Blaupunkt ACM 5450 User Manual [it]

Istruzioni d’uso
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ACM 5450
PORTUGUÊS
1
ENGLISH
1
2
3
5
6
74
FRANÇAIS
ITALIANO
8 9
NEDERLANDS
15
14
13
12
11
10
SVENSKA
PORTUGUÊS
3
Indice
Istruzioni in breve......................... 38
Indicazioni importanti .................. 40
Le parti assolutamente da leggere........ 40
Sicurezza stradale ................................ 40
Montaggio/Collegamento ...................... 40
Protezione antifurto ..................... 41
Avendo inserito il codice sbagliato........ 41
Inserimento della protezione antifurto... 41 Rimessa in funzione dopo il distacco
dall’alimentazione ................................. 41
Disinserzione della protezione antifurto 42
Code LED ............................................. 42
Esercizio radiofonico con RDS ... 42
AF - Frequenza alternativa ................... 42
REG-regionale ...................................... 42
Scelta delle emittenti ............................. 43
Ricercastazioni .................................. 43
Sintonizzazione manuale delle
emittenti ............................................. 43
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni ....................................... 43
Commutazione mono - stereo (FM) ...... 43
Commutazione del livello di memoria ... 43
Memorizzazione delle emittenti............. 44
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore .......... 44
Richiamare le emittenti sintonizzate ..... 44
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON ............ 45
Attivare/disattivare la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico . 45
Avvertimento acustico ........................... 45
Disattivare l’avvertimento acustico .... 45
Partenza automatica del ricerca-
stazioni.................................................. 45
Regolazione del volume per le tras­missioni delle informazioni sul traffico
e dell’avvertimento acustico .................. 46
Riproduzione cassette ................. 46
Inserimento cassetta ............................. 46
Espulsione cassetta .............................. 46
Scorrimento veloce del nastro .............. 46
Cambio lato (Autoreverse) .................... 46
Comando del changer CD
(opzionale) .................................... 47
Mettere in funzione il changer
con SRC dell’autoradio ......................... 47
Scelta del CD ........................................ 47
Scelta dei brani musicali ....................... 47
Appendice..................................... 48
Drive/Cassette ...................................... 48
Dati tecnici ............................................ 48
Le istruzioni di montaggio e di allacciamento sono riportate alla fine del presente testo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
37
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
1 Accendere/spegnere:
Girare la manopola Accendere Spegnere
Regolazione del volume:
Girare la manopola
2 SRC (Source = sorgente)
Per la commutazione tra le sorgenti sonore, quali cassetta, radiofonia, AUX ovvero changer CD (opzionale).
3 AUD – audio
Per la regolazione di
BASS TREBLE (toni alti) BALANCE (bilanciamento a destra/a
sinistra)
FADER (bilanciamento davanti/
dietro).
Per modificare l’impostazione:
Premere AUD brevemente anche più volte finché appaiano sul display la relativa sigla ed il valore impostato.
Con si potrà modificare il valore. Sul display viene visualizzato il relativo stato. L’ultima impostazione viene auto­maticamente memorizzata. In caso non venga effettuata nessuna modifica entro 8 secondi, il display ri­commuta sullo stato primitivo.
4 lo
lo (locale) - sensibilità di ricerca duran-
te l’esercizio radiofonico ”lo” illuminato sul display - sensibilità del ricercastazioni normale. Verranno sintonizzate unicamente emittenti locali dalla buona ricezione. ”lo” non è illuminato sul display - alta sensibilità del ricercastazioni. Verranno sintonizzate anche emittenti dalla rice­zione più debole. ”m” illuminato sul display - sintonizza­zione manuale delle emittenti Commutazione: Premere brevemente lo durante l’esercizio radiofonico.
Ulteriore funzione:
Commutazione stereo/mono
Tenere il tasto premuto per ca. 2 sec. In caso di stereofonia sul display appa­re il simbolo “
”.
