BLAUPUNKT ACD 9850 User Manual

Page 1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Mode d’emploi
ACD 9850
PORTUGUÊS
1
Page 2
ENGLISH
1
2 43 5
12
11 10
9
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
78
6
SVENSKA
PORTUGUÊS
3
Page 3
Table des matières
Description succinte .................... 28
Remarques importantes .............. 30
Ce que vous devez absolument lire...... 30
Sécurité routière.................................... 30
Montage/raccordement ......................... 30
Codage antivol.............................. 31
Numéro de code erroné ........................ 31
Mise en circuit de la protection antivol .. 31 Remise en service après une inter-
ruption de l’alimentation électrique ....... 32
Mise hors circuit de la protection
antivol.................................................... 32
Mise en/hors service de la diode
lumineuse CODE .................................. 32
Fonctionnement de la radio avec
RDS (Radio Data System) ............33
AF - Fréquence alternative ................... 33
REG-régional ........................................ 33
Sélection des stations ........................... 33
Recherche des stations ..................... 33
Réglage manuel des stations ............ 33
Réglage de la sensibilité de recherche
des stations ........................................... 34
Réglage individuel du degré de la sensibilité de recherche en réception
locale et à grande distance ................... 34
Commutation stéréo - mono (FM)......... 34
Changement du niveau de
mémoire ................................................ 34
Mémorisation des émetteurs................. 34
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants par Travelstore ........ 35
Appel des stations mémorisées ............ 35
Réception du radioguidage avec
RDS-EON....................................... 36
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage ......................................... 36
Signal avertisseur ................................. 36
Arrêt du signal avertisseur................. 36
Démarrage de la recherche auto-
matique (mode CD)............................... 36
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du
signal avertisseur .................................. 36
Mode de fonctionnement CD....... 37
Introduire un CD.................................... 37
Ejection du CD ...................................... 37
Sélection du titre ................................... 37
Mix ........................................................ 37
Commutation des sources sonores
avec SRC .............................................. 38
Loudness .............................................. 38
Vue d’ensemble des réglages de base
effectués à l’usine ................................. 38
Appendice..................................... 38
Données techniques ............................. 38
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
27
Page 4
Description succinte
1 Marche/Arrêt:
Tourner le bouton Marche Arrêt Réglage du volume: Tourner le bouton.
2 LD / AUD
LD – Loudness
Adaptation des graves basses à l’ouïe humaine.
Activer/désactiver le réglage Loud­ness: Appuyer sur AUD jusqu’à ce que
“LOUD ON” (activé) ou “LOUD OFF” (désactivé) s’affiche.
Fonction supplémentaire:
Réglage du degré d’élévation AUD – Audio
Pour modifier
BASS (Graves) TREBLE (Aigus) BALANCE (gauche/droite) FADER (avant/arrière).
Modification d’un réglage:
Appuyer autant de fois que nécessaire sur AUD pour que l’abréviation corre­spondante et la valeur réglée s’affichent.
Pour modifier le réglage sélectionné, utiliser la touche indiqué sur l’afficheur. Le dernier régla­ge est automatiquement mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé aupa­ravant.
3 MIX / lo
MIX -Lorsque “MIX” est affiché, repro-
duction des titres du CD dans un ordre de succession au hasard. Marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche.
lo (local) - Sensibilité de la recherche des stations (en réception radio) ”lo” s’affiche - Sensibilité normale. La recherche s’arrête uniquement sur les stations locales pour lesquelles la réception est bonne.
. L’état actuel est
”lo” s’éteint - Haute sensibilité. La re­cherche s’arrête également sur les sta­tions pour lesquelles la réception est moins bonne. Commutation: En réception radio, appuyer brièvement sur MIX/lo.
Fonctions supplémentaires:
Réglage individuel du degré de la sensibilité de recherche en réception locale et à grande distance
Commutation stéréo - mono:
Appuyer sur cette touche et la maintenir pressée, jusqu’à ce que “MONO OFF” ou “MONO ON” s’affiche.
4 Introduction du CD
Introduire le CD avec l’étiquette orien­tée vers le haut. Le poste commute du mode radio en mode CD.
/ SRC
5
Ejection du CD:
Appuyer sur cette touche, et le CD est éjecté.
Commutation radio / CD/ radio:
Lorsqu’un CD est introduit, appuyer brièvement sur cette touche.
28
Page 5
Fonction supplémentaire:
Activation/désactivation de la diode lumineuse CODE.
