Appuyer autant de fois que nécessaire
sur AUD pour que l’abréviation correspondante et la valeur réglée
s’affichent.
Pour modifier le réglage sélectionné,
utiliser la touche
indiqué sur l’afficheur. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé.
Si aucune touche n’est actionnée dans
les 8 secondes, l’afficheur recommute
automatiquement sur l’état réglé auparavant.
3 MIX / lo
MIX -Lorsque “MIX” est affiché, repro-
duction des titres du CD dans un ordre
de succession au hasard.
Marche/arrêt: Appuyer brièvement sur
la touche.
lo (local) - Sensibilité de la recherche
des stations (en réception radio)
”lo” s’affiche - Sensibilité normale. La
recherche s’arrête uniquement sur les
stations locales pour lesquelles la
réception est bonne.
. L’état actuel est
”lo” s’éteint - Haute sensibilité. La recherche s’arrête également sur les stations pour lesquelles la réception est
moins bonne.
Commutation: En réception radio,
appuyer brièvement sur MIX/lo.
Fonctions supplémentaires:
Réglage individuel du degré de la
sensibilité de recherche en réception
locale et à grande distance
Commutation stéréo - mono:
Appuyer sur cette touche et la
maintenir pressée, jusqu’à ce que
“MONO OFF” ou “MONO ON” s’affiche.
4 Introduction du CD
Introduire le CD avec l’étiquette orientée vers le haut. Le poste commute du
mode radio en mode CD.
/ SRC
5
Ejection du CD:
Appuyer sur cette touche, et le CD est
éjecté.
Commutation radio / CD/ radio:
Lorsqu’un CD est introduit, appuyer
brièvement sur cette touche.
28
Page 5
Fonction supplémentaire:
Activation/désactivation de la diode
lumineuse CODE.
6 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches des stations
Dans la gamme des ondes ultra-courtes, il est possible de mémoriser 6
émetteurs par niveau de mémorisation
(I, II et “T”).
Mémoriser un émetteur: En mode
radio, appuyer aussi longtemps sur la
touche, jusqu’à ce que le programme
soit à nouveau audible.
Appeler l’émetteur: Sélectionner le
niveau de mémorisation avec la touche
T et appuyer sur la touche de stati-
FM
on correspondante.
Fonction supplémentaire:
Codage antivol: Prière de se reporter
tout d’abord à la description “Protection
antivol”.
Touche 1, 2, 3, 4 - Touches utilisées
pour l’introduction du numéro de code
à quatre chiffres.
Appuyer autant de fois que nécessaire
sur chacune des touches, pour que le
numéro de code à quatre chiffres inscrit dans votre passeport autoradio
s’affiche.
7 TA (Traffic Announcement = priorité du
radioguidage)
Lorsque “TA” est affiché, seuls les messages de radioguidage sont diffusés.
TA marche/arrêt: Appuyer sur TA.
Fonction supplémentaire:
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal
avertisseur
T
8 FM
Commutation entre les niveaux de
mémoire FM
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche, jusqu’à ce que le niveau souhaité
apparaisse sur l’affichage (I, II ou T).
T - Travelstore
Pour mémoriser et appeler automatiquement les six émetteurs régionaux
offrant la meilleure réception.
Mémorisation avec Travelstore:
Appuyer sur FM
T, jusqu’à ce que la
recherche démarre. Les stations sont
automatiquement mémorisées.
Appel des stations mémorisées avec
“T”:
Appuyer à plusieurs reprises sur FM
T,
jusqu’à ce que “T” s’affiche. Appeler
ensuite une des stations en appuyant
sur une des touches de station 1 à 6.
9 AF
(Fréquence alternative en mode RDS)
Lorsque “AF” est affiché, la radio avec
RDS cherche automatiquement une
meilleure fréquence du même programme.
”AF” marche/arrêt: Appuyer brièvement
sur la touche AF.
Fonctions supplémentaires:
REG ON/REG OFF - Si REG ON a été
activé, la commutation sur une meilleure fréquence alternative n’est réalisée
que lorsqu’il s’agit d’un émetteur diffusant le même programme régional
(prière de se reporter à la description
“REG-Régional”).
Réglage manuel des stations:
Lorsque AF est hors service, le poste
commute automatiquement sur réglage
manuel des stations.