6 Vano cassetta
Inserire la cassetta (lato A o 1 rivolto in alto; l’apertura a destra)
7 Cambio lato /
Scorrimento veloce del nastro
Cambio lato
premete contemporaneamente “TR1-PLAY” o “TR2-PLAY” sul display
Scorrimento veloce del nastro
FR : riavvolgimento rapido; stop con FF FF : avanzamento rapido; stop con FR
8 1, 2, 3, 4, 5 - Tasti delle stazioni
Per ogni livello di memoria (I, II e “T”) possono essere memorizzate cinque emittenti nella gamma FM. Memorizzazione delle emittenti - Pre­mere il tasto durante l’esercizio radiofo­nico finché il programma ritorna all’ascolto ovvero finché suona il BEEP. Richiamare le emittenti - Scegliere il livello di memoria con FM e premere leggermente il relativo tasto della sta­zione.
38
5 Espulsione cassetta
Premere .
Ulteriore funzione: Codificazione: Leggere dapprima “Protezione antifurto”. Tasti 1, 2, 3, 4 - Tasti per digitare il codice a quattro cifre. Premere ognuno di questi tasti più vol­te finché appaia sul display il codice riportato sul libretto dell’autoradio.
9 AF
(Frequenza Alternativa con esercizio RDS)
Con “AF” illuminato sul display la radio cerca automaticamente con RDS la frequenza dalla migliore ricezione di un programma. Attivare/disattivare “AF”: premendo brevemente il tasto AF.
Ulteriore funzione: REG ON/REG OFF - In caso di REG ON l’apparecchio commuterà unica­mente su una frequenza alternativa se questa trasmette lo stesso programma regionale (vedasi “REG - regionale”).
: TA (Traffic Announcement = Priorità
per notiziari sulla viabilità) Con “TA” illuminato sul display verran­no sintonizzate unicamente emittenti che dispongono del servizio informazio­ni sulla viabilità. Attivare/disattivare TA: premere TA.
; TS – Travelstore
Per memorizzare automaticamente le cinque emittenti dalla più forte ricezione dalla relativa zona di ricezione e richia­marle.
Memorizzazione con Travelstore:
Premere brevemente TS; parte il ricer­castazioni. Le emittenti vengono me­morizzate automaticamente.
Richiamare le emittenti memorizzate con “TS”:
Premere ripetutamente FM finché ap­paia “T” sul display. Quindi richiamare l’emittente con il relativo tasto della stazione (1-5).
< FM
Commutatore per i livelli di memoria in FM:
Premere eventualmente più volte il tasto. Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto (I, II o T).
= Display
Esercizio radiofonico
NDR2 - nome dell’emittente/frequenza FM - gamma d’onde I, II, T - livello di memoria (I, II o
Travelstore)
5-tasti delle stazioni (1 - 5)
- stereofonia lo - sensibilità del ricercastazioni AF - frequenza alternativa in caso di
RDS
TP - l’emittente sintonizzata dispone
del servizio informazioni sulla viabilità
TA - priorità per emittenti con servizio
traffico
Riproduzione cassetta
TR I PLAY - lato 1 (o 2) CASS << >> - avanzamento/riavvolgimento
veloce
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
39
PORTUGUÊS
Indicazioni importanti
Esercizio del changer CD (opzionale)
CD 6 - n. CD T3 -n. del brano
>
Scelta dell’emittente
– ricercastazioni con “AF” e “m”
non illuminati.
– manuale con “m” illuminato.
Commutazione con AF e lo.
? Code LED
con l’accensione dell’autovettura disin­serita questo lampeggia quale ulteriore protezione antifurto.
Le parti assolutamente da legge­re
Prima di mettere in funzione la Vostra auto­radio si raccomanda leggere attentamente le avvertenze sulla “sicurezza stradale” e le informazioni sulla “protezione antifurto”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha l’assoluta priorità. Perciò si raccomanda utilizzare l’impianto radiofonico sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione stradale. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h in un secondo percorrete una distanza di 14 m. Non regolate l’impianto in situazioni critiche. Deve essere possibile percepire in tempo utile e in modo sicuro segnali d’avvertimento ad esempio della polizia o dei vigili del fuoco. Ascoltate perciò il Vostro programma ad un volume adeguato durante il viaggio.