6 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches des stations
Dans la gamme des ondes ultra-cour­tes, il est possible de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémorisation (I, II et “T”). Mémoriser un émetteur: En mode radio, appuyer aussi longtemps sur la touche, jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible. Appeler l’émetteur: Sélectionner le niveau de mémorisation avec la touche
T et appuyer sur la touche de stati-
FM
on correspondante. Fonction supplémentaire:
Codage antivol: Prière de se reporter tout d’abord à la description “Protection antivol”. Touche 1, 2, 3, 4 - Touches utilisées pour l’introduction du numéro de code à quatre chiffres. Appuyer autant de fois que nécessaire sur chacune des touches, pour que le numéro de code à quatre chiffres ins­crit dans votre passeport autoradio s’affiche.
7 TA (Traffic Announcement = priorité du
radioguidage) Lorsque “TA” est affiché, seuls les mes­sages de radioguidage sont diffusés. TA marche/arrêt: Appuyer sur TA.
Fonction supplémentaire:
Réglage du volume sonore des mes­sages de radioguidage et du signal avertisseur
T
8 FM
Commutation entre les niveaux de mémoire FM
Appuyer à plusieurs reprises sur la tou­che, jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’affichage (I, II ou T).
T - Travelstore
Pour mémoriser et appeler automa­tiquement les six émetteurs régionaux offrant la meilleure réception.
Mémorisation avec Travelstore: Appuyer sur FM
T, jusqu’à ce que la
recherche démarre. Les stations sont automatiquement mémorisées.
Appel des stations mémorisées avec “T”: Appuyer à plusieurs reprises sur FM
T,
jusqu’à ce que “T” s’affiche. Appeler ensuite une des stations en appuyant sur une des touches de station 1 à 6.
9 AF
(Fréquence alternative en mode RDS) Lorsque “AF” est affiché, la radio avec RDS cherche automatiquement une meilleure fréquence du même program­me. ”AF” marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche AF.
Fonctions supplémentaires: REG ON/REG OFF - Si REG ON a été activé, la commutation sur une meilleu­re fréquence alternative n’est réalisée que lorsqu’il s’agit d’un émetteur dif­fusant le même programme régional (prière de se reporter à la description “REG-Régional”).
Réglage manuel des stations:
Lorsque AF est hors service, le poste commute automatiquement sur réglage manuel des stations. La touche
permet de modifier la
fréquence au pas de 50 kHz.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
29
Page 6
Remarques importantes
: Affichage
Réception radio
a
c jd e
g
f h
i k
l
Fonctionnement CD
b
m
n
a) NDR2 - Nom de l’émetteur b) 1 : 52 - Durée de lecture c) FM - Gamme de fréquences d) 6 - Touche de station (1 - 6) e) I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
f) CD-IN - CD introduit g) - Stéréo h) lo - Sensibilité de recherche i) AF - Fréquence alternative en
j) TA - Priorité des émetteurs de
k) TP - Emetteur de radioguidage
l) LD - Loudness 2 AUD
Travelstore
fonctionnement avec RDS
radioguidage
(reçu)
fonction supplémentaire
m) MIX - Reproduction des titres du
CD dans un ordre de suc-
n) T5 - No du titre.
cession au hasard.
; Code LED
La diode lumineuse Code peut clignoter en tant que protection antivol supplé­mentaire, lorsque l’autoradio est arrêté.
<
Sélection d’un émetteur
– automatique, lorsque “AF”
s’affiche
– manuel, lorsque “AF” est éteint.
Commutation avec AF,
9 AF.
Ce que vous devez absolument lire
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de “Sécurité routières” et “Codage antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre au­toradio que dans la mesure ou vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde; pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autora­dio dans des situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques pro­venant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de raccordement ci-jointe.
30
Page 7
Codage antivol
Ne jamais connectez les sorties des hauts­parleurs à la masse! N’utilisez que les accessoires et pièces de rechanges homologués par Blaupunkt.
Votre autoradio est livré avec système de codage antivol mis hors circuit. Si vous dési­rez mettre la protection antivol en marche, procédez comme décrit ci-après. Si l’appareil codé est coupé de l’alimentation électrique (p. ex. lors d’un cambriolage, lors­que les câbles de la batterie sont sectionnés ou avant le montage), un blocage électro­nique se produira. Pour remettre l’appareil en marche, introduire de nouveau le numéro de code conservé dans votre passeport au­toradio.