La touche
permet de modifier la
fréquence au pas de 50 kHz.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
Page 6
Remarques importantes
: Affichage
Réception radio
a
cjd e
g
f h
ik
l
Fonctionnement CD
b
m
n
a) NDR2- Nom de l’émetteur
b) 1 : 52- Durée de lecture
c) FM- Gamme de fréquences
d) 6- Touche de station (1 - 6)
e) I, II, T- Niveau de mémoire I, II ou
f) CD-IN- CD introduit
g)- Stéréo
h) lo- Sensibilité de recherche
i) AF- Fréquence alternative en
j) TA- Priorité des émetteurs de
k) TP- Emetteur de radioguidage
l) LD- Loudness 2 AUD
Travelstore
fonctionnement avec RDS
radioguidage
(reçu)
fonction supplémentaire
m) MIX- Reproduction des titres du
CD dans un ordre de suc-
n) T5- No du titre.
cession au hasard.
; Code LED
La diode lumineuse Code peut clignoter
en tant que protection antivol supplémentaire, lorsque l’autoradio est arrêté.
<
Sélection d’un émetteur
– automatique, lorsque “AF”
s’affiche
– manuel, lorsque “AF” est éteint.
Commutation avec AF,
9 AF.
Ce que vous devez absolument
lire
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les conseils de “Sécurité
routières” et “Codage antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance
capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure ou vous restez
apte à faire face aux conditions de circulation
auxquelles vous vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule
parcourt presque 14 m en une seconde;
pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans des situations critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce
que la puissance sonore de l’autoradio ne
couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de
police et des pompiers, afin de pouvoir réagir
à temps aux signaux avertisseurs.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire
au préalable la notice de montage et de
raccordement ci-jointe.
30
Page 7
Codage antivol
Ne jamais connectez les sorties des hautsparleurs à la masse!
N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechanges homologués par Blaupunkt.
Votre autoradio est livré avec système de
codage antivol mis hors circuit. Si vous désirez mettre la protection antivol en marche,
procédez comme décrit ci-après.
Si l’appareil codé est coupé de l’alimentation
électrique (p. ex. lors d’un cambriolage, lorsque les câbles de la batterie sont sectionnés
ou avant le montage), un blocage électronique se produira. Pour remettre l’appareil
en marche, introduire de nouveau le numéro
de code conservé dans votre passeport autoradio.
Numéro de code erroné
Les cambrioleurs ne devraient pas être en
mesure de trouver le numéro de code par
tâtonnement. Lorsqu’un mauvais numéro a
été introduit, l’appareil est bloqué pour un
certain temps. L’affichage indique “- - - -”.
Il restera bloqué 10 secondes après les 3
premières tentatives et 1 heure après les
tentatives suivantes.
Après 19 tentatives, l’affichage indique
„OFF“. L’appareil ne peut plus être mis en
marche.
Recommandation:
Conservez votre passeport autoradio contenant le numéro de code dans un endroit sûr
à l’abri de regards indiscrets.
Si vous avez perdu votre passeport autoradio ou si vous avez oublié le numéro de code,
il vous sera impossible de remettre vousmême votre appareil en marche si jamais la
tension d’alimentation est interrompue. Seul
notre service après-vente et nos filiales seront en mesure de remettre en marche
l’appareil .
Mise en circuit de la protection
antivol
Si vous souhaitez voir fonctionner la protection antivol:
•Arrêter la radio.
•Appuyer simultanément sur les touches
de stations 1 et 4 et les maintenir appuyées
•Mettre l’appareil en marche.
L’affichage indique pour une courte
durée “CODE”, puis l’appareil se met
en marche.
•Relâcher les touches de stations 1 et 4.
La protection antivol est activée.
Chaque fois que l’appareil est mis en marche, l’affichage indique pour une courte durée “CODE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
31
PORTUGUÊS
Page 8
Remise en service après une
interruption de l’alimentation
électrique
(Protection antivol a été activée)
•Mettre en marche l’appareil.
L’affichage indique “CODE”.
•Appuyer brièvement sur la touche de
stations 1; l’affichage indique “0000”.
•Introduire le numéro de code inscrit
dans votre passeport autoradio Blaupunkt:
Exemple: Votre numéro de code est le
2521.
- Appuyer 2 fois sur la touche de stati-
ons 1; l’affichage indique “2000”.
- Appuyer 5 fois sur la touche de stati-
ons 2; l’affichage indique “2500”.
- Appuyer 2 fois sur la touche de stati-
ons 3; l’affichage indique “2520”.