Montaggio/Collegamento
Se desiderate montare o modificare l’impianto da voi, leggete assolutamente le istruzioni di montaggio e di collegamento accluse. Non collegate le uscite degli altoparlanti a massa! Utilizzate esclusivamente accessori e ricam­bi ammessi dalla Blaupunkt.
40
Protezione antifurto
L’apparecchio viene fornito con il sistema di codificazione antifurto inattivo. In caso vogliate attivare la protezione antifurto, pro­cedete come descritto qui di seguito. Non appena l’apparecchio codificato viene staccato dall’alimentazione (ad es. per furto o staccando la batteria della macchina) que­sto sarà elettronicamente bloccato. Potrà essere rimesso in funzione unicamente dopo aver inserito il relativo codice numerico (ri­portato sul libretto dell’autoradio).
Avendo inserito il codice sbagliato
Per i ladri deve essere impossibile scoprire il codice numerico provando varie volte. Per­ciò l’apparecchio si blocca per un determi­nato periodo d’attesa in caso venga inserito un codice sbagliato. Sul display viene visua­lizzato “- - - -”. Dopo i primi tre tentativi il tempo d’attesa è di 10 secondi, dopo ulteriori tentativi non riusciti 1 ora. Dopo 19 tentativi non riusciti viene visualiz­zato “OFF”. Non sarete più in grado di rimettere in funzione l’apparecchio.
Nota bene:
Conservate il libretto dell’autoradio con il codice numerico in un posto sicuro per evita-
re che persone non autorizzate possano leggerlo. Con la protezione antifurto attivata, dopo un’interruzione dall’alimentazione, serve as­solutamente il codice numerico. L’apparecchio potrà essere rimesso in fun­zione soltanto dopo aver inserito il codice giusto. In caso abbiate perso il libretto dell’autoradio e dimenticato il codice numerico l’apparec­chio potrà essere rimesso in funzione unica­mente da una delle officine autorizzate pa­gando l’intervento.
Inserzione della protezione antifurto
Quando volete inserire il dispositivo di sicu­rezza antifurto:
disinserite la radio,
premete contemporaneamente i tasti 1 e 4 e teneteli premuti,
inserite nuovamente la radio. Sul display appare “CODE”.
Premete brevemente il tasto di stazione 1; appare allora sul display “0000”.
Immettete il numero di codice riportato nella tessera d’autoradio:
Esempio: Il numero di codice sia 2521
- Premete 2 x 1, sul display: “2000”.
- Premete 5 x 2, sul display: “2500”.
- Premete 2 x 3, sul display: “2520”.
- Premete 1 x 4, sul display: “2521”.
Confermate il numero di codice: premete il tasto
Dopo l’accensione dell’apparecchio viene ora visualizzato sempre brevemente “C”. Se dovesse però apparire nuovamente “CODE ERR” sul display, significa che avete immesso un numero sbagliato. Lasciate pas­sare ad ogni modo il tempo di attesa (CODE sul display) ed immettete poi il numero di codice giusto. Se durante il tempo di attesa l’apparecchio viene disinserito, dopo il suo rinnovato inse­rimento il tempo di attesa ricomincia da capo.
.
Rimessa in funzione dopo il distacco dall’alimentazione
(Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta inserito)
Inserite l’apparecchio. Sul display appare “CODE”.
Immettete il numero di codice riportato nella tessera d’autoradio e confermate:
vedasi l’esempio “Inserzione della prote­zione antifurto”.
L’autoradio è pronta per l’uso.
41
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Disinserzione della protezione antifurto
Disinserite la radio.
Tenete contemporaneamente premuti i tasti 1 e 4.
Inserite nuovamente la radio. Sul display appare “CODE”.