Numéro de code erroné
Les cambrioleurs ne devraient pas être en mesure de trouver le numéro de code par tâtonnement. Lorsqu’un mauvais numéro a été introduit, l’appareil est bloqué pour un certain temps. L’affichage indique “- - - -”. Il restera bloqué 10 secondes après les 3 premières tentatives et 1 heure après les tentatives suivantes. Après 19 tentatives, l’affichage indique „OFF“. L’appareil ne peut plus être mis en marche.
Recommandation:
Conservez votre passeport autoradio con­tenant le numéro de code dans un endroit sûr à l’abri de regards indiscrets.
Si vous avez perdu votre passeport autora­dio ou si vous avez oublié le numéro de code, il vous sera impossible de remettre vous­même votre appareil en marche si jamais la tension d’alimentation est interrompue. Seul notre service après-vente et nos filiales se­ront en mesure de remettre en marche l’appareil .
Mise en circuit de la protection antivol
Si vous souhaitez voir fonctionner la protec­tion antivol:
Arrêter la radio.
Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et les maintenir ap­puyées
Mettre l’appareil en marche. L’affichage indique pour une courte durée “CODE”, puis l’appareil se met en marche.
Relâcher les touches de stations 1 et 4.
La protection antivol est activée. Chaque fois que l’appareil est mis en mar­che, l’affichage indique pour une courte du­rée “CODE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
31
PORTUGUÊS
Page 8
Remise en service après une interruption de l’alimentation électrique
(Protection antivol a été activée)
Mettre en marche l’appareil. L’affichage indique “CODE”.
Appuyer brièvement sur la touche de stations 1; l’affichage indique “0000”.
Introduire le numéro de code inscrit dans votre passeport autoradio Blau­punkt:
Exemple: Votre numéro de code est le
2521.
- Appuyer 2 fois sur la touche de stati-
ons 1; l’affichage indique “2000”.
- Appuyer 5 fois sur la touche de stati-
ons 2; l’affichage indique “2500”.
- Appuyer 2 fois sur la touche de stati-
ons 3; l’affichage indique “2520”.
- Appuyer 1 fois sur la touche de stati-
ons 4; l’affichage indique “2521”.
Confirmer ce numéro de code en ap­puyant sur la touche basculante
L’autoradio est prêt pour fonctionner. Si le numéro de code introduit et confirmé est
erroné, l’affichage indique tout d’abord “- - - -” puis après un certain temps “CODE”.
.
Appuyer sur la touche de station 1 et introdui­re à nouveau le numéro de code exact. Lorsque l’appareil est arrêté pendant une période d’attente, celle-ci recommence après la remise en marche du poste.
Mise hors circuit de la protection antivol
Arrêter la radio
Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et les maintenir ap­puyées.
Mettre en marche l’appareil. L’afficheur indique “CODE”.
Introduire le numéro de code inscrit dans votre passeport autoradio Blau­punkt et le confirmer: veuillez vous re­porter à l’exemple dans “Remise en service ...”.
La protection antivol est ainsi supprimée.
Mise en/hors service de la diode lumineuse CODE
Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter la diode lumineuse au-dessus de l’afficheur. Condition préliminaire: Fonction activée (LED ON).
Mise en/hors service: Mettre l’appareil en marche et enlever, le cas échéant, le CD.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que “LED ON”/”LED OFF” s’affiche.
Sélectionner l’état désiré en appuyant sur la touche
Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automa­tiquement sur l’état réglé auparavant.
/ SRC,
.
32
Page 9
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffus­sent en plus des programmes des informati­ons RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante apparaît égale­ment sur l’affichage, le cas échéant, accom­pagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous savez désormais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de sélec­tionner la station de votre choix. RDS vous offre également d’autres avan­tages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) per­met de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” ap­paraît sur l’affichage. Marche/arrêt AF
Appuyer brièvement sur la touche AF. Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, l’émission est interrompue momen­tanément.
Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage en allumant l’appareil ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. ”SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence al­ternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG-régional
Certaines émissions de radio se transfor­ment en émissions régionales à certaines heures bien précises. Par exemple, 1, le programme du NDR des Länder situés au nord comme le Schleswig-Holstein, Ham­bourg et la Basse-Saxe présente différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous souhaitez continuer à l’entendre,
appuyer sur AF pendant env. 2 sec. Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”.
Appuyer sur AF pendant env. 2 sec. jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Lorsque “REG ON” est activé , l’affichage indique “REG ON” chaque fois que vous mettez l’appareil en service.