- Appuyer 1 fois sur la touche de stati-
ons 4; l’affichage indique “2521”.
•Confirmer ce numéro de code en appuyant sur la touche basculante
L’autoradio est prêt pour fonctionner.
Si le numéro de code introduit et confirmé est
erroné, l’affichage indique tout d’abord
“- - - -” puis après un certain temps “CODE”.
.
Appuyer sur la touche de station 1 et introduire à nouveau le numéro de code exact.
Lorsque l’appareil est arrêté pendant une
période d’attente, celle-ci recommence
après la remise en marche du poste.
Mise hors circuit de la protection
antivol
•Arrêter la radio
•Appuyer simultanément sur les touches
de stations 1 et 4 et les maintenir appuyées.
•Mettre en marche l’appareil.
L’afficheur indique “CODE”.
•Introduire le numéro de code inscrit
dans votre passeport autoradio Blaupunkt et le confirmer: veuillez vous reporter à l’exemple dans “Remise en
service ...”.
La protection antivol est ainsi supprimée.
Mise en/hors service de la diode
lumineuse CODE
Sur les véhicules garés, il est possible de
faire clignoter la diode lumineuse au-dessus
de l’afficheur.
Condition préliminaire: Fonction activée
(LED ON).
Mise en/hors service:
Mettre l’appareil en marche et enlever, le cas
échéant, le CD.
• Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que “LED ON”/”LED OFF”
s’affiche.
• Sélectionner l’état désiré en appuyant
sur la touche
Le dernier réglage est automatiquement
mémorisé.
Si aucune touche n’est actionnée dans les 8
secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé auparavant.
/ SRC,
.
32
Page 9
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus
de confort d’écoute sur la gamme des ondes
ultra-courtes.
De plus en plus d’émetteurs de radio diffussent en plus des programmes des informations RDS.
Dès que des programmes sont identifiables,
l’abréviation correspondante apparaît également sur l’affichage, le cas échéant, accompagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS”
(Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches
des stations se transforment en touches de
sélection de programmes. Vous savez
désormais quel programme vous pourrez
recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix.
RDS vous offre également d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) permet de régler automatiquement la meilleure
fréquence de la station sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, “AF” apparaît sur l’affichage.
Marche/arrêt AF
•Appuyer brièvement sur la touche AF.
Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, l’émission est interrompue momentanément.
Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage
en allumant l’appareil ou en appelant une
fréquence mémorisée, l’appareil cherche
automatiquement une fréquence alternative.
”SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en
revue de la bande de fréquences.
Si ce programme ne peut plus être reçu de
façon satisfaisante,
•veuillez sélectionner un autre programme.
REG-régional
Certaines émissions de radio se transforment en émissions régionales à certaines
heures bien précises. Par exemple, 1, le
programme du NDR des Länder situés au
nord comme le Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe présente différents
programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous souhaitez continuer à l’entendre,
•appuyer sur AF pendant env. 2 sec.
Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la
station ou si vous désirez l’activation du
service RDS complet, activez “REG OFF”.
•Appuyer sur AF pendant env. 2 sec.
jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Lorsque “REG ON” est activé , l’affichage
indique “REG ON” chaque fois que vous
mettez l’appareil en service.
Sélection des stations
Il est possible de recevoir des émetteurs FM
de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz.
Recherche des stations
Condition préliminaire = AF en service!
•Appuyer sur
automatiquement la station suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur
recherche s’effectue rapidement en avançant ou en reculant.
Réglage manuel des stations
Condition = AF hors service!
•Apppuyer sur
progressivement en reculant ou en
avançant.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la
touche (
ou), les fréquences défilent
rapidement.
, l’autoradio recherche
, la
, la fréquence défile
33
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 10
Réglage de la sensibilité de
recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations.
A cet effet
•appuyer brièvement sur lo.
Lorsque “lo” s’affiche, l’autoradio filtre
uniquement les stations pour lesquelles la
réception est bonne (faible sensibilité).
Lorsque “lo” est éteint, la recherche tient
également compte des stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute sensibilité).
Réglage individuel du degré de la
sensibilité de recherche en réception
locale et à grande distance
Vous avez la possibilité de varier à volonté le
degré de sensibilité en réception locale et à
grande distance.
a) Réception locale
•Commuter sur lo en appuyant sur MIX/lo (”lo” s’affiche).
•Maintenir la touche MIX/lo appuyée,
jusqu’à ce que “S-LO” et la valeur
réglée apparaissent sur l’afficheur
(après “MONO OFF” ou “MONO ON”).