Immettete il numero di codice corris­pondente a quello registrato nella tes­sera d’autoradio e confermate: vedasi poi l’esempio “Rimessa in funzione ...”.
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta ora disinserito.
Code LED
Con l’autovettura parcheggiata lampeggia il LED quale protezione antifurto.
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche in FM oltre al programma tras­mette informazioni RDS. Non appena vengano riconosciute le trasmit­tenti sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo riconosci­mento regionale, ad es. NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Cioè si sa esattamente quale programma si sta ascoltando e si ha la possibilità di scegliere direttamente il programma desiderato. Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF (frequenza alternativa) l’apparecchio sintonizza automaticamente la frequenza dalla migliore ricezione di un pro­gramma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”. Attivare/disattivare AF:
Premere brevemente il tasto AF. Durante la ricerca del programma dalla
migliore ricezione la radio viene ammutolita per un momento. Nel caso che venga visualizzato “SEARCH”
sul display dopo aver acceso l’apparecchio oppure richiamato una frequenza, ciò signifi­ca che l’apparecchio sta cercando automati­camente una frequenza alternativa. ”SEARCH” scompare non appena sia stata trovata una frequenza alternativa oppure dopo aver passato l’intera banda di frequen­za. Se il programma scelto non può più essere ricevuto in modo soddisfacente,
scegliete un nuovo programma.
REG-regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni radiotrasmittenti ven­gono suddivisi in programmi regionali. Il pri­mo programma della Germania settentriona­le (NDR1) ad esempio trasmette dei pro­grammi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Ambur­go e Bassa Sassonia. Se si sta ascoltando un tale programma regionale e si desidera rimanere sintonizzati su di esso,
premere per circa 2 sec. AF. Sul display appare “REG ON”.
Se si abbandona la zona di ricezione del programma regionale oppure in caso si voglia usufruire appieno del servizio RDS, commutare su “REG OFF”.
42
Premere per circa 2 sec. AF finché appare sul display “REG OFF”.
Con “REG ON” attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà brevemente “REG ON”.
Scelta delle emittenti
Si possono ricevere emittenti in FM da 87,5 - 108 MHz. I tasti re le emittenti in diversi modi:
Ricercastazioni
Premessa: né “AF” né “m” sono illuminati sul display, cioè sia la funzione Frequenza Alter­nativa sia la sintonizzazione manuale sono disinserite. Le funzioni possono essere com­mutate per mezzo dei tasti AF e lo (lo, m, - , lo)
Premere
In caso si tenga uno dei tasti ricercastazioni avanza o retrocede veloce­mente.
offrono la possibilità di sintonizza-
; l’autoradio cerca auto-
maticamente la prossima emittente.
premuto il
Sintonizzazione manuale delle emittenti
Premessa: “m” è illuminato sul display. ”m” può essere attivato per mezzo di lo.
Premere
; la frequenza cambia
passo per passo in su o in giù.
Tenendo il tasto (
o ) premuto si avrà un
avanzamento veloce della frequenza.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
Si ha la possibilità di modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico. A tal proposito
premere brevemente lo. Con “lo” visualizzato sul display vengono
sintonizzate unicamente emittenti ben ricevi­bili (bassa sensibilità). Se “lo” è spento vengono sintonizzate anche emittenti più deboli (sensibilità elevata). “m” non deve essere visualizzato sul display.
Commutazione mono - stereo (FM)
In caso di condizioni di ricezione sfavorevoli si può commutare su mono:
tenere lo premuto finché suoni il beep e scompaia il simbolo
.
Ogniqualvolta si accenda l’apparecchio que­sto si trova impostato su una riproduzione stereofonica (
sul display). In caso di una ricezione cattiva l’autoradio commuta automaticamente su mono.
Commutazione del livello di memoria
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e richiamarle. Sul display viene visualizzato il livello di me­moria scelto.
Premere ripetutamente il tasto FM fin-
ché venga visualizzato il livello deside­rato sul display.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
43
PORTUGUÊS
Memorizzazione delle emittenti
Su ogni livello di memoria in FM (I, II, T) possono essere memorizzate cinque emit­tenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5.