Sélection des stations
Il est possible de recevoir des émetteurs FM de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz.
Recherche des stations
Condition préliminaire = AF en service!
Appuyer sur automatiquement la station suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur recherche s’effectue rapidement en avan­çant ou en reculant.
Réglage manuel des stations
Condition = AF hors service!
Apppuyer sur progressivement en reculant ou en avançant.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la touche (
ou ), les fréquences défilent
rapidement.
, l’autoradio recherche
, la
, la fréquence défile
33
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Page 10
Réglage de la sensibilité de recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensi­bilité de la recherche automatique des stati­ons. A cet effet
appuyer brièvement sur lo. Lorsque “lo” s’affiche, l’autoradio filtre
uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité). Lorsque “lo” est éteint, la recherche tient également compte des stations pour lesquel­les la réception est moins bonne (haute sen­sibilité).
Réglage individuel du degré de la sensibilité de recherche en réception locale et à grande distance
Vous avez la possibilité de varier à volonté le degré de sensibilité en réception locale et à grande distance.
a) Réception locale
Commuter sur lo en appuyant sur MIX/ lo (”lo” s’affiche).
Maintenir la touche MIX/lo appuyée, jusqu’à ce que “S-LO” et la valeur réglée apparaissent sur l’afficheur (après “MONO OFF” ou “MONO ON”).
Modifier la sensibilité avec la touche . 1= haute sensibilité, 3= sensibilité nulle. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automa­tiquement sur l’état réglé auparavant. Avec MIX/lo la commutation de l’affichage s’effectue immédiatement.
b) Réception à grande distance
Commuter sur dx en appuyant sur MIX/ lo (”lo” s’éteint sur l’afficheur).
Maintenir la touche MIX/lo appuyée, jusqu’à ce que “S-DX” s’affiche. Pour régler, procéder comme décrit dans “a) Réception locale”.
Commutation stéréo - mono (FM)
Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, vous avez la possibilité de com­muter en mono:
Appuyer sur MIX/lo et maintenir la tou­che pressée, jusqu’à ce que “MONO OFF” ou “MONO ON” s’affiche. En mode de réception mono, le signe stéréo
disparaît de l’affichage.
A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono.
Changement de niveau de mémoire
Vous avez la possibilité de passer d’un ni­veau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisé­es. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné.
Appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
T
Mémorisation des émetteurs
Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous avez la possibilité de mémoriser six émet­teurs par niveau (I, II, T) grâce aux touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Sélectionner le niveau de mémoire en appuyant sur FM
Régler une station grâce à la touche
(automatiquement ou manuelle-
ment).
T.
34
Page 11
Garder le doigt appuyé sur une des touches de stations aussi longtemps que le programme puisse à nouveau être entendu ou que le BEEP sonore retentisse.
La mémorisation de l’émetteur est terminée. L’affichage indique la touche de stations qui a été actionnée.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées so­uhaitées.
Sélectionner le niveau de mémoire souhaité. Pour ce faire, appuyer à plu­sieurs reprises sur FM le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
T jusqu’à ce que
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six émetteurs d’ondes ultra­courtes les plus puissants de votre zone de réception. Cette fonction est particulière­ment utile en voyage.
Appuyer sur FM
T pendant au moins 2
secondes.
L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes ultra-courtes les plus proches et les mémori­se dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur le premier émetteur. Si nécessaire, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (voir “Mémorisation des émetteurs”).
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
35
Page 12
Réception du radioguidage avec RDS-EON
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultra­courtes diffusent régulièrement des messa­ges de radioguidage actuels pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par vot­re autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program ­émetteur de radioguidage) apparaît sur l’affichage. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information de radioguida­ge, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations rou­tières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lors de la récep­tion d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP appa­raît également sur l’affichage. Lorsque la priorité du radioguidage est acti­vée, TA apparaît sur l’affichage. Dans le cas d’une information de radioguida­ge, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas précis NDR2). On écoute les informations de radioguidage, ensuite la radio commute au­tomatiquement sur l’émetteur reçu aupara­vant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du radioguidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de radio­guidage ont priorité. Marche/arrêt de la prio­rité:
Appuyer sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien précis. L’autoradio commute sur le mode précédent. La priorité des messages sui­vants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 se­condes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage sélectionnée. Si vous appuyez sur une tou­che de station occupée par un émetteur, un signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des
messages de radioguidage:
appuyer sur la touche à bascule ou
appuyer sur une touche de station
occupée sur laquelle est mémorisé un programme de radioguidage
ou b) arrêter la priorité de radioguidage:
appuyer sur TA. L’abréviation “TA” s’efface de l’affichage.