Modifier la sensibilité avec la touche .
1= haute sensibilité, 3= sensibilité nulle.
Le dernier réglage est automatiquement
mémorisé.
Si aucune touche n’est actionnée dans les 8
secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé auparavant.
Avec MIX/lo la commutation de l’affichage
s’effectue immédiatement.
b) Réception à grande distance
•Commuter sur dx en appuyant sur MIX/lo (”lo” s’éteint sur l’afficheur).
•Maintenir la touche MIX/lo appuyée,
jusqu’à ce que “S-DX” s’affiche. Pour
régler, procéder comme décrit dans “a)
Réception locale”.
Commutation stéréo - mono (FM)
Lorsque les conditions de réception sont
mauvaises, vous avez la possibilité de commuter en mono:
•Appuyer sur MIX/lo et maintenir la touche pressée, jusqu’à ce que “MONO
OFF” ou “MONO ON” s’affiche.
En mode de réception mono, le signe
stéréo
disparaît de l’affichage.
A chaque mise en marche, l’autoradio se
règle automatiquement sur stéréo.
Lorsque la qualité de réception se détériore,
l’autoradio passe automatiquement en
mono.
Changement de niveau de
mémoire
Vous avez la possibilité de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour
mémoriser et appeler les stations mémorisées.
L’affichage indique le niveau de mémoire
sélectionné.
• Appuyer à plusieurs reprises sur FM
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité s’affiche.
T
Mémorisation des émetteurs
Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous
avez la possibilité de mémoriser six émetteurs par niveau (I, II, T) grâce aux touches
de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
• Sélectionner le niveau de mémoire en
appuyant sur FM
• Régler une station grâce à la touche
(automatiquement ou manuelle-
ment).
T.
34
Page 11
• Garder le doigt appuyé sur une des
touches de stations aussi longtemps
que le programme puisse à nouveau
être entendu ou que le BEEP sonore
retentisse.
La mémorisation de l’émetteur est terminée.
L’affichage indique la touche de stations qui
a été actionnée.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées.
• Sélectionner le niveau de mémoire
souhaité. Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur FM
le niveau de mémoire souhaité
s’affiche.
• Actionner ensuite brièvement une des
touches de station.
T jusqu’à ce que
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs d’ondes ultracourtes les plus puissants de votre zone de
réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
• Appuyer sur FM
T pendant au moins 2
secondes.
L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes
ultra-courtes les plus proches et les mémorise dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois
la mémorisation terminée, il se règle sur le
premier émetteur.
Si nécessaire, il est également possible de
mémoriser manuellement les stations sur le
niveau Travelstore (voir “Mémorisation des
émetteurs”).
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
35
Page 12
Réception du radioguidage avec RDS-EON
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultracourtes diffusent régulièrement des messages de radioguidage actuels pour leur zone
d’émission.
Les émetteurs de radioguidage diffusent un
signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit
un signal de ce type, “TP” (Traffic Program émetteur de radioguidage) apparaît sur
l’affichage.
En outre, il y a des programmes qui ne
diffusent aucune information de radioguidage, mais qui grâce à RDS-EON offrent la
possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la
même chaîne d’émetteurs. Lors de la réception d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP apparaît également sur l’affichage.
Lorsque la priorité du radioguidage est activée, TA apparaît sur l’affichage.
Dans le cas d’une information de radioguidage, l’autoradio commute automatiquement
sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas
précis NDR2). On écoute les informations de
radioguidage, ensuite la radio commute automatiquement sur l’émetteur reçu auparavant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de radioguidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité:
•Appuyer sur TA.
Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, la priorité
n’est interrompue que pour ce message bien
précis. L’autoradio commute sur le mode
précédent. La priorité des messages suivants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone
d’émission de la station de radioguidage
sélectionnée. Si vous appuyez sur une touche de station occupée par un émetteur, un
signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des
messages de radioguidage:
•appuyer sur la touche à bascule
ou
•appuyer sur une touche de station
occupée sur laquelle est mémorisé
un programme de radioguidage
ou
b) arrêter la priorité de radioguidage:
•appuyer sur TA. L’abréviation “TA”
s’efface de l’affichage.
Démarrage de la recherche
automatique (mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et quittez la
zone d’émission de la station diffusant des
messages de radioguidage sur laquelle
l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche
automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage.
