
le rallumer ensuite.
Le changeur refonctionne comme à
l’accoutumée.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
35
PORTUGUÊS
Appendice
Lecteur/Cassettes
Vous devez utiliser dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90.
Protégez vos cassettes contre la saleté, la
poussière et les températures excédant
50 °C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des
irrégularités dans le défilement de la bande.
Des perturbations dans le défilement et la
reproduction sonore peuvent se produire au
bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pouvez
nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide
d’une cassette nettoyante. Si
l’encrassement est plus important, employez
un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool
mais jamais un outil dur.
Données techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie:4 x 6 W sinus
suivant DIN 45324/3.1
sur 4 Ohm
ou
4 x 8 W musiques
suivant DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilité:1,3 µV à 26 dB
rapport signal/bruit
Plage de
transmission:35 - 15 000 Hz
Cassette:
Plage de
transmission:40 - 14 000 Hz
Même la meilleure documentation laisse
parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis
et accessoires BLAUPUNKT ainsi que
sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
36
Sous réserve de modifications!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/96 PfK7/VKD 8 622 400 073PM
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.