Scegliere il livello di memoria con FM.
Sintonizzare un’emittente o con il ricer­castazioni o a mano.
Tenere premuto il relativo tasto della stazione finché il programma ritorna all’ascolto dopo un breve periodo di silenzio ovvero finché suona il beep.
L’emittente è memorizzata. Sul display viene visualizzato quale tasto è stato premuto.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automati­camente le cinque emittenti in FM dalla migliore ricezione, in ordine dell’intensità di campo, della propria zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
Premere brevemente TS. L’apparecchio cerca le prossime emittenti in
FM dalla migliore ricezione e le memorizza sul livello di memoria “T” (Travelstore). Ter­minata la procedura, l’apparecchio si sinto­nizza sulla prima emittente. In caso di necessità le emittenti sul livello di memoria Travelstore possono anche essere sintonizzate a mano (vedasi “Memorizzazio­ne delle emittenti”).
Richiamare le emittenti sintoniz­zate
Le emittenti possono essere richiamate pre­mendo il relativo tasto.
Scegliere con FM il livello di memoria. A tal proposito premere ripetutamente FM finché appaia sul display il livello desiderato.
Premere brevemente il relativo tasto della stazione.
44
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Molte emittenti in FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la relativa zona di ricezione. Tali emittenti trasmettono un segnale di rico­noscimento che viene analizzato dall’autoradio. Non appena l’autoradio rico­nosca un tale segnale verrà visualizzata sul display la dicitura “TP” (Traffic Program ­emittente con servizio informazioni sul traf­fico). Oltre a queste emittenti vi sono emittenti che anche non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo. Anche ricevendo una tale emittente (ad es. NDR3) sul display si illumina “TP” se si ha la priorità per le emittenti con informazioni sul traffico inserita. In tal caso sul display si illumina “TA”. In caso di una trasmissione di informazioni sulla viabilità l’apparecchio commuta auto­maticamente sul programma che le trasmet­te (in questo caso NDR2). Vengono fatte ascoltare queste informazioni, dopodiché l’autoradio ricommuta nuovamente sul pro­gramma ascoltato prima (NDR3).
Attivare/disattivare la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico
Sul display si illumina “TA” quando la priorità per emittenti con servizio informazioni sul traffico è inserita. Attivare/disattivare la priorità:
Premere TA. Premendo TA durante la trasmissione delle
informazioni sulla viabilità, la priorità viene interrotta solo per la trasmissione in corso. L’apparecchio ricommuta sullo stato prece­dente. La priorità rimane comunque attivata per ulteriori informazioni sulla viabilità.
Avvertimento acustico
Se si abbandona la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi inizia a suona­re un avvertimento acustico. Tale avvertimento suona anche se si preme un tasto di stazione sul quale vi sia memo­rizzata un’emittente senza servizio informa­zioni sul traffico.
Disattivare l’avvertimento acustico
a) Sintonizzare un’altra emittente con ser-
vizio informazioni sul traffico:
Premere
oppure
premere un tasto di stazione sul quale vi sia memorizzata un’emittente con servizio informa­zioni sul traffico.
oppure b) disattivare la priorità per le emittenti
con servizio traffico:
Premere TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Partenza automatica del ricer­castazioni
Premessa: La priorità per le emittenti che dispongono del servizio sulla viabilità deve essere inseri­ta. Quando si abbandona la zona di ricezione dell’emittente sintonizzata con informazioni sul traffico mentre si sta ascoltando una cassetta, un CD o avendo il volume regolato a “0”, l’autoradio cerca automaticamente una nuova emittente con servizio traffico. Se dopo circa 30 secondi dalla partenza della ricerca non viene trovata una nuova emitten­te con servizio informazioni sul traffico la riproduzione della cassetta o del CD viene interrotta e suona un avvertimento acustico. Per interrompere l’avvertimento acustico procedere come descritto in alto.