S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage au bout de 30 secondes de recherche, le
CD s’arrête et un signal avertisseur retentit.
Pour arrêter le signal avertisseur, procéder
comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore des
messages de radioguidage et du
signal avertisseur
Ce volume sonore est réglé lors de la fabrication à l’usine. Vous avez toutefois la possibilité de le modifier:
•Régler le volume du programme écouté
au même volume souhaité pour les
informations routières et le signal avertisseur.
36
Page 13
Mode de fonctionnement CD
•Appuyer à plusieurs reprises sur TA,
jusqu’à ce que “TA-VOL” s’affiche.
Ce volume à été mémorisé pour les informations routières et le signal avertisseur.
Introduire un CD
•Mettre l’appareil en marche.
•Introduire le CD (étiquette placée vers
le haut) sans forcer.
Le CD est transporté automatiquement en
position pour être écouté. La reproduction du
CD s’ensuit.
Ejection du CD
•Appuyer sur la touche / SRC pendant
plus de deux secondes. Le CD est
éjecté.
En vue de la protection de la mécanique,
l’introduction et l’éjection automatique du CD
ne doivent pas être empêchées ou forcées.
Sélection du titre
Après avoir introduit le CD, les fonctions CD
mises en marche apparaissent sur
l’affichage.
Grâce à la touche à bascule
la possibilité de sélectionner le titre souhaité.
= des morceaux de musique sont
•
sautés.
= répétition de morceaux de mu-
sique.
, vous avez
Si la touche à bascule n’est enfoncée
qu’une seule fois, la reproduction commence
au début avec le morceau de musique que
l’on est justement en train d’écouter. La touche à bascule exerce la fonction de séquenceur, de telle manière que lorsque l’on
appuye à plusieurs reprises on peut sauter
plusieurs morceaux de musique. L’affichage
T (Track) indique le nombre correspondant
au morceau de musique joué.
Avance rapide (Cue):
•Maintenir la touche basculante
ap-
puyée.
Recul rapide (Review):
•Maintenir la touche basculante
ap-
puyée.
Mix
Lorsque la fonction Mix est mise en marche,
les titres du CD sont reproduits au hasard.
“Mix” est affiché. Si le titre reproduit ne vous
plaît pas, vous avez la possibilité de le sauter
en actionnant la touche
Mix marche/arrêt:
•Appuyer sur MIX.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
37
PORTUGUÊS
Page 14
Appendice
Commutation des sources sonores avec SRC
Lorsqu’ un CD est introduit, cette touche
permet de sélectionner entre reproduction
CD et réception radio.
Commutation:
• Appuyer brièvement sur
/ SRC.
Loudness
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille
humaine perçoit moins bien les sons graves
que les sons moyens ou aigus.
La fonction “Loudness” compense ce déficit
en amplifiant les basses de faible volume.
Etant donné que le type d’équipement (amplificateur), la position et le type des hautsparleurs ainsi que le type de véhicule peuvent influer sur la perception acoustique,
vous avez la possibilité de modifier vousmême le point d’attaque et le niveau de
compensation de la fonction Loudness.
Le réglage effectué à l’usine permet de réaliser un rendement optimal dans beaucoup
d’applications.
Or, si vous voulez modifier le réglage, procédez comme décrit ci-après:
•Appuyer à plusieurs reprises sur LD/AUD, jusqu’à ce que “LOUD” et la valeur réglée s’affichent (après “LOUD
ON”/”LOUD OFF”).
•Le degré d’efficacité est réglé en utilisant la touche
fie l’élévation mini et “6” l’élévation
maxi.
Le dernier réglage est automatiquement
mémorisé.
Si aucune des touches n’est appuyée dans
les 8 secondes, l’affichage recommute sur
l’état réglé auparavant.
. La valeur “1” signi-
Vue d’ensemble des réglages de
base effectués à l’usine
LOUDNESS3
S-DX2
S-LO2
LEDON
Données techniques
Amplificateur
Puissance
de sortie:4 x 19 watts Sinus selon
DIN 45 324
4 x 20 watts musique
selon DIN 45324
FM
Sensibilité:0,9 µV pour 26 dB rapport
signal/bruit
Bande
passante:30 - 16.000 Hz (- 3 dB)
CD
Bande
passante:20 - 20.000 Hz (- 1 dB)
38
Sous reserve de modifications!
Page 15
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C’est
pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le
téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
Page 16
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/95K7/VKD 3 D95 162 001PM
15
PORTUGUÊS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.