Démarrage de la recherche automatique (mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et quittez la zone d’émission de la station diffusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de ra­dioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguida­ge au bout de 30 secondes de recherche, le CD s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur
Ce volume sonore est réglé lors de la fabrica­tion à l’usine. Vous avez toutefois la possibi­lité de le modifier:
Régler le volume du programme écouté au même volume souhaité pour les informations routières et le signal aver­tisseur.
36
Page 13
Mode de fonctionnement CD
Appuyer à plusieurs reprises sur TA, jusqu’à ce que “TA-VOL” s’affiche.
Ce volume à été mémorisé pour les informa­tions routières et le signal avertisseur.
Introduire un CD
Mettre l’appareil en marche.
Introduire le CD (étiquette placée vers le haut) sans forcer.
Le CD est transporté automatiquement en position pour être écouté. La reproduction du CD s’ensuit.
Ejection du CD
Appuyer sur la touche / SRC pendant plus de deux secondes. Le CD est éjecté.
En vue de la protection de la mécanique, l’introduction et l’éjection automatique du CD ne doivent pas être empêchées ou forcées.
Sélection du titre
Après avoir introduit le CD, les fonctions CD mises en marche apparaissent sur l’affichage. Grâce à la touche à bascule la possibilité de sélectionner le titre souhaité.
= des morceaux de musique sont
• sautés.
= répétition de morceaux de mu-
sique.
, vous avez
Si la touche à bascule n’est enfoncée qu’une seule fois, la reproduction commence au début avec le morceau de musique que l’on est justement en train d’écouter. La tou­che à bascule exerce la fonction de sé­quenceur, de telle manière que lorsque l’on appuye à plusieurs reprises on peut sauter plusieurs morceaux de musique. L’affichage T (Track) indique le nombre correspondant au morceau de musique joué.
Avance rapide (Cue):
Maintenir la touche basculante
ap-
puyée.
Recul rapide (Review):
Maintenir la touche basculante
ap-
puyée.
Mix
Lorsque la fonction Mix est mise en marche, les titres du CD sont reproduits au hasard. “Mix” est affiché. Si le titre reproduit ne vous plaît pas, vous avez la possibilité de le sauter en actionnant la touche
Mix marche/arrêt:
Appuyer sur MIX.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
37
PORTUGUÊS
Page 14
Appendice
Commutation des sources sono­res avec SRC
Lorsqu’ un CD est introduit, cette touche permet de sélectionner entre reproduction CD et réception radio.
Commutation:
Appuyer brièvement sur
/ SRC.
Loudness
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille humaine perçoit moins bien les sons graves que les sons moyens ou aigus. La fonction “Loudness” compense ce déficit en amplifiant les basses de faible volume. Etant donné que le type d’équipement (am­plificateur), la position et le type des hauts­parleurs ainsi que le type de véhicule peu­vent influer sur la perception acoustique, vous avez la possibilité de modifier vous­même le point d’attaque et le niveau de compensation de la fonction Loudness. Le réglage effectué à l’usine permet de réa­liser un rendement optimal dans beaucoup d’applications.
Or, si vous voulez modifier le réglage, procé­dez comme décrit ci-après:
Appuyer à plusieurs reprises sur LD/ AUD, jusqu’à ce que “LOUD” et la va­leur réglée s’affichent (après “LOUD ON”/”LOUD OFF”).
Le degré d’efficacité est réglé en utili­sant la touche fie l’élévation mini et “6” l’élévation maxi.
Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune des touches n’est appuyée dans les 8 secondes, l’affichage recommute sur l’état réglé auparavant.
. La valeur “1” signi-
Vue d’ensemble des réglages de base effectués à l’usine
LOUDNESS 3 S-DX 2 S-LO 2 LED ON
Données techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 19 watts Sinus selon
DIN 45 324 4 x 20 watts musique selon DIN 45324
FM
Sensibilité: 0,9 µV pour 26 dB rapport
signal/bruit
Bande passante: 30 - 16.000 Hz (- 3 dB)
CD
Bande passante: 20 - 20.000 Hz (- 1 dB)
38
Sous reserve de modifications!
Page 15
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C’est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
39
Page 16
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/95 K7/VKD 3 D95 162 001 PM
15
PORTUGUÊS
Loading...