45
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Riproduzione cassette
Regolazione del volume per le trasmissioni delle informazioni sul traffico e dell’avvertimento acustico
Questo volume è preregolato in fabbrica.
Inserimento cassetta
Accendere la radio.
Inserite la cassetta.
Inserite la cassetta con il lato A o 1 verso l’alto, il lato aperto a destra.
= espulsione cassetta
La cassetta viene riprodotta nel senso ulti­mamente in funzione. “TR1.PLAY” sul display significa: viene riprodotto il lato 1 o A..
Espulsione cassetta
Premete . La cassetta viene espulsa.
Scorrimento veloce del nastro
Avanzamento rapido
Premete FF (Fast forward). Alla fine del nastro l’apparecchio passa a riprodurre l’altro lato della cassetta.
Fine di avanzamento rapido
Premete FR.
Riavvolgimento rapido
Premete FR (Fast rewind). All’inizio del nastro l’apparecchio inco­mincia con la riproduzione.
Fine di riavvolgimento rapido
Premete FF.
Scorrimento veloce del nastro
FR : riavvolgimento rapido; stop con FF FF : avanzamento rapido; stop con FR
Cambio lato
premete contemporaneamente “TR1-PLAY” o “TR2-PLAY” sul display
Cambio lato (Autoreverse)
(Cambio lato durante la riproduzione)
Premete contemporaneamente FR e FF.
Alla fine del nastro l’apparecchio passa a riprodurre automaticamente l’altro lato. Sul display appare “TR1-PLAY” per il lato 1 o A, ovvero “TR2-PLAY” per il lato 2 o B.
46
Comando del changer CD (opzionale)
Nota bene:
In caso di cassette che non scorrono bene è possibile che l’apparecchio cambi lato prima della fine del nastro. Controllate in questo caso come risulta avvolto il nastro in casset­ta. A volte può essere utile riavvolgere il nastro.
Con la presente autoradio potrà essere usa­to il seguente changer CD della Blaupunkt: CDC-A05.
Mettere in funzione il changer
con SRC dell’autoradio Vi deve essere infilato un magazzino.
SRC vi offre la possibilità di commutare la sorgente sonora (radiofonia - changer - cas­setta). Premere ripetutamente SRC finché appaia­no sul display le funzioni relative al changer.
CD = disco, T = TRACK (brano).
Scelta del CD
Scelta di un CD in avanti:
Premere per ca. 2 sec. Scelta di un CD indietro:
Premere per ca. 2 sec.
.
.
Scelta dei brani musicali
Scelta di un brano successivo:
Premere brevemente . Riascolto del brano:
Premere brevemente Scelta di un brano precedente:
Premere brevemente per due o più volte di seguito
Nota bene:
Occasionalmente può capitare che il chan­ger presenti dei malfunzionamenti dovuti ad una breve interruzione della tensione (ad es. quando si mette in moto l’autovettura). In tal caso spegnete e riaccendete l’autoradio. Il changer riprenderà a funzionare regolar­mente.
per una volta.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
47
PORTUGUÊS
Appendice
Drive/Cassette
In auto usate preferibilmente solo cassette C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e dalla temperatura sopra i 50° C. Aspettate che una cassetta fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde evitare in tal modo uno scorrimento irregola­re del nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si possono avere dei disturbi di scorrimento e di ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullo a pressione o sulla testina. In caso di sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta puliscitestine; in caso di imbrattamento forte fate uso di un bastonci­no ovattato imbevuto di spirito. Non usate mai attrezzi rigidi.
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita::4 x 6 W sinusoidali
a norma DIN 45324/3.1 con 4 oppure
4 x 8 W musicali a nor-
ma DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilità: 1,3 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB Banda di trasmissione: 35 - 15 000 Hz
Cassette:
Banda di trasmissione: 40 - 14 000 Hz
48
Con riserva di apporto modifiche!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/96 Pf K7/VKD 8 622 400 073 PM
14
Loading...